Miller MATIC 211 AUTO-SET El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OM-239 988J/spa 201009
Millermatic 211
Auto-Set con MVP
R
Procesos
Fuente de poder para soldadura de arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES 7..........................................................
2-1. Especificaciones 7.....................................................................
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 8.................................................
2-3. Curvas voltio-amperio 9................................................................
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN 10................................................................
3-1. Instalando la pistola 10..................................................................
3-2. Instalando la grampa de trabajo 10........................................................
3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad 11...........................................
3-4. Tabla de Proceso/Polaridad 11............................................................
3-5. Cambiando la polaridad 11...............................................................
3-6. Instalando el gas protectivo 12............................................................
3-7. Conexión de la alimentación monofásica para los modelos de 230 Vca 13.......................
3-8. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA 14..........................................
3-9. Datos del cordón +de extensión 14........................................................
3-10. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 15..........................................................................
3-11. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada 15...........................
3-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 16...............................
3-13. Alimentando el alambre de suelda 17......................................................
3-14. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura 18...........
3-15. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211 19.....................................
3-16. Correa para acomodar el cordón de alimentación 20..........................................
SECCIÓN 4 OPERACION 21..................................................................
4-1. Controles 21...........................................................................
4-2. Interruptor de alimentación 22............................................................
4-3. Parámetro de soldadura 24...............................................................
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 26.................................
5-1. Mantenimiento rutinario 26...............................................................
5-2. Protección contra sobrecargas 26.........................................................
5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 26
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 27....................................
5-5. Corrección de averías 28................................................................
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO 30.......................................................
SECCION 7 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
MIG (GMAW) 32..............................................................................
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 32.................................................
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico 33.......................................
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar 34...........................................
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 35....................................
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda 36...............................................
7-6. Características malas de un cordón de soldadura 36.........................................
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura 36........................................
7-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura 37...............................
7-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad 37.........................................
7-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva 38...............................
7-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración 38................................
INDICE
7-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta 38..................................
7-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco 39......................................
7-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas 39............................
7-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción 39.........................................
7-16. Gases protectores comunes para MIG 40..................................................
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 40.............................
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES 42............................................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
GARANTIA
OM-239 988 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201003
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-239 988 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDSs) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-239 988 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-239 988 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
OM-239 988 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-
ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:
18003443555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 7037882700, red mundial: www.cga-
net.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 8004636727,
website: www.csainternational.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-
tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
2126424900, red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 18003443555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 152507954 (teléfono:
18665121800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-
way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-239 988 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 7
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES
2-1. Especificaciones
A. Modelos 120 VCA c/AutoSetE
Salida nominal
de soldadura
Gama de Amperaje
Voltaje de
circuito abier-
to máximo
(CD)
Entrada en
Amperios a la
carga nominal,
120 V, 60 Hz,
monofásica
KVA KW
Peso
c/pistola
Dimensiones
90 A @
20 Volts CD,
ciclo de trabajo
de 20%
30 140
30 20 2,9 2,5
74 lb
(34 kg)
Largo: 17-1/2 pulg
(444 mm)
Ancho: 10-5/8
pulg
(273 mm)
Alto: 15-3/4 pulg
(400 mm)
Tipo y diámetro
de alambre
Solido Inoxidable Tubular Gama de velocidad de alimentación de alambre
,024 - ,035
pulg
(0,6 - 0,9
mm)
,023 - ,035
pulg
(0,6 - 0,9
mm)
,030 - ,035 pu;g
(0,8 - 0,9 mm)
2,0 14,4 m/min sin carga
1,5 11,2 m/min alimentando el alambre
B. Modelos 230 VCA c/AutoSetE
Salida nominal de
soldadura
Gama de Ampe-
raje
Voltaje de
circuito abierto
máximo (CD)
Entrada en Ampe-
rios a la carga no-
minal, 230 V, 60 Hz,
monofásica
KVA KW
Peso
c/pistola
Dimensiones
150 A @
23,5 Volts CD,
ciclo de trabajo
de 30% con una en-
trada de 60 Hz.
30 210
34 24,3 5.5 4.75
74 lb
(34 kg)
Largo: 17-1/2 pulg
(444 mm)
Ancho: 10-5/8
pulg
(273 mm)
Alto: 15-3/4 pulg
(400 mm)
Tipo y diámetro
de alambre
Solido/
Inoxidable
Tubular Gama de velocidad de alimentación de alambre
.024 .035 in.
(0.6 0.9 mm)
.030 .045 in.
(0.8 1.2 mm)
2,0 14,4 m/min sin carga
1,5 11,2 m/min alimentando el alambre
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 8
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
0
15
A o V
Minutos
duty1 4/95 284 313-A
A. Potencia de entrada de 120 VCA
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecaliente, el
termostato se abre, salida se para,
y el ventilador sigue funcionando.
Espere quince minutos para enfriar
la unidad. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o pistola
e invalidar la garantía.
B. Potencia de entrada de 230 VCA
% Ciclo de trabajo
Amperios
% Ciclo de trabajo
Amperios
20% ciclo de trabajo a 90 Amperios
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
30% ciclo de trabajo a 150 Amperios, 60 Hz
3 minutos soldando
7 minutos enfriando
Sobrecalentando
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 9
2-3. Curvas voltio-amperio
240 580-A
A. Potencia de entrada de 120 VCA
0
5
10
15
20
25
30
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
MAX
MIN
0
5
10
15
20
25
30
35
10 30 50 70 90 110 130 150 170 190 210 230
MAX
MIN
0
0
B. Potencia de entrada de 230 VCA
Voltios
Amperios
Voltios
Amperios
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima nor-
males en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 10
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3-1. Instalando la pistola
Correcta Incorrecta
33
21
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la pistola a través del hueco
hasta que se asiente contra el en-
samblaje de los rodillos de ali-
mentación. Ajuste la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo y
atornille el collar.
Cierre la puerta.
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el montaje de impulsar.
4
3
Ref. 802 982-A / Ref. 243 861-A / Ref. 801 987
3-2. Instalando la grampa de trabajo
. Los herrajes de conexión
deben ser ajustados con las
herramientas apropiadas. No
ajuste los herrajes sólo con la
mano. Una conexión eléctrica
floja causará un pobre
desempeño de la soldadura y
un calentamiento excesivo en
la pinza de masa.
1 Pinza de trabajo
2 Cable de trabajo de la unidad
3 Tornillo
4 Arandela plana
5 Arandela de bloqueo
6 Tuerca
Pase el cable por el agujero en el
mango de la pinza y asegúrelo
como se muestra.
805 460-A
2
6
1
7/16 pulg.
7/16 pulg.
3
4
5
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 11
3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad
Ref. 802 982-A
2
1
1 Cable de Trabajo
2 Bloque terminal de salida
Introduzca el cable de trabajo a tra-
s de la abertura en el panel fron-
tal y pásela a lo largo de la parte de
atrás del panel frontal al bloque de
terminal de salida.
Cierre la puerta.
3-4. Tabla de Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexiones de cable
Cable Antorcha Cable al Trabajo
GMAW Alambre sólido con
gas protector
CDEP Polaridad invertida Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo ()
FCAW Alambre que se
protege solo sin gas protector
CDEN Polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo ()
Conecte al terminal
de salida positivo (+)
3-5. Cambiando la polaridad
1
Ref. 203 501 / Ref. 802 982-
2
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres
para electrodo positivo
corriente directa (DCEP en
inglés)
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la polaridad
y vea sección 3-4.
Cierre la puerta.
Cambiando la polaridad
CDEN Electrodo negativo para
alambre con núcleo de fundente
CDEP Electrodo positivo para
alambre sólido
. Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión
eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un
calentamiento excesivo en la bloque de conexiones.
Cable de
la
pinza de
trabajo
Cable de la
pinza de trabajo
Cable para la alimentación del alambre
Cable para la alimen-
tación del alambre
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 12
3-6. Instalando el gas protectivo
5/8, 1-1/8 pulg.
