RZR Side-by-side RZR 900 / 900 EPS / S 900 / S 900 EPS / 4 900 EPS / 1000 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL
PROPIETARIO DE 2018
RZR® 900/RZR® 900 EPS
RZR® S 900/RZR® S 900 EPS
RZR® 4 900 EPS/RZR® 1000 EPS
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de
productos utilitarios y recreativos.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propieta-
rio. Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Polaris también recomienda que todos los conductores tomen el curso
electrónico de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación en
seguridad práctico de ROHVA (www.rohva.org).
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico
maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master
Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede
brindarle todo lo necesario para el servicio durante y después del
período de garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2017 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publi-
cación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componen-
tes de producción, puede haber algunas discrepancias menores entre su vehículo y la
información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimien-
tos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta
ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la
reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos
contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del propietario RZR 900/RZR S 900/RZR 4 900/RZR S 1000 EPS de 2018
N/P 9928355-es_mx
Para ver más detalladamente las características
y mantenimiento recomendado de su RZR,
escanee este código QR con su smartphone.
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 80
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 156
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los
reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA
para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-
road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura
puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta,
manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para
obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adverten-
cias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de
conducir.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre
use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo
y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos
que se indican en la página 55 y la 56. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo hasta que haya terminado los Procedimientos de manejo para
operadores nuevos.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con
prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o
la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
Número de identificación del vehículo (VIN): __________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
Número de serie
del motor
Número de identificación
del vehículo
Número de llave
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de
capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un
curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos
off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a
POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les
cubran los tobillos y cinturón de seguridad. El equipo de protección
reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de
aprobación y el número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalón largo
Mangas
largas
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo
POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una
careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8,
V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se
mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protec-
ción. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuen-
temente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperaturas
ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período pro-
longado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina
pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire. Se
puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la
acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas
que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en
este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con
las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase
en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de
repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad
de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que
posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén
designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya
que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
RZR/RZR S: No sobrepase el número indicado de ocupantes: 2 ocupantes.
RZR 4: No sobrepase el número indicado de ocupantes: 4 ocupantes.
Advertencia de
uso correcto
Advertencia de
cinturones de
seguridad
Advertencia
de manejo
responsable
Advertencia
de carga útil
máxima
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de manejo responsable
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamien-
tos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga
giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun
cuando comience a desplazarse después de una
parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los
terrenos accidentados, las zanjas y otros
cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar laderas de colinas.
7179761
Advertencia para los ocupantes
Asegúrese de que los ocupantes estén
alertas y haga sus planes con anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede
volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección
o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera
del vehículo por ninguna razón.
7179762
Advertencia de cinturones
de seguridad
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o
en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
7179499
Las volcaduras han
causado lesiones graves y
la muerte, aun en lugares
planos y abiertos.
Advertencia
para los ocupantes
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de
carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados.
Esto puede causar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS
LLANTAS O LA SOBRECARGA
PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL, CAUSANDO LESIONES
GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor
distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su
riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben
llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y la carga.
Advertencia acerca del transporte de combustible
ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni ningún otro
líquido inflamable en este vehículo. No
seguir esta instrucción puede causar
lesiones graves por quemaduras o la
muerte.
7185278
RZR RZR S RZR 4
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA
DE CARGA
136 kg
(300 lb)
136 kg
(300 lb)
136 kg
(300 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS
EN kPa (psi)
DELANTERAS
69 (10)
TRASERAS
83 (12)
DELANTERAS
69 (10)
TRASERAS
97 (14)
DELANTERAS
110 (16)
TRASERAS
138 (20)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
OPERADOR, EL PASAJERO, LA
CARGA Y LOS ACCESORIOS
336 kg
(740 lb)
336 kg
(740 lb)
408 kg
(900 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y
mantenimiento.
Advertencia de carga/
pasajero/presión de las llantas
(en la caja de carga)
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga útil
ADVERTENCIA
7182923
Advertencia de desechos
en la correa
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos
de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
Al cambiar la correa, siempre busque y
quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de
ventilación.
Lea el Manual del Propietario o consulte
a su distribuidor POLARIS autorizado.
7177469
Atención de la caja de aire
ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
apoyado correctamente antes de volver
a instalar la tapa. Vea información
adicional sobre el servicio del filtro de
aire en su Manual del Propietario.
7181111
Atención del conducto de admisión
ATENCIÓN
El tubo de la admisión de aire debe estar completamente asentado en la caja de
aire y en el cuerpo del acelerador.
Inspeccione el perímetro completo si se da servicio. Las abrazaderas de la caja
de aire y del cuerpo del acelerador se deben apretar a 5.5 N·m (49 lb-pulg.) o
puede dañarse gravemente el motor.
7182087
MODELO Nunca sobrepase
Si la carga útil
supera
RZR 69 km/h (43 MPH) 195 kg (430 lb)
RZR S 100 km/h (62 MPH) 195 kg (430 lb)
RZR 4 109 km/h (68 MPH) 390 kg (860 lb)
Advertencia de carga
útil máxima
Atención
de la caja
de aire
Atención del
conducto de
admisión
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la
sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe
comprender cómo operar el vehículo correctamente en
situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Tome un curso de capacitación y lea completamente
los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 55 y 56.
Todos los operadores deben leer y comprender el
Manual del Propietario y todas las etiquetas de adver-
tencia e instrucción antes de operar el vehículo. Nunca
permita que un invitado opere este vehículo hasta que
haya terminado los Procedimientos de manejo para
operadores nuevos indicados en las páginas 55 y 56.
Restricciones del operador/restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado
por personas menores de 16 años o cualquier
persona que no tenga una licencia de conducir
válida.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la
espalda contra el asiento, ambos pies descan-
sando sobre el piso y ambas manos en el volante
de dirección (si está manejando) o en la
agarradera del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Manejar este vehículo después de consumir
alcohol o drogas puede afectar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción
del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante el manejo o desplazamiento en este
vehículo.
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
AÑOS
16
CONDUCTOR
MENOR DE
AÑOS
16
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté
en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener
un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la
inspección previa al manejo de su vehículo
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento. Vea la página 51.
Siempre siga los procedimientos y programa-
ción de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 81.
Ropa de protección
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en caso
de un accidente.
El operador y los pasajeros deben usar
siempre un casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance
o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad
de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un
accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de
que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos engancha-
dos. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para usarse como
descansabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en
todo momento.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Llevar varios pasajeros (RZR/RZR S)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
terminado los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 55 y 56.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad del asiento asegurado.
Llevar más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos
puede afectar la habilidad del operador para manejar y operar
los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y
de un accidente o una volcadura.
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos.
Llevar varios pasajeros (RZR 4)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
terminado los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 55 y 56.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad del asiento asegurado.
Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con
4 asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuida-
dosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura.
Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de
pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma
correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección
Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas
condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de las
llantas.
3. Tenga más precaución cuando
opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad del asiento asegurado.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no
son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimenta-
das (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el
control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superfi-
cies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias
cortas y evite dar vuelta o detenerse repentinamente.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en calles,
caminos o autopistas puede causar un choque
con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en
ninguna calle, camino o autopista, incluyendo
los caminos de tierra y grava (a no ser que estén
designados para vehículos para uso fuera de los
caminos).
Operación a exceso
de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador pierda
el control. Siempre maneje a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de manejo, sus habilidades y
experiencia y las de sus pasajeros.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del
control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos
correctos al girar, tal como se describe en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velo-
cidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o una volcadura
aumenta cuando se maneja con el objetivo
de hacer un espectáculo. NO realice desliza-
mientos controlados, giros de 360°, saltos u
otras acrobacias durante el manejo. Evite
hacer acrobacias (espectáculo) cuando
maneje.
Subir una cuesta
incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o una volcadura.
Tenga mucha precaución cuando maneje en
las cuestas. Siempre siga los procedimientos
correctos para subir las cuestas, como se
describe en este Manual del Propietario. Vea
la página 59.
Bajar una cuesta
incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida de control o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos
para bajar las cuestas, como se describe en
este Manual del Propietario. Vea la página 61.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedi-
mientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea la
página 60.
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar una
volcadura. Mantenga una velocidad constante
cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el
vehículo se haya detenido completamente.
Ponga la transmisión en reversa y lentamente
permita que el vehículo ruede en línea recta
hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la
velocidad.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno desconocido podría causar un
accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa puede causar
un choque con un obstáculo o una persona.
Siempre siga los procedimientos de operación
correctos como se indican en este manual. Vea la
página 64.
Antes de cambiar a la reversa, siempre revise
que no haya obstáculos o personas detrás del
vehículo. Cuando sea seguro continuar,
retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o
dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una
volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre
mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en este Manual
del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapar o deslizar
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular, resbaloso
o suelto podría causar la pérdida de tracción,
la pérdida del control, un accidente o una
volcadura. No opere en superficies excesiva-
mente resbalosas. Siempre reduzca la
velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas
recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos
correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este
Manual del Propietario. Vea la página 58.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre
los obstáculos podría causar la pérdida del
control o una volcadura.
Antes de operar en un lugar nuevo,
verifique que no haya obstáculos. Nunca
intente pasar sobre obstáculos mayores,
tales como rocas grandes o árboles
caídos. Cuando pase sobre obstáculos
siempre siga los procedimientos correctos
que se indican en este manual. Vea la
página 63.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de tracción,
la pérdida del control, una volcadura o un
accidente. Nunca opere en agua con
corriente fuerte o en agua que sobrepasa el
nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, como se describe
en este Manual del Propietario. Vea la
página 62.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Apquelos ligeramente varias veces mientras
maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Operación en extensiones de agua congelada
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si
el vehículo y/o el operador caen a través del
hielo. Nunca opere el vehículo sobre una
extensión de agua congelada, si primero no
ha verificado que el hielo está lo suficiente-
mente grueso para soportar el peso y fuerza
de movimiento del vehículo, el peso suyo, de
sus pasajeros y el de su carga junto con el de
los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las condi-
ciones y grosor del hielo a todo lo largo de su
trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relaciona-
dos con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que ins-
peccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra
volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga inco-
rrectamente puede ocasionar cambios en
la estabilidad, lo que podría causar la
pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del Propietario para llevar carga.
Vea la página 66.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 12.
La carga se debe distribuir correctamente
y debe estar sujeta firmemente. Vea la página 66.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para el
frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del combusti-
ble causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Advertencia acerca del
transporte de combustible
NUNCA lleve combustible ni ningún otro
líquido inflamable en este vehículo. No seguir
esta instrucción puede causar lesiones graves
por quemaduras o la muerte.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena
ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor
del sistema de escape cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si
está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
24
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones al equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modifica-
ciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es
posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para
las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un
peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala
cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al
vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las característi-
cas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por
POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el
vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Puertas
de la cabina
Tapón del tanque
de combustible
Caja
de carga
Agarradera
del pasajero
Estructura de ROPS
Radiador
Volante
de dirección
Selector
de velocidades
Pedal del acelerador
Pedal
del freno
Puntos de amarre
de la caja de carga
(4 esquinas)
Se muestra el RZR 4
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorrientes auxiliares
El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes para accesorios
de 12 V. Un tomacorrientes está en el tablero, y el otro (si está equipado)
está en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes para una
luz auxiliar u otros accesorios opcionales. Para el servicio, la conexión del
tomacorrientes del tablero está debajo del tablero. La conexión del toma-
corrientes trasero está debajo de los asientos traseros de los pasajeros.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de cuatro posiciones
operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el
motor. Vea los procedimientos de arranque en la página 53.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición
APAGADO.
APAGADO
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están
apagados, excepto el de los accesorios de 12 V.
ACCESORIO
El motor está apagado. Alimenta al indicador y al bloque de
terminales. En este modo, los indicadores de advertencia de
comprobación del motor y de la dirección asistida aparecerán
en el indicador pero se apagarán cuando se arranque el
vehículo si no hay ningún problema presente.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el
motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición de
ENCENDIDO cuando se suelta.
Interruptor de luces
Interruptor AWD
Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Interruptor
de encendido
Grupo de instrumentos
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor del faro
Use el interruptor del faro para encender y
apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz
baja. El interruptor de encendido debe estar en
la posición ENCENDIDO para operar los faros.
Presione la parte superior del interruptor
basculante hacia el tablero para cambiar los
faros a luz alta. Mueva el interruptor basculante
a la posición central para cambiar los faros a luz
baja. Presione la parte inferior del interruptor
basculante para apagar los faros.
Si el interruptor del faro está ACTIVADO cuando se apaga el interrup-
tor de encendido, las luces permanecerán encendidas durante
aproximadamente 30 segundos.
Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD)
El interruptor AWD tiene dos
o tres posiciones, dependiendo
de las características de su
modelo:
Tracción en todas las ruedas
(AWD)
Tracción en dos ruedas
(2WD)
Modo TURF (pasto)/dife-
rencial desbloqueado (1WD)
Vea las instrucciones de operación de AWD en la página 38.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la
llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS perma-
nece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la
llave se coloca en la posición de ENCENDIDO. Vea la página 41.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición de
ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la
energía de la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá
para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
ALTA
BAJA
AWD
2WD
AWD
2WD
1WD
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los
respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén
asegurados.
Ajustes del asiento
Afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del
asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición
deseada. Apriete los tornillos a 5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en
exceso.
Desmontaje del asiento
1. Eleve la palanca del pestillo
del asiento ubicada debajo
del borde trasero del asiento.
2. Incline el asiento hacia
adelante.
3. Levante el asiento hacia
arriba para desmontarlo del
vehículo.
4. Invierta este procedimiento
para volver a instalar el
asiento. Asegúrese de que las
lengüetas del asiento en el
borde delantero del asiento se
deslicen debajo de la barra de
retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
Volante de dirección
El volante de dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia abajo,
según la preferencia del
conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de dirección
mientras mueve el volante de
dirección hacia arriba o abajo.
Suelte la palanca cuando el
volante de dirección esté en la
posición deseada.
Retenedor del
asiento delantero
Pestillo
del asiento
Palanca de ajuste
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Agarradera del pasajero
Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del
asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el
pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de
realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos orificios de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
O
r
i
f
i
c
i
o
s
d
e
l
a
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
a
j
u
s
t
e
Orificios de
montaje del poste
Pasador de ajuste
Retenedor
de pasador
Buje
adaptador
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Cofre
Quite el cofre para tener acceso al tapón de presión del radiador y la
botella de derrames de refrigerante.
1. Gire los sujetadores del cofre 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los
sujetadores.
3. Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desengan-
char los ganchos inferiores del cofre.
4. Levante el cofre para separarlo del vehículo.
Sujetadores del cofre
Tapón de
presión
Botella de
derrames
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque de
combustible está ubicado en el lado
derecho del vehículo cerca del
asiento del pasajero. Cuando
cargue combustible, siempre use
una gasolina con o sin plomo con
un índice de octano mínimo en la
bomba de 87 R + M/2 octanos. No
use combustible con un contenido
de etanol mayor al 10%, como el
combustible E-85.
Pieza de soporte del enganche de remolque
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche
receptor para el enganche de remolque. Para evitar lesiones y daños a la
propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque
indicadas en las páginas 66 a 68.
Paneles de acceso para el servicio
Panel de acceso al motor
El panel de acceso al motor está
ubicado detrás de los asientos en
la estructura del vehículo. Quite
los asientos y el panel de acceso
para alcanzar los componentes
del motor a los que se les puede
dar servicio.
Panel de acceso a la caja de carga
El panel de acceso a la caja de
carga está ubicado en el piso de
la caja de carga. Quite el panel
para obtener acceso al tapón de
llenado de aceite de motor, las
bujías y el filtro de aire.
Tapón de
combustible
Panel de acceso a la caja de carga
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para
todos los pasajeros. Antes de manejar el vehículo, siempre asegúrese de
que el operador y el pasajero tengan abrochados los cinturones de
seguridad. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está
equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad
del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de
seguridad no está abrochado.
Cinturón de seguridad de 3 puntos
Para usar el cinturón de seguridad de tres puntos correctamente, siga
este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia abajo y
atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del
asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y
atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
Jale la correa para apretarla.
3. Para desabrochar el cinturón de seguridad oprima el pestillo rojo de
liberación de la hebilla.
Ajustador de la altura del cinturón
de seguridad (si está equipado)
Un avance en la comodidad, el ajustador de la
altura del cinturón de seguridad reduce el roce
con el cuello y funciona como un amortiguador
para el hombro. El ajustador de la altura consiste
de un ajustador (1) y un riel (2). (3) indica la
zona de ajuste.
CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL CINTURÓN DE
SEGURIDAD PARA OBTENER LA COMODIDAD
DESEADA Y EL AJUSTE CORRECTO
continúa en la siguiente página
1
2
3
Ubicación correcta del
cinturón del hombro
Incorrecto Incorrecto
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Ajustador de la altura del cinturón
de seguridad (si está equipado)
PASO 1
Estire el ajustador de la altura del cinturón de
seguridad hacia la parte delantera del
vehículo.
PASO 2
Mientras continúa estirando el ajustador de la
altura del cinturón de seguridad, deslice el
ajustador hacia arriba o abajo, moviéndolo de
lado a lado, si es necesario, hasta lograr la
altura deseada. Puede ser necesario usar
ambas manos. No intente ajustarlo mientras el
vehículo esté en movimiento.
NOTA: El ajuste se hace más fácil después
usarse varias veces.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA: El ajustador de la altura del
cinturón de seguridad se puede limpiar con agua.
PASO 1
PASO 2
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Inspección del cinturón de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen
correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la
hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de
seguridad completamente
e inspeccione la longitud
completa para detectar
daños, incluyendo cortadu-
ras, desgaste, deshilachado
o rigidez. Si se encuentra
algún daño, o si el cinturón
de seguridad no funciona
correctamente, pida que el
sistema del cinturón de
seguridad sea revisado o
reemplazado por un distribuidor POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad,
use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blan-
queador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la
longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para
limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de los
pestillos
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Puertas de la cabina
Este vehículo está equipado con puertas en la cabina. Viajar en este
vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o
volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos
de la cabina antes de usar el vehículo.
Reemplace oportunamente todas las partes dañadas o desgastadas con
partes nuevas disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
Selector de
velocidades
P: Park
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad alta
Para cambiar de velocidades, pare
el vehículo, y con el motor en la
marcha en vacío, mueva la
palanca a la velocidad deseada.
No intente cambiar de velocidades
cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o
cuando el vehículo esté en movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para
asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su distribuidor
POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier problema con los
cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en
movimiento o se puede dañar la transmisión. Siempre cambie cuando
el vehículo no se esté moviendo y el motor esté en marcha en vacío.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de velocidades
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para
disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos
mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo
para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de
resorte devuelve el pedal a la
posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del
acelerador vuelve normal-
mente antes de arrancar el
motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultánea-
mente, la fuerza del motor se puede limitar.
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra volcaduras
(ROPS)
La estructura protectora
contra volcaduras (ROPS)
de este vehículo cumple
con los requisitos de
desempeño OSHA 1928.53
en caso de volcadura.
Siempre pida a su distribui-
dor POLARIS autorizado
que inspeccione la ROPS
completamente si ésta sufre
algún daño.
Ningún dispositivo puede
asegurar la protección del
ocupante en caso de una
volcadura. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de
la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan
expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura
que se indican en este manual para evitar que el vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la
muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura
del vehículo.
Etiqueta ROPS
(en ROPS o en
la barra a la
altura de la
cadera del
pasajero)
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interrup-
tor AWD. El interruptor AWD tiene dos posiciones: AWD (4x4) y 2WD
(2x4). El interruptor en los modelos equipados con diferencial con
bloqueo tiene una tercera posición para desbloquear el diferencial.
Cuando está desbloqueado, solamente una rueda trasera transmite la
tracción. Vea la página 39.
Cuando el interruptor está en 2x4, el
vehículo está con tracción en dos
ruedas todo el tiempo. Cuando el inte-
rruptor esté en AWD, el vehículo está
en tracción en todas las ruedas y el
indicador de 4x4 en el grupo de instru-
mentos está encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de
transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las
ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la
tracción la unidad de transmisión bajo
demanda se desactivará
automáticamente.
No existe límite de tiempo que el
vehículo puede permanecer en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender
o apagar cuando el vehículo está en
movimiento. Inicialmente, el sistema
electrónico del vehículo no habilitará la
AWD hasta que las RPM del motor
sean menores de 3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permane-
cerá habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor
se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en movi-
miento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la
tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o
resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la
caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras
tengan tracción o estén en reposo.
AWD
2WD
AWD
Diferencial del
diferencial (2WD)
Diferencial del
diferencial (1WD)
Interruptor AWD
(modelos con
diferencial con bloqueo)
Interruptor AWD
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para
desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos
delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las
ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará
un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del
vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de
cambios delantera.
1. Detenga el vehículo.
2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de
seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor para obtener
servicio.
Bloqueo/desbloqueo del diferencial (si está equipado)
AVISO: El diferencial se puede dañar si se
engrana cuando el vehículo se esté
desplazando a velocidades altas o
cuando las ruedas traseras estén
girando. Disminuya la velocidad del
vehículo hasta casi parar antes de
engranar el diferencial.
Bloquear el diferencial en condiciones
resbalosas o de poca tracción ayuda a
mejorar la tracción. Mueva el interrup-
tor basculante a la posición central
(2WD) para bloquear el diferencial y
operar con la tracción de las ruedas
traseras.
Presione la parte inferior del interruptor
para desbloquear el diferencial y
permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente.
Este modo de funcionamiento es adecuado para el manejo sobre pasto o
cuando no necesita tracción agresiva.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo
a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 44.
Botón de Modo
Use el botón de MODO para cambiar por las opciones de modo. Vea el
funcionamiento de estos modos en la página 44.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODO
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Vehículo
Velocidad
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora (MPH).
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha
sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea,
el estado de sobrecalentamiento continúa y el
sistema automáticamente reducirá la potencia
del motor.
Advertencia de
la EPS
Este indicador se enciende brevemente cuando la
llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz
permanece encendida, el sistema EPS no está
funcionando. Su distribuidor POLARIS le puede
ayudar.
Neutral
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
se coloca en luz alta.
Casco/cinturón
de seguridad
Esta luz es un recordatorio para que el operador se
asegure de que todos los pasajeros estén usando
casco y cinturón de seguridad antes de la
operación. El cinturón de seguridad del conductor
está equipado con un enclavamiento del cinturón de
seguridad. La velocidad del vehículo está limitada a
24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no
está abrochado.
Advertencia de
comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla
relacionada con la inyección electrónica de
combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece
esta advertencia. Se podría dañar seriamente el
motor. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico
correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar
unidades de medida imperiales y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
1
2
65
4
7
3
8
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra el cambio entre
velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Park
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido un circuito
abierto o un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Su
distribuidor POLARIS le puede ayudar.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor
de kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o
vuelva a cargar la batería para despejar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea
las instrucciones para restablecer en la página 45.
6. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de
tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el
mantenimiento programado. Vea las instrucciones para restablecer
en la página 45.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando está activado el
sistema 4x4 (el interruptor está en 4x4).
8. Indicador de modo Turf (pasto): Este indicador se enciende
cuando el operador desbloquea el diferencial. Vea la página 39.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del
conductor
Use el botón de MODO para cambiar entre
las opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para
cada uno de las siguientes configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave.
Espere 5 segundos y gire para encender la llave. El indicador
muestra el modo que se estaba mostrando antes de configurar las
unidades.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste
deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODO
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de
kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el
segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para
avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga oprimido el botón de MODO hasta que el siguiente
segmento parpadee. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de
1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del
modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un
punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de voltaje de la batería
Este modo muestra el nivel actual del voltaje del sistema.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y
elevación.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor sean
iguales al ajuste del servicio programado, el ícono de la llave mecánica
parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando se
habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODO.
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Mantenga presionado el botón de
MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de la pantalla de diagnóstico de EFI es únicamente para
propósitos informativos. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas
las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición apagado y encendido y el indicador de advertencia ya no está
activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE COM-
PROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan. Cuando la llave se
gira a APAGADO, se pierde
el código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Mantenga oprimido el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Su distribuidor POLARIS autorizado puede proporcionarle detalles
del código y del diagnóstico.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
49
OPERACIÓN
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del
control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican
en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los
primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del
clutch y de la correa de transmisión varían dependiendo de las con-
diciones de operación. Vea la página 50.
No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período
de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los
componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente
y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes proce-
dimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el
acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las
primeras tres horas de uso.
El uso de los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor.
El aceite sintético POLARIS Premium 4 está formulado específica-
mente para su motor de 4 tiempos.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 31.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 93. Agregue el aceite
recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite
en el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos que se indican en las páginas 55 y 56.
4. Evite el uso agresivo de los frenos. Vea Asentamiento del sistema de
frenos en la página 50.
5. Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
6. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas
indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea
la página 51.
ADVERTENCIA
50
OPERACIÓN
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
7. Lleve solamente cargas ligeras.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro
después de 25 horas o un mes.
9. Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas
de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y
cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de
frenos está nuevo podría dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegura una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa
falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y del comparti-
miento del motor.
Asentamiento estándar
Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 80 km (50 mi) de
operación. Lleve solamente cargas ligeras. Durante este período, evite
acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera
prolongada a unas RPM específicas.
Asentamiento en arena/dunas
Maneje en velocidad baja durante los primeros 8 km (5 mi) de
operación. Evite la operación prolongada a velocidad baja con el
acelerador muy abierto. Durante este período, evite acelerar agresiva-
mente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas
RPM específicas.
51
OPERACIÓN
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funciona
correctamente.
36
112
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 114
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Dirección Compruebe si funciona libremente. 125
Llantas Inspeccione el estado y la presión.
12
120
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados.
120
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite
Verifique que los niveles estén
correctos.
43
93
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 105-106
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador
Compruebe si funciona
correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funciona
correctamente.
26-27
Admisión de la PVT Inspeccione, limpie.
Faros Revise el funcionamiento.
Luz de frenos/luz trasera Revise el funcionamiento.
Pestillos de los asientos
Empuje hacia abajo sobre los
respaldos de ambos asientos para
verificar que los pestillos estén
asegurados.
28
Cinturones de seguridad
Compruebe la longitud de la correa
para detectar daños, verifique si los
pestillos funcionan correctamente.
32
Puertas de la cabina
Revise las puertas y los pestillos para
detectar desgaste o daños.
35
52
OPERACIÓN
Prácticas de operación segura
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todo-
terreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos que se indican en las páginas 55 y 56.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin
una licencia válida de conducir opere este vehículo.
3. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. Nunca
lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condicio-
nes de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca
intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias.
Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el
funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspec-
cione la máquina completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo está lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
53
OPERACIÓN
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
3. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/
MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arranque un máximo de
cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de
encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que se caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes
de operar el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Apague el motor.
4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmi-
sión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la
velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no
tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se
familiarice con los controles.
54
OPERACIÓN
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se
estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Apague el motor.
4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmi-
sión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo.
5. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde maneje/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que
conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para
manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de
conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un represen-
tante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para
que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando el
terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road
designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
55
OPERACIÓN
Procedimientos de manejo
para operadores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos
Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA.
3. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 51.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experien-
cia en el manejo de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un lugar abierto que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y el pasajero siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que
les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad.
10. Coloque la transmisión en PARK (P).
11. Arranque el motor.
56
OPERACIÓN
Procedimientos de manejo para operadores
nuevos
12. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
14. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el
freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a
manejar.
15. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del
acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se
comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la
derecha a velocidad baja.
16. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
17. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u
otras acrobacias durante el manejo.
57
OPERACIÓN
Manejo con pasajeros
1. Lea completamente los Pro-
cedimientos de manejo para
operadores nuevos que se
indican en las páginas 55
y 56.
2. Realice la inspección previa
al manejo. Vea la página 51.
3. No lleve pasajeros hasta
tener un mínimo de dos
horas de experiencia en el
manejo de este vehículo.
4. No lleve más de un pasajero
en un vehículo de 2 asientos.
No lleve más de tres
pasajeros en un vehículo con
4 asientos. Los pasajeros
adicionales pueden afectar la
habilidad del operador para manejar y operar los controles.
5. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el
asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el
volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del
pasajero.
6. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo,
botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. Vea la
página 8.
7. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del
pasajero.
9. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las
condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas
que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
10. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero
o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
11. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
58
OPERACIÓN
Manejo en superficies resbalosas
Cuando maneje sobre superficies resbalosas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapes o
deslizamientos.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbalosas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Derrape
lateral
Dar vuelta en
la dirección
del derrape
59
OPERACIÓN
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbalosas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta muy inclinada, cambie a la velocidad baja y active la tracción
en todas las ruedas antes de subir.
3. Maneje derecho cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere
repentinamente.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Ponga
la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la velocidad.
60
OPERACIÓN
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede
volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se
deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
manejarse en dirección recta colina abajo.
61
OPERACIÓN
Manejo cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas
demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
alta velocidad.
3. Siempre compruebe cui-
dadosamente el estado del
terreno antes de bajar una
cuesta. Nunca opere en
cuestas que tengan super-
ficies excesivamente
resbalosas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia
adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
62
OPERACIÓN
Manejo en el agua
Su vehículo puede operar
en el agua con una profun-
didad máxima
recomendada igual al nivel
del piso. Siga estas pre-
cauciones cuando opere en
el agua:
1. Establezca la profun-
didad y corriente del
agua antes de entrar en
ella.
2. Seleccione un punto
para cruzar en el que
el nivel del agua sea el
más bajo y donde
ambas riberas tengan
pendientes graduales.
Nunca opere en agua
que exceda la profun-
didad máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el
vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligera-
mente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción
ayudará a secar las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador
simultáneamente.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 81.
Preste especial atención al aceite de motor, el aceite de la transmisión,
el líquido de la transmisión bajo demanda, el aceite de la caja de
cambios trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que supere el nivel
del piso, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su dis-
tribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio. Si es imposible
llevar el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor, lleve a
cabo el servicio que se indica en la página 124 y lleve el vehículo a
servicio lo más pronto posible.
Nivel del piso
63
OPERACIÓN
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
maneje lentamente.
5. Siempre pida al pasajero que se baje y se aleje del vehículo antes de
pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
64
OPERACIÓN
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
65
OPERACIÓN
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en
una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Apague el motor.
4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmi-
sión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo.
5. Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.
66
OPERACIÓN
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la manio-
brabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad
de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, del pasajero, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la caja.
El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima
de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque
cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y
causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDA-
DAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al dar vuelta o al
subir o bajar cuestas. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH)
cuando esté remolcando una carga sobre una superficie nivelada de
pasto. La velocidad del vehículo nunca debe
exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque
cargas en terreno irregular, al girar o cuando
suba o baje cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar
sentado en un asiento del pasajero con el
cinturón de seguridad del asiento asegurado.
ADVERTENCIA
67
OPERACIÓN
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar una
capacidad específica. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia
para frenar cuando remolque o lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga
en las etiquetas de advertencia y en este manual. La carga total
(operador, pasajeros, accesorios no instalados en fábrica, carga y peso
en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo. Vea la página 135.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando
existan las siguientes condiciones:
Cuando lleve o remolque carga pesada.
Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h
(35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/
dunas.
Remolque de un RZR
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el
vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas
elevadas del suelo. Vea la página 134.
Cuando remolque un vehículo inhabilitado , coloque la transmisión del
vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta
posible. No lo opere a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH).
68
OPERACIÓN
Remolque de cargas
¡ADVERTENCIA! Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la manio-
brabilidad del vehículo y causar la pérdida del control o inestabilidad de los
frenos.
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y causar la pérdida del control o inestabilidad de los frenos.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de
soporte de remolque.
2. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre
opere el vehículo en velocidad baja.
3. No opere el vehículo a una velocidad superior a 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque. Vea la página 66. Jalar un remolque aumenta la
distancia de frenado.
4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el
cuadro de capacidad de remolque a continuación y los cuadros de
especificaciones que empiezan en la página 135.
5. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del
enganche de remolque. No enganche un remolque a ningún otro
punto, ya que puede perder el control del vehículo.
6. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación de
más de 15°
.
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación de 15°)
Peso total
vertical en
el enganche
Velocidad
máxima de
remolque
682 kg
(1,500 lb)
386 kg
(850 lb)
68.1 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 MPH)
69
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se
indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 78.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especial-
mente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el
cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del winch y mueva la carga.
ADVERTENCIA
70
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del
vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 76 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posible-
mente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del winch mientras arrastra una
carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
71
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga
una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, su distri-
buidor puede realizar el servicio en el winch.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada
uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que
el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
72
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar
(o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio.
Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
mano o el mecanismo de esta-
cionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante
la operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
73
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 78.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegúrese
de que el pestillo de seguridad que hay
en el gancho del cable del winch esté
completamente asentado cuando se
sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un gancho
o pestillo dañado. Siempre cambie las
partes dañadas antes de usar el winch.
NO
NO
74
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco
(5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete
del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amorti-
guador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y
denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía
liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso
una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros
objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
75
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para
“sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página
78. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar
un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
76
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un
lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
77
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, dis-
ponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable del
winch retorcido fabricado con cable de
alambre. Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está dañado de
un modo permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable del
winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable
del winch retorcido fabricado con
cable de alambre que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inme-
diatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe ins-
peccionar para buscar indicios
de que está deshilachado.
Cambie el cable si observa que
está deshilachado (se muestra
a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derreti-
das. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este
estado.
A
B
C
78
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de carga a choque. Una carga a choque puede tensar
el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El
extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar
LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o
la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de
remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabili-
dad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
79
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad del
winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del
winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferrete-
ría. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda
de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
80
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisión de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo puede afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C.
La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y
funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se
pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en el tubo delantero izquierdo de la
estructura del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/CE y 2004/108/CE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener,
cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones
de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar
cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las
emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte propor-
cionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad
de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar
los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento
programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su
vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de manteni-
miento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de
los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea
necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes
de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su dis-
tribuidor POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se
pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo.
Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste,
un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben inspec-
cionarse y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuen-
temente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de
operación)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa.
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
82
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
XU Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona
calificada que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” puede ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona
calificada que realice estos servicios.
Realice todos los servicios al intervalo de mantenimiento que ocurra
primero. Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mante-
nimiento que empieza en la página 156.
Modelos RZR 900
Artículo
Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario
km
(mi)
Dirección Previo al manejo
Haga los ajustes según
sea necesario. Vea la Lista
de comprobación previa al
manejo en la página 51.
Suspensión delantera Previo al manejo
Suspensión trasera Previo al manejo
Llantas Previo al manejo
Nivel del líquido de
frenos
Previo al manejo
Carrera del pedal del
freno
Sistema de frenos Previo al manejo
Ruedas/sujetadores Previo al manejo
Sujetadores de la
estructura
Previo al manejo
Nivel de aceite del
motor
Diariamente
Filtro de aire, prefiltro Diariamente
Inspeccione; limpie fre-
cuentemente; cambie
cuando sea necesario.
Tubo de sedimento de
la caja de aire
Diariamente
Drene los depósitos
siempre que sean visibles.
Refrigerante Diariamente
Verifique el nivel del
refrigerante.
Admisión de la PVT Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
XU
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
83
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 900
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Luz delantera/luz
trasera
Diaria-
mente
Revise el funcionamiento.
Filtro de aire
Semanal-
mente
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D
Desgaste de las
balatas de los
frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione
periódicamente.
XU
Líquido de la caja
de cambios
delantera (transmi-
sión bajo demanda)
25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante el
asentamiento.
XU
Aceite de la trans-
misión (caja de
cambios principal)
25 1 mes 400 (250)
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante el
asentamiento.
XU
Cambio de aceite
del motor
(asentamiento)
25 1 mes
Realice el cambio de aceite
del asentamiento.
XU
Filtro del respira-
dero del motor (si
está equipado)
25 1 mes 400 (250)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la llave
de posición para presurizar
la bomba de combustible;
compruebe si las líneas y
los dispositivos de conexión
tienen fugas o abrasiones.
Batería 25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
XU Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
Pedal del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga
movimiento libre; reemplace
el pedal según sea
necesario.
Conductos/brida de
la admisión de aire
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione; ajuste.
XU
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique e inspeccione los
cojinetes.
XU Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500)
Lubrique e inspeccione los
cojinetes.
84
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 900
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sistema de
enfriamiento
(si corresponde)
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
XU
Líneas de aceite,
sujetadores
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Correa de
transmisión
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione, ajuste, cambie
si es necesario.
XU
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses
1,600
(1,000)
Cambie el aceite y el filtro.
XU
Líquido de la caja
de cambios
delantera (transmi-
sión bajo
demanda)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie el líquido.
XU
Aceite de la trans-
misión (caja de
cambios principal)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie el líquido.
D Sistema de com-
bustible/filtro
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie la posición de la
llave para presurizar la
bomba de combustible;
compruebe si hay fugas en el
tapón de llenado, las líneas/
riel de combustible y la
bomba de combustible,
cambie las líneas cada dos
años.
XU Bujías 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario, apriete al
valor especificado.
XU Radiador 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
XU
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione si hay fugas.
XU Soportes del motor 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione.
85
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 900
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
XU Cableado 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D
Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie; cambie
las partes desgastadas.
XU
Sellos del
amortiguador
100
Inspeccione los sellos del
amortiguador.
XU
D
Amortiguadores 12 meses
2,400
(1,500)
Consulte con su distribuidor
para que realice el cambio
de aceite y la inspección de
los sellos.
D
Baleros de la
rueda delantera
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses
3,200
(2,000)
Cambie cada dos años.
Cojinetes de la
suspensión
250 24 meses
3,200
(2,000)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Protector contra
chispas
200 24 meses
3,200
(2,000)
Limpie diariamente cuando
maneje en lodo y agua;
reemplace el protector si
está rajado o dañado antes
de operar el vehículo (vea la
página 111).
Espacio libre de la
válvula
500
8,000
(5,000)
Revise, ajuste según sea
necesario.
XU Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
86
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios al intervalo de mantenimiento que ocurra
primero. Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mante-
nimiento que empieza en la página 156.
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 1000
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario
km
(mi)
Dirección Previo al manejo
Haga los ajustes según
sea necesario. Vea la Lista
de comprobación previa al
manejo en la página 51.
Suspensión
delantera
Previo al manejo
Suspensión
trasera
Previo al manejo
Llantas Previo al manejo
Nivel del líquido de
frenos
Previo al manejo
Carrera del pedal
del freno
Sistema de frenos Previo al manejo
Ruedas/
sujetadores
Previo al manejo
Sujetadores de la
estructura
Previo al manejo
Nivel de aceite del
motor
Diariamente
Filtro de aire,
prefiltro
Diariamente
Inspeccione; limpie fre-
cuentemente; cambie
cuando sea necesario.
Tubo de sedimento
de la caja de aire
Diariamente
Drene los depósitos
siempre que sean visibles.
Refrigerante Diariamente
Verifique el nivel del
refrigerante.
Admisión de la
PVT
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
XU
Unidad de
dirección asistida
(si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Luz delantera/luz
trasera
Diariamente Revise el funcionamiento.
Filtro de aire Semanalmente
Inspeccione; cambie
cuando sea necesario.
XU
D
Desgaste de las
balatas de los
frenos
10 Mensualmente
160
(100)
Inspeccione
periódicamente.
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 1000
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
XU
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
25 1 mes
Realice una comproba-
ción del nivel de aceite
durante el asentamiento.
XU
Aceite de la transmi-
sión (caja de cambios
principal)
25 1 mes 400 (250)
Realice una comproba-
ción del nivel de aceite
durante el asentamiento.
D
Perno del clutch
impulsor volver a
apretarlo
25 1 mes
Consulte con su distri-
buidor para que el perno
se vuelva a apretar a
130 N·m (96 lb-pie).
XU
Cambio de aceite del
motor (asentamiento)
25 1 mes
Realice el cambio de
aceite del asentamiento.
XU
Filtro del respiradero
del motor (si está
equipado)
25 1 mes 400 (250)
Inspeccione; cambie
cuando sea necesario.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la
llave de posición para
presurizar la bomba de
combustible; compruebe
si las líneas y los dispo-
sitivos de conexión
tienen fugas o
abrasiones.
Batería 25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe las termina-
les; limpie; pruebe.
XU Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las
graseras, pivotes,
cables, etc.
D Pedal del acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga
movimiento libre;
reemplace el pedal
según sea necesario.
Conductos/brida de la
admisión de aire del
cuerpo del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los
conductos para
establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione; ajuste.
Suspensión delantera
y trasera
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los
cojinetes.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 1000
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
XU
Barras estabilizado-
ras delantera y
trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique e inspeccione
los cojinetes.
Sistema de enfria-
miento
(si corresponde)
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione la condición
del refrigerante cada
temporada; pruebe la
presión del sistema
anualmente.
XU
Líneas de aceite,
sujetadores
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione para
detectar fugas y disposi-
tivos de conexión flojos.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste,
cambie si es necesario.
XU Radiador 50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
XU
Mangueras de
enfriamiento
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione si hay
fugas.
XU
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses
1,600
(1,000)
Cambie el aceite y el
filtro.
XU
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie el líquido.
XU
Aceite de la transmi-
sión (caja de cambios
principal)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie el líquido.
D
Sistema de combusti-
ble/filtro
100 12 meses
1,600
(1,000)
Cambie la posición de la
llave para presurizar la
bomba de combustible;
compruebe si hay fugas
en el tapón de llenado,
las líneas/riel de com-
bustible y la bomba de
combustible, cambie las
líneas cada dos años.
XU Bujías 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; cambie
cuando sea necesario,
apriete al valor
especificado.
XU Soportes del motor 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
XU Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Modelos RZR 1000
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione.
XU Cableado 100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D
Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie; cambie
las partes desgastadas.
XU
Sellos del
amortiguador
100
Inspeccione los sellos del
amortiguador.
XU
D
Amortiguadores 12 meses
2,400
(1,500)
Consulte con su distribuidor
para que realice el cambio
de aceite y la inspección de
los sellos.
D
Baleros de la
rueda delantera
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses
3,200
(2,000)
Cambie cada dos años.
Cojinetes de la
suspensión
250 24 meses
3,200
(2,000)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Protector contra
chispas
200 24 meses
3,200
(2,000)
Limpie diariamente cuando
maneje en lodo y agua;
reemplace el protector si
está rajado o dañado antes
de operar el vehículo (vea la
página 111).
Espacio libre de la
válvula
1,000
16,000
(10,000)
Revise, ajuste según sea
necesario.
XU Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódica-
mente; ajuste cuando se
cambien partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
90
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 81,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos y aceite PS-4
Extreme Duty 10W-50
para 4 tiempos
Vea la página 92.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 114.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 96.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 98.
Eje de propulsión Grasa para junta universal
Engrase las graseras centrales
y traseras.
Cojinetes de la barra
estabilizadora
Grasa para todo el año o
grasa que cumpla con
NLGI Nº
2
Engrase las graseras
delanteras y traseras
Grasera del eje de
propulsión central
Grasera del eje de
propulsión trasero
Acceso al dispositivo de junta
91
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Barra estabilizadora delantera
RZR 900/RZR 900 EPS Trail
Barra estabilizadora trasera
Todos los modelos
92
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deterio-
rado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre lleve a cabo los pro-
cedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones
del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea
los números de partes de los productos POLARIS en la página 143.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Rango de temperatura ambiente Aceite recomendado
-37
°C a +38 °C (-35 °F a +100 °F)
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18
°C a +49 °C (0 °F a 120 °F)
Aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50
para 4 tiempos
93
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 81.
Siempre use el aceite de motor recomendado.
Comprobación de aceite
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor
está caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparece
sobrepasado.
Acceda a la varilla medidora de
comprobación del aceite y al
filtro de aceite a través del panel
de acceso del motor que está
ubicado detrás de los asientos.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
PARK (P).
NOTA: Siempre revise el nivel de
aceite cuando el motor esté
frío.
3. Quite los asientos y quite el
panel de acceso al motor.
4. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño
limpio.
5. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
Extraiga la varilla medidora
y verifique el nivel de
aceite.
6. Quite el tapón de llenado de
aceite para agregar el aceite
recomendado según sea
necesario. Mantenga el nivel
de aceite entre las marcas de
mínimo y máximo en la
varilla medidora. No llene
en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón
de llenado. Vuelva a
instalar la varilla medidora.
Varilla medidora
de comprobación
de aceite
Llenado de aceite
Filtro de aceite
94
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 81.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Acceda a la varilla medidora de comprobación del aceite y al filtro de
aceite a través del panel de acceso del motor que está ubicado detrás de
los asientos.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso
debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la trans-
misión en PARK (P).
2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
3. Coloque una bandeja de
drenaje debajo del cárter del
motor y quite el tapón de
drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
4. Quite los asientos y quite el
panel de acceso al motor.
5. Usando una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
6. Con una tela limpia y seca,
limpie la superficie de sellado
del filtro en el cárter.
Filtro de aceite
95
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
7. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
8. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que el empaque
del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después
relo 3/4 vuelta adicional.
9. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m
(12 lb-pie).
10. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 2.4 L (2.5 cuartos de
galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a colocar el tapón
de llenado.
11. Arranque el motor y verifique si hay fugas.
12. Apague el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla
medidora.
13. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
14. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la
varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
15. Agregue el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior
en la varilla medidora. No llene en exceso.
16. Vuelva a instalar la varilla medidora.
17. Reinstale el tapón de llenado de aceite.
18. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
96
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 81. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión que se reco-
miendan en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la
página 100.
Revisión del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de
cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero
del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
97
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del orificio de
drenado en la placa delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
98
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 81. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión que se reco-
miendan en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la
página 100.
Revisión del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del
líquido.
3. Agregue el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de
llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Tapón de llenado
99
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
100
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto
de componentes. Vea los números de partes de los productos POLARIS
en la página 143.
Bujías
Separación/torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Vea la sección de las especificaciones que empieza en la página 135.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya
conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente
para ver si el color es correcto. Vea la página 101.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Torsión del
tapón de
llenado
Torsión del
tapón de
drenaje/tapón
de verificación
del nivel
Transmisión (caja
de cambios
principal)
Lubricante de
la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
1,300 mL
(44 oz)
Modelos
Turf (pasto):
1,200 mL
(40.5 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de transmi-
sión bajo demanda
(caja de cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
222 mL
(7.5 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
Separación del
electrodo
Torsión de la bujía
0.7-0.8 mm 10 N·m (7 lb-pie)
101
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Quite el panel de acceso de la
caja de carga.
2. Limpie el área alrededor de las
bujías, antes de quitar la bujía.
3. Quite las tapas de la bujía.
4. Usando la llave mecánica para
bujías que se proporciona en el
kit de herramientas, quite las
bujías girándolas hacia la
izquierda.
5. Invierta el procedimiento para
la instalación de la bujía.
Apriete al valor especificado.
Vea la página 100.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá
pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni
corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y
el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes
cortos, especialmente en clima frío.
Bujías
102
MANTENIMIENTO
Centro de fusibles/relés
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de
funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica,
puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cor-
tocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después
cambie el fusible. El centro de fusibles/relés está ubicado debajo del
asiento del conductor (RZR/RZR S) o debajo del asiento del pasajero
trasero izquierdo (RZR 4).
Etiqueta Valor Función
FAN
(ventilador)
Interruptor de circuito de 20 A Ventilador
EFI Fusible de 10 A
Relé de la EFI, inyectores,
bobina, ECM, bobina del relé
del chasis, bobina del relé
del ventilador, bobina del relé
de la bomba de combustible
KEY (llave) Fusible de 10 A
Indicador, bobina del relé de
la EFI, bobina de relé de la
EPS, interruptor de llave
TERM Fusible de 10 A
Bloque de terminales debajo
del cofre, LED interior
EPS Fusible de 20 A Dirección asistida (opcional)
LIGHTS
(luces)
Fusible de 15 A
Faros, luces traseras, luces
del tablero
DRIVE
(transmisión)
Fusible de 10 A
Tracción en todas las ruedas,
TURF (pasto) (opcional)
ACCESSORY
(accesorio)
Fusible de 10 A (RZR)
Fusibles de 15 A (2) (RZR S4)
Receptáculo de 12 V
Caja de fusibles
103
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante,
el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames.
En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el
refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de
presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles
de refrigerante y manténgalos al nivel recomendado, agregando refri-
gerante a la botella de derrames.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de partes de los productos POLARIS
en la página 143.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada
cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva. Vea
la página 105 para el procedimiento de cambio.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50.
104
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 81. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de
aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguien-
tes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
105
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante del radiador/cambio
de refrigerante
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado
la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Quite el cofre. Vea la
página 30.
2. Quite lentamente el tapón de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a
través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue
lentamente el refrigerante
según sea necesario.
5. Antes de volver a instalar el
tapón de presión, purgue el
sistema del aire atrapado.
Quite el panel de acceso al
motor detrás de los asientos
y use un destornillador de
hoja plana para aflojar lige-
ramente el tornillo de purga,
permitiendo que escape el
aire. Agregue lentamente
refrigerante al radiador hasta
que no escape aire y
solamente salga refrigerante
por el agujero de purga, y
luego apriete el tornillo de
purga.
6. Vuelva a instalar el tapón de
presión.
Consejo: El uso de un tapón de
presión no estándar no
permite que el sistema de
recuperación funcione
correctamente. Su distri-
buidor POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.
Tornillo de purga
Tapón
de presión
Botella de
derrames
106
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel del refrigerante en la botella de derrames
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 81.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la
botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el cofre. Vea la
página 30.
3. Observe el nivel de refrige-
rante en la botella de
derrames.
4. Quite el tapón y use el
embudo para agregar refrige-
rante, según sea necesario,
para mantener el nivel entre
las dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir
refrigerante a menudo o si
la botella de derrames se
seca completamente,
puede haber una fuga en
el sistema. Su distribuidor
POLARIS puede inspec-
cionar el sistema de
enfriamiento.
Tapón de
presión
Botella de
derrames
107
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor según se recomienda en el Manual del Propieta-
rio y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
108
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie
todos los desechos del conducto y de
los compartimientos del clutch y del
motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la
suciedad cuando se reemplaza la correa
puede causar daños al vehículo, la
pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
1. Permita que los componentes
calientes se enfríen antes de
realizar este procedimiento.
2. Quite la cubierta de acceso al
motor y limpie completamente
todos los desechos de la pieza de
soporte de desechos de aluminio
y del compartimiento del motor.
3. Quite los tornillos de la cubierta
del clutch y abra la cubierta del
clutch. (No tiene que removerse
del vehículo). Elimine toda la
sociedad atrapada en y alrededor
del sistema PVT.
Consejo: Use la herramienta de amorti-
guador/clutch del kit de
herramientas para abrir ligera-
mente las poleas y ayudar a
eliminar los desechos e instalar la correa.
(Continúa en la siguiente página)
Pieza de soporte de desechos
Elimine TODOS los desechos
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta.
Fuerza aplicada al extremo opuesto de
la herramienta para separar las poleas.
(se muestra el clutch no EBS)
109
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
4. Retire todos los desechos de
todo el conducto de paso de
aire del clutch.
5. Revise si hay señal de daños
en los sellos de la transmisión
y del motor. Si alguno de los
sellos parece estar dañado, su
vehículo necesita servicio
inmediatamente. Su distribui-
dor POLARIS le puede
ayudar.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que
destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa
que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor
cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los
componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
2. Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en PARK (P). Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor
POLARIS le puede ayudar.
Conducto de aire del clutch
110
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 81.
1. Quite el panel de acceso de la
caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y
desechos del área de la caja de
aire.
3. Suelte las presillas de las dos (2)
correas de la cubierta de la caja
de aire y quite con cuidado la
cubierta de la caja de aire.
4. Inspeccione el filtro y la caja de
aire para detectar suciedad,
residuos o agua.
5. Para remover el filtro, deslice el
filtro hacia el lado del pasajero.
6. Con el filtro retirado, limpie
minuciosamente el tubo de
admisión y la caja de aire. Limpie bien con una tela limpia y seca.
AVISO: La suciedad y desechos en la caja de aire podrían causar daños
graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del tubo
de admisión antes de instalar el filtro.
7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo
(si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
AVISO: El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el
motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS.
Consulte con su distribuidor POLARIS.
8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro y el lado del
conductor de la caja de aire.
9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire. Asegúrese de que las
lengüetas estén colocadas correctamente en la bisagra.
10. Asegure las dos (2) correas de la cubierta.
11. Vuelva a instalar el panel de acceso de la caja de carga.
Filtro de aire
Correas de la cubierta
111
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el
carbón acumulado. Un protector contra chispas obstruido afectará el ren-
dimiento del motor. Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua.
Antes de la operación reemplace el protector si está rajado o dañado.
1. Retire el perno y tuerca de retención del protector.
2. Quite el protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire
comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 12-15 N·m
(9-11 lb-pie).
ADVERTENCIA
Malla del protector
Perno
Silenciador
Tuerca
112
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco
activados por el pedal del freno. Vea la página 36.
Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del
líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal
del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una
posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que debe
corregirse antes de manejar. Vea la información del líquido de frenos en
la página 114.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de
frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto
con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con el pedal del freno esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando
lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno
esponjoso.
113
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos
para detectar si hay fugas de
líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno
tiene demasiada carrera o si se
siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de fricción
para ver si están desgastadas,
dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno
están agrietados, excesivamente
corroídos, deformados o si tienen
otros daños. Limpie toda la grasa
usando un limpiador de frenos recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los
discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden
reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las
balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.03 pulg.).
0.762 mm (0.03 pulg.)
114
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4.
Vea los números de partes de los productos POLARIS en la página 143.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la tem-
peratura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves.
Cambie el líquido de
frenos cada dos años y
siempre que el líquido
esté contaminado,
cuando el nivel del
líquido esté abajo del
mínimo o si desconoce el
tipo y marca del líquido
en el depósito. Obtenga
acceso al depósito del
líquido de frenos a través
del alojamiento de la
rueda delantera
izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar
entre las líneas del nivel máximo y mínimo.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada
líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
115
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores Sachs (si están equipados)
Las precargas delantera y trasera son ajustables
Las suspensiones se ajustan al valor más bajo en fábrica. Esta es la
posición apropiada para casi todas las condiciones de manejo.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre
del vehículo cuando lleva cargas. Eleve el vehículo ligeramente para
que sea más fácil hacer el ajuste.
Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta
suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo, después de quitar la
carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá
un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere
sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
Nunca opere el vehículo en el ajuste mayor, ni en el segundo mayor
de la precarga, sin una carga útil total combinada en el vehículo de
204 kg (450 lb) o más. La carga útil incluye el conductor, el pasajero,
los accesorios aprobados por POLARIS y la carga. Nunca sobrepase
la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea la página 135.
Leva de ajuste
Ajuste más bajo
(más suave)
Ajuste más alto
(más rígido)
116
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores FOX (si están equipados)
Ajuste de la precarga del resorte
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener el
espacio libre al suelo cuando lleva peso adicional.
Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:
1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
2. Afloje la contratuerca y retrocédala del anillo de ajuste.
3. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga.
Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.
4. Apriete la contratuerca firmemente contra el anillo de ajuste.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Si ajusta esta suspensión, siga estos lineamientos.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste
de fábrica.
Ubicación RZR S básico RZR 4
Delantera 202 mm (7.94 pulg.) 154 mm (6.08 pulg.)
Trasera 84 mm (3.31 pulg.) 29 mm (1.15 pulg.)
117
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores FOX (si están equipados)
Ajuste de la compresión de los amortiguadores
La perilla del ajustador de la amorti-
guación de la compresión está
ubicada en la parte superior del
depósito del amortiguador.
1. Gire el ajustador hacia la derecha
para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la
izquierda para disminuir la amor-
tiguación de la compresión.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad
del vehículo sea deficiente, lo que podría causar un accidente. Siempre ajuste
de igual forma las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su dis-
tribuidor POLARIS que realice los ajustes.
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave Posición completamente hacia la izquierda (24 clics)
De fábrica Posición central (12 clics)
Más firme Posición completamente a la derecha (0 clics)
118
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores Walker (si están equipados)
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener el
espacio libre al suelo cuando lleva peso adicional.
Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:
1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga.
Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Si ajusta esta suspensión, siga estos lineamientos.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste
de fábrica.
Ubicación RZR S EPS
Delantera 155 mm (6.10 pulg.)
Trasera 84 mm (3.31 pulg.)
119
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores Walker (si están equipados)
Ajuste de la compresión de los amortiguadores
La perilla del ajustador de la amorti-
guación de la compresión está ubicada
en la parte superior del depósito del
amortiguador.
1. Gire el ajustador hacia la derecha
para aumentar la amortiguación de
la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda
para disminuir la amortiguación de
la compresión.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave Posición completamente hacia la izquierda (16 clics)
De fábrica Posición central (8 clics)
Más firme Posición completamente a la derecha (0 clics)
120
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de
derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o
la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie
de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas el uso de tipos y tamaños no estándar de
llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño
al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo
aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta
Siempre reemplace las llantas
cuando la profundidad de la
superficie de rodamiento se
haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones de la torsión de las tuercas del eje y
las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (rines
de aluminio)
Delantera y
trasera
162.7 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca de rueda (rines de acero)
Delantera y
trasera
81.3 N·m
(60 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo
Delantera y
trasera
149 N·m
(110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
121
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en
PARK (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda.
Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté
hacia afuera y de que las
flechas de rotación en la
llanta apunten hacia la
rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas
instaladas incorrectamente
pueden afectar el desgaste de las
llantas y la maniobrabilidad del
vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese de que todas
las tuercas estén apretadas
según las especificaciones. No
realice el servicio en las tuercas
del eje que tengan instalado un
pasador de chaveta. Su distribui-
dor POLARIS le puede ayudar.
3. Instale las tuercas y rondanas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 120.
Vástago de la válvula
Rueda trasera derecha
(el tipo varía según el modelo)
122
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación
normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que
haya visibilidad y para ser visible para los demás vehículos.
Consejo: Si un faro LED tiene humedad o niebla en el interior, desconecte el
arnés de cableado de(l) (los) faro(s) durante unos días para permitir
que se elimine la humedad.
Cambio de la luz trasera/luz de frenos
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o
la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto
completo de las luces traseras.
Reemplazo del faro
Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo
del faro se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la noche o
cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre
asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener
mejor visibilidad.
123
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz del faro
El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo y
hacia la izquierda o derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro debe
estar aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la
pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos.
Arranque el motor. Ponga
los faros en luz alta.
5. Incluya el peso de una
persona en el asiento
cuando realice este paso.
Observe la dirección del
faro. Como punto de
partida, la parte más
intensa del haz del faro
debe ser 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha
en la pared. Ajuste a pre-
ferencia del operador.
6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro, ubicados en la parte
trasera del faro, para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo;
hacia la derecha o hacia la izquierda.
7.6 m
(25 pies)
XX
5 cm (2 pulg.)
Ajuste
de los tornillos
124
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a
servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede
proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 110. Si tiene agua, seque
la caja de aire y cambie el filtro por un filtro nuevo.
3. Quite la cubierta del centro de fusibles/relés. Vea la página 102.
Permita que toda la humedad seque, vuelva a instalar la cubierta.
4. Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego
extraiga las bujías.
5. Haga girar el motor varias veces.
6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
8. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el
servicio requerido.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 109.
125
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y
si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de man-
tenimiento periódico que empieza en la página 81.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo, si se escuchan ruidos extraños o si la
dirección se siente áspera o “que se traba”, lleve su vehículo a un
distribuidor POLARIS autorizado para inspeccionar el sistema de la
dirección.
126
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Su vehículo tiene una batería sellada tipo automotriz, la cual necesita
muy poco mantenimiento. Siempre mantenga las terminales y
conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos,
elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una
solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua.
Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias.
Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor (RZR/RZR S) o el asiento del pasajero
trasero izquierdo (RZR 4). Vea la página 28.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
127
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 128.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento del conductor.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes
para compensar la autodescarga normal (vea la página 128), o use un
cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar
conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery
Tender carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por
debajo de un punto predeterminado. Vea los números de partes de los
productos POLARIS en la página 143.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de
la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en
un lugar fresco y seco.
128
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
únicamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
La batería sellada siempre se debe mantener completamente cargada.
Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede
quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe desconectarse de una carga o cargador por lo menos
dos horas antes de revisar el voltaje. Verifique el voltaje de la
batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completa-
mente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
129
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios
estándar especificados en la
parte superior de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar una
carga ligera si no se
ha cargado, verifí-
quela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la
carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo 20 horas
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: Si entra agua al sistema PVT podría
causar que la correa de transmisión
se moje y se resbale en los clutches.
Cuando lave el vehículo evite rociar
agua directamente hacia el conducto
de salida del sistema PVT.
Lavar el vehículo con agua a presión
alta podría dañar las aletas del
radiador y perjudicar la efectividad
del radiador. La presión alta también
puede dañar otros componentes del
vehículo.
Algunos productos incluyendo los
repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico.
No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el
vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y
agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
Admisión
de la PVT
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su
distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
132
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se reco-
mienda. Ver la página 130.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabili-
zadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el
recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 94.
Filtro de aire/caja de aire
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 110. Limpie la caja de aire.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 81.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
133
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 81.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las
instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que
funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el
tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de
aceite de motor. Para acceder a los orificios de las bujías, use un
pedazo de manguera transparente de 1/4 pulg. y una pequeña botella
comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previa-
mente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de
las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta
el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y
parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la
página 101.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No
vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 127
y 129.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico
ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
134
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección
diaria previa al manejo en la página 51. Un distribuidor POLARIS
autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar
el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 81.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono
venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga
funcionar un motor en un lugar cerrado.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en PARK (P). Detenga el motor.
2. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmi-
sión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo.
3. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
4. Asegure el cofre, las puertas, los paneles de acceso, el tapón de
combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén
instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes
flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e ins-
peccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control
delantero.
2 puntos de amarre delanteros
2 puntos de amarre traseros
135
ESPECIFICACIONES
RZR 900/RZR 900 EPS
Peso bruto del vehículo RZR 900/EPS Trail: 894 kg (1,971 lb)
Peso en seco RZR 900/EPS Trail: 521.6 kg (1,150 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
1,043 kg (2,300 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (peso de los ocupantes/carga/
accesorios/lengüeta)
Capacidad de remolque 682 kg (1,500 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.7 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
222 mL (7.5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,300 mL (44 oz)
Modelos Turf (pasto): 1,200 mL (40.5 oz)
Longitud/ancho/altura total
RZR 900: 271.8/127/176.5 cm (107/50/69.5 pulg.)
EPS TRAIL: 271.8/127/176.5 cm (107/50/69.5 pulg.)
Distancia entre ejes 200 cm (79 pulg.)
Espacio libre al suelo
RZR 900: 25.4 cm (10 pulg.)
EPS TRAIL: 25.4 cm (10 pulg.)
Motor
Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza
(DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación NGK MR7F /0.7-0.8 mm
Suspensión delantera
Brazo A doble independiente con una carrera de
25.4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera
Brazo A doble independiente con una carrera de
25.4 cm (10 pulg.)
136
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del
clutch.
RZR 900/RZR 900 EPS
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de
transmisión
Transmisión automática variable POLARIS
EPS: Diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Llantas/presión de las llantas:
delanteras
RZR 900/EPS TRAIL: PXT 26 x 8-12/69 kPa (10 psi)
Llantas/presión de las llantas:
traseras
RZR 900/EPS TRAIL: PXT 26 x 9-12/83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faros 2 luces dobles de halógeno o LED
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD
auxiliar
12 V
Relaciones de engranaje de salida
Trasera
Velocidad alta 10.73
Velocidad baja 18.77
Reversa 20.41
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
No EPS EPS
Velocidad alta 13.71 11.88
Velocidad baja 23.94 20.74
Reversa 26.07 22.59
Relación de transmisión,
delantera
3.82 3.31
137
ESPECIFICACIONES
RZR S 900/RZR S 900 EPS
Peso bruto del vehículo 918 kg (2,025 lb)
Peso en seco 546 kg (1,204 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
1,043 kg (2,300 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (peso de los ocupantes/carga/
accesorios/lengüeta)
Capacidad de remolque 682 kg (1,500 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.7 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
222 mL (7.5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 274.3/152.4/182.9 cm (108/60/72 pulg.)
Distancia entre ejes 200 cm (79 pulg.)
Espacio libre al suelo 31.75 cm (12.5 pulg.)
Motor
Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la
cabeza (DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación NGK MR7F /0.7-0.8 mm
Suspensión delantera
Brazo A doble independiente con una carrera de
31.1 cm (12.25 pulg.)
Suspensión trasera
Brazo A doble independiente con una carrera de
33.5 cm (13.2 pulg.)
138
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del
clutch.
RZR S 900/RZR S 900 EPS
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión
Transmisión automática variable POLARIS EPS:
Diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Llantas/presión de las llantas:
delanteras
Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 psi)
Llantas/presión de las llantas:
traseras
Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros
Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros 2 luces dobles de halógeno o LED
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 12 V
Relaciones de engranaje de salida
Trasera
Velocidad alta 10.73
Velocidad baja 18.77
Reversa 20.41
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
No EPS EPS
Velocidad alta 13.71 11.88
Velocidad baja 23.94 20.74
Reversa 26.07 22.59
Relación de transmisión,
delantera
3.82 3.31
139
ESPECIFICACIONES
RZR 4 900 EPS
Peso bruto del vehículo 1107.7 kg (2,442 lb)
Peso en seco 669.5 kg (1,476 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
1,225 kg (2,700 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
408.2 kg (900 lb) (peso de los ocupantes/carga/
accesorios/lengüeta)
Capacidad de remolque 682 kg (1,500 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5.4 L (5.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL (9.3 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 350.5/152.4/182.9 cm (138/60/72 pulg.)
Distancia entre ejes 271 cm (106.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 31.75 cm (12.5 pulg.)
Motor
Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la
cabeza (DOHC)
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64.4 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación NGK MR7F /0.7-0.8 mm
Suspensión delantera
Brazo A doble independiente con una carrera de
31.1 cm (12.25 pulg.)
Suspensión trasera
Brazo A doble independiente con una carrera de
33.5 cm (13.2 pulg.)
140
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del
clutch.
RZR 4 900 EPS
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión
Transmisión automática variable POLARIS EPS:
Diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Llantas/presión de las llantas:
delanteras
Dirt Commander 27 x 9-12/110 kPa (16 psi)
Llantas/presión de las llantas:
traseras
Dirt Commander 27 x 11-12/138 kPa (20 psi)
Frenos, delanteros/traseros
Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros 2 luces dobles de halógeno
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 2 12 V
Relaciones de engranaje de salida
Trasera
Velocidad alta 12.05
Velocidad baja 18.79
Reversa 22.92
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
Velocidad alta 12.82
Velocidad baja 19.98
Reversa 24.41
Relación de transmisión,
delantera
3.18
141
ESPECIFICACIONES
RZR S 1000 EPS
Peso bruto del vehículo 933 kg (2,056 lb)
Peso en seco 560 kg (1,235 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
1,043 kg (2,300 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (incluyendo el peso de los
ocupantes, la carga, los accesorios y la lengüeta)
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.7 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
222 mL (7.5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 274.3/152.4/182.9 cm (108/60/72 pulg.)
Distancia entre ejes 200 cm (79 pulg.)
Espacio libre al suelo 31.75 cm (12.5 pulg.)
Motor
Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la
cabeza (DOHC)
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73.5 mm
Salida del alternador 560 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 11.0:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación NGK MR7F /0.7-0.8 mm
Suspensión delantera
Brazo A doble independiente con una carrera de
31.1 cm (12.25 pulg.)
Suspensión trasera
Brazo A doble independiente con una carrera de
33.5 cm (13.2 pulg.)
142
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del
clutch.
RZR S 1000 EPS
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión
Transmisión automática variable POLARIS EPS:
Diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Llantas/presión de las llantas:
delanteras
Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 psi)
Llantas/presión de las llantas:
traseras
Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros
Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros 2 luces dobles de halógeno o LED
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 12 V
Relaciones de engranaje de salida
Trasera
Velocidad alta 10.73
Velocidad baja 18.77
Reversa 20.41
Delanteras (incluye la transmisión delantera)
No EPS EPS
Velocidad alta 13.71 11.88
Velocidad baja 23.94 20.74
Reversa 26.07 22.59
Relación de transmisión,
delantera
3.82 3.31
143
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922
Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514
Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todo el año
2871322 Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
144
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 59.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más fre-
cuentemente. Ver la página 35.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión
en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
clutch
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Transportar cargas pesadas/
remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja con
respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en
la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 109). Evitar que entre agua
en el conducto de salida del PVT (ver la página 130). Si ocurren
fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar
daños.
Falla del clutch Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Desempeño deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños
en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Su dis-
tribuidor POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de
48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.5 km (1 mi); (u 8 km [5 mi] o
más cuando las temperaturas estén debajo del punto de
congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 49.
Correa defectuosa
Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del
clutch, el conducto del clutch y el compartimiento del motor.
Instalar una correa nueva. ¡ADVERTENCIA! No quitar TODA
la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al
vehículo y lesiones graves o la muerte. Ver la página 108.
145
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
No hay chispa a la bujía
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
Agua o combustible en el cárter Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Sincronización incorrecta del encendido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
146
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de bujías desgastados o defectuosos Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Filtro o línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida u obstruida
Inspeccionar y cambiar.
Líneas retorcidas de control del aire de la
marcha en vacío
Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el
retorcimiento
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y cambiar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado
Agregar o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Presión baja del combustible Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
147
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro o línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida u obstruida
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.
Cables de bujías desgastados o defectuosos Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y cambiar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, comprobar el
nivel del refrigerante. Su distribuidor
POLARIS le puede ayudar.
148
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por
su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración
inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido
alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contamina-
ción externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mante-
nimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o
aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repa-
raciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por
un centro de reparación no autorizado.
149
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión
Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Interruptor de circuito/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Cojinetes Baleros
150
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUAL-
QUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECUR-
SOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO
DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSA-
BILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES
DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARAN-
TÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLI-
GENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS
DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR
LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN
LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD
POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍ-
CITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL
QUE LAS CONTROLA.
151
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su
copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DIS-
TRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distri-
buidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su
producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distri-
buidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor
de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la
cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificacio-
nes relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un dis-
tribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura
de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos
registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en
comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
152
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comu-
nicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
153
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifica-
ción de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de
la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la
fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante
un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido
del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que
la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El
período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura
adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la
garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a
los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión
pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible
Sistemas de reciclado de gases del
escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
154
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones
evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo
único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar
significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incum-
plimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la
reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RES-
PONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN
EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que estén fuera del control de POLARIS.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de
combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos*
Conector de la toma de purga del
carburador
155
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor
POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar
partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio
si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectivi-
dad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponi-
bles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre del
modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados están
diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de la caja
de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los
reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones
ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
156
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
157
ÍNDICE
A
Abrasión de la correa. . . . . . . . . . . . 144
Aceite
Caja de cambios delantera . . .98-99
Caja de cambios principal . . .96-97
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92-95
Transmisión . . . . . . . . . . . . . .96-97
Transmisión bajo demanda. . .98-99
Aceite de caja de cambios
Delantera. . . . . . . . . . . . . . . . .98-99
Principal . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
Transmisión bajo demanda. . .98-99
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 38
Advertencia del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Advertencia del sistema de escape . 111
Advertencias de seguridad. . . . . . .14-24
Agarradera del pasajero. . . . . . . . . . . 29
Agua, inmersión del vehículo . . . . . 124
Ajuste de la agarradera del pasajero . 29
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajuste del volante de dirección . . . . . 28
Ajustes de la suspensión
(RZR 900). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ajustes de la suspensión
(RZR S/RZR XC/RZR 4). . . . .116-119
Almacenamiento . . . . . . . . . . . .130-134
Almacenamiento de la batería . . . . . 127
Almacenamiento e inspección. . . . . 133
Almacenamiento y lubricación . . . . 133
Almacenamiento, aceite y filtro . . . 132
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . 133
Almacenamiento, niveles
del líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Almacenamiento, puesta
en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Antes de manejar. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Aplicación del
clutch . . . . . . . . . . 136, 138, 140, 142
Área de almacenamiento. . . . . . . . . 133
Área de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . 53
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . . 50
Asentamiento del motor . . . . . . . .49-50
Asentamiento del sistema de frenos . 50
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . .49-50
Asiento, ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Asiento, desmontaje . . . . . . . . . . . . . 28
B
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-129
Batería, carga . . . . . . . . . . . . . .128-129
Batería, desmontaje. . . . . . . . . . . . . 126
Batería, instalación . . . . . . . . . . . . . 127
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Bujías, chispa . . . . . . . . . . . . . .100-101
C
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . .96-100
Caja de cambios delantera . . .98-99
Caja de cambios principal . . .96-97
Cuadro de especificaciones . . . 100
Transmisión . . . . . . . . . . . . . .96-97
Transmisión bajo demanda. . .98-99
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cambio de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 94
Caja de cambios delantera . . . . . 99
Caja de cambios principal . . . . . 97
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda. . . . . 99
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 99
Caja de cambios principal . . . . . 97
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda. . . . . 99
Cambio de velocidades . . . . . . . . . . . 35
Cambio, refrigerante . . . . . . . . . . . . 105
Capacidades de las cajas
de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad. . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad,
ROHVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 55
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
Carga a choque del winch . . . . . . . . . 78
Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 68
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de fusibles/relés. . . . . . . . . . 102
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . .42-48
Cinturones de seguridad . . . . . . . .32-34
Cinturones de seguridad,
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-34
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 48
Combustible, tapón . . . . . . . . . . . . . . 31
Comportamiento off-road . . . . . . . . . 54
Compresión de los amortiguadores
(RZR S/RZR XC/RZR 4). . . . 117, 119
158
ÍNDICE
C
Control de emisiones, cárter. . . . . . . . 80
Control de emisiones, escape. . . . . . . 80
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . 80
Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-89
Cubierta para el almacenamiento . . . 133
Cuidado de aceite y filtro durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 132
Cuidado del cable del winch . . . . . . . 77
Cuidado del filtro durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 132
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . 81
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . 39
Desgaste de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 144
Desmontaje de la batería . . . . . . . . . 126
Desmontaje de las ruedas. . . . . . . . . 121
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 28
Desmontaje del cofre . . . . . . . . . . . . . 30
Diferencial, bloqueo/desbloqueo . . . . 39
Dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dirección electrónica asistida. . . . . . . 27
E
Edad, restricciones . . . . . . . . . . . . . . . 14
Enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Enganche de remolque. . . . . . . . . . . . 31
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . 31
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Equipo de conducción . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Estabilización del combustible. . . . . 132
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . 54
Estacionamiento en una cuesta. . . . . . 65
Estado de las bujías . . . . . . . . . . . . . 101
Estructura protectora contra
volcaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Estructura ROPS de la cabina . . . . . . 37
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . 10-13
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-114
Frenos, inspección . . . . . . . . . . . . . . 113
G
Garantía limitada
de emisiones . . . . . . . . . . . . . 153-155
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 40-48
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . . 48
Inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . 124
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . 113
Inspección del volante de dirección . 125
Inspección previa al manejo. . . . . . . . 51
Inspección, tuercas de las ruedas . . . 120
Inspección, tuercas del eje . . . . . . . . 120
Instalación de la batería . . . . . . . . . . 127
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 121
Interferencia electromagnética. . . . . . 80
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . 40
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptor AWD. . . . . . . . . . 27, 38
Interruptor del faro . . . . . . . . . . . 27
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 130-131
Leyenda, cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . 111
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . 110
Limpieza del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Limpieza del sistema de escape . . . . 111
Limpieza y almacenamiento . . 130-134
Líquido
Caja de cambios delantera. . . 98-99
Caja de cambios principal. . . 96-97
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 96-97
Transmisión bajo demanda . . 98-99
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . 114
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-121
Lubricación para el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 133
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123
Ajuste del haz del faro. . . . . . . . 123
Interruptor del faro . . . . . . . . . . . 27
Luz trasera/luz de frenos. . . . . . 122
Reemplazo del faro . . . . . . . . . . 122
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . 41
159
ÍNDICE
M
Manejo con pasajeros . . . . . . . . . . . . 57
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 61
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . 59
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 22
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 62
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . 60
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . 64
Manejo en superficies resbalosas . . . 58
Manejo sobre obstáculos. . . . . . . . . . 63
Manejo, después de manejar
en agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Mantenimiento y servicio para
seguridad del winch . . . . . . . . . . . . 79
Mantenimiento, periódico .81-85, 87, 89
Modificaciones al equipo . . . . . . . . . 24
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 133
Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . 105
Nivel de refrigerante del radiador . . 105
Nivel del refrigerante en la botella
de derrames . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Niveles de líquido durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 132
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de parte de lubricantes . . . 143
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Operación de la transmisión . . .107-109
Operación del sistema
de enfriamiento . . . . . . . . . . .103-104
Operación del winch . . . . . . . . . . .72-76
Operación en terrenos públicos . . . . . 80
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel de acceso
Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . 31
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Paneles de acceso para el servicio. . . 31
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 54
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . 36
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Período de asentamiento . . . . . . . .49-50
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . 68
Prácticas de operación segura . . . . . . 52
Precarga de resortes (RZR 900). . . . 115
P
Precarga de resortes
(RZR S/RZR XC/RZR 4). . . . .116-117
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-71
Procedimientos de manejo . . . . . .55-56
Procedimientos de manejo para
operadores nuevos . . . . . . . . . . .55-56
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . 143
Profundidad de la superficie de
rodamiento de la llanta. . . . . . . . . 120
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . 111
Puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puertas de la cabina. . . . . . . . . . . . . . 35
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . 134
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 131
PVT, limpieza de la suciedad . .108-109
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . 100
Recomendaciones para el aceite . . . . 92
Recomendaciones para la
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .90-91
Reemplazo de la correa. . . . . . .108-109
Reemplazo del faro . . . . . . . . . . . . . 122
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Refrigerante, agregar. . . . . . . . . . . . 103
Refrigerante, reemplazo . . . . . . . . . 105
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 148
Remoción de las bujías . . . . . . . . . . 101
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 68
Remolque de un RZR . . . . . . . . . . . . 67
Remolque de una carga. . . . . . . . .66-67
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . 14
Restricciones del operador . . . . . . . . 14
Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Revisión de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 93
Caja de cambios delantera . . . . . 98
Caja de cambios principal . . . . . 96
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmisión bajo demanda. . . . . 98
Revisión del líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 98
Caja de cambios principal . . . . . 96
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmisión bajo demanda. . . . . 98
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ruedas, desmontaje. . . . . . . . . . . . . 121
Ruedas, instalación . . . . . . . . . . . . . 121
160
ÍNDICE
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . 109
Secado de la transmisión . . . . . . . . . 109
Seguridad en el manejo
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Seguridad, mantenimiento
del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Selector de velocidades . . . . . . . . . . . 35
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . 100
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Sistema de control de emisiones
de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sistema de enfriamiento. . . . . . 105-106
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tapón de combustible . . . . . . . . . . . . 31
Tapón de llenado del tanque de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Terrenos públicos. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tomacorrientes auxiliares . . . . . . . . . 26
Tomacorrientes para accesorios. . . . . 26
Torsión de la bujía . . . . . . . . . . . . . . 100
Torsión de la tuerca del eje . . . . . . . 120
Tracción en todas las ruedas
Bloqueo/desbloqueo
del diferencial. . . . . . . . . . . . . . 39
Desactivación de la AWD. . . . . . 39
Transmisión, operación, operación
del sistema PVT . . . . . . . . . . 107-109
Transmisión, secado. . . . . . . . . . . . . 109
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 66-67
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . 134
U
Ubicación de los componentes. . . . . . 25
Unidades de pantalla, métricas/
imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
V
Velocidad de remolque . . . . . . . . . . . 68
Velocidades, cambio . . . . . . . . . . . . . 35
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . 104
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 67
Volante de dirección, ajuste. . . . . . . . 28
Para información acerca de su
distribuidor Polaris más cercano,
llame al teléfono 1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2
1
00 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Pieza N
o
9928355-es_mx Rev. 02
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

RZR Side-by-side RZR 900 / 900 EPS / S 900 / S 900 EPS / 4 900 EPS / 1000 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario