DWE396

DeWalt DWE396, DWE397, DWE398, DWE399 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DWE396 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DWE396
DWE397
DWE398
DWE399
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 51
Português (traduzido das instruções originais) 57
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 64
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 70
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 76
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 82
1
Fig. A
Fig. B
Fig. C
3
2
4
8
6
5
17
7
1
7
11
12
12
13
11
2
Fig. D
15
10
14
6
15
16
14
9
Fig. E
3
Fig. F
4
DANSK
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
El-drevet alligator-sav
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
EN62841-1:2015. EN62841-2-11:2016.
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
EL-DREVET ALLIGATOR-SAV
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Spænding V
AC
230 230 230 230
Type
1 1 1 1
Motoreffekt
W 1600 1700 1700 1700
Ubel. hastighed
min
-1
3000 3000 3000 3000
Slaglængde'
mm 40 40 40 40
Snitlængde
mm 295 430 430 430
Kabellængde
m 4,0 4,0 4,0 4,0
Vægt kg
5,3 5,5 5,5 5,5
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841-2-11:
L
PA
(emissions lydtryksniveau) dB(A)
95 95 95 95
L
WA
(lydtryksniveau) dB(A)
104,0 104,0 104,0 104,0
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A)
3,0 3,0 3,0 3,0
Skæring af lerbyggeblokke
Vibrationsemissionsværdi for DT2974 a
h,PCB
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Skæring af træ/spånplade & plastik
Vibrationsemissionsværdi for DT2372 a
h,WP
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Skæring af porebeton
Vibrationsemissionsværdi for DT2975 a
h,CC
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Skæring af isoleringsmateriale
Vibrationsemissionsværdi for DT2979 a
h,IM
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
DANSK
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
28.06.2018
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
6
DANSK
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Ekstra sikkerhedsregler for alligatorsave
Hold fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller
sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en
strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød til brugeren.
Koble til lysnettet, starte (ON) og stoppe
(OFF)
Sørg altid for, at der er slukket for alligatorsavenOFF), før den
tilkobles lysnettet.
Forsøg aldrig at standse savklingerne medhånden efter at
maskinen er slukket.
Læg aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk, hvis den
ikke er standset. Savklingen vil fortsætte med at køre i op til
10sekunder, efter der er slukket for maskinen.
Under savning
Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før
arbejdet påbegyndes.
Hvis det er muligt bør klemmer eller skruetvinger anvendes til
sikkert at fastgøre arbejdsemnet.
Forsøg ikke at save i særligt små emner.
Bøj ikke for langt forover. Sørg for altid at stå fast, især på stiger
og stilladser.
Hold altid saven med begge hænder.
Anvend ikke saven til savning af kurver eller huller.
Eftersyn og skift af savklinger.
Træk stikket ud af stikkontakten før rengøring eller udskiftning
af savklingerne.
Anvend kun DeWALT-savklinger, der er ioverensstemmelse med
specifikationerne i denne brugervejledning.
Der bør kun anvendes skarpe savklinger i perfekt stand.
Revnede eller bøjede savklinger bør omgående kasseres
ogudskiftes.
Bær altid velegnede handsker ved håndtering af en savklinge
eller hårde materialer.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
7
DANSK
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Alligatorsav med:
1 TCT savklingesæt til lette byggeblokke (DWE396, DWE397)
1 TCT savklingesæt til mellemsvære byggeblokke (DW398)
1 TCT savklingesæt for porebeton og gipsplader (DWE399)
1 Sekskantnøgle
1 Skæreskinneskraber (kun DWE399)
1 Brugsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Udsæt ikke elektrisk værktøj for fugtighed.
Anvend ikke elværktøjet, hvis hovedkablet er
beskadiget.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden
17
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Tænd-slukkontakt
2
Startspærreknap
3
Bagerste håndtag
4
Foreste håndtag
5
Savklinger
6
Sværd
7
Sekskantnøgle
8
Støvåbning
Tilsigtet Brug
Din DeWALT alligatorsav DWE396, DWE397, DWE398 og
DWE399 er designet til professionel savningsopgaver af
lerbyggeblokke, porebeton, træk, plastik og isoleringsmaterialer
med passende savklinge.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medføre kvæstelser.
Udskiftning af savklinger
Afmontering af savklingerne (Fig.B–E)
1. Anbring værktøjet med bunden i vejret på en flad, stabil
arbejdsoverflade.
2. Løsn gearkassens dækselskrue
11
med sekskantnøglen
7
.
Når den er løsnet, skal gearkassedækslet
12
udløses og
fjederen åbnes.
3. Løsn med sekskantnøglen
7
, begge indstillingsskruer på
klingen
13
. Skruerne holdes på plads med skrueclips.
4. Træk forsigtigt savklingeenden op, indtil den frigjort fra og fri
af klingens holdeanordningssystem.
5. Træk savklingen tilbage og ud af den forreste
beskyttelsesskærm
14
og tag den af sværdet
6
.
6. Gentag denne procedure for den anden savklinge.
8
DANSK
Udskiftning af savklinger (Fig.D)
1. Skub savklingen ind i klingens styreskinne
9
og sørg for,
at enden med kærvhullet
16
passer ind i den forreste
beskyttelseskærm
14
.
2. Skub bagsiden af savklingen ned, indtil det gevindskårne hul
15
passer ind i klingens indstillingsskrue
13
.
3. Gentag denne procedure for den anden savklinge.
4. Spænd begge savklingers indstillingsskruer
13
godt fast
ved at trykke og samtidig dreje med den korte ende på
sekskantnøglen
7
.
5. Luk gearkassens dæksel
12
og spænd gearkassens
dækselskrue.
Lad savklingerne kører frit i ca. 20 sek. før værktøjet tages
i brug.