1
2
3
4
5
7
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición abierto
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición cerrado
6
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro
soporte estacionario de manera
que el cilindro no pueda caerse y
romper su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula
ligeramente. El flujo de gas sopla
polvo y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
6 Conexión en la Fuente de
Poder, para la Manguera de
Gas
Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el Regulador/
Flujómetro para la manguera de
gas y la conexión en el parte trasero
de la fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
Se debe fijar el flujo del gas cuando
está fluyendo el gas a través de la
fuente de poder de soldadura y la
antorcha. Abra el brazo de ajuste
de la presión del cabezal
alimentador para que no salga
alambre. Oprima el gatillo de la
antorcha para comenzar el flujo del
gas.
El flujo típico debiera ser 20
“cfh” (pies cúbicos por hora).
Cerciórece de la cantidad de
flujo recomendada por el
fabricante del alambre.
Una vez ajustado el flujo, cierre
el brazo de ajuste de la presión
del alimentador.
. NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mezclado
con el gas protector CO
2
. Vea la lista de partes/piezas para
buscar un regulador/flujómetro de gas CO
2
. y manguera.
Gas Argón Gas ó Gas
mezclado
Herramientas necesarias:
Ref. 802 028 / 805 389-A / Ref. 802 982-A / Ref. 243 861-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 13
! La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y lo-
cales. Haga que sólo personas ca-
pacitadas lleven a cabo esta insta-
lación.
! Desconecte y bloquee/rotule la po-
tencia de entrada antes de conectar
los conductores de entrada a la uni-
dad.
! Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nun-
ca al terminal de la línea.
1 Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
2 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
3 Cordón de entrada de potencia
4 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición
OFF(apagada))
5 Desconecte el terminal de tierra
(fuente) del aparato
6 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o ver-
de/amarillo para desconectar el terminal de
tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y
L2 para desconectar los terminales de
línea del aparato.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando Sección 3-8
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
8 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
(suministrada por el cliente)
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular, y ponga el interruptor en
la posición ON (encendida).
3-7. Conexión de la alimentación monofásica para los modelos de 230 Vca
803 766-B / Ref. 802 443-A
4
3
L1
L2
1
2
1
5
6
7
L1
L2
230 VCA, 1
8
Herramientas necesarias:
= GND/PE
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 14
3-8. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-
comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
60 Hz
Single
Phase
Voltaje de entrada 230
Amperios de entrada a la salida nominal 24,3
Fusible stándar máximo recomendado o un con capacidad en amperios
Disyuntor
1
, Con tiempo de demora
2
25
De operación normal 3 35
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm
2
(AWG) 2,5 (14)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Metros)
53
(16)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm
2
(AWG) 2,5 (14)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2008 (incluyendo article 630)
1 Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempocorriente comparables a las del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (rápidos) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y los de la clase “H” de UL.
(65 amperios y más arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
3-9. Datos del cordón +de extensión
. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de en-
trada.
Voltaje de
Entrada
Fase de la
potencia de
entrada Herís Tamaño del conductor
Longitud máxima del
cordón
120 V 1 60 2,5 mm
2
(14 AWG) 27 pies (8 m)
230 V 1 60 2,5 mm
2
(14 AWG) 53 pies (16 m)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 15
3-10. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
3-11. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada
! NO corte el conector del cable
de alimentación ni modifique
el cableado. El conector del cable
de alimentación y los enchufes
se conectan con receptáculos
estándar según norma NEMA.
La modificación del conector, el cable
de alimentación y los enchufes
anulará la garantía.
! Se puede requerer una instalación
especial donde gasolina o líquidos
volátiles esten presente vea a NEC
Articulo 511 o CEC Sección 20.
Para una alimentación de 120 Vca,
se requiere un circuito de uso exclusivo
para la máquina protegido por fusibles
retardados de 20 A o por un interruptor
automático. Para una alimentación de
230 Vca, vea la sección 3-7.
1 Conector del cable de alimentación
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Receptáculo (tipo NEMA 5-15R)
(suministrada por el cliente)
4 Enchufe tipo 520P de NEMA
(opcional)
5 Receptáculo (tipo NEMA 5-20R)
(suministrada por el cliente)
6 Enchufe tipo 650P de NEMA
7 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
(suministrada por el cliente)
Seleccione el enchufe adecuado para
el receptáculo disponible en el sitio. Inserte
el enchufe en el conector del cordón.
Mantenga apretado el enchufe contra
el conector mientras enrosca el collarín
hasta que esté bien ajustado.
Conecte el enchufe al receptáculo.
