Miller Big Blue 502P El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Big Blue 402P, 502P, 602P
Procesos
Descripción
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Soldadura Convencional por
Electrodo
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
OM-491/spa 190 355AN
Mayo 2003
Soldadura TIG
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller ofrece un manual
técnico, lo cual abastece
información más detallada
de partes y servicio para
su unidad. Para obtener un
manual técnico,
comuníquese con su
distribuidor local de Miller.
Su distribuidor también le
puede proveerle con
manuales de procesos de
soldadura tal como SMAW
(convencional), GTAW
(TIG), GMAW (MIG), y
GMAW-P (MIG-Pulsado).
INDICE
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR 1
1-1. Uso de Símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en Soldadura de Arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del Motor 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento 3. . .
1-5. Estándares Principales de Seguridad 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 – DEFINICIONES 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y Definiciones 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 – ESPECIFICACIONES 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor 5. . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, Pesos, y Angulos de Operación 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC/VC 7. . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de Combustible 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Ciclo de Trabajo y Sobrecalentamiento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curva de potencia del generador CA 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curvas del generador trifásico opcional 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 – INSTALLATION 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el Generador de Soldadura 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Montando el generador de soldadura 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Usando la orejera para levantar 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Instalando el silenciador 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Activando una Batería Cargada en Seco (si aplica) 13. . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Conectando la Batería 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Chequeos antes de Arrancar el Motor 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conectando a los bornes de salida de soldadura 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Seleccionando los Tamaños del Cable* 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Conectando al receptáculo RC13 el ajuste de amperaje remoto
en los modelos CC 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Conectando al receptáculo remoto 14 RC14 en los modelos
CC/VC 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 – OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA –
MODELOS CC 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC 19. . .
5-3. Control remoto de amperaje en los modelos CC (opcional) 20. . . . . . . . . .
5-4. Control de Soldadura/Etiqueta de información de la condición
del arco 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 – OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA –
MODELOS CC/VC 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC/VC 21. . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos
CC/VC 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CC/VC 23. . . . . . . . . . . . .
6-4. Control remoto de voltaje/amperaje en modelos CC/VC (opcional) 24. . . .
(continuado)
INDICE
SECCION 7 – OPERANDO EQUIPO AUXILIAR 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Receptáculos Dobles de 120 y 240 Voltios 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Conectando a la planta eléctrica de potencia auxiliar (modelos
CC/VC solamente) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Receptáculos opcionales de potencia del generador 27. . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 – MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 28. . . . . . . . . .
8-1. Manutención Rutinario 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiqueta de Mantenimiento 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dando Servicio al Limpiador de Aire 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Inspección y limpieza al silenciador opcional con arrestador
de chispas 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Ajustando la velocidad del motor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación 34. . . . . . . . . .
8-7. Protección de Sobrecarga 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Diagnosticando las causas de los apagamientos del motor 36. . . . . . . . . .
8-9. Reparacion de Averías 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 – DIAGRAMAS ELECTRICOS 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 – PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL 46. . . . . . . . . . . . . .
10-1. Chimenea Mojada/o (Escape) 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Procedimiento de Arranque Inicial Usando el Banco de Carga 47. . . . .
10-3. Procedimiento de Arranque Inicial Usando una Resistencia
de Carga 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 11 – RECOMENDACIONES PARA QUESTIONES DE POTENCIA
GENERADOR 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-491 Página 1
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD –
LEA ANTES DE USAR
rom_10_02spa
1-1. Uso de Símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles con
este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los
símbolos anexos.
Anota un mensaje especial de seguridad.
Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES
CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados
abajo para las acciones necesarias para evitar los peligros.
1-2. Peligros en Soldadura de Arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-6. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y
los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente
cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo
automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que
contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que
tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo
instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo sufi-
cientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el
trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restrin-
gido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente
en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay algu-
na de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas:
en lugares húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húme-
da; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios;
cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar
sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de con-
tacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada:
1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una solda-
dora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una
soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora
CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situa-
ciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje
constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o
dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OS-
HA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del opera-
dor y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra – chequee y asegúrese que la
entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente co-
nectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su
enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que
esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conduc-
tor de tierra primero – doble chequee sus conexiones.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente
si está dañado – un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño
o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra
con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de
trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito
de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas in-
mediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajan-
do más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a
metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea
práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de
trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras, después de
detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de
entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimien-
to, antes de tocar cualquier pieza.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para quitar
el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y las
instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, re-
cubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una perso-
na entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud
o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer
reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritan-
tes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado,
plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado
el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y si es
necesario, esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos
tóxicos cuando se sueldan.
OM-491 Página 2
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se es-
capan de la soldadura.
Use una careta de soldar que tenga el color apropiado de filtro para
proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los
estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del des-
tello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no miren el
arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la lla-
ma (lana o cuero) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas
que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo
caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental
del electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal calien-
te.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de
soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas
aprobadas.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de
soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en
areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego
cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo
de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que
no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tu-
bería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de
acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de
seguridad).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al
sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura ha-
ga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica y peligros de fuego.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesa-
da, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de
butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y
51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio
con un extintor (extinguidor) cercado.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar
puede causar chispas y metal que vuele. Cuando
se enfrían las sueldas, estás pueden soltar esco-
ria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
Permita que haya un período de enfriamiento an-
tes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor
caliente.
No toque las partes calientes del motor o las partes que acaban de
soldarse con la mano sin guante.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
Las personas que usan Marcadores de Paso de-
ben mantenerse lejos.
Las personas que usan Marcadores de Paso de-
ben consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de
arco, de punto o de ranuración.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este
gas a alta presión. Si están averiados los cilindros
pueden estallar. Como los cilindros son normalmente
parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecá-
nicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos
a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que
se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión – una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando
esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equi-
po asociado y la publicación CGA P–1 que aparece en los estándares
de seguridad.
1-3. Peligros del Motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté
trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la ba-
tería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y –) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (–) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes de
chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque – permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie
y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo
esté llenando.
OM-491 Página 3
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas,
y guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Asegúrese que sólo gente calificada quite las guardas o tapas para
mantenimiento y reparación de avería si es necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio, des-
conecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las
partes que se mueven.
Reinstale todos los paneles y guardas y cierre las puertas cuando
ha terminado de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare
que el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajan-
do en los componentes del generador.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CA-
LIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante
cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en
el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el
radiador (a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las re-
comendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa
del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape len-
tamente antes de quitar la tapa completamente.
LOS GASES DE ESCAPE DE UN
MOTOR pueden matarlos.
Use este equipo en áreas abiertas y bien ventila-
das.
Si se usa en una área cerrada, dirija el escape ha-
cia afuera usando un tubo de escape.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel
con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de su-
perficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos
de artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo
de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape
aprobado en las áreas que se requieran. Véase
los códigos que aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o muerte.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herra-
mientas.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herra-
mientas.
LA PRESI
Ó
N DE AIRE ATRAPADA Y MAN-
GUERAS QUE ESTÁN DANDO LATIGAZOS
pueden causar lesiones.
Quite la presión de aire de herramientas y el siste-
ma antes de dar servicio, añadir o cambiar adita-
mentos, o abrir el drenaje de aceite del compresor
o la tapa para llenar el aceite.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire–arco puede
causar fuego o explosión.
No corte o ranure cerca de artículos inflamables.
Observe que no haya incendios; mantenga un ex-
tintor (extinguidor) cerca.
LAS PARTES CALIENTES pueden cau-
sar quemaduras y lesiones.
No toque el compresor caliente o partes del siste-
ma de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo
o dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar ser-
vicio a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire antes
de dar servicio.
1-5. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use solamente al ojo de levantar para levantar la
unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros acesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar
la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto
de la unidad.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar
o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas
por una velocidad de motor lenta, hagan daño a
los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz
cuando ésto fuera aplicable.
OM-491 Página 4
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger los
ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente
en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación se-
gura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego – mantenga los inflamables lejos.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un periodo de enfriamiento, siga el ciclo
de trabajo nominal.
Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas pa-
ra almacenar, mover o enviar tarjetas impresas
de circuito.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela
para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadu-
ra sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el
remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Haga mantenimiento al motor o al compresor de
aire (si fuera aplicable) y déle servicio de acuerdo
a este manual y los manuales de motor/compre-
sor de aire (si fuera aplicable).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, fa-
miliarizadas con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir
cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay in-
terferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerra-
das completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos
en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para
minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computado-
ras, o equipos impulsados por computadoras, co-
mo robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible
eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo
más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distan-
cia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas ex-
tras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar
filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-6. Principal Safety Standards
Seguridad en cortar y soldar, estándar ANSI Z49-1, del American Welding
Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (phone: 305-443-9353,
website: www.aws.org).
RecommendedSafe Practices for the Preparation for Welding and Cutting
of containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1,
de la American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Rd, Miami FL 33126
(phone: 305-443-9353, website: www.aws.org).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269–9101
(phone: 617–770–3000, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202–4102 (phone: 703–412–0900, website:
www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone: 800–463–6727
or in Toronto 416–747–4044, website: www.csa–international.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar,
11 West 42nd Street, New York, NY 10036–8002 (phone: 212–642–4900,
website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269–9101 (phone: 617–770–3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part
1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are 10 Regional
Offices––phone for Region 5, Chicago, is 312–353–2220, website: www.o-
sha.gov).
1-7. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y
Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura causará
campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos
campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios sobre
el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council
concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición
a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un peligro
para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que están ha-
ciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que se lleguen
a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted debería pre-
ferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté
soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los si-
guientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o
pegándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más
cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor primero. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-491 Página 5
SECCION 2 – DEFINICIONES
2-1. Símbolos y Definiciones
Pare el Motor
Alta Velocidad
(Funcionando, Sol-
dadura/
Potencia)
Lento (Relantín) Arranque el Motor
Ayuda para
arrancar
Batería (Motor)
Presión de aceite
del motor
Aceite del Motor
Chequee
inyectores/bomba
Chequee la
Distancia de la
Válvula
Combustible
Tierra Protectiva
(Masa)
Positivo Negativo
Mecánico
certificado/
entrenado
Arco de Suelda
A
Amperios
V
Voltios Panel/Local Remoto
Motor
Temperatura del
aire o temperatura
del motor
Salida
Corriente Alterna
(CA)
Convencional por
Electrodo (SMAW)
Corriente
Constante
MIG TIG
Tiempo
h
Horas
s
Segundos
1
Monofásico
3
Trifásica
Lea el Manual del
Operador
Bréiquer del
Circuito
No lo Mueva
Mientras Esté
Soldando
Conexión de
Electrodo
Conexión de
Trabajo
Contactor
encendido
SECCION 3 – ESPECIFICACIONES
Se muestra modelo CC/CD en este manual
NOTESE
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor
Modo para
soldar
Gama de
salida de
soldadura
Salida
Nominal de
Corriente
Máx.