Savklinger
Kat. nr. Materiale der skal skæres Anbefalet savklingetype
DWE396 Knudret træ HSS DT2970
Fint træ HSS DT2971
Fint træ TCT DT2972
Let byggeblok TCT T12 DT2973
Mellemsvær byggeblok TCT T20 DT2977
DWE397 Knudret træ HSS DT2978
Let byggeblok TCT T12 DT2974
Mellemsvær byggeblok TCT T20 DT2976
Isoleringsmaterialer HSS DT2979
Porebeton TCT 12 DT2975
DWE398 Knudret træ HSS DT2978
Let byggeblok TCT T12 DT2974
Mellemsvær byggeblok TCT T20 DT2976
Isoleringsmaterialer HSS DT2979
Porebeton TCT 12 DT2975
DWE399 Knudret træ HSS DT2978
Let byggeblok TCT T12 DT2974
Mellemsvær byggeblok TCT T20 DT2976
Isoleringsmaterialer HSS DT2979
Porebeton TCT 12 DT2975
Før maskinen tages i brug (Fig. A)
Montér den korrekte type savklinge.
Kontrollér at værktøjet kører ordentligt og at alle funktioner
fungerer. Sørg for at sværdet
6
stadig er lige og at
savklingerne
5
og motorhuset ikke er beskadigede.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL:
Sørg for at materialet, hvor i der skal saves,
erfastspændt.
Anvend kun et let tryk på saven og undgå sidelæns
tryk på savklingen.
Undgå overbelastning.
ADVARSEL: For anvendelser hvor mineral støv eller hårdt
træ udsendes på grund af arbejdsprocessen, skal maskinen
være tilsluttet til et passende støvopsamlingssystem.
Korrekt håndposition (Fig. A, F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste
håndtag
4
og den anden hånd på det bagerste håndtag
3
for
korrekt håndposition.
Starte og stoppe (Fig. A)
Af hensyn til sikkerheden er afbryderen
1
forsynet med en
låseanordning
2
.
1. Skub startspærreknappen
2
for at låse værktøjet op.
2. For at starte værktøjet trykkes på afbryderen
1
. Så snart
afbryderen slippes, aktiveres låsen automatisk for at
forhindre utilsigtet igangsætning.
3. Stop altid maskinen før den kobles fra stikkontakten.
Savning (Fig. A, C, D, F)
BEMÆRK: Brug ikke saven til at save kurver eller lommer.
Sørg for at sværdet rækker ud over arbejdsemnet.
Ved lange rette snit tegnes først en linie på arbejdsemnet,
hvorefter der saves efter linien.
Sav kun nedad. Undgå at save i jorden, da dette hurtigt vil
sløvesavklingen.
Hvis der anvendes en savbuk, skal der altid saves udenfor
bukkens kant.
1. For at undgå at sværdet klemmes, fastgøres arbejdsemnet
kun i den ene side. Skulle dette ske, åbnes snittet forsigtigt
med kiler for at lette trykket på klingen. forsøg ikke at vride
saven fri.
2. Hold fast i dit DeWALT elværktøj med det forreste håndtag
4
og det bagerste håndtag
3
til korrekt styring af saven.
3. Tænd for værktøjet før klingen sættes i forbindelse med
arbejdsemnet. Se instruktionerne om at tænde og slukke i
denne vejledning.
ADVARSEL: Anvend kun et let tryk på saven og undgå
sidelæns tryk på savklingen.
4. Efter klingerne er kommet i kontakt med arbejdsemnet,
styr værktøjet frem og tilbage i roterende, se sav-
lignende bevægelse, når klingerne skærer ned gennem
arbejdsemnet. Se figurF.
9
DANSK
5. Når snittet er færdigt, udløses udløserkontakten.
For at opnå forbedret ydeevne og længere levetid af ikke-
malerede savklinger bør du jævnligt oliere klingerne i
oliehullerne
10
(hver 15–30 min.). Smør ikke malede klinger.
Kontrollér med jævne mellemrum savklingens
indstillingsskruer
13
.
Skæring i porebeton, lette og mellemsvære
byggeblokke (Fig. E)
ADVARSEL: Porebeton, lette og mellemsvære
byggeblokke indeholder kalk og kvartssand.
Efter brug for at garantere optimal ydeevne skal
savklingerne, sværd og styreskinnen til savklingen
9
rengøres grundigt efter brug ved hjælp af
skæreskinneskraberen. (Kun DWE399)
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medføre kvæstelser.
Smøring
Smør savklingerne (hvis saven er monteret med ikke-malede
savklinger), sværdet og styreskinnen til savklingen, når de er
rengjort. Smør ikke malede klinger.
Hvis værktøjet ikke skal bruges i en længere periode, skal du
smøre ikke-malede savklinger med olie og fylde lidt olie i
oliehullerne (fx maskinolie). Smør ikke malede klinger.
Lad værktøjet køre i nogle sekunder for at fordele olien til alle
dele. Dette beskytter værktøjet mod korrosion.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Aftag jævnligt savklingerne, når du har skåret i porebeton.
Rengør savklingerne og sværdet grundigt. For at rengøre
styreskinnen til savklingerne kan du anvende den skraber, der
følger med værktøjet. (KUN DWE399)
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afDeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
10
DEUTSCH
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
SPEZIALSÄGE
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Spannung V
WS
230 230 230 230
Typ
1 1 1 1
Leistungsaufnahme
W 1600 1700 1700 1700
Leerlaufhubzahl
min
-1
3000 3000 3000 3000
Hub
40 40 40 40
Schnittlänge
mm 295 430 430 430
Kabellänge
m 4,0 4,0 4,0 4,0
Gewicht kg
5,3 5,5 5,5 5,5
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-2-11.