805 390-B
3
5
7
2
4
6
1
457 mm (18 pulg)
de espacio para el
flujo de aire
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 16
3-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg.
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
Anillo de retención que se usa sólo
con el carrete de 8 pulg. (203 mm)
Se usa el adaptador sólo con
el carrete de 8 pulg. (203 mm).
Instalando carrete de alambre de 102 mm
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Herramientas necesarias:
Instalando carrete de alambre de 203 mm
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 17
3-13. Alimentando el alambre de suelda
WOOD
INPUT
POWER
1
2
3
4
1
2
3
4
6 in
(150 mm)
1
2 3
4
5
6
7
8
9
1 Carrete de alambre
2 Alambre de suelda
3 Guía de entrada de alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo
6 Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
Herramientas necesarias:
Apriete
. Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Abra el montaje de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Empuje el alambre por las guías dentro de la
pistola; continúe sosteniendo el alambre.
. Use el medidor indicador de presión para fijar la presión
deseada en el rodillo de alimentación. Comience con un ajus-
te de 3. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales después
de probar con este ajuste inicial.
Escala indicadora
de presión
Asegúrese que el alambre esté posi-
cionado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación y correcta-
mente montado en ella
Cierre y apriete el montaje de presión, y
suelte el alambre.
Encienda la potencia primaria.
Quite la boquilla y el tubo de contacto.
Alimente el alambre para verificar la presión
del rodillo de alimentación. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamiento. Corte
el alambre. Cierre la puerta.
Presione el gatillo de la pistola hasta
que el alambre salga fuera de la pistola.
Esté seguro que el tubo de contacto
sea igual al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de contacto y
la boquilla.
Apriete
6
1
3
4
5
2
4 in.
(102 mm)
Ref. 802 982-A / Ref. 205 837 / Ref. 243 861-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 18
3-14. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura
Abra el ensamblaje de presión.
. Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Rebobine el alambre en el carrete,
sujete el extremo del alambre al
carrete
Corte el extremo del alambre.
Afloje la perilla, desconecte el enchufe del gatillo de la
antorcha y retire la antorcha de la unidad
perilla
Ref. 802 982-A / Ref. 243 861-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 19
3-15. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211
Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987
4
4
5
6
1
3
2
4
7
1 Ensamblaje de los rodillos de
alimentación
2 Pistola de carrete
3 Perilla para ajustar la pistola
4 Extremo de la antorcha
Afloje el tornillo de pulgar. Inserte el
extremo a través de la abertura,
hasta que se asiente contra el mon-
taje de impulsar. Apriete la perilla
para ajustar la pistola.
Se debe introducir completamente
la pistola portacarrete para impedir
fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el enchufe en el receptáculo
y apriete el collar roscado.
6 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la po-
laridad vea Sección 3-5.
7 Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
Mueva el interruptor a la posición
indicada por la pistola portacarrete.
Cierre la puerta.
Si los O-rings quedan
expuestos causarán
pérdidas de gas protectivo.
CorrectaIncorrecta
Antorcha completamente asentadaAntorcha no asentada
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el montaje de impulsar.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 20
3-16. Correa para acomodar el cordón de alimentación
805 392-B
1 Correa para acomodar
el cordón de alimentación
Enrolle el cordón de alimentación
y el cable de masa y asegúrelos
a la unidad con la correa provista.
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 21
SECCIÓN 4 OPERACION
4-1. Controles
Ref. 239 991-B
1
2
3
4
5
6
1 Control de velocidad del alambre
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (10-100) para
incrementar la velocidad de alimentación
del alambre (véase la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de poder de
soldadura o Sección 4-3).
2 Control de voltaje
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (1-10) para in-
crementar el voltaje (véase la tabla del pa-
rámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o Seccion 4-3).
3 Interruptor de selección Antorcha
MIG/Antorcha porta carrete
Este interruptor permite seleccionar una
antorcha MIG o una antorcha portacarrete
(de acuerdo al tipo de antorcha conectada
a la unidad.)
4 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, la luz parpa-
dea y la salida se detendrá. Deje que la uni-
dad se enfríe antes de reanudar la opera-
ción.
5 Receptáculo del gatillo de la antorcha
6 Luz indicadora de modo AutoSet
Para utilizar el modo AutoSet, haga
girar el control de velocidad del alambre
dentro del área azul/verde para determinar
el diámetro de alambre que utilizará, la luz
AutoSet se encenderá y la unidad
proporcionará la velocidad de alimentación
del alambre apropiada para el espesor de
material seleccionado mediante el control
de voltaje (véase la Sección 4-3).
Haga girar el control de voltaje dentro de la
escala azul/verde (calibre 24 hasta 3/8”)
para determinar el espesor del material de
su aplicación y la unidad suministrará el
voltaje apropiado dentro del rango del
espesor del material y el diámetro de
alambre de soldadura seleccionados
(véase la Sección 4-3).
. Las áreas sombreadas en azul se usan
para las aplicaciones con alambre de
0,035. Las sombreadas en verde para
alambre de 0,030.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 22
4-2. Interruptor de alimentación
805 389-A
1 Interruptor de alimentación
El interruptor de alimentación
también cumple la función
de protector complementario CB1
(vea la sección 5-2).
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 23
Apuntes
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 24
4-3. Parámetro de soldadura
AUTO‐SETt - AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE
Ejemplo: ,0,9 mm diámetro de alambre soldando
materiales de 3,1 mm
1 Active el modo AUTO-SETt
seleccionando el diámetro del
alambre de soldadura con la perilla
WIRE SPEED.
La luz AUTO-SETt se enciende.
2 Seleccione el espesor de acero dulce
que se está soldando con la perilla
VOLTAGE
El ajuste está completo.
UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO
2
COMO GAS DE PROTECCIÓN
Material
Gas protector y flujo
sugeridos
(Capacidad de flujo de
20 30 pies3/hora)
Diámetro de
alambre
Acero
Acero
Inoxidable
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
No requiere gas protec-
tor. Para aplicaciones
ventosas afuera o cuan-
do la apariencia de la
soldadura no es crítica.
C
25
gas mixture 75%
Argón / 25% CO
2
Tri-Mix
90% He /
7.5% Ar / 2.5% CO
2
100% CO
2
Tipos
sugeridos
de
alambre
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio.
100% Argón
Aluminio
4043ER
Aluminio con
la pistola de
carrete
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 25
239 992-C
Ajuste manual
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la
velocidad del alambre basados en el espesor del metal que
se está soldando.
1 El número a la derecha de la
línea inclinada de separación
es la fijación de la perilla de
velocidad del alambre.
2 El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación
es la fijación de la perilla de
voltaje.
NOTESE: Las fijaciones
son aproximadas. Ajus-
te como se requiera.
“__ __” quiere decir que
no se recomienda.
Cambiando la polaridad
CDEP
Electrodo positivo
para alambre sólido
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable de la pinza de
trabajo
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable para la
alimentación
del alambre
115 Voltios de calibre 24 3/16 pulg. 230 Voltios de calibre 24 3/8 pulg.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo
de alimentación al diámetro del alambre que está usán-
dose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comen-
zar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en
el manual. Se pueden soldar materiales más gruesos
usando la técnica apropiada, preparación de la unión,
y pases múltiples.
Use la antorcha portacarrete (opcional) Spoolmate serie 100 (Nº de pieza 300371)
#246372
M-100 (248282) Consumibles de la antorcha
Nozzle
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 26
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo
condiciones duras
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada 3
meses
l Etiquetas no legibles ~ Terminales de
soldadura.
nl Cables de soldadura
Cada 6
meses
O
~ Dentro de la unidad
5-2. Protección contra sobrecargas
805 389-A
1 Protector suplementario CB1
El interruptor de alimentación
también cumple la función
de protector complementario CB1.
CB1 protege la unidad de la sobre-
carga. Si se abre CB1, la unidad se
apaga.
Rearme el interruptor de alimen-
tación / protector complementario.
1
5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de
corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva
no-operativo, apague la potencia de entrada y vuélvala a encender.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes
internos de daño. Si el tubo de contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de
soldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la operación, suelte el gatillo de la antorcha para
rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la antorcha, apa-
gue la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prenda
la unidad para continuar operación.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 27
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
2
1
3
802 984
0,024 ranura
0,030/0,035 ranura
Estampado 0,0024
Estampado 0,30/0,035
1 Guía de entrada de alambre
Quite la guía presionando el área
estriada o cortando un extremo
cerca del bastidor y sacándola del
hueco. Empuje la nueva guía den-
tro del hueco desde la parte de
atrás de la unidad hasta que se
atranque con un chasquido seco.
2 Rodillo
El rodillo de alimentación consiste
de dos ranuras de tamaño
diferente. Las marcas estampadas
en la superficie del extremo del
rodillo de alimentación se refieren a
la ranura en el lado opuesto del
rodillo de alimentación. La ranura
que está cerca al eje del motor es la
ranura apropiada para empujar
(véase Sección 3-13).
3 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 28
5-5. Corrección de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el ventilador no corre.
Asegúrese el enchufe del cordon en el receptaculo (véase Sección 3-11).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el breaker si está abierto.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 4-2).
Rearme el disyuntor de circuito de la fuente de poder de soldadura si éste está abierto (véase Sección
5-2).
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el motor del ventilador sigue co-
rriendo.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptor
del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección
2-2).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).
Suelte el gatillo de la pistola y apague y encienda nuevamente el interruptor de potencia.
No hay salida de suelda; el alambre de-
vana.
Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace al tubo de contacto (véase el manual del dueño de la antorcha).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 3-5).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal
de alimentación y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida. (véase Sección 4-2).
Alimentación del alambre para durante
la suelda.
Enderezca el cable de la pistola y/o reemplace las partes dañadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-13).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 5-4).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 3-12).
Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de ali-
mentación.
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase el manual del dueño de la antorcha). Para algu-
nos alambres puede necesitarse un tubo de contacto de mayor tamaño.
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 5-4
o el manual del dueño de la antorcha).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase
Sección 5-4).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 5-4 o el
manual del dueño de la antorcha).
Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se rear-
men.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor.
OM-239 988 Página 29
Apuntes
OM-239 988 Página 30
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO
S No toque partes eléctricamente vivas.
S Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
S No lo opere sin las tapas en sitio.
S Asegúrese que sólo personas capacitadas
instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito
OM-239 988 Página 31
249 839-A
OM-239 988 Página 32
SECCION 7 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
MIG (GMAW)
mig1_spa 200912
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro
801 909 A
OM-239 988 Página 33
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-
ciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas por minuto
125 A está basado en un grosor
de material de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del
Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
2 x 125 A = 250 pulg. ppm
3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 145 A
50 180 A
30 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-239 988 Página 34
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Manos
y el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Pistola con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-239 988 Página 35
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-239 988 Página 36
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
7-6. Características malas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-239 988 Página 37
7-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
7-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-239 988 Página 38
7-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
7-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
7-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-239 988 Página 39
7-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
7-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
7-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-239 988 Página 40
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Aluminio
Argón X
Argón + 25% CO
2
X
80% ó más de Argón +
la diferencia de CO
2
u
oxígeno
X X
1
100% CO
2
X
Tri-Mix
2
X
1 Uso limitado para corto circuito
2 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
OM-239 988 Página 41
Problema RemedioCausa probable
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-239 988 Página 42
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
QuantityDescription
Part
No.
Item
No.
246 372 NOZZLE, slip type .500 orf flush 1..................... .. .................................
087 299 TIP, contact scr .023 wire x 1.125................... ..
000 067 TIP, contact scr .030 wire x 1.125................... ..
000 068 TIP, contact scr .035 wire x 1.125................... ..
000 069 TIP, contact scr .045 wire x 1.125................... ..
194 010 LINER, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) 1................... .. ...............
194 011 LINER, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) 1................... .. ...............
194 012 LINER, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) 1................... .. ...............
079 975 O-RING, .187 ID x .103CS rbr 1..................... .... .................................
OPCIONAL
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
8-2. Optional Drive Rolls
For All Feed Head Assemblies
PART NO. WIRE DIAMETER INCHES (mm)
220 179 .024 (.6) and .030 .035 (.8 and .9)
202 926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
8-3. Options
PART NO. DESCRIPTION REMARKS
248 282 M-100 Replacement Gun 10 ft length/.030-.035 wire size
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCSRJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 201001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller MATIC 211 AUTO-SET El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para