Miller LF270027C El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

50, 60 Hz
Procesos
Descripción
OM-212 296F/spa
Septiembre 2005
Soldadura de Arco Sumergido
Controlador de arco sumergido para
soldadura automática
HDC 1500DX
MANUAL DEL OPERADOR
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES (Sólo modelos CE) 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiqueta de capacidades del fabricante para los productos CE solamente 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Símbolos y definiciones 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Control de soldadura 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Descripción 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicación típica del equipo 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Esquema de los agujeros para el montaje 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Etiqueta de capacidades para sólo productos no CE 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Diagrama de conexión con fuentes de poder no de Miller 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Conexiones del panel izquierdo 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Información para conectar del bloque de conexiones TB1 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información para conectar a bloque de conexiones TB2 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Típica conexión a una HDC 1500DX de una tolva de fundente con 115 VCA automático 14 . . . . . . . . . .
4-11. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Conexiones de los alambres sensores (perceptores) 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Directrices de alambres de percepción para un solo arco 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Directrices de colocación de alambres sensores para arcos múltiples 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Equipo de seguridad. 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruptor de potencia y botones 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Botones de oprimir para el programa 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Controles del tablero frontal 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Pantalla superior 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Pantalla inferior 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Botón de oprimir para fijaciones. 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Control de ajustar 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Botón de oprimir para secuencias 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Botón de oprimir del fundente 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Menús auxiliares 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCIÓN 6 − TIPOS DE MOTOR 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Parámetros de secuencia en un programa 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Calibrar el HDC 1500DX 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Mantenimiento rutinario 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Disyuntor de circuito CB1 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − LISTA DE PARTES 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
dec_stat_spa6/05
Declaración de conformidad para los
productos de la Comunidad Europea
(CE)
Se proporciona esta información para las unidades con certificación CE (Vea la
etiqueta de capacidades en la unidad).
NOTESE
Fabricante: Contacto en Europa
Miller Electric Mg. Co. Sr. Danilo Fedolfi,
1635 W. Spencer St. Director Gerente
Appleton, WI 54914 USA ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Telephone: (920) 734-9821 Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telephone: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290203
Firma de la persona de contacto en Europa:
Declara que este producto es:: HDC 1500DX
Se conforma a las directivas y estándares que siguen:
Directivas
Voltaje bajo: 73/23/EEC
Directivas de compatibilidad electromagnética: 89/336/EEC
Directivas de la maquinaria: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/C, 133/04, 93/68/EEC
Estándares
Equipo para soldadura por arco, parte 1: Fuentes de Poder de Soldadura: IEC 974-1
(Abril 1995 − Revisión de borrador)
Equipo para soldadura por arco: Alimentadores de alambre. IEC 974-4 (Mayo 1995 − Revisión de borrador)
Grado de protección proporcionado por bastidor o caja (código IP): IEC 529:1989
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de bajo voltaje:
Parte 1: Principios, requerimientos y pruebas: IEC 664-1: 1992
Compatibilidad electromagnética (EMC): EN 50199
El archivo técnico del producto lo mantiene la/s unidad/es de Negocio responsable/s localizadas en la instalación de fabri-
cación.
OM-212 296 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR
som _3/05
Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay posibles peligros
con este procedimiento! Los peligros que son posibles
se muestran en los símbolos anexos.
Y Indica un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTA; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! posibles
peligros de CHOQUE ELÉCTRICO, PARTES MOVIBLES, y PAR-
TES CALIENTES. Consulte más abajo los símbolos e instrucciones
relacionadas para las acciones necesarias para evitar peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas
están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa
húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas,
o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como
sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de
tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o
tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden
presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante
(alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3)
una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la
mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de
voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
poder tipo inversor después de apagar la potencia
de entrada.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y
descargue los condensadores de entrada según instrucciones en
la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDSs) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-212 296 Página 2
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con
cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte
escondida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los
estándares de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa
pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL que vuela puede lesionar los
ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTONAMIENTO DE GAS
puede enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque partes calientes sin protección.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
CAMPOS MAGNÉTICOS puede afectar
a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse
a procesos de soldadura de arco, de punto o de
ranura.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siem
pre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros
para prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
OM-212 296 Página 3
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su siste-
ma de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capaci-
dad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para
levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas
impresas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia
ninguna parte del cuerpo, otras personas o
cualquier objeto de metal cuando esté pasando
el alambre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea el Manual del Operador antes de usar o dar
servicio a la unidad.
D Use solo repuestos auténticos de Miller/
Hobart.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que
pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como
computadoras, o equipos impulsados por
computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u
otra la área de trabajo.
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California
Y El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que
contienen químicos conocidos en el estado de California
como causantes de defectos al feto y en algunos casos,
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California como causan-
tes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema
reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasolina:
Y Los gases del escape de un motor de gasolina contienen
químicos, conocidos por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al
sistema reproductor.
Para un motor de diésel:
Y El humo que despide un motor de diésel y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California como
causantes de cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema
reproductor.
OM-212 296 Página 4
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society
Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico [F0], NFPA estándar 70, de la Asociación
Nacional de Protección de Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March
Park, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial:
www.nfpa.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, panfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
way, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800−463−6727 or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−inter-
national.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone:
212−642−4900, website: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en
General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del
U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Te-
léfono para región 5, Chicago, is 312−353−2220, website:
www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos
y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido y hay una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios durante 17 años, una comisión especial del National Research
Council concluyó que:La evidencia, según el criterio de la comisión, no
ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia
eléctrica y magnéticos sea un peligro para la salud humana”. Sin embargo,
todavía hay estudios que se realizan y evidencia que se examina. Hasta
que se den las conclusiones finales de la investigación, tal vez sea
preferible que usted minimice su exposición a campos electromagnéticos
cuando suelde o corte.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más junto posible, trenzándolos o pegán-
dolos con cinta adhesiva.
2. Ponga los cables a un lado y apartados del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes
de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-212-296 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES (Sólo modelos CE)
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia
1 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo
muestran los símbolos.
2 Una descarga eléctrica del
alambrado puede matarlo.
3 Desconecte el enchufe de
entrada o la energía antes de
trabajar en la máquina.
4 Entrénese y lea las
instrucciones antes de trabajar
en la máquina o soldar.
1
32
4
2-2. Etiqueta de capacidades del fabricante para los productos CE solamente
ST-178 794-A
N/S:
Hz
IP
VX%
MILLER ELÉCTRICA MFG. CO., APPLETON, WI EE.UU.
V
U
1
=
A
I
1
=
1
U=
2
I=
A
2
115
50/60
2X
1500 100100
4
. Al usar una RAD-400 (pieza de
Miller número 195265) que
funciona a máxima velocidad
cargada por completo,
la HDC 1500DX requiere
aproximadamente 4 amperios.
OM-212-296 Página 6
2-3. Símbolos y definiciones*
A
Amperios Remoto Salida
Hz
Hertzio
V
Voltios Entrada
Monofásica
Corriente alterna
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
Por ciento
Disyuntor
de circuito
Incremento
o disminución
de cantidad
Velocidad
de alimentación
de alambre
Conexión a tierra
protegida
Temporizador
de post-flujo
Temporizador
de pre-flujo
Tiempo de marcha
(arranque)
Arranque (marcha) Stop
U
1
Voltaje primario
IP
Grado
de protección
X
Ciclo de trabajo
I
1
Primaria Corriente Conexión a la línea
U
2
Voltaje de carga
convencional
Prendido Apagado
Alimentación lenta
de salida
Alimentación lenta
de retracción
Tiempo de cráter Programa Fundente
*Algunos de estos símbolos aparecen sólo en modelos CE.
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Control de soldadura
Especificación Descripción
Tipo de energía de entrada de
una fuente de poder para soldar
Monofásica, 115 Voltios CA, 10 Amperes, 50/60 Hertzios
Tipo de fuente de poder de soldadura Voltaje constante (VC), CA ó CD
Procedimientos de soldadura Arco sumergido (SAW), y soldadura de “electro slag” (ESW)
Dimensiones generales que incluyen
perillas, receptáculos, etc.
Control de soldadura — Altura: 11,5 puls. (292 mm.); Ancho: 12,5 pulgs. (318 mm.);
Profundidad: 7 Pulgs. (178 mm.)
Peso Control de soldadura — Neto: 25,5 lbs. (11,6 kg.)
Capacidad de voltaje y amperaje para
soldar (CA ó CD)
0 a 100 Voltios
0 a 1500 Amperios
OM-212-296 Página 7
3-2. Descripción
Este control para soldar está hecho
para regular automáticamente en
ciclos los eventos de soldaduras.
Se puede usar esta unidad con
fuentes de poder de soldar de
voltaje constante, CA ó CD. Los
contactos de relevador que
funcionan en conjunto con el ciclo
de soldadura pueden hacer interfaz
con otros equipos (como
accesorios y válvulas de flujo). Ver
Sección 4-7 y 4-9 para información
de conexión de TB2.
Para información del conjunto de
alimentación de alambre, ver el
manual del operador suministrado
con el montaje.
803 448-A
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación típica del equipo
Ref. 131 138-A
1 Fuente de poder de soldadura
2 Viga lateral
3 Control de soldadura
4 Soporte del carrete
5 Conjunto de alimentación del
alambre
6 Antorcha para soldadura
automática
1
2
6
3
4
5
OM-212-296 Página 8
4-2. Esquema de los agujeros para el montaje
Ref. 803 021-B
8 pulgs. (203 mm.)
10-3/4 pulgs.
(273 mm.)
7 pulgs. (178 mm.)
* Incluye las perillas del tablero frontal
5/16 pulgs. (7,9 mm.)
Diá. 4 agujeros
4-3. Etiqueta de capacidades para sólo productos no CE
165 746-B
100
1500
115
50/60
100
4
. Al usar una RAD-400 (pieza de
Miller número 195265) que
funciona a máxima velocidad
cargada por completo,
la HDC 1500DX requiere
aproximadamente 4 amperios.
OM-212-296 Página 9
4-4. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller
El cliente debe proveer lo que sigue: la fuente de poder, el conjunto de alimentación del alambre
y rodillos alimentadores, antorcha, alambre para soldar, cables para soldadura y un sistema de
fundente para la aplicación deseada.
NOTA
Cordón sensor
de voltaje
Cordón de control del
motor con 10 patillas
Cordón de control
para la fuente de
poder de soldar
con 14 patillas
Cordón de la válvula
de flujo
Cables para soldar
(Opcional)
Y Apague la fuente de
poder para soldar y el
control de soldadura y
desconecte el poder de
entrada antes de
conectar.
FUENTE DE PODER
DE SOLDADURA
CONTROLADOR
(SAW)
SISTEMA
DE FUNDENTE
LVULA DEL
FUNDENTE
CONJUNTO DE
ALIMENTACIÓN
DEL ALAMBRE
PIEZA DE
TRABAJO
OM-212-296 Página 10
4-5. Diagrama de conexión con fuentes de poder no de Miller
El cliente debe proveer lo que sigue: fuente de poder, control “shunt” de Miller, cable de control
de la fuente de poder, conjunto de alimentación del alambre y rodillos de alimentación, cables
para soldadura y un sistema de fundente para la aplicación deseada.
Nota
Cordón
sensor
de voltaje
Cordón de control
del motor con 10 patillas
Cordón de control para
la fuente de poder
Cordón de la
válvula de flujo
Cables para soldar
Y Apague la fuente de poder pa-
ra soldar y el control de solda-
dura y desconecte el poder de
entrada antes de conectar.
. Para conectar fuentes de poder
no de MILLER, se requiere el
bloque de conexiones TB1
(Ver Secciones 4-7 y 4-8).
Se requiere un conductor sensor de
voltaje al usar una fuente de poder no
de MILLER. Para conectar este
sensor de voltaje, guíe un conductor
doble por el agujero de acceso para
el usuario y conéctelo a los
terminales de TB2 (ver Sección 4-7).
Conecte el otro final del alambre
sensor a la pieza para trabajar y a la
antorcha.
CONTROL
“SHUNT”
FUENTE DE PODER
DE SOLDADURA
CONTROLADOR
(SAW)
SISTEMA
DEFUNDENTE
LVULA DEL
FUNDENTE
CONJUNTO DE
ALIMENTACIÓN
DEL ALAMBRE
PIEZA DE
TRABAJO
OM-212-296 Página 11
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
1 Receptáculo
2 Ranura
3 Agujeros de acceso − para
uso del cliente: bloques de
conexiones, válvula de flujo,
etc.
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de solda-
dura y desconecte el poder
de entrada antes de abrir la
puerta de acceso.
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Guíe cables de entrada por agujero
de acceso para usuario antes de
conectar a bloques de conexiones
internos.
4 Receptáculo de 14 patillas:
Conexión a la fuente de
poder.
5 Receptáculo de 10 patillas:
Conexión al motor de
alimentación de alambre.
Para conectar a uno de estos
receptáculos el cordón parejo de
interconexión, alinee la ranura,
meta el enchufe y ajuste el collar
roscado. Conecte lo que queda del
cordón al receptáculo parejo del
equipo aplicable.
4-6. Conexiones del panel izquierdo
4
1 2
Ref. 803 022-B
Muestra de un receptáculo
5
3
OM-212-296 Página 12
4-7. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2
Ref. 803 450-B
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de
soldadura y desconecte el
poder de entrada antes de
abrir la puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
2 Bloque de conexiones TB2
3 Bloque de conexiones TB1
4 Tornillo sujetador − Bloque de
conexiones
5 Alambre desnudo
6 Un alambre típico que se
conecta al bloque de
conexiones
7 Agujeros de acceso − Se usan
para llegar al bloque de
conexiones, válvula de
fundente, etc.
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Desnude 1/4 pulgs. (6 mm.) de
aislamiento al final del alambre,
insértelo en el punto apropiado de
TB1 y TB2. Ajuste el tornillo
sujetador.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
Herramientas necesarias:
1
1/4 pulg. (6 mm.)
6
5
2
3
4
7
OM-212-296 Página 13
4-8. Información para conectar del bloque de conexiones TB1
Número/Terminal Ubicación del receptáculo Información del funcionamiento
A - 2 La A con 14 patillas
Un juego de contactos relevadores normalmente abiertos conectan ela Terminal
A al B al presionar Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su temporización
B - 4 B en 14 patillas
A al B al presionar Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su temporización
(Se clasifica los contactos en 10 amperes, 125 volts CD).