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A)
95 95 95 95
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A)
104,0 104,0 104,0 104,0
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A)
3,0 3,0 3,0 3,0
Sägen von Tonziegeln
Vibrationskennwert für DT2974 a
h,PCB
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Unsicherheitswert K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Sägen von Holz/Spanplatten und Kunststoff
Vibrationskennwert für DT2372 a
h,WP
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Unsicherheitswert K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Sägen von Porenbeton
Vibrationskennwert für DT2975 a
h,CC
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Unsicherheitswert K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Sägen von Dämmstoffen
Vibrationskennwert für DT2979 a
h,IM
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Unsicherheitswert K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
11
DEUTSCH
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Spezialsäge
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
EN62841-1:2015. EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALTab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
28.06.2018
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
12
DEUTSCH
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Spezialsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
13
DEUTSCH
Anschluß an die Stromversorgung, Ein-
und Ausschalten
Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter in der Position
„AUS“ befindet, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Nach dem Ausschalten dürfen die Sägeblätter nicht mit den
Fingern abgebremst werden.
Legen Sie die Spezialsäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder auf die
Werkbank ab. Die Sägeblätter laufen nach dem Ausschalten
der Maschine noch bis zu 10 Sekunden weiter.
Beim Sägen
Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
Verwenden Sie wenn möglich immer Einspannvorrichtungen,
um das Werkstück zu sichern.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstückezu sägen.
Beugen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit.Stellen Sie sicher,
daß Sie immer einen festen Stand haben, vor allem auf
Bühnen und Leitern.
Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Sägen von Kurven und
nicht für Einsatzarbeiten.
Prüfen und Auswechseln der Sägeblätter
Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Auswechseln der Sägeblätter
den Netzstecker.
Verwenden Sie nur DeWALT-Sägeblätter, die den Daten in
dieser Anleitung entsprechen.
Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende
Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene
Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern und mit
grobem Arbeitsmaterial immer geeignete Handschuhe.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Beeinträchtigung desGehörs.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt isoliert.
Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Spezialsäge mit:
1 TCT Sägeblattsatz für Steine mit geringer Dichte (DWE396,
DWE397)
1 TCT Sägeblattsatz für Steine mit mittlerer Dichte (DWE398)
1 TCT Sägeblattsatz für Porenbeton und Gipskarton (DWE399)
1 Innensechskantschlüssel
1 Führungsschlitzschaber (nur bei DWE399)
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie dieses Werkzeug keiner Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel
beschädigt ist.
14
DEUTSCH
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode
17
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Ein-/Aus-Auslöseschalter
2
Einschaltsperre
3
Hinterer Handgriff
4
Vorderer Griff
5
Sägeblätter
6
Schwert
7
Innensechskantschlüssel
8
Staubabsauganschluss
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die DeWALT Spezialsägen DWE396, DWE397, DWE398 und
DWE399 sind für professionelles Sägen von Tonziegeln,
Porenbeton, Holz, Kunststoff und Dämmstoffen mit dem jeweils
geeigneten Sägeblatt ausgelegt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Auswechseln der Sägeblätter
Entfernen der Sägeblätter (Abb.B–E)
1. Legen Sie das Werkzeug mit der Unterseite nach oben auf
eine ebene, stabile Arbeitsfläche.
2. Lösen Sie die Getriebeabdeckungsschraube
11
mit
dem Innensechskantschlüssel
7
. Nach dem Lösen der
Schraube sollte sich die Getriebeabdeckung
12
lösen
undaufspringen.
3. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
7
beide
Sägeblattstellschrauben
13
. Die Schrauben werden durch
die Schraubenklemmen festgehalten.
4. Ziehen Sie das Ende des Sägeblatts vorsichtig nach oben,
bis es sich aus der Sägeblatt-Klemmvorrichtung löst und aus
dieser entfernt ist.
5. Ziehen Sie das Sägeblatt nach hinten aus dem vorderen
Sägeblattschutz
14
heraus und nehmen Sie es vom
Schwert
6
ab.
6. Wiederholen Sie dieses Vorgehen beim anderen Sägeblatt.
Einsetzen der Sägeblätter (Abb.D)
1. Schieben Sie ein Sägeblatt in den Sägeblatt-Führungsschlitz
9
. Achten Sie hierbei darauf, dass das Ende mit der
länglichen Aussparung
16
in die vordere Führung
14
passt.
2. Schieben Sie das hintere Ende des Sägeblatts nach
unten, bis sich die Gewindebohrung
15
mit der
Sägeblattstellschraube
13
deckt.
3. Wiederholen Sie dieses Vorgehen beim anderen Sägeblatt.
4. Ziehen Sie beide Sägeblattstellschrauben
13
sicher an, indem Sie mit dem kurzen Ende des
Innensechskantschlüssels
7
gleichzeitig drücken und
drehen.
5. Schließen Sie die Getriebeabdeckung
12
und ziehen Sie die
Getriebeabdeckungsschraube an.
WARNUNG: Lassen Sie die Sägeblätter vor dem Einsatz
etwa 20 Sekunden lang frei laufen.
Sägeblätter
Kat-Nr. Zu schneidendes Material Empfohlener Sägeblatttyp
DWE396 Holz grob HSS DT2970
Holz fein HSS DT2971
Holz fein TCT DT2972
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2973
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2977
DWE397 Holz grob HSS DT2978
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2974
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2976
Dämmstoffe HSS DT2979
Porenbeton TCT 12 DT2975
DWE398 Holz grob HSS DT2978
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2974
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2976
Dämmstoffe HSS DT2979
Porenbeton TCT 12 DT2975
DWE399 Holz grob HSS DT2978
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2974
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2976
Dämmstoffe HSS DT2979
Porenbeton TCT 12 DT2975
15
DEUTSCH
Vor der Inbetriebnahme (Abb. A)
Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt.
Stellen Sie sicher, daß die Säge einwandfrei läuft und voll
funktionsfähig ist. Vergewissern Sie sich, daß das Schwert
6
noch gerade ist und daß die Sägeblätter
5
und das
Gehäuse nicht beschädigt sind.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende Material
gesichert wurde.
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und
üben Sie nie seitlichen Druck auf die Sägeblätter aus.
Vermeiden Sie eine Überlastung der Säge.
WARNUNG: Für Arbeiten, bei denen prozessbedingt
Mineralstaub oder Hartholzspäne entstehen,
ist eine geeignete Staubabsauganlage an die
Maschineanzuschließen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, F)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
vorderen Griff
4
und die andere auf dem hinteren Griff
3
.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Gründen der Sicherheit ist der EIN-/AUS-Schalter
1
mit
einer Einschaltsperre
2
versehen.
1. Drücken Sie die Einschaltsperre
2
, um den
Schalterfreizugeben.
2. Betätigen Sie dann zum Einschalten des Werkzeuges den
EIN-/AUS-Schalter
1
. Beim Loslassen des EIN-/AUS-Schalters
wird die Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeuges zu
verhindern.
3. Schalten Sie immer das Werkzeug vor dem Ziehen des
Netzsteckers aus.
Sägen (Abb. A, C, D, F)
HINWEIS: Verwenden Sie die Säge nicht zum Sägen von
Kurven und nicht für Einsatzarbeiten. Vergewissern Sie sich,
daß das Ende des Schwertes aus dem Werkstücksteckt.
Um einen langen, geraden Schnitt auszuführen, zeichnen Sie
eine Linie auf dem Werkstück, der Sie beim Sägen folgen.
Sägen Sie nur nach unten. Vermeiden Sie das Sägen im Boden,
da die Sägeblätter hierbei schnell stumpf werden.
Wenn Sie einen Sägebock verwenden, sägen Sie immer
außerhalb der Sägebockbeine.
1. Spannen Sie das Werkstück nur an einer Seite ein, um ein
Festfahren des Schwertes im Werkstück zu vermeiden.
Passiert dies doch, so öffnen Sie den Schnitt mit Keilen, um
den Druck von den Blättern zu nehmen. Versuchen Sie nicht,
die Säge durch Rütteln zu lösen.
2. Halten Sie das DeWALT Elektrowerkzeug am vorderen Griff
4
und am hinteren Griff
3
, um die Säge sicher zu führen.
3. Schalten Sie das Werkzeug ein, bevor Sie das Werkstück mit
dem Sägeblatt berühren. Befolgen Sie die Anweisungen
unter Ein- und Ausschalten in diesem Handbuch.
WARNUNG: Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur
leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf die
Sägeblätteraus.
4. Nachdem die Sägeblätter in das Werkstück eingedrungen
sind, führen Sie das Werkzeug mit rotierender, wippender
Bewegung nach vorn und hinten, während sich die
Sägeblätter nach unten durch das Werkstück schneiden.
Siehe dazu AbbildungF.
5. Sobald der Sägevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter los.
Um die Leistung und Lebensdauer von unlackierten
Sägeblättern zu verbessern, bringen Sie regelmäßig Öl auf
den Sägeblättern und in den Öllöchern
10
an (alle 15 bis 30
Minuten). Schmieren Sie keine lackierten Sägeblätter.
Überprüfen Sie regelmäßig die Sägeblattstellschrauben
13
.
Sägen von Porenbeton und Steinen mit
geringer und mittlerer Dichte (Abb. E)
WARNUNG: Porenbeton und Steine mit geringer und
mittlerer Dichte enthalten Kalk und Quarzsand.
Um eine optimale Leistung zu erhalten, müssen die
Sägeblätter, das Schwert und der Führungsschlitz
9
nach
Gebrauch gründlich mit dem Führungsschlitzschaber
gereinigt werden. (nur bei DWE399)
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
16
DEUTSCH
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Schmieren Sie nach dem Reinigen die Sägeblätter (wenn
unlackierte Sägeblätter vorhanden sind), das Schwert
und den Führungsschlitz. Schmieren Sie keine lackierten
Sägeblätter.
Falls die Säge über längere Zeit nicht gebraucht wird,
schmieren Sie die unlackierten Sägeblätter mit Öl ein und
füllen Sie die Öllöcher mit einer kleinen Menge Öl (z.B.
Maschinenöl). Schmieren Sie keine lackierten Sägeblätter.
Lassen Sie die Säge einige Sekunden lang laufen, damit
das Öl alle Teile erreichen kann. So wird die Säge vor
Korrosiongeschützt.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Entfernen Sie nach dem Sägen von Porenbeton regelmäßig
die Sägeblätter. Reinigen Sie die Sägeblätter und das Schwert
sorgfältig. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Schaber zum Reinigen des Führungsschlitzes. (NUR beiDWE399)
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
17
ENGLISH
English (original instructions)
ALLIGATOR SAW
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most
reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Voltage V
AC
230 230 230 230
UK & Ireland V
AC
230/115 230/115 230/115 230/115
Type
1 1 1 1
Power input W 1600 1700 1700 1700
No load speed min
-1
3000 3000 3000 3000
Stroke length mm 40 40 40 40
Cutting length mm 295 430 430 430
Cord length m 4.0 4.0 4.0 4.0
Weight kg
5.3 5.5 5.5 5.5
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-11:
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A)
95 95 95 95
L
WA
(sound power level) dB(A)
104.0 104.0 104.0 104.0
K (uncertainty for the given sound level) dB(A)
3.0 3.0 3.0 3.0
Cutting clay building blocks
Vibration emission value for DT2974 a
h,PCB
= m/s
2
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
Cutting wood/chipboard & plastic
Vibration emission value for DT2372 a
h,WP
= m/s
2
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
Cutting cellular concrete
Vibration emission value for DT2975 a
h,CC
= m/s
2
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
Cutting insulation material
Vibration emission value for DT2979 a
h,IM
= m/s
2
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN62841 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
18
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Alligator Saw
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DeWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015.EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
28.06.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
19
ENGLISH
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Safety Rules for Alligator Saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Plugging into the mains, switching ON and
OFF
Always ensure that the alligator saw is switched OFF before
plugging into the mains.
After switching OFF, never attempt to stop the saw blades with
your fingers.
Never put the saw down on a table or work bench unless
switched OFF. The saw blades will keep running up to
10seconds after the machine has been switched OFF.
When sawing
Remove all nails and metal objects from the workpiece before
starting work.
Wherever possible, use clamps and vices to fasten the
workpiece securely.
Do not attempt to saw extremely small workpieces.
Do not bend too far forward. Make sure that you always stand
firmly, particularly on scaffolding and ladders.
Always hold the saw with both hands.
Do not use the saw for cutting curves and pockets.
Checking and changing the saw blades
Unplug the tool before cleaning or changing the saw blades.
Only use DeWALT saw blades conforming to the specifications
contained in these operating instructions.
Only sharp saw blades in perfect working condition should
be used; cracked or bent saw blades should be discarded and
replaced at once.
Always use suitable gloves when handling the saw blades and
rough work materials.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
20
ENGLISH
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1.5 mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Alligator saw
1 TCT saw blade set for low density building block (DWE396,
DWE397)
1 TCT saw blade set for medium density building block
(DWE398)
1 TCT saw blade set for cellular concrete and plaster board
(DWE399)
1 Hex key
1 Cutting slot scraper (DWE399 only)
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose the power tool to humidity.
Do not use the power tool if the main cable is
damaged.
Date Code Position (Fig. A)
The date code
17
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
On/off trigger switch
2
Lock-off button
3
Rear grip handle
4
Front handle
5
Saw blades
6
Bar
7
Hex key
8
Dust port
Intended Use
Your DeWALT alligator saw DWE396, DWE397, DWE398 and
DWE399 has been designed for professional sawing applications
of clay building blocks, cellular concrete, wood, plastic and
insulation materials with suitable saw blade.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
21
ENGLISH
Replacing the Saw Blades
Removing the saw blades (Fig.B–E)
1. Place the tool upside down on a flat, stable work surface.
2. Loosen the gearcase cap screw
11
with the hex key
7
.
When loosened, the gearcase cap
12
should release and
spring open.
3. With the hex key
7
, loosen both of the blade setting screws
13
. The screws will be held in place by the screw clips.
4. Carefully pull the saw-blade-end up until it is disengaged
from and clear of the Blade-Clamp-system.
5. Pull the saw blade back and out of the front guard
14
and
take it off of the bar
6
.
6. Repeat this procedure for the other saw blade.
Fitting the saw blades (Fig.D)
1. Slide one saw-blade into the blade guide slot
9
making
sure that the end with the slotted hole
16
fits into the front
guard
14
.
2. Slide the back of the saw blade down until the threaded
hole
15
aligns with the blade setting screw
13
.
3. Repeat this procedure for the other saw blade.
4. Tighten both saw blade setting screws
13
securely by
pressing and turning simultaneously with the short end of
the hex key
7
.
5. Close the gearcase cap
12
and tighten the gearcase
capscrew.
WARNING: Before operation let the saw blades run freely
for approx. 20 s.
Saw Blades
Cat. No. Material to be cut Recommended saw
blade type
DWE396 Rough wood HSS DT2970
Fine wood HSS DT2971
Fine wood TCT DT2972
Low density building block TCT T12 DT2973
Medium density building block TCT T20 DT2977
DWE397 Rough wood HSS DT2978
Low density building block TCT T12 DT2974
Medium density building block TCT T20 DT2976
Insulation materials HSS DT2979
Celluar contrete TCT 12 DT2975
DWE398 Rough wood HSS DT2978
Low density building block TCT T12 DT2974
Medium density building block TCT T20 DT2976
Insulation materials HSS DT2979
Celluar contrete TCT 12 DT2975
DWE399 Rough wood HSS DT2978
Low density building block TCT T12 DT2974
Medium density building block TCT T20 DT2976
Insulation materials HSS DT2979
Celluar contrete TCT 12 DT2975
Prior to Operation (Fig. A)
Mount the appropriate type of saw blade.
Check that the tool is running properly and can perform all
its functions. Make sure that the bar
6
is still straight and
the saw blades
5
and the housing are undamaged.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING:
Ensure the material to be sawn is secured in place.
Apply only a gentle pressure to the tool and do not
exert side pressure on the saw blade.
Avoid overloading.
WARNING: For applications where mineral dust or
hardwood is emitted due to the work process the machine
shall be connected to a suitable dust extraction system.
Proper Hand Position (Fig. A, F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the front handle
4
with the other hand on the rear grip handle
3
.
Switching On and Off (Fig. A)
For safety reasons the ON/OFF switch
1
is equipped with a
lock-off button
2
.
1. Push the lock-off button
2
to unlock the tool.
2. To run the tool, press the ON/OFF switch
1
.As soon
as the ON/OFF switch is released the lock-off switch is
automatically activated to prevent unintended starting.
3. Always switch off the tool before unplugging.
Sawing (Fig. A, C, D, F)
NOTICE: Do not use the saw for cutting curves or pockets.
Make sure the bar end protrudes from the workpiece.
For long, straight cuts first draw a line on the workpiece and
follow the line.
Make downward cuts only. Avoid cutting earth as this will blunt
the saw blades very quickly.
When using a saw horse always cut on the outside of the saw
horse arms.
1. Clamp the workpiece on one side only to prevent the bar
from jamming in the workpiece. Should this happen, ease
22
ENGLISH
open the cut with wedges to relieve the strain on the blade.
Do not try to wrench the saw free.
2. Hold your DeWALT power tool by the front handle
4
and
the rear grip handle
3
to guide the saw properly.
3. Switch the tool on before placing blade in contact with the
workpiece. Refer to Switching On and Off instruction in
thismanual.
WARNING: Apply only a gentle pressure to the tool and
do not exert side pressure on the saw blade.
4. After blades have engaged the workpiece, guide the tool
back and forth in a rotating, see saw like motion as the
blades cut down through the workpiece. Refer to FigureF.
5. Once cut is complete, release the trigger switch.
To increase performance and lifetime of non-painted saw
blades, regularly apply oil to the blades and in the oil holes
10
(every 15–30 min.). Do not lubricate painted blades.
Regularly check the saw blade setting screws
13
.
Sawing in Cellular Concrete, Low Density and
Medium Density Building Blocks (Fig. E)
WARNING: Cellular concrete, low density and medium
density building blocks contain lime and quartz sand.
After use to guarantee optimum performance, the saw
blades, the bar and the saw blade guide slot
9
must
be thoroughly cleaned, using the cutting slot scraper.
(DWE399 only)
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Lubrication
Lubricate the saw blades (if fitted with non-painted blades),
the bar and the saw blade guide slot upon cleaning. Do not
lubricate painted blades.
If the tool will not be used for a long period of time, coat the
non-painted saw blades and fill the oil holes with a little oil
(e.g., machine oil) Do not oil painted blades.
Let the tool run for a few seconds to enable the oil to reach all
parts. This protects the tool from corrosion.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Regularly remove the saw blades after cutting cellular concrete
or thermal building blocks. Thoroughly clean the saw blades
and the bar. To clean the saw blade guide slot use the scraper
supplied with the tool. (DWE399 ONLY)
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
23
ESPAÑOL
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para
distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto
puede aumentar considerablemente el nivel de exposición
durante el período total detrabajo.
SIERRA ALLIGATOR
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Voltaje V
AC
230 230 230 230
Tipo
1 1 1 1
Potencia de salida
W 1600 1700 1700 1700
Velocidad en vacío
min
-1
3000 3000 3000 3000
Longitud de carrera
mm 40 40 40 40
Longitud de corte
mm 295 430 430 430
Longitud del cable
m 4,0 4,0 4,0 4,0
Peso kg
5,3 5,5 5,5 5,5
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-2-11.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A)
95 95 95 95
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A)
104,0 104,0 104,0 104,0
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A)
3,0 3,0 3,0 3,0
Corte de bloques de construcción de arcilla
Valor de la emisión de vibración para DT2974 a
h,PCB
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Corte de madera/aglomerado y plástico
Valor de la emisión de vibración para DT2372 a
h,WP
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Corte de hormigón celular
Valor de la emisión de vibración para DT2975 a
h,CC
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Corte de material de aislamiento
Valor de la emisión de vibración para DT2979 a
h,IM
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Español (traducido de las instrucciones originales)
24
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra alligator
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
EN62841-1:2015. EN62841-2-11:2016.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación deDeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
28.06.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
25
ESPAÑOL
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción desegundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramientaeléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situacionesimprevistas.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
sierras Alligator
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto o con su propio cable. El contacto de
los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar
26
ESPAÑOL
las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
Conexión a la red eléctrica, conexión y
desconexión
Compruebe siempre que la sierra Alligator está desconectada
antes de enchufarla a la red eléctrica.
Una vez desconectada la sierra, no intente detener las hojas
con los dedos.
No coloque nunca la sierra sobre una mesa o un banco de
trabajo a menos que esté desconectada. La cuchilla de la sierra
seguirá girando durante 10segundos después de apagar la
sierra.
Al serrar
Quite todos los clavos y objetos metálicos de la pieza antes de
empezar a trabajar.
Siempre que sea posible, utilice mordazas y prensas para
sujetar firmemente la pieza de trabajo.
No intente serrar piezas demasiado pequeñas.
No se incline hacia delante excesivamente.Asegúrese de
permanecer de pie apoyado firmemente, especialmente
cuando esté sobre andamios o escaleras.
Agarre la sierra siempre con ambas manos.
No utilice la sierra para cortar curvas y cavidades.
Comprobación y cambio de las hojas de la
sierra
Desconecte la herramienta antes de limpiar o cambiar las
hojas de la sierra.
Únicamente pueden utilizarse hojas DeWALT que cumplan
las especificaciones que aparecen en estas instrucciones
defuncionamiento.
Sólo se pueden utilizar hojas afiladas en perfecto estado
de funcionamiento; las hojas agrietadas o dobladas deben
eliminarse y han de ser reemplazadas de inmediato.
Use siempre guantes adecuados cuando manipule las
cuchillas de la sierra y materiales de trabajo duros.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN62841, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios deDeWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra Alligator con:
1 Juego de cuchillas de sierra TCT para bloques de
construcción de densidad baja (DWE396, DWE397)
1 Juego de cuchillas de sierra TCT para bloques de
construcción de densidad media (DWE398)
1 Juego de cuchillas de sierra TCT para cemento celular y
panel de yeso (DWE399)
1 Llave hexagonal
1 Raspador de ranura de corte (solo para DWE399)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No exponga la herramienta eléctrica a la humedad.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable principal
está dañado.
27
ESPAÑOL
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
17
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor dispador de encendio/apagado
2
Botón de bloqueo
3
Asa de agarre trasera
4
Asa delantera
5
Hojas de la sierra
6
Barra
7
Llave hexagonal
8
Abertura para el polvo
Uso Previsto
Las sierras con hojas dentadas DeWALT DWE396, DWE397,
DWE398 y DWE399 han sido diseñadas para aplicaciones
profesionales de aserrado de bloques de construcción de arcilla,
cemento celular, madera, materiales plásticos y de aislamiento y
están dotadas de cuchillas adecuadas.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Sustitución de las hojas de la sierra
Retirada de las hojas de la sierra (Fig.B–E)
1. Coloque la herramienta dada vuelta sobre una superficie de
trabajo plana y estable.
2. Afloje el tornillo de la tapa de la caja del engranaje
11
con
la llave hexagonal
7
. Al aflojar dichos tornillos, la tapa de
caja del engranaje
12
debería liberarse y abrirse accionada
por el muelle.
3. Con la llave hexagonal
7
, afloje los dos tornillos de ajuste de
la cuchilla de la sierra
13
. Los tornillos quedarán sujetos por
las abrazaderas.
4. Tire con cuidado del extremo de la cuchilla de la sierra hasta
que esta se desacople, y limpie el sistema de sujeción de
lacuchilla.
5. Tire hacia sí la cuchilla de la sierra fuera del dispositivo de
protección delantero
14
y sáquela del soporte
6
.
6. Repita el proceso con la otra cuchilla.
Ajuste de la cuchilla de la sierra (Fig.D)
1. Haga deslizar la cuchilla en la ranura de la guía
9
asegurándose de que el extremo con el orificio ranurado
16
entre en el dispositivo de protección delantero
14
.
2. Haga deslizar el dorso de la cuchilla hasta el agujero
fileteado
15
quede alineado con el tornillo de fijación de la
cuchilla
13
.
3. Repita el proceso con la otra cuchilla.
4. Apriete los dos tornillos de ajuste de la cuchilla de la sierra
13
bien, presionando y girando simultáneamente con el
extremo corto de la llave hexagonal
7
.
5. Cierre la tapa de la caja del engranaje
12
y apriete el tornillo
correspondiente.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra Alligator,
deje que las hojas funcionen libremente durante 20
seg.aproximadamente.
Cuchillas de sierra
Cat. N.º Material que deberá cortarse Tipo de cuchilla de sierra
aconsejada
DWE396 Madera dura HSS DT2970
Madera fina HSS DT2971
Madera fina TCT DT2972
Bloque de construcción de baja
densidad
TCT T12 DT2973
Bloque de construcción de media
densidad
TCT T20 DT2977
DWE397 Madera dura HSS DT2978
Bloque de construcción de baja
densidad
TCT T12 DT2974
Bloque de construcción de media
densidad
TCT T20 DT2976
Materiales de aislamiento HSS DT2979
Cemento celular TCT 12 DT2975
DWE398 Madera dura HSS DT2978
Bloque de construcción de baja
densidad
TCT T12 DT2974
Bloque de construcción de media
densidad
TCT T20 DT2976
Materiales de aislamiento HSS DT2979
Cemento celular TCT 12 DT2975
28
ESPAÑOL
Cat. N.º Material que deberá cortarse Tipo de cuchilla de sierra
aconsejada
DWE399 Madera dura HSS DT2978
Bloque de construcción de baja
densidad
TCT T12 DT2974
Bloque de construcción de media
densidad
TCT T20 DT2976
Materiales de aislamiento HSS DT2979
Cemento celular TCT 12 DT2975
Antes de utilizar (Fig. A)
Monte el tipo de hoja adecuado.
Compruebe que la herramienta funciona correctamente
y que sirve para todas sus funciones. Cerciórese de que
el abridor
6
sigue estando recto y que las hojas
5
y el
alojamiento no están dañados.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el material que va a cortar está fijado
en su lugar.
Aplique sólo una ligera presión en la herramienta y no
ejerza presiones laterales en la cuchilla de la sierra.
Evite las sobrecargas.
ADVERTENCIA: En caso de aplicaciones que emitan
polvo mineral o madera dura a causa del proceso de
trabajo, deberá conectarse la máquina a un sistema
adecuado de extracción de polvos.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Se deberá mantener la posición adecuada de las manos,
colocando una en el asa delantera
4
y la otra en el asa
trasera
3
.
Encendido y apagado (Fig. A)
Por motivos de seguridad, el interruptor de conexión/
desconexión
1
está equipado con un botón de bloqueo
2
.
1. Pulse el botón de desbloqueo
2
para desbloquear
laherramienta.
2. Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor
de conexión/desconexión
1
. Al soltarlo, el interruptor
de bloqueo se activa automáticamente para evitar que la
máquina se ponga en marcha por equivocación.
3. Apague siempre la herramienta antes de desconectarla.
Aserrado (Fig. A, C, D, F)
AVISO: No emplee la sierra Alligator para cortar curvas
o cavidades. Asegúrese de que el extremo del abridor
sobresale de la pieza de trabajo.
Para cortes largos y rectos, dibuje una línea sobre la pieza y siga
dicha línea.
Sólo haga cortes hacia abajo. Evite cortar tierra, ya que esto
desafila las hojas de la sierra muy rápidamente.
Cuando utilice un caballete, corte siempre en el lado externo de
los soportes del caballete.
1. Sujete sólo de un lado la pieza en que esté trabajando, para
impedir que el abridor golpee y se enganche en la pieza. Si
ocurriera esto, facilite la abertura del corte con cuñas a fin
de descargar la tensión sobre la hoja. No intente liberar la
hoja a tirones.
2. Aferre su herramienta eléctrica DeWALT por el asa delantera
4
y por el asa trasera
3
para guiar correctamente la sierra.
3. Encienda la herramienta antes de apoyar la cuchilla sobre la
pieza de trabajo. Consulte las instrucciones de Encendido y
apagado de este manual.
ADVERTENCIA: Aplique sólo una ligera presión en la
herramienta y no ejerza presiones laterales en la cuchilla
de la sierra.
4. Después que las cuchillas hayan endentado la pieza de
trabajo, guíe la herramienta hacia adelante y atrás en modo
rotatorio y vea como se mueve la sierra al bajar las cuchillas
cortando la pieza de trabajo. Consultar la FiguraF.
5. Una vez que se haya finalizado el corte, soltar el interruptor
de disparo.
Para aumentar el rendimiento y la vida útil de las cuchillas de las
sierra no pintadas, aplique periódicamente aceite a las cuchillas
y en los orificios de lubricación
10
(cada 15–30 min). No
lubrique las cuchillas pintadas.
Controle periódicamente los tornillos de ajuste de las cuchillas
de la sierra
13
.
Corte en hormigón celular, bloques de
construcción de densidad baja y media
(Fig. E)
ADVERTENCIA: El hormigón celular y los bloques de
construcción de densidad baja y media incluyen arena de
cal y de cuarzo.
Para garantizar resultados óptimos, las cuchillas de sierra,
el soporte y la ranura de la guía de la cuchilla de la sierra
9
deberán limpiarse a fondo usando el raspador de la
ranura de corte. (Solo para DWE399)
29
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Lubrique las cuchillas de sierra (si se ajustan con cuchillas no
pintadas), la barra y la ranura de guía de la cuchilla de sierra
hasta que las limpie. No lubrique las cuchillas pintadas.
Si la herramienta no va a utilizarse durante mucho tiempo,
cubra las cuchillas de sierra no pintadas y rellene los orificios
de lubricación con un poco de aceite (aceite de máquina).
No lubrique las cuchillas pintadas.
Deje que la herramienta funcione durante unos segundos para
que el aceite penetre por todas partes. De este modo, protegerá
a la herramienta ante la corrosión.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Retire regularmente las cuchillas de sierra tras cortar el
hormigón celular. Limpie al completo las cuchillas de sierra y
la barra. Para limpiar la ranura de guía de la cuchilla de sierra,
utilice la espátula suministrada con la herramienta. (SOLO
PARADWE399)
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados porDeWA LT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
30
FRANÇAIS
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN62841, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si loutil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux démission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où loutil est
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SCIE UNIVERSELLE
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT,
le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
Fiche technique
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Tension V
AC
230 230 230 230
Type
1 1 1 1
Puissance absorbée
W 1600 1700 1700 1700
Vitesse à vide
min
-1
3000 3000 3000 3000
Longueur de la course
mm 40 40 40 40
Longueur de la lame
mm 295 430 430 430
Câble
m 4,0 4,0 4,0 4,0
Poids kg
5,3 5,5 5,5 5,5
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN62841-2-11.
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A)
95 95 95 95
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A)
104,0 104,0 104,0 104,0
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A)
3,0 3,0 3,0 3,0
Découpe des blocs de construction en terre cuite
Valeur d’émission de vibration pour DT2974 a
h,PCB
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Découpe de bois/aggloméré et plastique
Valeur d’émission de vibration pour DT2372 a
h,WP
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Coupe de béton cellulaire
Valeur d’émission de vibration pour DT2975 a
h,CC
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Découpe de matériau d’isolation
Valeur d’émission de vibration pour DT2979 a
h,IM
= m/s
2
5,4 5,4 5,4 5,4
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
31
FRANÇAIS
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à lextérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie universelle
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
EN62841-1:2015. EN62841-2-11:2016.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
28.06.2018
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle nest pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
32
FRANÇAIS
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique
comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. Loutil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-
batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles pour
scies universelles
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
Branchement, mise en MARCHE et à
l’ARRET
Avant de mettre la fiche dans la prise, vérifier que l’outil est à
l’ARRET.
Ne jamais tenter d’immobiliser lames à la main après la mise
à l’ARRET.
Toujours vérifier que la scie soit arrêtée avant de la poser sur
une table. Les lames de la scie continueront à fonctionner
pendant un maximum de 10 secondes après l’arrêt de la
machine.
En cours de sciage
Avant de scier, éloigner tous les clous et objets métalliques de
l’aire de travail.
Si possible, serrer l’ouvrage au moyen d’un étau p. ex.
Ne pas scier des pièces excessivement petites.
33
FRANÇAIS
Adopter une position confortable sans se pencher trop en
avant, surtout en cas de travail sur un échafaudage ou
uneéchelle.
Toujours maintenir la scie à deux mains.
Ne pas scier de courbes. Ne jamais effectuer une ouverture en
engageant la pointe des lames en plein matériau.
Vérification et changement des lames de
scie
Toujours tirer la fiche de la prise avant de changer les lames.
Utiliser uniquement des lames de scie DeWALT dont les
caractéristiques sont conformes à ces instructions.
Utiliser uniquement des lames de scie solides et en parfait état.
Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées
immédiatement.
Portez toujours des gants appropriés lors de la manipulation
des lames de scie et des matériaux rugueux.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN62841; un branchement à la terre
nest donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-venteDeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge quen cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie pour béton cellulaire avec:
1 Jeu de lame de scie TCT pour bloc de construction de faible
densité (DWE396, DWE397)
1 Jeu de lame de scie TCT pour bloc de construction de
moyenne densité (DWE398)
1 Jeu de lame de scie TCT pour béton cellulaire et plaque de
plâtre (DWE399)
1 Clé hexagonale
1 Grattoir pour fente de coupe (DWE399 uniquement)
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’