Voltaje de
Circuito
Abierto CD
Gama de
Potencia
Generador
Motor
Capacidad
de
Combustible
CC/CD
55 – 600 A
(Modelos CC)
20 – 600 A
(Modelos
CC/VC)
400 A, 40 Voltios CD,
100% Ciclo de Trabajo
500 A, 40 Voltios CD,
60% Ciclo de Trabajo
90
Estándar
Monofásico, 4kVA/kW,
34/17 A,
120/240 V CA,
50/60 Hz
Opción de genera-
dor trifásico*
Monofásico/Trifasico
Perkins 3,152
enfriado por agua de
Perkins
95 L (25
g
al)
VC/CD
(Modelos
CC/VC sola-
mente)
14 – 40 V
60% Ciclo de Trabajo
600 A, 30 Voltios CD,
40% Ciclo de Trabajo
56
Monofásico/Trifasico,
12/20 kVA/kW,
50/48A, 120/240 V
CA, 60 Hz
*Además de la poten-
cia de generador de
4kVA/kW
enfriado por agua, de
tres cilindros, de 45
HP, motor diésel
95 L (25 gal)
OM-491 Página 6
3-2. Dimensiones, Pesos, y Angulos de Operación
Dimensiones
Alto
1570 mm (50”)
(hasta la parte de arriba
del silenciador)
Ancho
724 mm (28-1/2”)
(con los soportes de mon-
tar hacia adentro)
781 mm (30-3/4”)
(con los soportes de mon-
tar hacia afuera)
G
No exceda los ángulos de inclinación indi-
cados y a que podria dañar el motor o la
unidad se pudria desplomar.
No se o opere la nidad donde podría
Profundidad 1654 mm (65-1/8 pulg)
No use o opere la unidad donde podría
caerse.
A 1654 mm (65-1/8 pulg)
caerse
.
B* 1422 mm (56 pulg)
C* 1181 mm (46-1/2 pulg)
B
A
C
D* 244 mm (9-5/8 pulg)
B
C
E 699 mm (27-1/2 pulg)
F 25 mm (1 pulg)
G 743 mm (29-1/2 pulg)
H
30
°
H
14 mm (9/16 pulg) Dia.
4 Huecos
D
20
°
30°
30°
* Con los soportes en la posición cen-
tral. Las dimensiones pueden variar
de acuerdo a la ubicación de los so-
portes para montaje.
F
E
20
°
20°
30
Pesos
802 161-A
c/ Perkins
3,1524
Sin combustible 1670 lbs.
(758 kg.)
c/combustible 1860 lbs.
(844 kg.)
802 161
-
A
Las curvas de voltios–amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
3-3. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC
Amperios CD
Voltios CD
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
Ranges
300–Max
185–425
125–320
85–190
55–90
203 412
OM-491 Página 7
Las curvas de voltios–amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
3-4. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC/VC
A. Modo convencional
B. Modo MIG
C. Modo TIG
Amperios CD
Voltios CD
Amperios CD
Voltios CD
Amperios CD
Voltios CD
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
Ranges
300–Max
185–425
125–320
85–190
55–90
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
MAX
MIN
0
20
40
60
80
100
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
Ranges
60–310
40–200
30–130
20–70
OM-491 Página 8
Esta curva muestra el uso típico de
combustible bajo cargas de solda-
dura o potencia.
3-5. Consumo de Combustible
193 093
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
1800 RPM
0
AMPERIOS DE SOLDADURA CD AL 100% DE CICLO DE TRABAJO
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
AMPERIOS
% CICLO DE TRABAJO
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobre-
calentarse.
Excediendo el ciclo de traba-
jo puede dañar la unidad o
antorcha e invalidar la garan-
tía.
3-6. Ciclo de Trabajo y Sobrecalentamiento
089 697-D
400 Amperios al 100% del Ciclo de Trabajo
Soldadura continua
OM-491 Página 9
3-7. Curva de potencia del generador CA
193 018
La curva de potencia CA muestra la
potencia generador a los amperios
disponibles en los receptáculos de
120 y 240 voltios.
0
50
100
150
200
250
300
0 5 10 15 20 25 30
AC AMPERES IN 240V MODE
AC VOLTS
0
25
50
75
100
150
125
0102030405060
AC AMPERES IN 120V MODE
3-8. Curvas del generador trifásico opcional
197 472 / 197 473
Las curvas de potencia CA mues-
tran la potencia eléctrica generador
disponible en amperios en el recep-
táculo monofásico de 120/240 vol-
tios o los terminales trifásicos de
240 voltios.
A. 12kVA/kW de CA monofásica (sin carga de soldadura)
B. Salida de 20 kVA/kW de corriente CA trifásica (sin carga de soldadura)
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
0
20 40 60 80 100
AC AMPERES
AC VOLTS
180
200
220
240
260
280
0 10203040506070
AC VOLTS
AC AMPERES
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
OM-491 Página 10
SECCION 4 – INSTALLATION
Espacio para el Flujo del Aire
Ubicación
No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explo-
sión del tanque de combusti-
ble. Sujétela con pernos,
usando los huecos ya sumi-
nistrados en la base.
Siempre conecte el armazón
del generador al armazón del
vehículo para evitar los peli-
gros de descarga eléctrica y
golpes de electricidad estáti-
ca.
Si la unidad no tiene receptá-
culos GFCI, use un alambre
de extensión protegido por
GFCI
Vea la Sección 4-2 para infor-
mación en cómo hacer montaje.
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo (en el panel
frontal)
2 Cable de Tierra (no está
proporcionado)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte cable del terminal de tierra
del equipo al armazón metálico del
vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
install3 11/02 – Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274
GND/PE
1
2
3
O
4-1. Instalando el Generador de Soldadura
OO
Movimiento
Conectando a Tiera
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
Una eléctricamente el armazón del generador
al armazón del vehículo por un contacto de
metal a metal.
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de
embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al
generador de soldadura del chasís del vehículo que lo
porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del termi-
nal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo
del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
OM-491 Página 11
No suelde en la base. El sol-
dar en la base puede causar
que haya fuego o explosión
en el tanque de combustible.
Suelde solamente los cuatro
soportes montantes o monte
la unidad con pernos.
No instale la unidad sopor-
tando la base solamente en
los cuatro sostenes de mon-
tar. Use soportes cruzados
para soportar adecuada-
mente a la unidad y evitar
daño a la base.
Monte la unidad:
1 Soportes cruzados
2 Montando el soporte
(proporcionado)
Monte la unidad en una superficie
plana o use soportes cruzados pa-
ra soportar la base. Asegure la uni-
dad con sostenes de montar.
3 Perno y arandela de 1/2 pulg.
(no se suministra)
4 Tornillos de 3/8–16 X 1 pulg.
(suministrados)
Para sujetar la unidad en su lu-
gar:
Quite los herrajes de los cuatro so-
portes montantes a la base. Invierta
los soportes y vuélvalos sujetar a la
base con los herrajes suministra-
dos.
Monte la unidad sobre el camión o
remolque con herrajes de 1/2 pulg.
(12 mm.) (no se suministra).
Para soldar la unidad en el lugar:
Suelde la unidad al camión o remol-
que solamente en los cuatro sopor-
tes montantes.
4-2. Montando el generador de soldadura
9/16 pulg.
2
4
1
Sostén insuficiente
2
Sosteniendo la unidad
Usando sostenes de montaje
install3 11/02 803 274 / 190 250-A / 803 231
No use monturas flexibles.
1
O
Soldar la unidad en el lugar
Sujetar la unidad en su lugar
2
3
Herramientas necesarias
OM-491 Página 12
Herramientas necesarias
4-3. Usando la orejera para levantar
Ref. 802 169-B
1 Orejera para levantar
2 Tuerca
3 Perno tipo carro
Levante la orejera para levantar
hasta que castañetee en posición.
Baje la orejera cuando no se la ne-
cesita.
Para trabar la orejera en la posición
arriba, inserte el perno de carro a
través de la ranura en el soporte y
asegúrelo con la tuerca (no se su-
ministra el perno o la tuerca).
2
1
3
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la di-
rección de avance.
Herramientas necesarias
4-4. Instalando el silenciador
1/2 pulg
Ref. 802 169-E / Ref. 202 705
OM-491 Página 13
4-5. Activando una Batería Cargada en Seco (si aplica)
30 A para 12 Minutos
5 A para 30 Minutos
O
Quite la batería de la unidad.
1 Protección para los ojos –
Anteojos de seguridad o
Resguargo para la Cara.
2 Guantes de Caucho
3 Tapas de Ventilación
4 Electrolito de Acido Sulfúrico
(Gravedad Específica 1,265)
5 Hoyo
Llene cada célula con electrolito
hasta la parte de abajo del hoyo
(máximo).
No sobrellene las células de
la batería.
Espere 10 minutos y chequee el ni-
vel del electrolito. Si fuera necesa-
rio, añada electrolito para elevarlo
al nivel apropiado. Vuelva a reinsta-
lar las tapas de ventilación.
6 Cargador de batería
Lea y siga las instrucciones
que vienen con el cargador
de batería.
Cargue la batería por 12 minutos a
30 amperios o 30 minutos a 5 am-
perios. Desconecte los cables de
cargar e instale la batería.
Cuando el electrolito esté bajo,
añada solamente agua destila-
da a las células para mantener
el nivel apropiado.
3
1
2
4
6
+
5
drybatt1 1/98 – S-0886
guantes de goma (caucho)
anteojos de seguridad
Herramientas necesarias
OM-491 Página 14
+
802 168-E / Ref. 202 705 / 802 313 / S-0756-C
4-6. Conectando la Batería
1/2 pulg
Herramientas necesarias
Conecte (cable negativo
(–) al último)
Vuelva a instalar la tapa después de conectar la batería.
OM-491 Página 15
4-7. Chequeos antes de Arrancar el Motor
Chequee todos los fluidos todos los días.
El motor debe estar frío y en una superficie pla-
na. Se embarca la unidad con aceite de com-
ienzo de operación de 20W.
El sistema de apagamiento automático detiene
al motor si el nivel del combustible o la presión
del aceite están demasiado bajos, o la temper-
atura del líquido enfriante es muy alta.
Esta unidad tiene un interruptor que
actúa cuando hay presión baja del
aceite. Sin embargo, algunas condicio-
nes pueden causar daño al motor antes
de que el motor se apague. Verifique el
nivel del aceite a menudo y no use el
sistema de apagar por baja presión, para
monitorear el nivel del aceite.
Siga el procedimiento aconsejado para habili-
tar inicialmente el motor. Si encuentra que
combustible sin quemarse y aceite se deposi-
tan en el tubo de escape durante este tiempo,
véase la Sección 10.
Combustible
No use gasolina. La gasolina averiará
este motor.
A esta unidad se la embarca con suficiente
combustible para evitar que aire entre al siste-
ma de combustible pero no lo suficiente como
para evitar el apagamiento por poco combusti-
ble. Añada gasóleo fresco antes de arrancar el
motor por la primera vez (véase las especifica-
ciones en la etiqueta de mantenimiento.
No vacíe el tanque de combustible ya que aire
entra en el sistema de combustible y causa difi-
cultades al arrancar. Véase el manual del mo-
tor para extraer el aire del sistema de combusti-
ble.
Aceite
Después de llenar el combustible, chequee el
aceite mientras la unidad está en una superfi-
cie nivelada. Si el aceite no está al punto máxi-
mo en el medidor, añada aceite (véase la eti-
queta de mantenimiento).
Líquido enfriante
Verifique el nivel de líquido refrigerante en el ra-
diador antes de arrancar la unidad por la prime-
ra vez. Si fuera necesario, añada líquido refri-
gerante al radiador hasta que el nivel esté en
la parte más baja del cuello para llenar.
Verifique todos los días nivel del combustible
en el tanque para recobrar. Si fuera necesario,
añada líquido refrigerante al tanque para reco-
brar, hasta que el nivel esté entre “Cold Full”
(lleno frío) y “Hot Full” (lleno caliente).Si el nivel
del tanque de recaptura está muy bajo, también
verifique el nivel de líquido enfriante en el radia-
dor. Añada líquido enfriante si el nivel está de-
bajo de la parte más baja del collar para llenar
en el radiador.
El líquido enfriante del motor es una mezcla de
agua y glicol etilénico que se usa como anti–
congelante. Añada anti–congelante a esta
mezcla si la unidad va a operar a temperaturas
debajo de -34º F (–37º C).
Mantenga al radiador y a la entrada del aire lim-
pia y sin suciedad.
La temperatura incorrecta del motor
puede averiar al motor. No haga fun-
cionar al motor sin un termóstato que
esté funcionando apropiadamente y
la tapa del radiador.
Para mejorar el arranque durante el tiempo
frío:
Use el interruptor para ayudar al arran-
que (véase la Sección 5-1 o 7-1).
Mantenga la batería en buena condición.
Almacene la batería en una área tibia y no
sobre una superficie de hormigón.
Use combustible que es formulado para
tiempo frío (el gasóleo puede gelatinarse
durante tiempo frío). Contacte al provee-
dor de combustible local para información
sobre el combustible.
Use el grado correcto del aceite para tiem-
po frío (véase la Sección 8-2).
Ref. 802 168-E
Diesel
Lleno
Diesel
Capacidad: con tanque de
recaptura, 12 cts. (11,4 L.).
Verifique el nivel del líquido enfriante
del radiador cuando el nivel esté
bajo en el tanque de recaptura.
Lleno
Lleno
Lleno
Tanque de recaptura
de líquido enfriante
Lleno, frío
Lleno, caliente
OM-491 Página 16
4-8. Conectando a los bornes de salida de soldadura
Pare el motor
1 Terminal de salida positivo (+)
2 Terminal de salida negativo (–)
Para soldadura convencional con electrodo y
TIG en corriente directa, electrodo positivo
(CDEP) conecte el cable del porta electrodo al
borne positivo (+) a la izquierda y el cable del
trabajo al borne negativo (–) a la derecha.
Para corriente directa, electrodo negativo, in-
vierta la conexión de los cables.
Si la máquina está equipada con un interruptor
de polaridad opcional, conecte el cable del por-
taelectrodos al borne de la izquierda, y el cable
de trabajo al borne (Work) a la derecha.
Para soldadura MIG o con alambre tubular con
corriente directa, electrodo positivo (CDEP) en
modelos CC/VC conecte el cable del alimenta-
dor al borne positivo (+) a la izquierda y el cable
de trabajo al borne negativo (–) a la derecha.
Use el interruptor de Process/Contactor (Pro-
ceso/Contactor) para seleccionar el tipo de sa-
lida de soldadura (Véase sección 6-1).
Para corriente directa, electrodo negativo
(CDEN) invierta la conexión de los cables.
Si su máquina está equipada con un interruptor
de polaridad opcional, conecte el cable del ali-
mentador al borne a la izquierda y el cable de
trabajo al borne “Work” a la derecha.
Ref. 802 169-E
3/4 pulg
Herramientas necesarias
2
1
4-9. Seleccionando los Tamaños del Cable*
Largo de Cable** Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda***
30 m (100 pies)
o Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300 pies)
105 m
(350 pies)
120 m
(400 pies)
Amperios de
Soldadura
Detenga el motor antes
de conectar los termi-
nales de soldadura.
No use cables que
estén desgastados, da-
ñados, de tamaño muy
pequeño, o mal conjun-
tados.
Ampe-
rios de
Soldadu-
ra
10 –
60%
Ciclo de
Trabajo
60 –
100%
Ciclo de
Trabajo
10 – 100% Ciclo de Trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95) 2-3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2-2/0
(2x70)
2-3/0 (2x95) 2-3/0 (2x95) 2-4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2-2/0
(2x70)
2-3/0 (2x95) 2-4/0 (2x120) 2-4/0 (2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2-2/0
(2x70)
2-3/0
(2x95)
2-4/0 (2x120) 3-3/0 (3x95) 3-3/0 (3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted puede
olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils circulares por
amperios. ( ) = mm
2
S-0007-E
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920–735–4505.
OM-491 Página 17
4-10. Conectando al receptáculo RC13 el ajuste de amperaje remoto en los modelos CC
1 El receptáculo RC13 para
ajuste remoto del amperaje
Conecte el control remoto opcional
a RC13 (véase la Sección 5-3).
Ref. 154 862-A / 048 720-K / 802 160-E
1
4-11. Conectando al receptáculo remoto 14 RC14 en los modelos CC/VC
Socket* Socket Information
24 VOLTS AC
A AC de 24 voltios. Protegido por
disyuntor CB5.
24 VOLTS AC
B Al cerrar contacto A se com-
pleta el circuito de control de
contactor CA de 24 voltios.
C La salida al control remoto: +10
voltios CD en el modo MIG o
convencional. De 0 a +10 vol-
tios en CD en el modo TIG.
¡Nuevo! Control
remoto a distancia
LDR 14 (i l
REMOTE
OUTPUT
CONTROL
D Común del circuito del control
remoto
LDR-14 (incluye
receptáculo de 120V).
CONTROL
E Señal de comando de entrada
CD: +10 voltios de mínimo a
máximo del control remoto con
el control de ajuste de voltaje/
amperaje al máximo.
O
115 VOLTS AC
I
115 voltios, 10 amperios, 60 Hz
CA. Protegido por disyuntor
CB6.
O
J
Al cerrarse el contacto se com-
pleta el circuito de control del
contactor CA de 115 voltios.
GND
K Común del chasis.
802 169-F
NEUTRAL G Común para el circuito CA para
24 y 115.
*Los pines o huecos que sobran no se usan.
OM-491 Página 18
SECCION 5 – OPERANDO EL GENERADOR
DE SOLDADURA – MODELOS CC
5-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC
17
202 705 / 802 169-F
15 16
2
1
3
13 18 1914 1210 11
9
8
65
47
OM-491 Página 19
5-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC
Controles para arrancar el motor
1 Interruptor magnético de apagamiento
Use este interruptor durante el arranque para
pasar por un lado al sistema de apagamiento del
motor. El sistema detiene al motor si la presión
de aceite o el nivel de combustible están dema-
siado bajos o la temperatura del líquido refrige-
rante está muy alta.
2 Interruptor de ayuda al arranque
Use el interruptor para dar energía a la ayuda de
arranque cuando tiene que arrancar en tiempo
frío (véase las instrucciones para arrancar que
siguen).
3 Interruptor, control del motor
Use este interruptor para arrancar el motor, y
para selección de la velocidad del motor (si la
unidad no tiene una opción para velocidad re-
lantín) y para apagar el motor.
En la posición “Run” (marcha), el motor funcio-
na en la velocidad de soldadura/potencia. En la
posición “Run/idle” (opcional) (marcha/relan-
tín), el motor funciona a la velocidad de relantín
cuando no hay carga y a la velocidad de solda-
dura cuando se ha aplicado la carga.
Para arrancar:
Si el motor no arranca, deje que el motor
se detenga completamente antes de in-
tentar volverlo a arrancar.
Sobre 32ºF (0ºC): dé la vuelta al control del mo-
tor a la posición Start mientras está presionan-
do el interruptor para apagar. Suelte el control
del motor cuando arranca el motor. Continúe
sosteniendo el interruptor de apagar (Shut-
down) hasta que la luz indicadora del motor se
apague. No haga funcionar el arranque del mo-
tor mientras el motor esté funcionando.
Debajo de 32ºF (0ºC): Dé vuelta al interruptor
del control del motor a la posición “Run/idle”
(marcha/relantín). Presione el interruptor de
ayuda del arranque por 60 segundos. Mientras
esté oprimiendo el interruptor de arranque del
motor, oprima el interruptor de apagamiento
magnético (magnetic shutdown) y dé vuelta al
interruptor de control del motor a la posición
“Start” (arranque). Suelte el control del motor
cuando arranque el motor. Continúe sostenien-
do el interruptor de apagar (Shutdown) hasta
que las luces indicadoras del motor se apaguen.
Para detener el motor: dé vuelta al interruptor
de control del motor a la posición “Off” (apaga-
do).
Luces del Motor
4 Luz que muestra carga a la batería
La luz se prende si el alternador del motor no es-
tá cargando la batería. El motor continua funcio-
nando.
Pare el motor y determine cual es el
problema, si la luz de carga de la bate-
ría está prendida.
5 Luz de temperatura del motor
La luz se prende y el motor se detiene si la tem-
peratura del motor está sobre 221ºF (105ºC).
Detenga al motor y determine la difi-
cultad si la luz de temperatura del mo-
tor está prendida.
6 Luz de la presión del aceite del motor
La luz se prende y el motor se detiene si la pre-
sión del aceite está debajo de 10 lbs./pulg.
2
(69
kpa). La luz se prenderá momentariamente du-
rante el arranque pero se apaga cuando la pre-
sión del aceite del motor normal se ha alcanza-
do.
Apague el motor y determine el desper-
fecto si la luz de presión de aceite se
queda prendida después de que haya
arrancado.
7 Luz de combustible
La luz se enciende si el motor se detiene en ca-
so que el nivel de combustible esté bajo. Añada
combustible para resumir la operación.
8 Horómetro del motor
Instrumentos del motor
Para tomar una lectura de los indicado-
res y las luces indicadoras del motor
cuando el motor esté apagado, mueva el
interruptor de control del motor a la posi-
ción “Run/Idle” (marcha/ralentí) y presio-
ne el interruptor para el apagamiento
magnético (véase la sección 8-8).
9 Instrumento que mide el combustible
Use el medidor para verificar el nivel del com-
bustible.
Para verificar el nivel de combustible cuando el
motor no esté funcionando, prenda el interruptor
de control del motor a la posición “run/idle” y pre-
sione el interruptor de apagamiento magnético.
10 Voltímetro de la batería (opcional)
Use el indicador para verificar el voltaje de la ba-
tería y monitorear el sistema de carga del motor.
El medidor debería de mostrar más o menos 14
voltios CD, cuando el motor está funcionando,
y más o menos 12 voltios CD cuando el motor
está apagado.
11 Medidor de la temperatura de líquido
enfriante del motor (opcional)
La temperatura normal está entre 180 – 203ºF
(82 – 95ºC). Detenga al motor si la temperatura
excede 221ºF (105ºC).
12 Medidor de la presión del aceite del
motor (opcional)
La presión normal de operación es entre 30 – 60
lbs./pulg.
2
(207 – 414 kPa). Detenga al motor si
la presión cae debajo de 10 lbs./pulg.
2
(69 kPa).
Controles de soldadura
Circuito de control para el máximo OCV
(voltaje de circuito abierto): Esta unidad
tiene un circuito de control OCV que rear-
ma el control de ajuste del amperaje R1
a su máximo cuando se rompe el arco. Si
se prende el arco, el control de salida de
soldadura regresa al R1 del panel frontal
o una combinación de la fijación del panel
frontal control remoto. El control de ajuste
de amperaje ajusta el amperaje solamen-
te cuando se está soldando y no ajusta el
voltaje de circuito abierto.
El circuito de voltaje abierto máximo está
desarmado cuando el interruptor de se-
lección “Stick/TIG” (soldadura conven-
cional/TIG) está en la posición de arran-
car raspando para TIG (véase el número
15).
13 Interruptor de gama de amperios
No lo cambie bajo carga
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje de soldadura. Para la mayoría de las
aplicaciones de soldadura, use la gama de am-
peraje más baja que fuera posible, para ayudar
a evitar los apagones del arco.
14 Control de ajuste del amperaje
Este control ajusta el amperaje dentro de la ga-
ma que ha sido seleccionada por el interruptor
de gama de amperaje. La salida de soldadura
sería 233 A. CD cuando los controles están fija-
dos como se muestra (50% de 125 a 320 A.).
Los números al rededor del control son pa-
ra referencia solamente y no representan
un valor de porcentaje actual.
15 Interruptor de selección “Stick/TIG”
(soldadura convencional/TIG)
Use este interruptor para sacar del circuito al
OCV (voltaje de circuito abierto) para poder ha-
cer soldadura TIG cuando se arranca raspando
(véase el OCV máx. bajo los controles de solda-
dura). Cuando el interruptor está en la posición
de “Stick” (soldadura convencional) el circuito
de OCV máx. rearma el control R1 de ajuste de
amperaje al máximo cuando se rompe el arco.
Cuando el interruptor está en la posición
“Scratch Start TIG” (TIG arrancando/raspando),
el circuito del OCV máx. está inhabilitado y el
OCV se cambia cuando se ajusta el control.
16 El interruptor de ajuste del amperaje y
el receptáculo de ajuste de amperaje
remoto.
Conecte el control remoto opcional a RC13
(véase la sección 4-10). Use el interruptor para
seleccionar ya sea control del panel frontal o del
control remoto. Para control remoto, ponga el
interruptor en la posición “Remote” (remota) y
conecte el control remoto al receptáculo R13 de
ajuste de amperaje. (véase las secciones 4-10
y 5-3).
17 Interruptor de polaridad (opcional)
No lo cambie bajo carga
Use este interruptor para cambiar la salida de
soldadura. Seleccione ya sea electrodo positivo
CD (DCEP) o electrodo negativo CD (DCEN).
Medidores de soldadura
18 Voltímetro CD (Opcional)
El voltímetro exhibe el voltaje en los bornes de
salida de soldadura, pero no necesariamente el
voltaje del arco de soldadura, debido a la resis-
tencia del cable y las conexiones.
19 Amperímetro CD (Opcional)
El amperímetro exhibe la salida de amperaje de
la unidad.
OM-491 Página 20
Ajuste el Control Remoto OpcionalFije la Gama Fije el controlFije los interruptores
Ejemplo:
Gama = 125 a 320 A CD
Porcentage de la Gama = 50%
Máx. = 233 A CD (50% de 125 a 320)
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (para soldadura convencional)
1 Receptáculo R13 para ajuste
remoto del amperaje
Conecte el control remoto opcional
a RC13 (véase la sección 4-10)
5-3. Control remoto de amperaje en los modelos CC (opcional)
Max (223 A CD)
Min (87 A CD)
0774 / Ref. 154 862-A / Ref. 181 711-A / 802 160-D
1
5-4. Control de Soldadura/Etiqueta de información de la condición del arco
Fije los controles de soldadura
que se muestra para conseguir
condiciones de arco más suave
o más tiesa para diferentes apli-
caciones.
212 944-A
ARCO MÁS SUAVE
Se puede conseguir una condición de arco
más suave al seleccionar la gama usable
más baja para el electrodo, con la fijación
de amperaje fino más alta preferiblemente
arriba del 50%. Esto mejora al 6010 para
soldar ascendiendo en tubos, al reducir los
apagones del arco, y reduce salpicadura
con el 7018.
ARCO MÁS TIESO
Se puede conseguir un arco más tieso al
seleccionar la gama más alta para el elec-
trodo con la fijación del amperaje fino más
baja preferiblemente menor al 50%. Esto
mejora al 6010 para soldar convencional-
mente descendiendo y al 7018 para soldar
fuera de posición al incrementar el cava-
miento.
OM-491 Página 21
SECCION 6 – OPERANDO EL GENERADOR
DE SOLDADURA – MODELOS CC/VC
6-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC/VC (véase la Sección 6-2)
202 706 / 802 311-D
65
47
13 16
2
1
3
14 18 1915 1210 11
9
8
17
OM-491 Página 22
6-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC/VC (véase la
Sección 6-1)
Controles para arrancar el motor
1 Interruptor magnético de apagamiento
Use este interruptor durante el arranque para
pasar por un lado al sistema de apagamiento
del motor. El sistema detiene el motor si la
presión del aceite o el nivel de combustible
están demasiado bajos o la temperatura de-
masiada alta.
2 Interruptor de ayuda al arranque
Use el interruptor para dar energía a la
ayuda de arranque cuando tiene que
arrancar en tiempo frío (véase las
instrucciones para arrancar que siguen).
3 Interruptor, control del motor
Use este interruptor para arrancar el motor, y
para selección de la velocidad del motor (si la
unidad no tiene una opción para velocidad re-
lantín) y para apagar el motor.
En la posición “Run” (marcha), el motor fun-
ciona en la velocidad de soldadura/potencia.
En la posición “Run/idle” (opcional) (marcha/
relantín), el motor funciona a la velocidad de
relantín cuando no hay carga y a la velocidad
de soldadura cuando se ha aplicado la carga.
Para arrancar:
Si el motor no arranca, deje que el motor
se detenga completamente antes de tra-
tar de arrancar de nuevo.
Sobre 32ºF (0ºC): dé la vuelta al control del
motor a la posición Start mientras está presio-
nando el interruptor para apagar. Suelte el
control del motor cuando arranca el motor.
Continúe sosteniendo el interruptor de apa-
gar (Shutdown) hasta que la luz indicadora
del motor se apague.
Debajo de 32ºF (0ºC): Dé vuelta al interrup-
tor del control del motor a la posición “Run/id-
le” (marcha/relantín). Presione el interruptor
de ayuda del arranque por 60 segundos.
Mientras esté oprimiendo el interruptor de
arranque del motor, oprima el interruptor de
apagamiento magnético (magnetic shut-
down) y vuelta al interruptor de control del
motor a la posición “Start” (arranque). Suelte
el control del motor cuando arranque el motor.
Continúe sosteniendo el interruptor de apa-
gar (Shutdown) hasta que las luces indicado-
ras del motor se apaguen.
Para detener el motor: dé vuelta al interrup-
tor de control del motor a la posición “Off”
(apagado).
Luces del Motor
4 Luz que muestra carga a la batería
La luz se prende si el alternador del motor no
está cargando la batería. El motor continua
funcionando.
Pare el motor y determine cual es el
problema, si la luz de carga de la bate-
ría está prendida.
5 Luz de temperatura del motor
La luz se prende y el motor se detiene si la tem-
peratura del motor está sobre 221ºF (105ºC).
Detenga al motor y determine la difi-
cultad si la luz de temperatura del mo-
tor está prendida.
6 Luz de la presión del aceite del motor
La luz se prende y el motor se detiene si la
presión del aceite está debajo de 10 lbs./
pulg.
2
(69 kpa). La luz se prenderá momenta-
riamente durante el arranque pero se apaga
cuando la presión del aceite del motor normal
se ha alcanzado.
Apague el motor y determine el des-
perfecto si la luz de presión de aceite
se queda prendida después de que ha-
ya arrancado.
7 Luz de combustible
La luz se enciende si el motor se detiene en
caso que el nivel de combustible esté bajo.
Añada combustible para resumir la opera-
ción.
8 Horómetro del motor
Instrumentos del motor
Para tomar una lectura de los indicado-
res y las luces indicadoras del motor
cuando el motor esté apagado, mueva el
interruptor de control del motor a la posi-
ción “Run/Idle” (marcha/ralentí) y presio-
ne el interruptor para el apagamiento
magnético (véase la sección 8-8).
9 Instrumento que mide el combustible
Use el medidor para verificar el nivel del com-
bustible.
Para verificar el nivel de combustible cuando
el motor no esté funcionando, prenda el inter-
ruptor de control del motor a la posición “run/
idle” y presione el interruptor de apagamiento
magnético.
10 Voltímetro de la batería (opcional)
Use el indicador para verificar el voltaje de la
batería y monitorear el sistema de carga del
motor. El medidor debería de mostrar más o
menos 14 voltios CD, cuando el motor está
funcionando, y más o menos 12 voltios CD
cuando el motor está apagado.
11 Medidor de la temperatura de líquido
enfriante del motor (opcional)
La temperatura normal está entre 180 –
203ºF (82 – 95ºC). Detenga al motor si la tem-
peratura excede 221ºF (105ºC).
12 Medidor de la presión del aceite del
motor (opcional)
La presión normal de operación es entre 30 –
60 lbs./pulg.
2
(207 – 414 kPa). Detenga al
motor si la presión cae debajo de 10 lbs./
pulg.
2
(69 kPa).
Controles de soldadura
13 Interruptor de gama de amperios
Véase la sección 6-3 para información sobre
el interruptor “processor/contactor” (procesa-
dor/contactor).
14 Interruptor de la gama de amperios
Use el interruptor para seleccionar la gama
de amperaje de soldadura.
Use cualquier gama para soldadura
convencional. Lea el número de arriba en
cada gama.
Use las cuatro gamas más bajas para solda-
dura MIG. Lea los números que aparecen
abajo para cada gama.
Use la gama más alta para soldadura MIG.
Para la mayoría de las especificaciones de
soldadura, use la gama de amperaje más ba-
ja que sea posible para ayudar a evitar apa-
gones del arco.
No lo cambie bajo carga
15 Control de ajuste del amperaje
Con el interruptor de “Process/Contactor”
(proceso/contactor) en cualquier fijación con-
vencional o TIG, use el control para ajustar el
amperaje dentro de la gama seleccionada por
el interruptor de gama de amperaje. Con el in-
terruptor “Process/Contactor” en cualquier
posición MIG, use el control para ajustar el
voltaje. Con el interruptor de ajuste de voltaje/
amperaje en la posición remota, el control lim-
ita el amperaje remoto para el modo TIG, pero
no tiene ningún efecto en los modos conven-
cional y TIG.
Los números al rededor del control son
para referencia solamente y no represen-
tan un valor de porcentaje actual.
16 Interruptor de ajuste de amperaje y
receptáculo de ajuste de amperaje
remoto
Use el interruptor para seleccionar el panel
frontal o control remoto de voltaje/amperaje.
Para control remoto, ponga el interruptor en
la posición “Remote” (remota) y conecte el
control remoto 14 al receptáculo RC14 de
ajuste de amperaje. (véase las secciones
4-10 y 6–4).
17 Interruptor de polaridad (opcional)
No lo cambie bajo carga
Use este interruptor para cambiar la salida de
soldadura. Seleccione ya sea electrodo posi-
tivo CD (DCEP) o electrodo negativo CD
(DCEN).
Medidores de soldadura
18 Voltímetro CD (Opcional)
El voltímetro exhibe el voltaje en los bornes
de salida de soldadura, pero no necesaria-
mente el voltaje del arco de soldadura, debido
a la resistencia del cable y las conexiones.
19 Amperímetro CD (Opcional)
El amperímetro exhibe la salida de amperaje
de la unidad.
OM-491 Página 23
6-3. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CC/VC
1 Interruptor “Process/Contactor”
Los terminales de salida de
soldadura tienen energía cuando el
interruptor Process/Contactor está
en la posición “Electrodo Hot”
(electrodo en vivo) y el motor está
funcionando.
Hay todavía presente voltajes CD en
los terminales de soldadura cuando
el interruptor “Process/Contactor”
está en la posición “Remote – Stick”
y el motor está funcionando.
Use el interruptor para seleccionar el proce-
so de soldadura y el control de salida de sol-
dadura “on/off” (véase la tabla abajo y la
sección 6-4).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de solda-
dura y “off” (apagado), con un aparato co-
nectado al receptáculo “remote 14”.
Ponga el interruptor en la posición “Electro-
de Hot” para que la salida de soldadura esté
prendida cuando quiera que el motor esté
funcionando.
Use la posición convencional para ranura-
ción o corte con carbón aire (CAC–A)
Cuando el interruptor está en la posición
“Stick” (soldadura convencional), la fuerza
de cavamiento (dig) del circuito da amperaje
adicional durante voltaje bajo (condiciones
de arco corto) para prevenir que los electro-
dos se “peguen”, o se congelen.
El circuito “arc drive” (de cavamiento) está
inhabilitado cuando el interruptor está en las
posiciones MIG o TIG.
Ponga el interruptor en la posición Elec-
trode Hot–Stick (Electrodo vivo) cuan-
do se use el generador trifásico opcio-
nal (véase la Sección 7-2).
La opción del motor de ralentí automáti-
co no funciona en el modo remoto de
TIG.