C - 75 C en 14 patillas Referencia del comando remoto desde la fuente de poder para soldar.
D - 77 D en 14 patillas Común del circuito remoto.
E - 76 E en 14 patillas Comando de salida a fuente de poder de soldadura (0 a 10 volts CD).
G - 31 G en 14 patillas Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA.
I - 32 I en 14 patillas 115 voltios CA de la fuente de poder para soldar, que está presente cada vez
que se enciende la fuente de poder.
F F en 14 patillas Entrada de retroalimentación de corriente (1 voltio CD por 100 amperios.).
H H en 14 patillas Entrada de retroalimentación de voltaje (1 voltio CD por 10 voltios de arco.).
K K en 14 patillas Común del chasis.
Parada remota Cuando está conectada al remoto común, detiene al HDC 1500DX.
Remota alimentación
lenta saliendo
Al conectarse al común remoto,alimenta el alambre que sale lentamente.
Común remota Circuito común para capacidad remota.
4-9. Información para conectar a bloque de conexiones TB2
Terminales Información del funcionamiento
Rojo 115 voltios CA para dar energía a la tolva.
Negro 115 voltios CA, con interruptor, a la tolva de fundente.
Blanco Común de circuito para 115 votios CA la tolva de fundente.
Verde Común de circuito para la tolva de fundente.
Relevador de viga lateral 1 Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando el contactor de la fuente de poder recibe
energía después que se oprima el botón de inicio de la HDC 1500DX el tiempo de preflujo concluye su demora.
Se abren los contactos de nuevo cuando se presiona el botón de parada de HDC 1500DX.
Relevador de la viga lateral 2 Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando el arco se establece. Se usan estos contactos
cuando se quiere que la viga lateral se mueva sólo tras establecer un arco. Los contactos se abren de nuevo cuando
se presiona el botón de parada de HDC 1500DX.
Inicio remoto Al conectarse con el común remoto, se inicia HDC 1500DX.
Alimentación lenta, remota,
de retracción.
Al conectarse con el común remoto, el alambre se retrae.
Programa remoto Al estar conectado al común remoto, incrementa el programa.
Percepción remota Entradas de los alambres de percepción.
* NOTA: Todo contacto clasificado a 10 amperios, 125 voltios CA.
OM-212-296 Página 14
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadu-
ra y desconecte el poder de
entrada antes de abrir la puer-
ta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
2 Bloque de conexiones TB2
3 Agujeros de acceso − Se usan
para llegar al bloque de
conexiones, válvula de
fundente, etc.
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Pele 1/4 pulg. (6 mm.) de aislamiento
de los extrem m mos de los los
alambres. Inserte cables de 4 con-
ductores desde el sistema de fun-
dente por el agujero de acceso y
conecte como se muestra.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
4-10. Típica conexión a una HDC 1500DX de una tolva de fundente con 115 VCA automático
Ref. 803 629-A
Herramientas necesarias:
Cable de 4 conductores del sistema de flujo
2
Alambre verde
Alambre blanco
Alambre negro
Alambre rojo
Cable de 4 conductores
del sistema de flujo
1
3
OM-212-296 Página 15
4-11. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10
REMOTO 10
Enchufe Información sobre el enchufe
A Al positivo (+) de la armadura del motor (115 voltios motor CD).
B Al negativo (−) de la armadura del motor (115 voltios motor CD).
C Al campo del motor.
D Al campo del motor.
Impulsor de la alimentación
de alambre
E Común del chasis.
Impulsor de la alimentación
de alambre
Conexiones del motor
F Retroalimentación del tacómetro; 0 a +12 voltios CD.
Conexiones del motor
G 12 voltios CD para dar energía al tacómetro.
H Masa virtual de circuito para +12 voltios CD.
I No se usa.
J No se usa.
Cable de motor de 10 patillas
Ref. 212 591-A
4-12. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14
REMOTO 14
Conexión
Accesible al
usuario por
medio de TB1
# Terminal
Información sobre la conexión
Control de contactor
A A
24 voltios CA o 115 voltios CA desde la fuente de poder de soldadura
(presente cada vez que la fuente de poder esté encendida.)
Control de contactor
B B
Juego de contactos, normalmente abierto conecta A a B cuando se oprime
Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su demora.
C C
Referencia de comando remoto desde la fuente de poder; +10 voltios CD.
Control remoto de salida
D D Común del circuito remoto.
E E Señal de comando de salida a fuente de poder; 0 a +10 voltios CD.
Retroalimentación
F F
Retroalimentación de corriente de entrada de fuente de poder; + 1 voltio CD
por 100 amperios.
Retroalimentación
de Amperaje/Voltaje
H H
Retroalimentación de voltaje de fuente de poder +1 voltio CD por 10 voltios
de arco.
G G Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA.
Potencia de entrada eléctrica
I I
115 voltios CA de fuente de poder para soldar (presente cada vez que la
fuente de poder esté encendida) 115 voltios CA presente en el bloque de
conexiones TB1cada vez que la fuente de poder esté encendida.
TIERRA
K K Común del chasis.
Cable de interconexión de 14 patillas
Ref. 178 836
OM-212-296 Página 16
7
4-13. Conexiones de los alambres sensores (perceptores)
Ref. 803 450-B
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de solda-
dura y desconecte el poder
de entrada antes de abrir la
puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Retire tornillo sujetador y abra
puerta de acceso.
Retire puente conectador de sensor
a sensor.
. Se necesita puente que conecta
sensor a sensor cuando no se
usan alambres sensores.
2 Bloque de conexiones TB2
3 Bloque de conexiones TB1
4 Tornillo sujetador − Bloque de
conexiones
5 Alambre desnudo
6 Un alambre típico que se
conecta al bloque de
conexiones
7 Agujeros de acceso - (Ubicados
al lado izquierdo de la unidad).
Se usan para conectar al bloque
de conexioness, válvula de flujo,
etc.
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Pele 1/4 pulgs. (6 mm.) de
aislamiento del extremo del
alambre. Conecte un alambre a la
antorcha y otro a la pieza que se
trabaja. Estas conexiones no
dependen de polaridad. Ajuste el
tornillo sujetador.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
Herramientas necesarias:
1
6
5
2
3
4
1/4 pulg. (6 mm.)
OM-212-296 Página 17
4-14. Directrices de alambres de percepción para un solo arco
Ref. 804 108-A
LO MEJOR
Los alambres sensores están
fuera de los senderos de la
corriente.
Los alambres sensores detectan
bien el voltaje del arco.
Los mejores inicios, arcos y los
resultados más confiables.
MAL
La corriente de soldar afecta al
alambre sensor.
Debido a bajas de voltaje en la
pieza de trabajo, el voltaje del arco
puede bajar causando desvíos
necesarios de los procedimientos
normales.
Pinza para el trabajo
Percepción
Percepción
Pinza para el trabajo
Percepción
Percepción
OM-212-296 Página 18
4-15. Directrices de colocación de alambres sensores para arcos múltiples
Ref. 804 108-A
LO MEJOR
Ambos alambres sensores están
fuera de los senderos de la
corriente.
Ambos alambres sensores
detectan bien el voltaje del arco.
No hay baja de voltaje entre el
sensor del alambre y del rastro.
Los mejores inicios, arcos y los
resultados más confiables.
MEJOR
Sólo la corriente para soldar del
alambre afecta al sensor del
alambre.
Sólo la corriente para soldar del
rastro afecta al sensor del rastro.
Debido a bajas de voltaje en la
pieza de trabajo, el voltaje del
arco puede bajar causando
desvíos necesarios de los
procedimientos normales.
MAL
Flujo de corriente del alambre
afecta la percepciñón del rastro.
Flujo de corriente del rastro afecta
detección.
Ningún alambre sensor detecta el
voltaje correcto para trabajar,
causando inestabilidad en el ar-
ranque y en el arco para soldar.
Alambre
Rastro
Alambre
Rastro
Alambre
Rastro
Sensor del alambre
Sensor del alambre
Rastro
Rastro
Alambre
Alambre
Sensor del rastro
Sensor del rastro
Pinza
para el
trabajo
Pinza
para el
trabajo
Rastro
Alambre
Sensor del rastro
Sensor del alambre
Sensor del alambre
Sensor del rastro
Pinza para
el trabajo
Pinza
para el
trabajo
Rastro
Alambre
Rastro
Alambre
Sensor del rastro
Rastro
Alambre
Sensor del rastro
Sensor del alambre
Sensor del alambre
OM-212-296 Página 19
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
Lo que sigue es una lista de términos y sus definiciones que se aplican a este producto.
Términos generales
Secuencia Una parte del programa de soldar como pre flujo, avance inicial, inicio, soldar, retroquema y posflujo.
Programa para soldar Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura.
5-1. Equipo de seguridad.
Use lo que sigue mientras suelde:
1 Guantes secos, aislantes
2 Anteojos de seguridad con
resguardos laterales
3 Casco para soldar con matiz
correcto filtro protector
(Ver ANSI Z49.1)
sb3.1 1/94
12
3
5-2. Interruptor de potencia y botones
803 448-A
1 Interruptor de potencia
2 Botón de Inicio (Start)
3 Botón de Parar (Stop)
4 Botón para avance lento
retrayendo
5 Botón para avance lento
saliendo
2
3
1
5
4
5-3. Botones de oprimir para el programa
1 Pantalla del programa
Se visualiza el número del
programa activo.
2 Botón de oprimir para el
programa
Oprima el botón para activar el
programa seleccionado. Para
cambiar el número del programa,
oprima el botón de programa o gire
el control de ajustar.
3 Indicador luminoso (LED) del
botón luminoso del programa
Los indicadores luminosos indican
que el botón del programa está
activo.
Modelos no CE
Modelos CE
3
2
1
3
2
1
Programa
OM-212-296 Página 20
5-4. Controles del tablero frontal
212 483-A
212 289-A
SETUP
V
t
A
Ver Sección 5-3.
Ver Sección 5-9.
Ver Sección 5-5.
Ver Sección 5-6.
Ver Sección 5-10
.
Ver Sección 5-7.
Ver Sección 5-8.
Placa con nombre de los modelos no CE
Placa con nombre de los modelos CE
Ver Sección 5-5.
Ver Sección 5-6.
Ver Sección 5-10
.
Ver Sección 5-7.
Ver Sección 5-3.
Ver Sección 5-9.
Ver Sección 5-8.
Programa
Voltios
Tiempo
(sec)
Velocidad
del alambre
Amps
Arranque (marcha)
Cráter
Pre-Posflujo
Secuencia
Ajustar
Fijar
OM-212-296 Página 21
5-5. Pantalla superior
1 Pantalla superior
La pantalla superior muestra el voltaje o el
tiempo. La unidad muestra tanto el voltaje del
arco prefijado o el actual. Cuando la unidad
está para soldar, aparece el voltaje actual del
arco. La pantalla superior muestra la
secuencia de tiempo cuando se ilumina el
LED de tiempo.
2 Botón de oprimir de la pantalla superior
Para ajustar o mostrar el tiempo para soldar
mantenga oprimido el botón. Suéltelo para
mostrar el voltaje.
3 Indicador luminoso del botón de oprimir
de la pantalla superior.
El botón de oprimir de la pantalla superior se
ilumina para indicar que la información
exhibida se puede cambiar con el control de
ajustar.
4 LED de voltios
5 LED de tiempo
Los LED debajo de la pantalla se encienden
para indicar cuál valor se visualiza.
En cualquier momento al soldar, la unidad
permite ajustar el voltaje de la secuencia de
la soldadura.
Si la unidad muestra una secuencia de
soldar cronometrable, se ingresa el modo
para ver el tiempo de soldar oprimiendo el
botón de la pantalla superior
repetidamente hasta que el tiempo para
soldar sea el parámetro activo en la
pantalla. En inactivo, la pantalla superior
muestra o el voltaje de soldar o el tiempo de
soldar al oprimir varias veces el botón de la
pantalla superior.
La unidad muestra el voltaje de soldar pre-
determinado cuando se ingresa primero un
modo de visualizar la secuencia de soldar.
V
t
Modelos no CE
Modelos CE
1
4
3
2
5
5
1
4
3
2
Voltios Tiempo (seg.)
5-6. Pantalla inferior
1 Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad del
alambre o el amperaje.
2 Botón de oprimir de la pantalla inferior
Oprima el botón para escoger entre veloci-
dad del alambre o funciones del amperaje.
3 Indicador luminoso (LED) del botón de
oprimir para la pantalla inferior
El LED de la pantalla inferior se ilumina para
indicar que la información exhibida puede
cambiarse con el control de ajustar.
4 El LED de velocidad del alambre
5 El LED de amperios.
Los LED debajo de la pantalla se encienden
para indicar cuál valor se visualiza.
En cualquier momento al soldar, se puede
ajustar la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura y pasar por
encima de la velocidad prefijada del
alambre en la pantalla. En otras palabras,
si se activa el control de ajustar mientras se
suelda, la unidad exhibe y permite ajustar
la velocidad de alimentación del alambre
de la secuencia de soldar sin importar que
la secuencia de soldar esté activa.
A
2
3
1
4
5 5
Modelos no CE
Modelos CE
1
4
2
3
Velocidad
del alambre
Amps
OM-212-296 Página 22
5-7. Botón de oprimir para fijaciones.
1 Botón de oprimir para fijaciones.
2 El Indicador luminoso (LED) del botón
que se oprime para fijaciones.
Alimentación lenta (Jog)
Se puede cambiar la selección de velocidad
de alimentación lenta, “JOG” en la pantalla
superior, girando el control de ajuste. La fija-
ción “Jog” de velocidad de alimentación de
alambre es la misma para todo programa. Se
puede también ajustar la alimentación de
alambre “jog” mientras se oprime los botones
para avance lento retrayendo (“INCH UP”) o
avance lento saliendo (“INCH DOWN”).
Sensor por tacto de alambre
El sensor por tacto de alambre, “TUCH” en la
pantalla superior, se ha prefijado en “OFF”
(apagado). Use el control de ajuste o el botón
de la pantalla inferior para encender el sensor
por tacto de alambre. Con el sensor por tacto
de alambre encendido, si el alambre de soldar
toca la pieza en la que se trabaja mientras se
alimenta lentamente el alambre, aparecerá
“WIRE” (alambre) en la pantalla superior y
“TUCH” en la pantalla inferior. Entonces, el
botón para alimentar lentamente hacia abajo
se desactiva y cuando se suelta, se repliega
el alambre de soldar a una velocidad fijada
para el espacio de tiempo seleccionado
(ver sección 5-11).
MODO
El modo para soldar, “MODE” en la pantalla
superior, se ha fijado en “CV”, o voltaje
constante, o “CV+C”,-- voltaje constante más
corriente. Esta fijación es específica para el
programa.
Avance inicial
La selección de velocidad del avance inicial
del alambre, “RUNI” en la pantalla superior,
se fija en automático, en “off”, o en velocidad
de avance inicial manual de alambre. La
pantalla inferior muestra “AUTO” para indicar
que el avance inicial automático se ha
activado. Se puede cambiar el control de
ajuste de “AUTO” a una velocidad de avance
inicial de alambre. En la pantalla de
programas se ve el programa activo. Se
puede cambiar el programa activo
oprimiendo el botón de programas y luego
seleccionando el programa deseado con el
control de ajuste.
Las fijaciones del avance inicial son
específicas para el programa. Por ejemplo,
se puede fijar el programa 1 a un avance
inicial de 50 IPM (“inches” --pulgadas por
minuto), y el programa 2 puede permanecer
en la fijación de automático.
RETROQUEMA
El tiempo y voltaje de retroquema se
especifican cuando “BURN” se ve en la
pantalla inferior y el voltaje y el tiempo en la
pantalla superior. El control de ajuste se usa
para fijar el tiempo y voltaje de retroquema
deseado.
Control de válvula de flujo
Se fija el control de la válvula de fundente,
“FLUX” en la pantalla superior, en “AUTO”
para control automático o en “MAN” para
control manual. La fijación del control de la
válvula de fundente en “AUTO” cierra el
relevador de la válvula de fundente cuando se
oprime el botón de Inicio y abre el relevador
de la válvula de fundente cuando concluye la
última secuencia. Se puede pasar por encima
el control de la válvula de fundente al usar el
botón de “Flux”. El fijar el control de la válvula
de fundente en “MAN” requiere que el usuario
cierre y abra el relevador de la válvula de
fundente con el botón de fundente (flux).
Fijación de velocidad de alimentación de
alambre
La fijación de velocidad de alimentación de
alambre, “WFS” en la pantalla superior, se
puede fijar en “IPM”,”inches” per minute
(pulgadas por minuto) o “MPM”, metros por
minuto. Esta fijación es independiente del
programa seleccionado.
Modelos no CE
Modelos CE
SETUP
1
1
2
2
FIJACIÓN
5-8. Control de ajustar
1 Control de ajustar
El control de ajustar se usa para
cambiar los varios parámetros de
secuencia y para seleccionar
varias secuencias. Refiérase a la
sección de la función particular
para información relacionada con
el uso del control de ajustes
(“Adjust”).
1
Modelos no CE
Modelos CE
1
AJUSTAR
OM-212-296 Página 23
5-9. Botón de oprimir para secuencias
1 Botón de oprimir para
secuencias
2 Botón de oprimir LED
(iluminado) para secuencias
3 LED de secuencias de
soldadura
3
Modelos no CE
Modelos CE
3
2
1
2
1
. Para más información sobre fijar
parámetros de secuencias, ver
Sección 7-1.
El botón de secuencias permite la selección
de secuencias para soldar. Hay cinco
secuencias para soldar. La secuencia
predeterminada es la de soldar. Se activa la
secuencia de soldar en la puesta en marcha.
Tres LED’s de secuencia para soldar están
encima del botón de secuencias: Inicio, Cráter
y preflujo/ posflujo. El LED que corresponde
se ilumina para indicar la secuencia activa de
soldar.
Las secuencias que no sean de soldar se
deben fijar antes de iniciar el arco. Cuando
la unidad está en estado de soldar, toda
pantalla de visualización de secuencias
concluye y el modo de visualizar la
soldadura se activa.
Si se programa tiempo cero en una
secuencia temporizada, excepto la de
soldar, se saltará aquella secuencia.
En el modo de visualizar la secuencia de
soldar, el LED del botón de secuencia se
apaga. Cuando se oprime este botón, este
botón y el botón de Inicio (Start) parpadean.
En esta condición, la unidad se halla en el
modo de visualización de la secuencia de
inicio y los parámetros de la secuencia se
ven en pantalla.
Cuando se oprime por segunda vez el botón
de secuencias, el LED de secuencias de
cráter parpadea; el LED de secuencias
también permanece parpadeando. En esta
condición, la unidad se halla en el modo de
visualizar secuencias de cráter y los
parámetros de secuencias se ven en las
pantallas.
Cuando el botón de secuencias se oprime
una tercera vez, el LED de la secuencia de
preflujo posflujo parpadea. El botón
luminoso (LED) de secuencias permanece
parpadeando. En el modo de visualizar
preflujo, la pantalla superior muestra el
tiempo del preflujo y “PRE” aparece en la
pantalla inferior. Para cambiar el tiempo de
preflujo, oprima la pantalla superior y gire el
control de ajustar.
Para elegir entre preflujo (PRE) y postflujo
(POST), oprima el botón de la pantalla
inferior y gire el control de ajustes. Cuando
se seleccione “POST”, se usa la pantalla
superior para especificar el tiempo de
posflujo.
Cuando se oprime el botón de secuencias
una cuarta vez, la unidad vuelve al modo de
visualizar la secuencia de soldar.
ARRANQUE
(marcha)
CRÁTER
Pre-Posflujo
Secuencia
5-10. Botón de oprimir del fundente
1 Botón de oprimir del fundente
2 El LED del botón de oprimir
del fundente
El oprimir el botón del fundente
hace que el control de la válvula se
abra y cierre. Cuando se ilumina el
botón LED del fundente, el control
de la válvula del fundente se abre.
Cuando el control de la válvula del
fundente se fija en “AUTO” (ver
Sección 5-7), la válvula Flux se
abre cuando se oprime el botón de
inicio y se cierra cuando concluye
la última secuencia.
1
Modelos no CE
Modelos CE
1
2
2
FIJACIÓN
OM-212-296 Página 24
5-11. Menús auxiliares
212 289-A / 212 483-A
1 Pantalla del programa
2 Botón de oprimir para el
programa
3 Botón de oprimir para
secuencias
4 Pantalla superior
5 Botón de oprimir de la pantalla
superior
6 Pantalla inferior
7 Botón de oprimir de la pantalla
inferior
8 Control de ajustar
9 Botón de oprimir para
fijaciones
10 Botón de oprimir del fundente
1
Modelos no CE
Modelos CE
2
3
4
5
7
6
10
9
8
SETUP
V
t
A
1
2
3
4
5
7
6
10
9
8
Programa
Voltios
Tiempo (seg.)
Arranque (marcha)
Cráter
Pre-Posflujo
Amps
Velocidad
del alambre
Secuencia
Ajuste (“Adjust”)
Fijar (“Setup”)
OM-212-296 Página 25
Los menús auxiliares (Continuados)
Menú auxiliar
Se provee un menú auxiliar cuando se
oprimen simultáneamente los botones de
Secuencias y de Fijar. Los LED de estos
botones parpadean cuando se está en el
menú auxiliar. Oprima el botón de Fijar para
revisar hacia delante u oprima el botón de
Secuencias para revisar hacia atrás en el
menú auxiliar.
. Para salir del menú auxiliar cuando
quiera, oprima Secuencias (Sequence) y
Fijar (Setup) simultáneamente.
1 Código
Al salir del menú auxiliar, se le pide al
usuario si una contraseña, “CODE” en la
pantalla superior, debe activarse. Se ha
prefijado que la contraseña esté apagada,
“OFF” en la pantalla inferior. El usuario
puede ingresar una contraseña numérica
del 0 al 999 girando el control de ajustes.
Cuando el usuario entra de nuevo en el
menú auxiliar, se debe elegir la contraseña
para tener acceso al menú auxiliar. Un
intento sin éxito hace que el usuario vuelva
a la pantalla de soldar y el contador
aumenta. El contador en la pantalla del
programa muestra el número de intentos
incorrectos. El usuario tiene hasta cinco
intentos para ingresar la contraseña
correcta antes de que se bloquee el menú
auxiliar, “LOCK”, en la pantalla inferior.
Después de cinco fallidos intentos, tal vez
se continúe la potencia para la soldadura,
pero el usuario seguirá bloqueado de usar
el menú auxiliar. Al oprimir los botones de
Secuencia de Programas, en la pantalla
superior, y el de Fijar, simultáneamente,
vuelve a fijar el contador a cero (0), como
aparece en la pantalla de soldar. Cuando se
vuelve a fijar el contador, “CODE” aparece
en la pantalla superior, y “RESET” en la
pantalla inferior. Al oprimir el programa
Secuencia en la pantalla superior y Fijar
otra vez de modo simultáneo, volverá la
unidad a los valores prefijados en la fábrica
(ver Sección sobre Volver a fijaciones de
fábrica), “WIPE” en la pantalla superior.Si
se refija la unidad, se apagará también el
detalle de la contraseña.
2 Selección de la fuente de poder
(abreviado “PSS” en inglés)
La pantalla superior muestra “PSS”. La
pantalla inferior muestra encendido (“ON”)
o apagado (“OFF”). Use el control de
ajustes para seleccionar “ON” u “OFF”.
3 Bloqueo de la gama de voltaje
El bloqueo de la gama de voltaje se activa
cuando “LOCK” aparece en la pantalla
inferior y el LED de voltaje se ilumina. Se ha
prefijado el bloqueo de la gama de voltaje,
lo que se confirma por “OFF” en la pantalla
superior. Para fijar una variación de voltaje
entre 0 a 10 voltios del voltaje prefijado,
oprima el botón de la pantalla superior y gire
el control de ajuste al voltaje deseado. El
bloqueo de la gama de voltaje depende del
programa. Una variación diferente de
voltaje se puede trabar para cada
programa independiente de la velocidad de
alimentación del alambre y la traba del
amperaje.
. Si se aplican bloqueos, sólo aquellos progra-
mas con bloqueo son accesibles.
4 Bloqueo de la gama de amperaje
El bloqueo de la gama de amperaje, aparece
como “LOCK” en la pantalla superior y un
LED iluminado de “Amps”. Se fija el bloqueo
de la gama de amperaje en “OFF”, lo que se
ve en la pantalla inferior o como 0,0 a
250 amperios. El bloqueo de la gama de
amperaje depende del programa y es
independiente de la velocidad de
alimentación del alambre y del bloqueo de
voltaje.
5 Bloqueo de la gama de velocidad
de alimentación de alambre
El bloqueo de la gama de velocidad de ali-
mentación de alambre, aparece como
“LOCK” en la pantalla superior y se ilumina
un LED de velocidad de alambre. Se ha
prefijado el bloqueo de la gama de veloci-
dad de alimentación de alambre y aparece
“OFF” en la pantalla inferior. Para fijar una
variación en la velocidad entre 0 a 250 pulg.
por min. (0 a 6,3 mpm) de la prefijada, opri-
ma el botón de la pantalla inferior y gire el
control de ajustes a la variación de veloci-
dad del alambre hasta que se fije la varia-
ción. El bloqueo de la gama de velocidad de
alimentación de alambre depende del pro-
grama. Se puede fijar una variación de vol-
taje para cada programa, independiente de
bloqueos de voltaje y amperaje.
. Si se aplican bloqueos, sólo aquellos
programas con bloqueo son accesibles.
6 Número de programas
El número de programas aparece como
“NUMB” en la pantalla superior y “PROG”
aparece en la pantalla inferior. El número
del program activo (1 a través del 12)
aparece en la pantalla de programas. Use
el control de ajustes para cambiar el
programa activo.
. Si los bloqueos están activos, los
programas con bloqueo son accesibles.
7 Sensor retractor por tacto
del alambre
Cuando el sensor por tacto de alambre se
habilita (ver Sección 5-7), el sensor
retractor por tacto y tiempo de alambre,
determina el tiempo que el alambre se
retracta de la pieza de trabajo a una
velocidad de alambre fija. Para fijar el
tiempo de retracción del alambre, gire el
control de ajustes hasta que el deseado
tiempo de retracción del sensor por tacto de
alambre se fije.
8 Tipo de motor propulsador
de alambre
Hay cuatro tipos de motor para impulsar, el
RAD−400 con “tach” (tacómetro), el
RAD−400 sin tach, el RAD−780 con tach,
y el RAD−780 sin tach. Cuando elija el
RAD−400 con tach, ”RAD” aparecerá en la
pantalla superior y ”400” en la pantalla
inferior. Al seleccionar el RAD−780 con
tach,”RAD” aparecerá en la pantalla
superior y ”780” en la pantalla inferior. Al
seleccionar RAD−400 sin tach o RAD−780
sin tach,”NO” aparecerá en la pantalla
superior y ”TACH” aparecerá en la pantalla
inferior.
9 Orientación del motor impulsador
de alambre
Se indica la orientación del motor como
”MOTR” en la pantalla superior y ”RIGT”
(derecha) o ”LEFT” (izquierda) en la pantal-
la inferior. El pasar de”RIGT” a ”LEFT” cam-
bia la orientación del motor.
10 Juegos para paralelizar
El número de juegos para paralelizar, se ve
como ”PRLL” en la pantalla superior, ”KITS”
en la pantalla inferior y el número de juegos
en la pantalla de programas. Al usar en
paralelo dos fuentes de poder con un juego
para paralelizar de Miller, seleccione ”1” en
la pantalla de programas. Al usar una
fuente de poder por HDC 1500DX, fije el
número de juegos para paralelizar en”0” en
la pantalla de programas.
11 Relevadores SB1 y SB2
El cierre por contacto del SB1 y SB2 se ve
como ”RLAY” en la pantalla superior.
Cuando el HDC 1500DX se apaga, los
relevadores de cierre del SB1 y SB2 se
abren. Cuando se enciende el HDC
1500DX, si no aparece ”NOPN” en la
pantalla inferior, los cierres por contacto del
SB1 y SB2 funcionan de modo normal −se
abren. Cuando el HDC 1500DX se
enciende, si ”NCLS” aparece en la pantalla
inferior, los cierres por contacto de los
relevadores SB1 y SB2 funcionan de modo
normal −se cierran.
12 Tiempo del arco
El tiempo del arco se activa cuando “HR”
aparece en la pantalla de programa. El
tiempo real en horas y minutos se ve en la
pantalla superior, envolviendo la pantalla
inferior.
13 Ciclos
Los ciclos de arcos está activo cuando “CL”
se ve en la pantalla de progamas.El conteo
del ciclo del arco aparece en la pantalla su-
perior, envolviendo la pantalla inferior.
14 Nivel de revisión de software
Cuando “DREV” está en la pantalla
superior, el tablero de control PC20 con
revisión de nivel está en la pantalla inferior.
Oprima el botón de la pantalla superior y
“MERV” aparecerá en la pantalla superior
y el nivel de revisión del tablero de control
PC1 aparecerá en la pantalla inferior.
15 Volver a las fijaciones de fábrica
Para llegar al menú de fijaciones y volver a
las fijaciones de fábrica, haga lo que sigue:
Oprima a la vez los botones de Programa,
Secuencia, pantalla superior y de fijar.
“WIPE” aparece en la pantalla superior y
“OFF” en la pantalla inferior. El botón LED
de la pantalla inferior se ilumina también.
Gire el control de ajustes u oprima el botón
de la pantalla inferior para cambiar la
pantalla inferior de “OFF” a “ON” y oprima
a la vez Programa, Secuencia, pantalla
superior y el botón de fijar otra vez. Todos
los parámetros, excepto el tiempo del arco
y el conteo del ciclo, vuelven al modo
predeterminado en la fábrica.
Si no se desea refijar, gire el control de
ajustes hasta que la pantalla inferior
muestre ”OFF” y oprima a la vez los
botones de Programa, Secuencia, pantalla
superior y de fijar.
OM-212-296 Página 26
SECCIÓN 6 − TIPOS DE MOTOR
Para que marche bien el HDC 1500DX, el motor que se use será igual al motor
elegido. Se elige el motor en Menú auxiliar (ver Sección 5-11 --Tipo de motor
propulsor de alambre.)
NOTA
Por ahora hay cuatro motores cubiertos por el HDC 1500DX.
Los tipos de motores son:
Motor La selección del menú auxiliar
1) RAD 400 con tacómetro RAD 400
2) RAD 780 con tacómetro RAD 780
3) RAD 400 sin tacómetro NO “TACH” (No tacómetro)
4) RAD 780 sin tacómetro NO “TACH” (No tacómetro)
Cuando se use el RAD 400 con Tacómetro o RAD 780 con Tacómetro, la velocidad del alambre es la velocidad del
alambre ya sea en pulgadas−por−minuto o metros−por−minuto (ver Sección 5-7). El tacómetro provee
retroalimentación para regular y registrar la velocidad del alambre.
Al usar RAD 400 sin Tacómetro o RAD 780 sin Tacómetro, la velocidad del alambre no aparece ni en pulgadas (inches)
−por−minuto ni en metros−por−minuto, sino como un porcentaje del poder provisto por el motor. Sin un tacómetro
el HDC 1500DX no puede ni regular ni registrar la velocidad del alambre.
Notas
OM-212-296 Página 27
SECCIÓN 7 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA
7-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información de los
botones para oprimir de
Secuencias, ver Sección 5-9.
Si el tiempo se fija en cero en la
secuencia de soldar, la soldadura
continúa hasta que se oprima el
botón de parar.
Si se fija el tiempo en cero en
cualquier secuencia temporizada,
excepto “Weld” (soldar), se pasa
por alto esta secuencia.
Secuencia
Parámetros
Voltios
(constantes)
(CV o CV+C)
Amperios
(CV+C)
Velocidad del
alambre (CV)
Segundos
1. Preflujo
2. Avance
inicial
3. Arranque
(marcha)
4. Soldadura
5. Cráter
6. Retroquema
7. Posflujo
X
X
X
X
X
X
X
X
0,0-10,0
0,0-5,0
0,0-600.0
0,0-5,0
0,0-5,0
0,0-10,0
Tiempo de soldar
Tiempo
de cráter
Tiempo de Posflujo
Tiempo
Tiempo
de marcha
(arranque)
Tiempo
de preflujo
Preflujo
Botón de Inicio (Start)
Avance
inicial
Arranque
(marcha)
Soldadura
Cráter
Botón de Parar (Stop)
Retroquema Posflujo
Fin de la secuencia
Tiempo de Retroquema
X
X
X
X
X
OM-212-296 Página 28
7-2. Calibrar el HDC 1500DX
. El controlador del HDC 1500DX se
calibra desde la fábrica.
Si se usa un medidor TRUE RMS
capaz de funcionar en una gama de
10HZ a 360HZ, la calibración se hará
con una fuente de poder CA
balanceada.
Si se usa un medidor TRUE RMS
capaz de funcionar en una gama de
10HZ a 360HZ, la calibración se hará
con la fuente de poder CD, CA
balanceada o CA sin balancear.
Se referirá a este medidor como
”medidor externo” en el procedimiento
que sigue. Si el medidor externo no
reúne estos requisitos, no siga, ya que
el controlador no se calibrará
correctamente.
Una calibración precisa se hará con un
banco de carga. No se recomienda
calibrar mientras se suelda y es difícil
ya que el voltaje y amperaje pueden
variar lo suficientemente como para
volver inexacta la calibración.
1 Controlador HDC 1500 DX
2 Botón de control de ajustes
3 Botón de Inicio (Start)
4 Botón de Parar (Stop)
5 Interruptor de potencia
6 Botón para avance lento saliendo
7 Botón para avance lento retrayendo
Y Apague la fuente de poder, el
controlador y el banco de cargas.
Ajuste el banco de cargas a la antorcha y
a la obra.
Ajuste la fijación al banco de carga para
que se desenvuelva con 600 amperios.
Desconecte el motor impulsor de alambre
del controlador en el motor o control.
Encienda la fuente de poder, el controlador
y el banco de cargas.
En el menú auxiliar del controlador, elija NO
TACH para el tipo de motor y salga del
menú auxiliar.
Ajuste el voltaje prefijado a 30,0 voltios en
el controlador.
Oprima el botón de Inicio en el controlador.
Fije el medidor externo para que lea voltaje
y coloque un alambre en la antorcha y otro
en la obra.
Si usan cables sensores en el HDC
1500DX, ajuste el potenciómetro P2 en el
tablero del motor del controlador hasta que
la lectura del medidor externo iguale la del
medidor de voltaje del controlador.
Si no usa cables sensores en el HDC
1500DX, ajuste el potenciómetro P4 en el
tablero del motor del controlador hasta que
la lectura del medidor externo iguale la del
medidor de voltaje del controlador.
Fije al medidor externo para que lea el
amperaje y coloque el metro por el/los
cable/s de soldar.
Ajuste el voltaje hasta que el medidor
externo lea aproximadamente
600 amperios.
Ajuste el potenciómetro P3 en el tablero del
motor del controlador hasta que la lectura
del medidor externo iguale la del medidor
de amperaje del controlador.
Oprima el botón de Parar (STOP) en el
controlador.
En el menú auxiliar del controlador, elija el
tipo correcto de motor y salga del menú
auxiliar.
Apague la fuente de poder, el controlador y
el banco de cargas.
Vuelva a conectar el motor impulsor de
alambre.
Retire el banco de cargas
3
4
5
6
7
1
2
OM-212-296 Página 29
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
8-1. Mantenimiento rutinario
Y Desconecte la potencia antes de dar servicio.
3 Meses
Reemplace
etiquetas
ilegibles.
Limpie y
apriete los
terminales
de soldadura.
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Chequee el
cordón de
14 patillas.
Chequee
la manguera
de gas y
los acoples.
Chequee
el cable de
la antorcha.
Reemplace
partes
agrietadas.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio
pesado, límpielo
mensualmente.
O
Limpie los
rodillos de
alimentación.
8-2. Disyuntor de circuito CB1
Y Apague la fuente de poder
para soldar y el control de
soldadura.
1 Disyuntor de circuito CB1
CB1 protege los circuitos internos del
HDC 1500DX que se sobre- carguen.
Si se abre el CB1, toda operación
cesa. Corrija el problema y oprima el
botón para refijar el disyuntor.
Ref. 803 449-A
1
OM-212-296 Página 30
8-3. Corrección de averías
Dificultad Remedio
La unidad no funciona del todo. Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 8-2).
El alambre no requiere alimentación
durante una alimentación lenta.
Posicione el interruptor de potencia S1 en la posición “On” −de encender (ver Sección 5-4).
durante una alimentación lenta.
Revise que haya 115 voltios CA de potencia de entrada y asegúrese que esté activada.
Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 8-2).
Se ha fijado el control de alimentación lenta muy bajo, auméntelo (ver Sección 5-7).
Revise el motor impulsor de alambre y repare o repóngalo si necesario.
Revise los botones de avance lento de entrada PB3 y de salida PB4, y reponga si necesario
(ver Sección 5-4 y lista de componentes).
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
El alambre se alimenta en dirección
equivocada durante la alimentación
lenta.
Cambie la orientación del alambre en el motor impulsor en el menú auxiliar (ver Sección 5-11).
El alambre de alimentación sólo
avanza lentamente al salir así se toque
el botón de avance lento de entrada
o salida.
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
No se alimenta alambre tras oprimir
el botón de inicio (asegúrese que toda
función de alimentación lenta esté bien
Revise el botón de inicio (Start) PB1 y reponga si necesario.
el botón de inicio (asegúrese que toda
función de alimentación lenta esté bien
antes de revisar este problema).
La unidad no funciona si se halla en una pantalla de menú, con luz parpadeante.
No hay control de velocidad de
alimentación de alambre con el control
de velocidad de alambre al soldar.
La velocidad se queda en la fijación de
velocidad de alambre para el avance
Revise la señal actual de retroalimentación. Esta señal, +1 voltio CD por 100 amperios, se puede
medir en la tira terminal TB1, terminal F, con respecto a terminal D (ver Sección 4-7). HDC 1500DX
requiere una señal mayor a 1,5 voltios CD i.e. > 150 amperios) para que la unidad pase de pará−
metros del avance inicial a la soldadura.
velocidad de alambre para el avance
inicial.
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
No hay control de contactor para la
fuente de poder de soldar (ver que
la fuente de poder funcione bien y
que toda conexión esté bien).
Revise si hay cierre de contactos de la patilla A a la patilla B. Esto se puede medir en el bloque de
conexiones TB1, terminal A, con respecto a la terminal B (ver Sección 4-7).
No hay control de salida de la fuente
de poder para soldar.
Revise la señal de orden en la patilla E del receptáculo de 14-patillas. Se puede medir esta señal
en el bloque de conexiones TB1, terminal E, con respecto a la terminal D. La señal pasará de 0 a
de poder para soldar.
en el bloque de conexiones TB1, terminal E, con respecto a la terminal D. La señal pasará de 0 a
+10 volts CD cuando el control de salida se encienda del mín.al máx.
La unidad muestra “BUTN EROR”
(Error de botón).
Revise los botones de oprimir y reponga si necesario (ver Sección 5-4 y lista de componentes).
(Al encender el HDC 1500DX revise los botones para ver si están atascados.) Encienda la unidad
por 10 segundos para despejar el mensaje de error.
La unidad muestra TACH EROR.
Revise la conexión del HDC 1500DX al motor. Apague la unidad por 10 segundos para despejar
el mensaje de error. Este error se ve porque el HDC 1500DX no recibe una señal del tacómetro
del motor.
Que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-11).
(Tal vez el motor no tenga un tacómetro.)
Que el cable del motor no se junte con el cable de soldar.
(Si el avanzar lentamente funciona bien, ruido puede corromper la señal del tacómetro.)
OM-212-296 Página 31
Dificultad Remedio
La unidad muestra MOTR EROR.
Asegúrese que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-11).
Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error.
Examine si hay daños en el motor. (Ver el manual del motor del usuario).
(El motor recibe una cantidad excesiva de corriente.)
La unidad muestra GRND EROR.
La corriente de soldar se halla en el puesto de a tierra segura. Aísle el alambre de soldar y
la antorcha de cualquier equipo a tierra. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el
mensaje de error.
Separe los cables de soldar de los cables de control.
(Ruido electrónico crea una cantidad excesiva de corriente en la conexión de seguridad a tierra.)
La unidad muestra COM EROR. Asegúrese que todo conector esté bien enchufado en ambos tableros.
(El tablero del motor no se comunica con el tablero pantalla.)
OM-212 296 Página 32
Apuntes
OM-212 296 Página 33
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
221 405-B
Ilustración 9-1. Diagrama de circuito
OM-212 296 Página 34
SECCION 10 − LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
803 627-C
1
2
3
4
5
6
7
14
15
16
17
18
21
22
23
20
19
13
8
9
10
11
12
Ilustración 10-1. Caja de control
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-1 Caja de control
Quanti
ty
1 214 799 Box, Enclosure HDC Assy 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 214 808 Cover, Box Enclosure 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 179 851 Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 PB3, 4 202 944 Switch, Pb Mc No Spst 5a 115Vac (Gray) 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 PB1 202 946 Switch, Pb Mc No Spst 5a 115Vac (Green) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 PB2 202 945 Switch, Pb Mc No Spst 5a 115Vac (Red) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Nameplate (Order by Model and Serial Number) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 S1 011 611 Switch, Tgl Dpdt 15A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 212 289 Overlay, Front Panel 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 212 483 Overlay, Front Panel (CE Version) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 213 887 Circuit Card Assy, Switches 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 212 290 Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 221 404 XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 193 440 Switch, Ground Current Sensor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 214 816 Spacer, Terminal Strip Bracket 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 212 481 Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 214 805 Bracket, Terminal Strip 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 212 304 Label, Terminal Strip 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 PC1 221 394 Circuit Card Assy, Motor Control W/Program 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 RC2 139 268 Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 RC1 094 480 Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 047 838 Blank, Snap−In Nyl 1.000 Mtg Hole Black 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 CB1 083 432 Circuit Breaker, Man Reset 1p 10A 250Vac Frict 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-212 296 Página 35
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-1 Caja de control (continuado)
Quanti
ty
23 117 860 Blank, Snap−in Nyl .187 Mtg Hole Black 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
039 116 Label, High Voltage Test And Ground Ok 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155 436 Label, Ground/Protective Earth 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217 342 Label, Warning Electric Shock Power Still Present (Standard Version) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217 354 Label, Warning Electric Shock Wordless (CE Version) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212 591 Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178 836 Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2005
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LE” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Maxstar 150
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS y enfriadores
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 1/05
IMPRESO EN EE.UU. 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller LF270027C El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para