1
Fijaciones del interruptor Process/Contactor
Fijación del interruptor
Proceso
Control de salida On/Off
Ralentí automático del motor
Fijación del interruptor Proceso Control de salida On/Off
Ralentí automático del motor
(opcional)
Remoto – TIG
Soladura TIG con unidad AF,
dispositivo de pulsación o control
remoto
En el receptáculo remote 14 No está activo
Remoto – convencional
Convencional (SMAW) con remoto
On/Off
En el receptáculo remote 14 Activo
Remoto – MIG MIG En el receptáculo remote 14 Activo
Electrodo en vivo – MIG MIG Electrodo en vivo Activo
Electrodo en vivo –
convencional
“Stick” (SMAW),
Ranurando con carbón aire
(CAC–A) cortando y ranurando
Electrodo en vivo Activo
Electrodo en vivo –
Arranque de TIG tocando
Arranque de TIG tocando Electrodo en vivo Activo
OM-491 Página 24
Fije el
interruptor de
ajuste V/A
Fije el proceso
remoto
Fije la Gama Fije el control
Fije la Gama
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (TIG)
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (para soldadura convencional)
6-4. Control remoto de voltaje/amperaje en modelos CC/VC (opcional)
1 Receptáculo remoto 14 RC14
Conecte el control remoto opcional
a RC14 (véase la sección 4-11).
0774 / Ref. 192 895-A / 802 169-B
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Gama = 125 a 320 A CD
Min = 125 A CD
Máx = 320 A CD
Fije el
interruptor de
ajuste V/A
A este control
no se lo usa en
el modo
convencional
Máx (320 A CD)
Min (125 A CD)
Fije el proceso
remoto
Ejemplo:
Processo = TIG (usando On/Off remoto)
Gama = 40 a 200 A CD
Porcentaje de la gama = 50%
Min = 40 A CD
Máx = Más o menos 120 A CD (50% de la
gama 40 a 200)
Máx (120 A CD)
Min (40 A CD)
Ajuste el Control Remoto Opcional
Ajuste el Control Remoto Opcional
1
OM-491 Página 25
SECCION 7 – OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
1 Receptáculo GFCI1 120 V 20
A CA
2 Receptáculo 240 V 20 A CA
RC1
Los receptáculos dan potencia mo-
nofásica de 60 Hz. a la velocidad de
weld/power (soldar/potencia).
Si se detecta un problema con tie-
rra, el botón para rearmar GFCI sal-
ta y el receptáculo no funciona.
Chequee si hay herramientas con
problema enchufadas en el recep-
táculo. Oprima el botón para rear-
mar el GFCI1.
Por lo menos una vez por mes
haga que el motor funcione a la
velocidad weld/power y presio-
ne el botón de prueba para veri-
ficar que el GFCI est trabajan-
do apropiadamente.
3 Bréiquer CB1
4 Bréiquer CB2
CB1 protege a RC1 y GFCI1 de la
sobrecarga. Si CB1 se abre, el
RC1 y GFCI1 no funcionará. Opri-
ma el botón para rearmar el bréi-
quer.
CB2 protege GFCI1 de la sobrecar-
ga. Si CB2 se abre, CFCI1 no fun-
ciona. Oprima el botón para rear-
mar el bréiquer.
Si el bréiquer sigue abriéndose
contacte a un Agente de Servi-
cio Autorizado de la Fábrica.
Al generador no le afecta la
salida de soldadura.
La salida máxima es 2,4 kVA/kW
desde GFCI1 y 4 kVA/kW de RC1.
La salida máxima de todos los re-
ceptáculos es 4 kVA/kW.
EJEMPLO: si se absorbe 13 A de
RC1, entonces solamente hay 7 A
disponibles en GFCI1:
(240 V x 13 A) + (120 V x 7 A) = 4,0
kVA/kW
7-1. Receptáculos Dobles de 120 y 240 Voltios
191 624-A
2
1
3
4
OM-491 Página 26
Ponga el interruptor Process/
Contactor (Proceso/contactor)
en la posición Electrode Hot–
Stick (Electrodo vivo) cuando
esté usándose el generador
trifásico (véase Sección 6-3).
Potencia monofásica del genera-
dor
1 Receptáculo RC5 120/240 V. 50
A
RC5 está conectado a la planta eléc-
trica opcional y suministra potencia
eléctrica de 60 Hz. monofásica en ve-
locidad soldadura/potencia. La salida
máxima de RC5 es 12 kVA/kW. La
potencia disponible en RC5 se redu-
ce cuando se está soldando.
2 Disyuntor CB7
El disyuntor CB7 protege al receptá-
culo monofásico RC5 y a los
alambres de carga de la posibilidad
de sobrecarga. Si CB7 se abre, toda
la salida del generador desaparece, y
el receptáculo no funciona.
Potencia trifásica del generador
Detenga el motor
Las conexiones de potencia y
los bornes de soldar están
eléctricamente vivos al mismo
tiempo. Desconecte o aísle los
cables que no estén usándose.
Consiga que una persona capa-
citada haga la instalación de
acuerdo al diagrama de circuito,
y las pautas de potencia del ge-
nerador (véase Sección 11).
Destornille los tornillos de montar el
panel de potencia del generador. In-
cline el panel hacia adelante.
3 Cable 93
4 Cable 92
5 Cable 91
6 Cable 42 (cable para conectar
el circuito a tierra)
7 Cable 90 (neutro)
8 Terminal neutro aislado
9 Cable de puente 42
10 Terminal de conexión a tierra
El cable de puente 42 está conectado
al cable 90 desde la fábrica. Se puede
desconectar al cable de puente 42 de
la posición neutral para cumplir con
los códigos eléctricos aplicables.
Cable 42 se conecta al borne de tierra
en el panel frontal.
11 Cables suministradas por el
usuario
12 Disyuntor CB7. Terminales para
el usuario.
Conecte cables suministrados por el
usuario en las terminales CB7 y al ter-
minal neutro aislado y el terminal de
tierra, como fuera necesario.
El disyuntor CB7 protege de la
sobrecarga al receptáculo RC5
monofásico y a los alambres de
carga. Si CB7 se abre, toda la sa-
lida de potencia del generador
desaparece y el receptáculo no
funciona.
Vuelva a instalar el panel de potencia
del generador.
Cable 42 conecta al borne GROUND (TIERRA) en la
parte frontal de la unidad.
El puente 42 se conecta en la fábrica al número 90.
7-2. Conectando a la planta eléctrica de potencia del generador (modelos CC/VC solamente)
Ref. 197 399 / 802 332-E
Voltios
Amps
KVA/KW
120/240
50
12
240
48
20
60 HzFrequencia
Velocidad del motor 1850 RPM
1 3
12
91 92 93
240V
120V
120V
240V
240V
1-Phase
3-Phase
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Parte de atrás
del panel
Conexión de potencia trifásica
2
Conexión de potencia monofásica
92
90
91
93
Cierre la abertura del
panel si no se hacen
conexiones a la planta
eléctrica.
Cierre la abertura
del panel si no se
hacen conexiones a
la planta eléctrica.
240V
Quite el tapón antes de
insertar los cables.
Reinstale el buje.
Herramientas
necesarias
Salida CA
OM-491 Página 27
7-3. Receptáculos opcionales de potencia del generador
2
1 120 V 20 A CA GFCI
Receptáculo GFCI1
2 240 V 15 A CA Receptáculo
europeo RC1
3 240 V 15 A CA Receptáculo
australiano RC1
4 240 V 15 A CA Receptáculo
sur africano RC1
Los receptáculos dan potencia mo-
nofásica de 60 Hz. a la velocidad de
weld/power (soldar/potencia).
Si se detecta un problema con tie-
rra, el botón para rearmar GFCI sal-
ta y el receptáculo no funciona.
Chequee si hay herramientas con
problema enchufadas en el recep-
táculo. Oprima el botón para rear-
mar el GFCI1.
Por lo menos una vez por mes
haga que el motor funcione a la
velocidad weld/power y presio-
ne el botón de prueba para veri-
ficar que el GFCI est trabajan-
do apropiadamente.
5 Bréiquer CB2
6 Bréiquer CB3
CB2 protege a GFCI1 de la sobre-
carga. Si CB12 se abre, el GFCI1
no funcionará. Oprima el botón pa-
ra rearmar el bréiquer.
CB3 protege RC1 de la sobrecar-
ga. Si CB3 se abre, RC1 no funcio-
na. Oprima el botón para rearmar el
bréiquer.
Si el bréiquer sigue abriéndose
contacte a un Agente de Servi-
cio Autorizado de la Fábrica.
La potencia del generador no
está afectada por la salida de
soldadura.
La salida máxima es 2,4 kVA/kW
desde GFCI1 y 4 kVA/kW de RC1.
La salida máxima de todos los re-
ceptáculos es 4 kVA/kW.
EJEMPLO: si se absorbe 13 A de
RC1, entonces solamente hay 7 A
disponibles en GFCI1:
(240 V x 13 A) + (120 V x 7 A) = 4,0
kVA/kW
1
5
191 624
31
41
6
5
6
5
6
Receptáculos europeos
Receptáculos australianos
Receptáculos sur africanos
OM-491 Página 28
SECCION 8 – MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
AVERIAS
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser
usada por un período extendido.
Notese
8-1. Manutención Rutinario
Recicle los flui-
dos del motor
Pare el motor antes de dar manteni-
miento.
Véase también el Manual del Motor y la
Etiqueta de Mantenimiento. Dé servicio
al motor más a menudo durante condi-
ciones severas.
* Para que lo haga un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
8 h
COMBUSTIBLE
AGUA
Chequee los
niveles de los
fluídos. Véase la
Sección 4-7.
Limpie
cualquier
líquido
derramado.
Drene el agua
del sistema de
combustible.
Aceite
Lleno
Líquido en-
friante lleno
50 h
De servicio al filtro de aire.
Véase la Sección 8-3.
Limpie y
apriete los
terminals de
soldadura.
100 h
Examine las mangueras
el filtro de aire verificando
que no tengan grietas o
abrazaderas flojas.
Limpie y ajuste todas las
conexiones de la batería.
200 h
13mm (1/2 pulg.)
Verifique la tensión de la correa.
250 h
Chequee y limpie el
arrestador de chispas.
Véase la Sección 8-4.
Reemplace etiquetas
no legibles.
OM-491 Página 29
400 h
Cambie el aceite.
Véase Sección 8-6.
Cambie el filtro de
aceite. Véase
Sección 8-6.
Verifique el nivel de
fluído en el radiador.
Véase la Sección
4-7.
Cambie los filtros de
combustible. Véase
Sección 8-6.
Chequee el espacio de
la válvulas.
500 h
Repare o reemplace cables rajados.
800 h
Limpie/reajuste inyectores
1000 h
COMBUSTIBLE
O
Sople o aspire adentro.
durante servicio pesado,
límpielo mensualmente.
Drene el lodo del
tanque de combustible.
Véase Sección 8-6.
LODO
* Dé servicio a los carbones del generador de
soldadura y a los anillos deslizantes. Dé servicio más
a menudo bajo condiciones “sucias”.
OM-491 Página 30
8-2. Etiqueta de Mantenimiento
OM-491 Página 31
Pare el motor.
No haga caminar al motor sin el
limpiador de aire o con un elemen-
to sucio. La garantía no cubre
daño al motor causado por el uso
de un elemento averiado.
Se puede limpiar el elemento prima-
rio del filtro de aire pero con cada
limpieza se reduce su capacidad de
sostener tierra y suciedad. La
probabilidad que la tierra entre al lado
limpio del filtro mientras se lo limpia,
y la posibilidad de averiar el filtro
constituyen un riesgo cuando se lo
limpia.
Considérese el riesgo de daño al
equipo, no cubierto por la garantía,
cuando se determine las opciones de
limpiar o reemplazar el elemento
primario.
Si usted desea limpiar el elemento
primario, recomendamos con ahínco
instalar un elemento optativo de
seguridad para proporcionar protec-
ción adicional al motor. Nunca limpie
el elemento de seguridad. Reem-
place el elemento de seguridad
después de dar servicio al elemento
primario tres veces.
Limpie o reemplace el elemento primario
si está sucio (vea la nota arriba antes de
limpiarlo). Reemplace el elemento prima-
rio si está averiado. Reemplace el
elemento primario una vez por año o
después de seis limpiezas.
1 Bastidor
2 Elemento de seguridad
3 Elemento primario
4 Tapa de Polvo
5 Expulsor de polvo
Para Limpiar el filtro de aire:
Limpie con un trapo la tapa y el bastidor.
Quite la tapa y eche afuera el polvo.
Remueva el elemento o los elementos.
Restriegue el polvo del interior de la tapa
y bastidor con un trapo húmedo. Reinsta-
le el elemento de seguridad (si está
presente). Reinstale la tapa.
No limpie el bastidor con una man-
guera de aire.
Solamente limpie el elemento primario
con aire comprimido.
La presión de aire no debe exceder 100
lbs./pulg
2
.(690kPa). Use una boquilla de
1/8 pulg. (3mm.) y manténgala por lo
menos a una distancia de 2 pulg. (51mm.)
del interior del elemento. Reemplace el
elemento primero si tiene huecos o juntas
averiadas.
Reemplace el elemento primario y tapa
(expulsor de polvo hacia abajo).
8-3. Dando Servicio al Limpiador de Aire
aircleaner1 9/00 – ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B / Ref. 202 705
Sople Inspeccione
41 3
5
Mantanga la boquilla
a 2 pulg. (51mm) del
elemento.
2
Opcional
OM-491 Página 32
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
1 Silenciador con arrestador de
chispas
2 Tapón para Limpiar
Quite el tapón y quite cualquier su-
ciedad que esté dentro del hueco
para limpiar.
3 Tubo de Escape
Comience el motor y córralo a la ve-
locidad de relantín para limpiar el
hueco de limpieza. Si nada saliera
del hueco, cubra el extremo del tu-
bo de escape con algún material
que no se inflame.
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Reinstale el tapón para limpiar.
8-4. Inspección y limpieza al silenciador opcional con arrestador de chispas
3/8 pulg
Herramientas necesarias
3
2
1
802 160-E / Ref. 202 705
OM-491 Página 33
Pare el motor y permítale que se
enfríe.
La velocidad del motor está fijada en la
fábrica y no requiere ajuste. Después
de afinar el motor, verifique la veloci-
dad del motor con un tacómetro o me-
didor de frecuencia. Consulte la table
para la velocidad apropiada, sin carga.
Si fuera necesario, ajuste la velocidad
como sigue:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente.
En los modelos CC, fije el interruptor
“Stick/TIG” en la posición “Stick”
En los modelos CC/CV ponga el con-
trol “Process/Contactor” (proceso/
contactor) en la posición “Stick – Elec-
trode Hot” (Convencional – electrodo
eléctricamente vivo).
Modelos estándar
1 Tornillo de ajuste
2 Tuerca de traba
Afloje las tuercas. Dé varias vueltas a
los tornillos.
3 Palanca de velocidad
Arranque al motor y mueva la palanca
hasta que el motor funcione a la veloci-
dad weld/power (soldadura/potencia).
Apriete los tornillos de ajuste y trabe
las tuercas de traba.
No fije la velocidad de funciona-
miento más alto de lo especifica-
do.
Modelos con ralentí automático (op-
tativo)
Ajuste para la velocidad ralentí
4 Varilla/Émbolo del acelerador
5 Tuerca de traba
Afloje la tuerca de traba. Fije el control
del motor “Engine” en la posición “Run/
idle” (Marcha/ralentí)
vueltas a la varilla/émbolo hasta
que le motor funcione en la velocidad
de ralentí. Apriete tuerca de traba.
Asegúrese que el émbolo del sole-
noide, cuando esté bajo fuerza, re-
corra todo su camino (se vaya
hasta el fondo).
Ajuste para velocidad “Weld/Po-
wer” (soldadura/potencia eléctrica)
6 Tornillo de ajuste para la
velocidad Weld/Power del motor
7 Tuerca de traba
Ponga el control del motor en la posi-
ción “Run” (marcha)
Afloje la tuerca de traba. Dé vueltas al
tornillo hasta que el motor funcione a la
velocidad “weld/power”. Apriete la
tuerca de traba.
No fije la velocidad de funciona-
miento más alto de lo especifica-
do.
Pare el motor.
Cierre la puerta
8-5. Ajustando la velocidad del motor
5/16 pulg
Velocidad del motor
(sin carga)
Herramientas necesarias
1
2
12
3
1850 rpm
(61,6 Hz)
1500 rpm
(50 Hz)
Soldadura/
potencia
Ralenti
Modelos estándar
Modelos con ralentí automático (optativo)
54
6
7
802 168-C / 802 229-A / Ref. 202 705
OM-491 Página 34
8-6. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación
Herramientas necesarias
Pare el motor y permítale que se
enfríe.
Después de dar servicio, arranque al
motor y verifique que no hayan es-
capes de combustible. Detenga el
motor, apriete las conexiones que
fueran necesarias y limpie cualquier
combustible que se haya vertido.
1 Filtro de Aceite
2 Manguera y válvula para el drenaje
de aceite
3 Tapa del Llenador del Aceite
4 Tubo de Combustible
5 Filtro Primario de Combustible
(Fuel/Water Separator)
6 Válvula de Derrame
7 Filtro Secundario de Combustible
8 Válvula para drenar el lodo en el
tanque de combustible
Para cambiar el aceite y el filtro
Pase la manguera y válvula para drenaje
del aceite a través del hueco en la base.
Véase el Manual del Motor y la etiqueta de
mantenimiento del motor para información
en el cambio de aceite y del filtro de aceite.
Para sacar el agua del sistema de com-
bustible:
Abra la válvula primaria del filtro de com-
bustible y drene el agua dentro de un recep-
táculo metálico. Cierre la válvula cuando
combustible sin agua comienza a fluir.
Para reemplazar el filtro de combustible
primario:
Dé vuelta al filtro en rotación anti–horaria.
Quite el filtro.
Llene al filtro con combustible fresco. Apli-
que una capa delgada de combustible a la
junta del nuevo filtro de combustible. Instale
el nuevo filtro y dele la vuelta en dirección
horaria. Saque el aire del sistema de com-
bustible de acuerdo a lo indicado en el
manual del motor.
Inspeccione la línea de combustible y re-
emplácela si está rajada o desgastada.
Para reemplazar el filtro de combustible
secundario:
Véase el manual del motor.
Para drenar el lodo del tanque del com-
bustible:
Esté consciente de incendio. No
fume y mantenga chispas y llamas
lejos del combustible drenado. De-
seche el combustible drenado de
una manera segura al medio am-
biente. No se aleje de la unidad
mientras esté drenando el tanque de
combustible.
Llene la unidad en forma apropiada
y segura en una posición nivelada.
Use bloques o sostenes para soste-
ner la unidad mientras esté drenan-
do el tanque de combustible.
Sujete una manguera de 1/2 pulgada de
diámetro externo a la válvula de drenaje.
Ponga un recipiente metálico debajo del
desaguadero y use el destornillador para
abrir la válvula de desaguadero del lodo o
fango. Cierre la válvula cuando ha drenado
el lodo. Quite la manguera.
Cierre la puerta.
802 170-D / Ref. 802 168-B / Ref. 801 434
5
6
3
1
7
4
8
2
OM-491 Página 35
21
9
8
7
4
5
Pare el motor.
Cuando se abre un bréiquer o fusible, esto
normalmente indica que algún problema
s grave existe. Póngase en contacto con
un Agente autorizado de servicio de la fábri-
ca.
1 Fusible F1
2 Fusible F2
F1 y F2 protegen al exitador del embobinado del
estator de la sobrecarga. Si F1 se abre, la poten-
cia de soldadura y generador será baja o no ha-
brá ninguna. Si se abre F2, la salida de soldadu-
ra será baja o ausente. Todavía habrá potencia
del generador kVA/kW disponible.
3 Bréiquer CB4
(No se muestra)
4 Bréiquer CB5
(Modelos CC/VC solamente)
5 Bréiquer CB6
(Modelos CC/VC solamente)
6 Bréiquer CB10
(No se muestra)
7 Bréiquer CB11
8 Bréiquer CB12
9 Bréiquer CB13
CB4 protege al circuito de soldadura de cava-
miento (dig). Si se abre CB4, es posible que el
electrodo se pegue a la pieza de trabajo más fre-
cuentemente durante condiciones de voltaje ba-
jo (condiciones de longitud de arco corto). CB4
automáticamente se rearma cuando se ha co-
rregido el problema.
CB5 protege la salida CA de 24 voltios CA de re-
ceptáculo remoto RC14, y la salida de 24 voltios
a la tablilla PC1 de regulación de corriente (mo-
delos CC/VC solamente). Si se abre CB5, la sa-
lida de soldadura y la salida de 24 voltios a RC14
se detienen. En unidades con un generador op-
cional trifásico, la salida al receptáculo RC5
también se detiene si se abre CB5.
CB6 protege la salida CA de 115 voltios al re-
ceptáculo remoto RC14 (Sólo modelos CC/VC).
Si se abre CB6, la salida de 115 voltios a RC14
desaparece.
CB10 protege al circuito de la batería del motor.
Si CB10 se abre, el motor no arrancará. CB10
automáticamente se rearma una vez que se ha
arreglado el problema.
CB11 protege al arnés de alambres del motor.
En los modelos CC, si CB11 se abre, el circuito
máx. OCV no funcionará y el voltaje de circuito
abierto estará variable todo el tiempo (véase la
nota sobre máx. OCV debajo de los controles de
soldadura en la Sección 5–2). Si CB11 se abre
en los modelos CV, la soldadura se detiene. (La
potencia del generador sigue disponible).
CB12 protege al circuito que exita al campo de
soldadura. Si CB12 se abre, el generador no se
exitará durante el arranque y las salidas de po-
tencia y generador no estarán disponibles.
CB13 le protege al circuito de apagamiento del
motor. Si CB13 se abre, el motor de arranque
dará vueltas pero el motor no arrancará.
Presione al botón para rearmar el bréiquer.
8-7. Protección de Sobrecarga
802 170-E
OM-491 Página 36
8-8. Diagnosticando las causas de los apagamientos del motor
Use las luces del motor en el panel
frontal para ayudar en la determina-
ción de la causa de un apagamiento
automático del motor.
Arregle el desperfecto del apa-
gamiento antes de operar el
generador de soldadura.
Esta unidad no tiene un apaga-
miento automático cuando hay
problemas con la batería. El
motor continua funcionando a
pesar de que la luz que mues-
tra carga de la batería esté
prendida.
Verificaciones diagnósticas antes de arrancar
De vuelta al interruptor de control del
motor a la posición “Run/idle” mientras
presione el interruptor de apagamiento
magnético.
Condición normal:
Indicador luminoso de presión de aceite encendido. français
Indicador luminoso de carga de batería, combustible y temperatura.
Si el indicador luminoso de la presión de aceite está apagado, contacte a
un Agente autorizado de servicio de la fábrica.
Si el indicador luminoso de carga de batería está encendido, haga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica examine el alternador.
Si el indicador luminoso de temperatura está encendido, corrija la causa del
sobrecalentamiento (vea el manual del motor).
Si el indicador luminoso de combustible se ha encendido, verifique el nivel
de combustible.
Si el problema continua, contacte un Agente autorizado de servicio de la
fábrica.
Verificaciones diagnósticas mientras funciona
Arranque al motor
(sin haber aplicado una carga)
Continue oprimiento el interruptor de apagamiento
hasta que las luces del motor se apaguen.
Condición normal:
La luz del motor se apaga cuando el motor
llega a la condición normal de operación.
Las luces que quedan prendidas después de
20 segundos, indican que hay una condición
de problema.
Detenga el motor y corrija el problema (véase
más arriba).
Si el problema continua, contacte a un Agente
autorizado de servicio de la fábrica.
Ref. 202 705
20s
OM-491 Página 37
8-9. Reparacion de Averías
A. Soldando - Modelos CC
Problema Solución
No hay salida de soldadura, la salida de
Chequee la posición del interruptor de gama de amperios.
po
enc
a
e
genera
or
es
en
en
os
receptáculos CA.
Verifique la posición del interruptor opcional de polaridad.
Ponga el interruptor de ajuste del amperaje en la posición “Panel” o ponga el interruptor en la posición
remota y conecte el control remoto al receptáculo RC13 de ajuste de amperaje remoto. (véase las seccio-
nes 4-10 y 4-11).
Verifique y apriete las conexiones al receptáculo RC13 de ajuste remoto del amperaje. (véase la Sección
4-10).
Verifique el fusible F2 y reemplácelo si está abierto (véase la Sección 8-7). Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio de la fábrica para que verifique el rectificador integrado SR2 y el rotor.
No hay salida de soldadura o potencia
Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia al generador durante el arranque.
e
genera
or
en
os
recep
cu
os
.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si están abiertos (véase la Sección 8-7). Consiga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el capacitador C9, el
rectificador integrado SR2, y el rotor.
Rearme el bréiquer de circuito CB12. Contacte a un Agente autorizado de servicio de la fábrica para que
verifique el diodo D1 (véase la Sección 8-7).
Haga que un agente de servicio autorizado de la fábrica chequee las escobillas y los anillos de resbala-
miento al igual que el circuito de exitación de campo.
Salida de soldadura errática. Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Verifique el interruptor de gama de amperios, sus conexiones y contactos.
Salida de soldadura alta.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
Consiga que el Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el circuito de control OCV (voltaje
de circuito abierto).
Salida de soldadura baja. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si están abiertos (véase la Sección 8-7). Consiga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el capacitador C9, el
rectificador integrado SR2 y el rotor.
El electrodo se pega a la pieza de
trabajo más frecuentemente durante
condiciones de bajo voltaje (longitud
corta del arco).
Es posible que el disyuntor CB4 esté abierto. CB4 se rearma automáticamente cuando se ha corregido
el problema (véase Sección 8–7). Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee
el transformador T1 y los rectificadores integrados SR4 y SR5.
Voltaje de circuito abierto bajo. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
Solamente salida máxima de soldadura
en cada gama gruesa de amperaje (en
la selección de Stick/TIG el interruptor
en la posición Stick).
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el relevador de control CR7.
No hay control fino de amperaje. Ponga el interruptor de ajuste del amperaje en la posición correcta.
Verifique y apriete las conexiones al receptáculo RC13 de ajuste remoto del amperaje (véase la Sección
4-10).
Rearme el disyuntor CB11 (véase la Sección 8-7). Consiga que un Agente autorizado de servicio de la
fábrica verifique el relevador de control CR7.
Haga reparación o reemplace el dispositivo remoto de control.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el circuito de control OCV (voltaje de
circuito abierto).
OM-491 Página 38
B. Soldando – Modelos CC/CV
Problema Solución
No hay salida de soldadura, la salida de
potencia del generador está bien en los
receptáculos CA.
Ponga el interruptor “Process/Contactor” en la posición “Electrode Hot” (electrodo en vivo), o ponga el
interruptor en la posición remota y conecte un contactor remoto al receptáculo 14 opcional RC–14 (véase
Sección 4-11 y 6-1).
Verifique la posición del interruptor de gama de amperios.
Verifique la posición del interruptor opcional de polaridad.
Re-establezca el disyuntor CB11 (véase Sección 8-7).
Rearme el disyuntor CB6 (véase Sección 8-7). Verifique que no haya un dispositivo de control remoto
conectado al RC–14.
Verifique y asegure las conexiones del receptáculo RC14 remoto 14 (véase Sección 4-11).
Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica examine la tablilla de conectores PC6 y sus co-
nexiones.
Examine el fusible F2, y reemplácelo si estuviera abierto (véase Sección 8-7). Haga que un Agente auto-
rizado de servicio de la fábrica examine las escobillas y anillos resbalantes. El circuito de exitación de
campo, la tablilla reguladora de la corriente PC1, y el rotor.
No hay salida de soldadura o potencia
Desconecte los receptáculos de potencia del generador durante el arranque.
e
genera
or
en
os
recep
cu
os
.
Verifique los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si estuvieran abiertos (véase Sección 8-7). Haga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica examine el rectificador integrado SR1, el condensador C9,
la tablilla reguladora de corriente de campo PC1, y el rotor.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica examine las escobillas y anillos resbalantes,
y el circuito de exitación de campo.
Salida de soldadura errática. Examine y apriete las conexiones adentro y afuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Use electrodos secos que hayan sido almacenados apropiadamente.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Salida de soldadura alta. Verifique la posición del interruptor de gama de amperaje y el control de ajuste de voltaje/amperaje.
Verifique la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique la tablilla del regulador de corriente de
campo PC1.
El control de voltaje/amperaje no funcio-
na cuando esté soldando en el modo
“Stick” (soldadura convencional).
Ponga el interruptor de la gama de amperios en la gama más baja. El control de voltaje/amperaje no fun-
ciona cuando el interruptor de gama de amperios está en la gama más alta.
Salida de soldadura baja. Verifique la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si estuvieran abiertos (véase Sección 8-7). Haga que un
Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el condensador C9,
la tablilla reguladora de corriente de campo PC1, y el rotor.
El electrodo se pega a la pieza de
trabajo más frecuentemente durante
condiciones de bajo voltaje (longitud
corta de arco).
Es posible que el disyuntor CB4 esté abierto. CB4 se rearma automáticamente cuando se ha corregido
el problema (véase Sección 8–7). Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee
el transformador T1 y los rectificadores integrados SR4 y SR5.
Voltaje de circuito abierto bajo. Verifique la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
No hay amperaje fino remoto o control
Ponga el interruptor de ajuste de voltaje/amperaje en la posición remota.
e
vo
a
e.
Verifique y asegure las conexiones al receptáculo RC14 (remoto 14) (véase Sección 4-11).
Repare o reemplace el dispositivo del control remoto.
El alimentador de velocidad constante
Rearme el disyuntor CB5 o CB6 (véase Sección 8-7).
no
unc
ona.
Verifique y apriete las conexiones al receptáculo RC14 (remoto 14) (véase Sección 4-11).
Verifique los requerimientos de voltaje del alimentador de alambre. No hay disponible salida de 115 vol-
tios por medio del receptáculo Remote 14 (véase Sección 4-11).
Repare o reemplace el alimentador de alambre.
OM-491 Página 39
Problema Solución
Salida de corriente de voltaje constante
baja.
Fije el interruptor de gama de amperios a la posición más alta.
Hay solamente salida de voltaje cons-
tante mínima o máxima.
Verifique la posición del control de ajuste de voltaje/amperaje y el interruptor de ajuste de voltaje/ampera-
je.
Repare o reemplace el dispositivo de control remoto.
Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique la tablilla regulador de corriente de
campo PC1.
C. Potencia estándar del generador
Problema Solución
No hay salida de potencia del generador
en los receptáculos CA; la salida de sol-
dadura está bien.
Rearme los bréiqueres de circuito del receptáculo.
No hay potencia de generador o salida
Desconecte equipo de los receptáculos de potencia del generador, cuando esté arrancando.
e
so
a
ura.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si están abiertos (véase Sección 8-7). Consiga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el capacitador C9 y
el rotor.
Rearme el disyuntor CB12. Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica examine el diodo
D1 (modelo CC solamente), o la tablilla reguladora de corriente de campo PC1 (modelo CC/CV) (véase
Sección 8-7).
Haga que un agente de servicio autorizado de la fábrica chequee las escobillas y los anillos de resbala-
miento al igual que el circuito de exitación de campo.
Salida alta en los receptáculos CA de
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
po
enc
a
e
genera
or.
Consiga que en Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica ajuste la resistencia R3 de corriente de
campo del generador.
Salida baja en los receptáculos de po-
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
enc
a
e
genera
or.
Verifique el fusible F1 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 8-7). Consiga que un Agente
autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, resistencia R3, y el capacita-
dor C9.
D. Potencia del generador trifásico opcional (Modelos CC/VA solamente)
Problema Solución
No hay salida o la salida es baja en el
generador trifásico/receptáculo RC5.
Ponga el interruptor de proceso/contactor en la posición Electrode Hot – Stick (electrodo vivo) (véase
Sección 6-3).
Rearme el disyuntor CB7 (véase Sección 7-2).
Rearme el disyuntor CB5 (véase Sección 8-7).
Verifique la velocidad del motor en soldadura/potencia, y ajústelo si fuera necesario (véase Sección
8-5).
Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica examine los carbones, cepillos y anillos res-
baladores, y la tablilla PC1 del regulador de la corriente de campo.
Salida alta en el generador/receptáculo
opcional trifásico RC5.
Examine la velocidad del motor en soldadura/potencia, y ajústelo si fuera necesario (véase Sección
8-5).
Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica examine la tablilla PC1 el regulador de
corriente de campo.
Salida errática en el generador opcional
trifásico/receptáculo RC5.
Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee las escobillas y anillos resbalosos,
y la tablilla de regulador de la corriente de campo PC1.
E. Motor
Problema Solución
El motor no da vueltas. Verifique el voltaje de la batería y reemplácela si fuera necesario.
Verifique las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
OM-491 Página 40
Problema Solución
Es posible que el disyuntor CB10 esté abierto. CB10 automáticamente se refija cuando se ha corregido
el problema (véase Sección 8-7). Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el
arnés del alambrado del motor y sus componentes.
Verifique el arnés de alambrado del motor y las conexiones que se enchufan.
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el interruptor del control del motor
S1.
El motor da vueltas con el motor de
Oprima el interruptor de apagamiento magnético MS1 cuando arranque el motor.
arranque
pero
no
arranca.
Examine el nivel de combustible.
Rearme el bréiquer CB13 (véase la Sección 8-7). Consiga que un Agente autorizado de servicio de la
fábrica verifique los componentes y alambrado relacionados con el motor.
Examine la condición de la batería y reemplácelo se fuera necesario, verifique el sistema de carga del
motor de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica examine el relevador de control CR2 y el solenoi-
de de combustible FS1.
Hay aire en el sistema de combustible. Vea el manual del motor.
El motor arranca, pero se apaga cuando
el interruptor magnético de apagamiento
Cuando arranque el motor, continúe sosteniendo el interruptor magnético para apagar hasta que el indi-
cador luminoso del motor se apague.
.
Examine los niveles del aceite, combustible y líquido para enfriar. El sistema de apagamiento automático
detiene al motor si la presión del aceite o el nivel del combustible están muy bajos, o la temperatura del
líquido enfriante es demasiado alta (véase la secciones 4-7 y 8-8).
Es difícil arrancar el motor en tiempo frío. Use el interruptor para ayuda en arranque (véase Sección 5-1 y 6-1).
Manténgale a la batería en buena condición. Almacene la batería en una área caliente y no asentada
sobre una superficie fría.
Use un combustible formulado para el tiempo frío (el combustible diésel puede gelatinarse en tiempo frío).
Póngase en contacto con un suministrador de combustible para más información sobre el combustible.
Use el grado de aceite correcto para tiempo frío (véase Sección 8-2).
El motor se detiene de pronto. Verifique los niveles de aceite, combustible y líquido enfriante. El sistema de apagamiento automático
del motor apaga el motor si la presión de aceite y el nivel de combustible está muy bajos o la temperatura
de líquido enfriante está muy alta (véase las secciones 4-7 y 8-7).
Vea el manual del motor.
El motor comenzó a apagarse lenta-
-
Verifique el nivel del combustible.
men
e
y
espu
s
no
se
o
pue
e
arran-
car de nuevo.
Verifique la entrada de aire del motor y los filtros de combustible (véase secciones 8-3 y 8-6).
Vea el manual del motor.
La batería se descarga entre un uso y
Apague el interruptor de control del motor cuando la unidad no esté en marcha.
o
ro.
Limpie la parte superior de la batería con una solución de bicarbonato de soda y agua; enjuáguele con
agua limpia.
Recargue o reemplace la batería si fuera necesario.
Recargue la batería periódicamente (aproximadamente cada 3 meses).
El motor funciona a relantín pero no
sube a la velocidad de soldadura (los
-
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el módulo de relantín PC7 y el trans-
formador de corriente CT1.
-
mente).
Verifique que el selenoide de aceleración no esté obstruído.
El motor no funciona en la velocidad
de relantín (modelos con la opción de
Ponga el selector Stick/TIG (modelo CC solamente) o el interruptor Process/Contactor (modelos
CC/CV) en la posición convencional o MIG).
.
Verifique que el selenoide de aceleración no esté obstruído.
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el módulo de relantín PC7, y los
relevadores de control CR3 y CR6.
El motor usa aceite durante el período
de arranque inicial; el tubo de escape se
cubre de aceite.
Seque al motor (véase Sección 10).
OM-491 Página 41
Apuntes
OM-491 Página 42
SECCION 9 – DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura – CC
OM-491 Página 43
205 968-B
OM-491 Página 44
Ilustración 9-2. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura – CC/CV
OM-491 Página 45
210 328-C
OM-491 Página 46
SECCION 10 – PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
run_in1_spa 6/96
10-1. Chimenea Mojada/o (Escape)
1 Generador de Soldadura
Siempre haga funcionar a los moto-
res diésel cerca de su salida nomi-
nal durante el período de arranque
inicial para asegurarse que los ani-
llos de los pistones se asienten
apropiadamente y así no exista chi-
menea mojada. Vea la placa delan-
tera o la etiquete de valores nomi-
nales y encuentre la salida nominal.
No haga que el motor corra en
relantín más largo que lo que
sea absolutamente necesario.
Los anillos de los pistones se
asientan más rápido si al motor
se lo hace funcionar a la veloci-
dad rpm para soldar con poten-
cia y se pone una carga en el
generador durante su arranque
inicial.
2 Tubo de Escape del Motor
Cuando existe chimenea mojada o
tubo de escape mojado por com-
bustible que no haya sido consumi-
do y aceite, ésto ocurre si el motor
ha estado funcionando por mucho
tiempo a velocidad de relantín o ba-
jo una carga muy liviana.
Si el tubo de escape está recubierto
de un substancia mojada, negra co-
mo la brea, séquele al motor usan-
do una de las siguientes procedi-
mientos de arranque.
Véase el manual del motor para in-
formación de arranque inicial del
motor.
1
2
OM-491 Página 47
10-2. Procedimiento de Arranque Inicial Usando el Banco de Carga
S-0683
Pare el motor.
No toque el tubo de escape,
partes del motor o el banco
de carga cuando esté cal-
iente
Mantenga el tubo de escape
lejos de materiales inflam-
ables
1 Banco de Carga
Apague todos los interruptores del
banco de carga. Si si necesita co-
necte el banco de carga a un recep-
táculo de la pared de 115 ca o al re-
ceptáculo auxiliar de un generador.
2 Generador de Soldadura
Ponga el interruptor de gama de
A/V en la posición máxima, el con-
trol de A/V en la posición mínima y
el seleccionador de salida, si hay
uno, en la posición CD.
3 Cables de Soldadura
Conecte el banco de carga a los
bornes de salida del generador de
soldadura usando los cables de
soldadura con los conectores co-
rrectos. Observe la polaridad co-
rrecta.
Arranque el motor y hágalo correr
por varios minutos.
Fije los interruptores a la resisten-
cia y luego ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga
sea igual a la salida nominal del ge-
nerador.
Chequee los medidores del gene-
rador al banco de carga después de
los primeros cinco minutos y des-
pués de cada quince minutos para
asegurarse que está dando carga
al generador de una manera apro-
piada.
Chequee el nivel de aceite fre-
cuentemente durante el arran-
que inicial; añada aceite si fue-
ra necesario.
Después de una hora (mínimo)
ponga el control A/V en la posición
mínima, luego apague el banco de
carga para quitar la carga. Haga
que el motor funcione por varios mi-
nutos sin carga.
Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
4 Tubo de Escape del Motor
Repita este procedimiento si el tubo
de escape se moja o tiene chime-
nea mojada otra vez.
2
3
4
1
OM-491 Página 48
10-3. Procedimiento de Arranque Inicial Usando una Resistencia de Carga
S-0684
Pare el motor.
No toque el tubo de escape,
partes del motor o el banco
de carga cuando esté cal-
iente .
Mantenga el tubo de escape
lejos de materiales inflam-
ables.
1 Resistencia de Carga
Use una resistencia del tamaño ne-
cesario para la salida del genera-
dor.
Apague la resistencia.
2 Generador de Soldadura
Ponga el interruptor de gama de
A/V en la posición máxima, el con-
trol de A/V en la posición mínima y
el seleccionador de salida, si hay
uno, en la posición CD.
3 Cables de Soldadura
Conecte la resistencia a los termi-
nales de salida del generador usan-
do los cables de tamaño necesario
con los conectores correctos (la
polaridad no es importante).
4 Voltímetro
5 Amperímetro tipo Inducción
Conecte el voltímetro y el amperí-
metro como se muestra si no hay
uno en el generador.
Arranque el motor y hágalo correr
por varios minutos.
Fije los interruptores a la resisten-
cia y luego ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga
sea igual a la salida nominal del ge-
nerador.
Chequee el generador y los medi-
dores después de los primeros cin-
co minutos y después de cada
quince minutos para asegurarse
que el generador tiene la carga
apropiada.
Chequee el nivel de aceite fre-
cuentemente durante el arran-
que inicial; añada aceite si fue-
ra necesario.
Después de una hora (mínimo)
ponga el control A/V en la posición
mínima entonces apague la resis-
tencia para quitar la carga. Haga
que el motor funcione por varios mi-
nutos sin carga.
Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
6 Tubo de Escape del Motor
Repita este procedimiento si el tubo
de escape se moja o tiene chime-
nea mojada otra vez.
1
3
2
5
6
+
4
OM-491 Página 49
SECCION 11 – RECOMENDACIONES PARA QUESTIONES
DE POTENCIA GENERADOR
Asegúrese que el equipo
tenga este símbolo o estas
palabras
1 Receptáculos de Potencia
Generador – Alambre Neutro
está unido al Armazón
2 Enchufe de 3 Pines del
Equipo que está Aterrizado a
su Bastidor
3 2 Pines para Equipo con
Aisamiento Doble
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
11-1. Seleccionando el Equipo
O
2
3
1
gen_pwr 6/02 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577
Una eléctricamente el arma-
zón del generador al armazón
del vehículo por un contacto de
metal a metal.
Siempre conecte el armazón
del generador al armazón del
vehículo para evitar los peli-
gros de descarga eléctrica y
golpes de electricidad estáti-
ca.
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se
provee)
3 Armazón de Metal del
Vehículo
Conecte el cable del terminal de
tierra al chasís metálico del vehícu-
lo. Use alambre de cobre de tama-
ño No.10 AWG o más grande.
Si la unidad no tiene receptá-
culos GFCI, use un alambre
de extensión protegido por
GFCI.
11-2. Aterrizando el Generador al Armazón de la Camioneta, Camión, o Remolque
S-0854
GND/PE
3
1 2
OM-491 Página 50
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está dándo-
se corriente al sistema de
alambrado de un edificio (ca-
sa, taller, hacienda).
11-3. Aterrizando la Unidad Cuando se da Potencia a Sistemas de Construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos
eléctricos.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 w
4.5 A x 115 V = 520 vatios
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
La carga aplicada por el taladro es 520 vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del
ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una
carga resistiva y requiere una canti-
dad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una
carga no resistiva y requiere apro-
ximadamente seis veces más po-
tencia cuando está arrancando el
motor que cuando está funcionan-
do (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y
amperios o vatios que se requieren
para hacer funcionar el equipo.
11-4. ¿Cuánta Potencia Requiere el Equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-491 Página 51
11-5. Requerimientos Aproximados de Potencia para Motores Industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador – Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador – Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
11-6. Los Requerimientos Aproximados de Potencia para una Hacienda/Casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
1-1/2 HP 8100 2000
(g p ,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
5 HP 23300 6000
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-491 Página 52
11-7. Requerimientos Aproximados de Potencia para Equipo de Contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-491 Página 53
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de
arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use
la tabla para encontrar el kVA/HP.
Si el código no está enlistado,
multiplique el amperaje de funcio-
namiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor
y los voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del genera-
dor del soldador, debe ser por lo
menos dos veces el amperaje con
que funciona el motor.
11-8. Potencia Requerida para Arrancar un Motor
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
AC MOTOR
1
2
3
4
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Código de GHJKLMNP
Arranque del
Motor
KVA/HP 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de
230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M.
= Para Arrancar el Motor se Requiere 12.2 amperios
Voltios = 230 HP = 1/4 Usando la Tabla, el Código de M resulta en kVA/HP = 11.2
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
11-9. ¿Cuánta Potencia Puede Entregar el Generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-491 Página 54
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
11-10. Conexiones Típicas para Suministrar Potencia Auxiliar
Estas conexiones sólo deben ser ma-
nipuladas por personal cualificado, y
de acuerdo con todas las normas y
códigos de protección aplicables
Instale y conecte a tierra este equipo
de la forma correcta siguiendo las in-
dicaciones del Manual del Usuario y
de acuerdo con las normas nacio-
nales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene que sumi-
nistrar el cliente si se va a usar el genera-
dor para dar potencia auxiliar durante
emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de dos
polos)
El interruptor transfiere la carga eléctrica del
servicio de la red eléctrica al generador.
Vuelva a transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya restaurado el
servicio.
Instale el interruptor correcto (lo provee el
cliente). La capacidad del interruptor tiene
que ser la misma o más grande que la
protección de sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o interruptor de
desconexión con fusible
Instale el interruptor correcto (lo provee el
cliente) si así lo requiere el código eléctrico.
4 Salida del generador de soldadura
La salida de voltaje del generador y el
alambrado deben ser consistentes con el
voltaje y alambrado del sistema de la red
eléctrica.
Conecte el generador con alambres provi-
sionales o permanentes, aptos para la insta-
lación.
Apague o desenchufe todo el equipo que
está conectado al generador antes de arran-
car o parar el motor. Cuando esté arrancan-
do o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un voltaje y una
frecuencia demasiado bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no cumpla
con los requerimientos eléctricos del inmue-
ble. Si el generador no produce suficiente
salida para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas esenciales
(bombas, congeladores, calefactores, etc. –
véase Sección 11-4).
Instale y conecte a tierra este equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-491 Página 55
11-11. Seleccionando los Cordones de Extensión (Usese el Cordón más Corto que Fuera
Posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Efectivo 1 enero, 2002
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LC” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA – Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas – 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas – y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS
* Sistemas enfriados por agua
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un mínimo de un año – cualquiera
que fuera más largo).
4. 6 meses – baterías
5. 90 Días piezas – Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT, ZIPCUT y
PLAZCUT
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 6/02
IMPRESO EN EE.UU. 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters –
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller Big Blue 502P El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario