Stanley KFFMEW440 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
www.stanley.eu
KFFMEW440
2
A
B
C
3
D
E
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max KFFMEW440 sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
tool is intended for professional and private, non professional
users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for sanders
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area.
t Dispose of dust particles and any other debris safely.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable if damaged or defec-
tive. When using a cable reel, always unwind the cable
completely. Use of an extension cable not suitable for the
power input of the tool or which is damaged or defective
may result in a risk of re and electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control knob
4. Dust extraction outlet
5. Sanding disc
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the sanding disc (g.A)
u Place the tool on a table, with the spindle facing up.
u Place the sanding disc (5) onto the spindle.
u Secure the sanding disc using the screws (6).
Fitting sanding sheets (g. B)
Warning! Never use the tool without a sanding sheet or ac-
cessory in place.
u Press the sheet rmly and evenly onto the sanding disc
(5), making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
Fitting and removing the dustbag (g. C)
u Fit the dustbag (7) over the dust extraction outlet (4).
u To remove the dustbag, pull it off the dust extraction outlet.
Connecting a vacuum cleaner (g. D)
u Insert the hose (8) of the vacuum cleaner into the dust
extraction outlet (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Variable speed control
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the workpiece material.
u Set the control knob (3) to the desired setting. Use a high
speed for wood, medium speed for veneer and synthetics
and low speed for acrylic glass, non-ferrous metals and for
removing paints.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the on/off switch (1).
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch.
u To switch the tool off, release the on/off switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the on/off
switch once more and release it.
Automatic brake system
This feature keeps the speed of the disc limited as long as
the tool does not touch the workpiece. As soon as the tool is
placed on the workpiece, the disc will reach its normal operat-
ing speed.
Emptying the dustbag
The dustbag should be emptied every 10 minutes.
u Shake the dustbag to empty the contents.
Hints for optimum use (g. E)
u Do not exert too much pressure on the tool.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
u Always sand with the grain of the wood.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a ne
grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on available
accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
KFFMEW440
(Type 1)
Input voltage
V
ac
230
Power input W
480
Orbits (no load)
min
-1
4,000 - 12,000
Sanding base surface
mm Ø 125
Weight kg 2.47
L
pA
(sound pressure) 86 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
WA
(sound power) 97 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 6.94 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFFMEW440 Sander
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Stanley Europe is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accord-
ance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you
will need to submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley
Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest
authorised repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or by contacting your local Stanley Fat Max
ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers at: www.stanley.eu/3
Verwendungszweck
Ihr Stanley Fat Max KFFMEW440 Schleifgerät wurde zum
Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen
und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Schleifgeräte
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeck-
te Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könn-
ten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
@
Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schä-
digen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz
vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staub-
maske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubre-
ste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
t Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restri-
siken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte beste-
hen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzar-
beiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EG-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Her-
steller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungs-
kabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehler-
hafte Verlängerungskabel aus.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie
das Kabel vollständig ab. Die Verwendung eines Ver-
längerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des
Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten oder
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und elektrischen
Schlägen führen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Verriegelungsknopf
3. Geschwindigkeitsregler
4. Staubabsaugauslass
5. Schleifscheibe
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifscheibe (Abb. A)
u Legen Sie das Gerät auf einem Tisch mit der Spindel nach
oben ab.
u Setzen Sie die Schleifscheibe (5) auf die Spindel auf.
u Befestigen Sie die Schleifscheibe mit den Schrauben (6).
Anbringen der Schleifblätter (Abb. B)
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem Schleif-
blatt oder anderem Zubehör.
u Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifscheibe (5)
aus, und drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf,
dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der
Schleifplatte übereinstimmen.
Anbringen und Entfernen des Staubbeutels
(Abb. C)
u Bringen Sie den Staubbeutel (7) über der Staubabsaugöff-
nung (4) an.
u Ziehen Sie den Staubbeutel zum Entfernen von der
Staubabsaugöffnung ab.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
u Führen Sie den Staubsaugerschlauch (8) in die Staubab-
saugöffnung (4) ein.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Geschwindigkeitsregler
Mit dem Geschwindigkeitsregler können Sie die Bandlaufge-
schwindigkeit dem Material des Werkstücks anpassen.
u Stellen Sie den Regler (3) auf die gewünschte Einstellung.
Wählen Sie eine hohe Geschwindigkeit für Holz, eine
mittlere Geschwindigkeit für Furnier und Kunststoff und
eine niedrige Geschwindigkeit für Acrylglas, Buntmetall
und zum Entfernen von Farbe.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-
schalter (1).
u Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Fest-
stellknopf (2) und lassen den Ein-/Ausschalter los.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb ben-
det, müssen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter
zweimal drücken.
Automatisches Bremssystem
Diese Funktion schränkt die Drehzahl der Scheibe ein, so-
lange das Werkzeug das Werkstück nicht berührt. Sobald
das Werkzeug auf dem Werkstück platziert wird, erreicht die
Scheibe ihre normale Betriebsdrehzahl.
Entleeren des Staubbeutels
Der Staubbeutel muss während des Betriebs alle 10 Minuten
entleert werden.
u Schütteln Sie den Staubbeutel, um ihn zu entleeren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. E)
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts.
Tauschen Sie dieses bei Bedarf aus.
u Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpa-
pier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen al-
ter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleif-
papier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie zunächst
mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen
nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine
glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reini-
gung ab.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen
Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs-
anschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge-
wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFFMEW440
(Typ 1)
Eingangsspannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme W
480
Umläufe (lastfrei)
min
-1
4.000 - 12.000
Bandabmessungen
mm Ø 125
Gewicht kg 2.47
L
pA
(Schalldruck) 86 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
L
WA
(Schallleistung) 97 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
h
) 6,94 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFFMEW440 Abschleifgerät
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max entspre-
chen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige
Garantie von Stanley Fat Max und den Standort Ihrer nächst-
gelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley
Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung nden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre ponceuse Fat Max Stanley KFFMEW440 a é
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour
les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage
privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques bran-
chés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche.
Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Avertissement ! Instructions de sécurité sup-
plémentaires concernant les ponceuses
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
@
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’opérateur et des
personnes éventuellement présentes à proximi-
té. Portez un masque antipoussières spéciale-
ment conçu pour vous protéger des poussières
et des fumées et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
pénétrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
u Éliminez toutes les particules de poussière et tous les
autres débris de façon sûre.
u Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rota-
tive/mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues pé-
riodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de pous-
sières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours que
l‘alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Stanley Fat Max an d’éviter les risques éventuels.
Utilisation d’une rallonge
u Utilisez toujours une rallonge conforme aux normes et
adaptée à la prise d’alimentation de cet outil (voir les
données techniques). Avant d’utiliser la rallonge, assu-
rez-vous qu’elle est en bon état et qu’elle ne présente
aucun signe d’usure ou de vieillissement. Remplacez
la rallonge si elle est en mauvais état. Lorsque vous
utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement. L’utilisation d’une rallonge inadaptée à la
puissance absorbée de l’outil ou qui est endommagée ou
défectueuse présente un risque d»incendie ou de choc
électrique.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques :
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui-
vantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton du variateur de vitesse
4. Sortie d’extraction des poussières
5. Disque de ponçage
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Mise en place du disque de ponçage (gure A)
u Placez l’outil sur une table en orientant l’axe vers le haut.
u Placez le disque de ponçage (5) sur l’axe.
u Fixez le disque de ponçage à l’aide des vis (6).
Installation des feuilles abrasives (gure B)
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans qu’une feuille
abrasive ou un accessoire soit en place.
u Appuyez fermement et de façon homogène la feuille sur
le disque de ponçage (5) en vous assurant d’aligner les
trous de la feuille avec ceux de la base.
Mise en place et retrait du sac à poussière
(gure C)
u Installez le sac à poussière (7) sur la sortie d’extraction de
la poussière (4).
u Pour retirer le sac à poussière, tirez-le hors de la sortie
d’extraction de la poussière.
Raccordement d’un aspirateur (gure D)
u Insérez le tuyau (8) de l’aspirateur dans la sortie d’extrac-
tion de la poussière (4).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Variateur de vitesse
Le variateur de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de
l’outil à la matière de la pièce à travailler.
u Réglez le bouton de commande (3) sur le réglage voulu.
Utilisez une vitesse rapide pour le bois, une vitesse
moyenne pour les placages et les synthétiques et la vi-
tesse lente pour le verre acrylique, les métaux non-ferreux
et l’élimination des peintures.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
u En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu,
appuyez une seconde fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
puis relâchez-le.
Système de freinage automatique
Cette fonction limite la vitesse du disque tant que l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à travailler. Dès que l’outil est en
contact avec la pièce, le disque atteint sa vitesse de fonction-
nement normale.
Vidage du sac à poussière
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
u Secouez le sac à poussière pour le vider.
Conseils pour une utilisation optimale (gure E)
u N’exercez pas de pression excessive sur l’outil.
u Vériez régulièrement l’état de la feuille abrasive. Rempla-
cez-la si nécessaire.
u Poncez toujours avec un grain correspondant au bois.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement pour
un grain plus n pour une nition homogène.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour obtenir
plus d’informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire uti-
lisé. Les accessoires Stanley Fat Max sont conçus avec des
normes de qualité supérieures an d’améliorer les performances
de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de
tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans inter-
ruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et
de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute
opération de maintenance.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil
à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacement des prises principales (RU et Ir-
lande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Branchez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFFMEW440
(Type 1)
Tension d’entrée
V
ca
230
Puissance absorbée W
480
Orbites (sans charge)
min
-1
4 000 - 12 000
Surface Base de ponçage
mm Ø 125
Poids kg 2.47
L
pA
(pression acoustique) 86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(pression acoustique) 97 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) 6,94 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
KFFMEW440 ponceuse
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4
:2009
+A11:2011
Ces produits sont conformes aux normes
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou repor-
tez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2015
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone euro-
péenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat
Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregis-
trer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Stanley Fat Max KFFMEW440 è stata progettata
per levigare superci in legno, metallo, plastica e verniciate.
Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale
e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avver-
tenze e le istruzioni. La mancata osservanza dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul-
tazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno.
L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloc-
care il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
@
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della pol-
vere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
t Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
t Smaltire polvere e riuti adottando le necessarie misure
di sicurezza.
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devo-
no essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo apparecchio non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non con-
templati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi posso-
no sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elet-
troutensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmen-
te gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i
periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso
ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l‘elettrodo-
mestico rende superuo il lo di terra. La fornitura
del voltaggio e della corrente deve essere confor-
me alle speciche indicate sulla targa.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è ne-
cessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro
assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettrouten-
sile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego, ispezionare
il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni
di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un av-
volgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. L’utilizzo
di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza nominale
dell’elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, può
essere causa di incendio e scosse elettriche.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di bloccaggio
3. Manopola comando velocità variabile
4. Bocchetta per l’aspirazione delle polveri
5. Disco di levigatura
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio del disco di levigatura (g. A)
u Appoggiare l’elettroutensile su di un tavolo, con il mandri-
no rivolto verso l’alto.
u Posizionare il disco di levigatura (5) sul mandrino.
u Fissare il disco di levigatura con le viti (6).
Montaggio dei fogli abrasivi (g. B)
Avvertenza! Non utilizzare mai l’elettroutensile senza foglio di
levigatura o accessorio montato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il foglio abrasivo
sul disco di levigatura (5), vericando che i fori presenti sul
foglio siano allineati a quelli della base.
Montaggio e rimozione del sacchetto di raccolta
della polvere (g. C)
u Applicare il sacchetto di raccolta polvere (7) sull’apertura
d’estrazione della polvere (4).
u Per rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere, stac-
carlo dall’apertura di estrazione.
Collegamento a un aspirapolvere (g. D)
u Inserire il tubo dell’aspirapolvere (8) inlandolo nell’apertu-
ra di estrazione della polvere (4).
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Comando velocità variabile
Il comando della velocità variabile consente di adattare la
velocità dell’elettroutensile al materiale del pezzo.
u Impostare il pomello di regolazione (3) sul valore richiesto.
Usare una velocità alta per il legno, media per le impial-
lacciature e i materiali sintetici e bassa per il plexiglas, i
metalli non ferrosi e per eliminare la vernice.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione (1).
u Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore di accensione.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di accensione. Per spegnere l’elettroutensile durante il
funzionamento continuo, premere di nuovo l’interruttore di
accensione e rilasciarlo.
Sistema frenante automatico
Questa caratteristica consente di limitare la velocità del disco
quando l’elettroutensile non è a contatto della supercie di
lavoro. Non appena l’elettroutensile è appoggiato sul pezzo, il
disco raggiungerà la normale velocità d’esercizio.
Svuotare il sacchetto di raccolta polvere
Il sacchetto di raccolta della polvere deve essere svuotato
ogni 10 minuti.
u Scuotere il sacchetto di raccolta della polvere per svuotar-
lo dal contenuto.
Suggerimenti per un ottimo utilizzo (g. E)
u Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensi-
le.
u Vericare regolarmente lo stato del foglio di carta vetrata.
Sostituirli come richiesto.
u Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
u Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana ne prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
u Su superci rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superci di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono fabbricati secondo
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le
migliori prestazioni dall’elettroutensile.
Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettrou-
tensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre
soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una
pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire operazioni di manutenzione,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
u Le prese di ventilazione dell’elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlan-
da)
Se è necessario installare una nuova spina:
u Smaltire in sicurezza quella vecchia.
u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montag-
gio fornite con spine di buona qualità. Fusibile raccomandato:
5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
KFFMEW440
(Tipo 1)
Tensione in ingresso
V
ac
230
Potenza assorbita W
480
Rotazioni (senza carico)
min
-1
4.000 - 12.000
Supercie base di
levigatura
mm Ø 125
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
KFFMEW440
(Tipo 1)
Peso kg 2,47
L
pA
(pressione sonora) 86 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
L
WA
(pressione acustica) 97 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (a
h
) 6,94 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KFFMEW440 levigatrice
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo “Dati tecnici” sono conformi a:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Questi prodotti sono anche conformi alle direttive
2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contat-
tare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare
l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do-
cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
21/08/2015
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero
scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni del-
la garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio Stanley
Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggior-
namenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo
www.stanley.eu/3
Bedoeld gebruik
Uw Stanley Fat Max-schuurmachine KFFMEW440
schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout,
metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Dit gereedschap
is bedoeld voor professionele en private, niet-professionele
gebruikers.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Det hierna gebruikte term ‘elektrisch
gereedschap’ in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrische gereedschap voor
gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Niet-
aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld leidingen, radiateuren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan
worden ingeschakeld.
Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u het gereedschap aansluit op het
stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het
gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of
het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Dit zorgt voor betere controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u
controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste
wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan
aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische gereedschap kunt u de werkzaamheden
waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger
uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk opstart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden snijdgereedschap met scherpe
snijvlakken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke
situatie.
5. Service
a. Laat het gereedschap repareren door gekwaliceerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor schuurmachines.
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert
waarbij het snijdende hulpstuk met verborgen draden
in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te
staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het werkstuk
op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk
vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt
houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen.
@
Waarschuwing! Contact met of inademing
van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stof en
dampen, en zorg ervoor dat andere personen op
werkplek ook zijn beschermd.
u Verwijder na het schuren grondig alle stof.
u Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf
die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van
bepaalde houtsoorten en metalen die mogelijk giftig stof
afgeven:
u Laat kinderen en zwangere vrouwen niet toe op de
werkplek.
u Eet, drink en rook niet op de werkplek.
u Ruim stof en ander afval op veilige wijze op.
u Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap
hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van accessoires of
hulpstukken of uitvoering van andere handelingen met
dit gereedschap dan die in deze instructiehandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
materiële schade.
Veiligheid van anderen
u Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap
hebben ontvangen, van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico’s.
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik
van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Dit zijn onder
meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende/bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, zaagbladen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere
periodes met het gereedschap werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat
vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het
werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau. Wanneer de blootstelling
aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen
te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming
van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische
gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de
blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle
stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het
gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de stroomvoorziening over-
eenkomt met de voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of door een ofcieel Stanley
Fat Max-servicecentrum, zodat ongelukken worden
voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
u Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het opgenomen vermogen van dit apparaat (zie
technische gegevens). Controleer het verlengsnoer
vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage
of veroudering. Vervang het verlengsnoer indien het
beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, als
u een haspel gebruikt.
Het gebruik van een verlengsnoer dat niet geschikt is voor
het ingangsvermogen van de machine of dat beschadigd
of defect is, kan tot brandgevaar en elektrische schokken
leiden.
Onderdelen
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Vergrendelknop/Aan-knop
3. Regelknop voor variabele snelheid
4. Stofafzuigpoort
5. Schuurschijf
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
Schuurschijf plaatsen (afb. A)
u Plaats het gereedschap op een tafel met de as naar
boven.
u Plaats de schuurschijf (5) op de as.
u Zet de schuurschijf vast met de schroeven (6).
Schuurpapier plaatsen (Afb. B)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat er
schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
u Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de
schuurschijf (5) en let er daarbij op dat de gaten in het
papier aansluiten op de gaten in de zool.
Stofzak plaatsen en verwijderen (afb. C)
u Plaats de stofzak (7) op de opening voor de stofafzuiging
(4).
u U kunt de stofzak verwijderen door deze van de
stofafzuigopening te trekken.
Stofzuiger aansluiten (afb. D)
u Steek de stofzuigerslang (8) in de stofafzuigopening (4).
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op zijn eigen snelheid
werken. Overbelast het apparaat niet.
Variabele snelheidsregeling
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het apparaat
aanpassen aan het materiaal van het werkstuk.
u Zet de regelknop (3) in de gewenste stand. Gebruik een
hoge snelheid voor hout, een gemiddelde snelheid voor
neer en synthetische materialen en een lage snelheid
voor plexiglas, non-ferrometalen en het verwijderen van
veragen.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
In- en uitschakelen
u Schakel het gereedschap in door op de aan/uit-schakelaar
te drukken (1).
u U kunt het gereedschap ononderbroken laten werken
door de vergrendelknop (2) in te drukken en de aan/uit-
schakelaar los te laten.
u Wanneer u de aan/uit-schakelaar loslaat, schakelt u het
gereedschap uit. Druk vanuit de continu-stand nogmaals
op de aan-/uitschakelaar en laat deze los om het
gereedschap uit te schakelen.
Automatisch remsysteem
Deze voorziening zorgt er voor dat de snelheid van de schijf
beperkt blijft zolang het gereedschap niet in contact is met
het werkstuk. Zodra het gereedschap op het werkstuk wordt
geplaatst zal de schijf zijn normale werksnelheid bereiken.
De stofzak legen
De stofzak moet om de 10 minuten worden geleegd.
u Maak de stofzak leeg door de inhoud eruit te schudden.
Tips voor optimaal gebruik (afb. E)
u Oefen niet te veel druk uit op het gereedschap.
u Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier.
Vervang het wanneer dat nodig is.
u Schuur altijd in de richting van de houtnerf.
u Gebruik bij het schuren van een nieuwe veraag extra-jn
schuurpapier voordat u nog een laag aanbrengt.
u Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van veragen met grof schuurpapier. Begin op andere
oppervlakken met middelgrof schuurpapier. Ga in beide
gevallen geleidelijk over op een jne korrel voor een
gladde afwerking.
u Vraag uw leverancier advies over de verkrijgbare
accessoires.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
geconstrueerd naar hoge kwaliteitsnormen en zijn ontworpen
om de prestaties van uw gereedschap te verbeteren. Door
middel van deze accessoires kunt u uw gereedschap nog
beter laten presteren.
Onderhoud
Uw gereedschap is ontworpen om gedurende een lange
periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het
continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste
zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd.
u Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap
regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen UK. en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool
van de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad aan op de neutrale pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand
worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg de
bevestigingsinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit
worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
KFFMEW440
(Type 1)
Ingangsspanning
V
ac
230
Vermogen W
480
Omlopen (onbelast)
min
-1
4.000 - 12.000
Oppervlak schuurzool
mm Ø 125
Gewicht kg 2.47
L
pA
(geluidsdruk) 86 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 97 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (a
h
) 6,94 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
27
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
KFFMEW440 schuurmachine
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die worden
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie
contact op met Stanley Europe op het volgende adres of
raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
UK
21/08/2015
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang infor-
matie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op
www.stanley.eu/3
Uso previsto
La lijadora Fat Max KFFMEW440 de Stanley se ha diseñado
para lijar madera, metal, plástico y supercies pintadas. Esta
herramienta ha sido concebida para usuarios profesionales y
para usuarios no profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
28
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta. El
transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad adicionales para herra-
mientas eléctricas
@
Advertencia Advertencias de seguridad adicion-
ales para lijadoras.
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que
las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa
electricidad y producir una descarga al usuario
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
@
Advertencia El contacto o la inhalación del
polvo procedente de las aplicaciones de la
lijadora puede suponer un peligro para la salud
del usuario y de cualquier otra persona que se
encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla
antipolvo diseñada especícamente para pro-
teger contra el polvo y los vapores y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren
dentro del área de trabajo o que vayan a entrar
en ella también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
u Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales
que puedan producir polvo tóxico.
u No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas en el área de trabajo.
u No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume, en el área de
trabajo.
u Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
u Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos no deben utilizar esta her-
ramienta, salvo que hayan recibido supervisión o for-
mación con respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben
vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
u En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual
de instrucciones para esta herramienta puede presentar
riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales.
Seguridad de terceros
u Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos no deben utilizar esta her-
ramienta, salvo que hayan recibido supervisión o for-
mación con respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
u Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herrami-
enta durante períodos de tiempo demasiado prolonga-
dos, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejem-
plo: en los trabajos con madera, especialmente si son
de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha her-
ramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de deter-
minar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como,
por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apa-
ga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
:
Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compru-
ebe siempre que el voltaje suministrado corre-
sponda al indicado en la placa de características.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser susti-
tuido por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Uso de un cable de prolongación
u Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que
sea adecuado para la entrada de corriente de esta her-
ramienta (consulte la cha técnica). Antes de utilizar el
cable de prolongación, compruebe que no está dañado,
gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso,
sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente. El uso de un cable de
prolongación inadecuado para la entrada de corriente de
la herramienta, que estuviera dañado o fuese defectuoso,
podría producir incendios o descargas eléctricas.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Selector de control de velocidad variable
4. Salida de extracción de polvo
5. Disco de lijado
Ensamblaje
Advertencia Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje del disco de lijado (Fig. A)
u Coloque la herramienta encima de una mesa con el eje
mirando hacia arriba.
u Coloque el disco de lijado (5) en el eje.
u Fije el disco de lijado con los tornillos (6).
Montaje de las hojas de lija (Fig. B)
Advertencia No use nunca la herramienta sin la hoja de lija o
el accesorio en su sitio.
u Coloque la hoja de lija rme y uniformemente sobre el
disco de lijado (5), asegurándose de que los oricios de la
hoja coincidan con los de la base.
Montaje y desmontaje de la bolsa recolectora de
polvo (Fig. C)
u Monte la bolsa recolectora de polvo (7) sobre la salida de
aspiración de polvo (4).
u Para desmontar la bolsa, tire de ella hacia fuera de la
salida de aspiración de polvo.
Conexión de una aspiradora (g. D)
u Inserte la manguera (8) de la aspiradora en la salida de
aspiración de polvo (4).
Uso
Advertencia Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Control de la velocidad variable
El control de la velocidad variable permite adaptar la veloci-
dad de la herramienta al material de la pieza de trabajo.
u Ajuste el selector de control (3) a la altura deseada. Utilice
la velocidad alta para madera, la media para chapa y ma-
teriales sintéticos y la baja para cristales acrílicos, metales
no ferrosos y para extraer pinturas.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el botón de encendido/apagado.
u Para apagar la herramienta, suelte el botón de encendido/
apagado. Para apagar la herramienta mientras esté
activado el funcionamiento continuo, pulse el botón de
encendido/apagado una vez más y suéltelo.
Sistema de frenado automático
Esta función mantiene limitada la velocidad del disco mientras
la herramienta no toque la pieza en la que esté trabajando.
Cuando la herramienta se sitúe en la pieza en la que esté
trabajando, el disco alcanzará su velocidad de funcionamiento
normal.
Vaciado de la bolsa recolectora de polvo
La bolsa recolectora de polvo debe vaciarse cada 10 minutos
de uso.
u Sacuda la bolsa recolectora de polvo para vaciar el conte-
nido.
Sugerencias para un uso óptimo (Fig. E)
u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
u Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
u Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrano.
u En supercies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras supercies, comience con un papel
de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradual-
mente a un papel de lija de grano no para lograr un buen
acabado.
u Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios Stanley Fat Max han sido
fabricados siguiendo elevados estándares de calidad y han sido
diseñados para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia Antes de realizar cualquier tarea de manten-
imiento, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disol-
ventes.
Sustitución del enchufe para la red eléctrica (sólo
para Reino Unido e Irlanda)
Si debe ajustarse un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con
las tomas de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local.
Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
KFFMEW440 (tipo 1)
Voltaje de entrada
V
ac
230
Potencia de entrada W
480
Órbitas (sin carga)
mín.
-1
4,000 - 12,000
Supercie de la base de
lijado
mm Ø 125
Peso kg 2.47
L
pA
(presión acústica) 86 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
L
WA
(potencia acústica) 97 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 6.94 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
%
KFFMEW440 lijadora
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
„cha técnica“ cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4
:2009
+A11:2011
Estos productos también cumplen con la Directiva
2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más informa-
ción, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
R. Laverick
Director de ingeniería
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
21/08/2015
32
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Garantía
Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor
o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su ocina local de Stanley Fat Max en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registresu
nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales en:
www.stanley.eu/3.
Utilização pretendida
A sua lixadora Stanley Fat Max KFFMEW440 foi concebida
para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se a utilização prossional bem como
a utilizadores privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléc-
tricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refe-
rência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou
peças móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo adequado para uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a fazer
e seja cuidadoso quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre uma protecção ocular.
33
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma
máscara contra o pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma
protecção auditiva, usado nas condições apropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre
numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá
causar lesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com uma
manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos poderá resultar em situações
perigosas.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
lixadoras
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta. Cortar um acessório em contacto com um cabo
“electricado” poderá expor peças metálicas do sistema
eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao
operador
u Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e xar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certique-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
u Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que
possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais
que possam produzir poeiras tóxicas:
u Não permita que crianças ou grávidas entrem na área
de trabalho.
u Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
u Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do apa-
relho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
u A utilização adequada é descrita neste manual de instru-
ções. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com esta ferramenta que não se
inclua no presente manual de instruções poderá represen-
tar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do apare-
lho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segu-
rança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de segu-
rança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâmi-
nas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada
de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta
durante períodos prolongados, certique-se de que
faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poei-
ras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia
e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor decla-
rado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade prossional, deve ser considera-
da uma estimativa de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
juntamente com o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com
os requisitos de alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Utilizar um cabo de extensão
u Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado
à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os
dados técnicos). Antes da utilização, verique se o cabo
de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos
ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se
encontrar danicado ou avariado.
35
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
na íntegra. A utilização de um cabo de extensão não ade-
quado à potência da ferramenta ou que esteja danicado
ou avariado pode causar incêndios ou choques eléctricos.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor de controlo de velocidade variável
4. Saída de extracção de serradura
5. Disco para lixadora
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a fer-
ramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Colocar o disco para lixadora (g.A)
u Coloque a ferramenta numa mesa, com o eixo virado para
cima.
u Coloque o disco para lixadora (5) no eixo.
u Fixe o disco para lixadora utilizando os parafusos (6).
Colocar folhas de lixa (g. B)
Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa ou
acessório no respectivo local.
u Pressione rme e uniformemente a folha no disco para
lixadora (5), certicando-se de que os orifícios da folha
cam alinhados com os orifícios da base.
Coloque e remover o saco (g. C)
u Coloque o saco (7) sobre a saída de extracção de poeiras
(4).
u Para remover o saco, puxe-o para fora saída de extracção
de poeiras.
Ligar um aspirador (g. D)
u Introduza a mangueira (8) do aspirador na saída de
extracção de poeiras (4).
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Controlo de velocidade variável
O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a
velocidade da ferramenta ao material da peça.
u Ajuste o botão de controlo (3) na denição pretendida.
Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para
folheados e sintéticos e lenta para acrílico, metais não
ferrosos e para remover tinta.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor ligar/desligar
(1).
u Para uma operação contínua, prima o botão de bloqueio
(2) e solte o interruptor ligar/desligar.
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor ligar/desli-
gar. Para desligar a ferramenta quando estiver a executar
uma operação contínua, prima o interruptor ligar/desligar
mais uma vez e solte-o.
Sistema de travagem automático
Esta função mantém a velocidade do disco limitada enquanto
a ferramenta não toca na peça. Assim que a ferramenta é
colocada sobre a peça, o disco atinge a velocidade de funcio-
namento normal.
Esvaziar o saco
O saco deve ser esvaziado a cada 10 minutos.
u Sacuda o saco para esvaziar o respectivo conteúdo.
Sugestões para uma utilização ideal (g. E)
u Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
u Verique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua-a quando necessário.
u Lixe sempre com a granulação da madeira.
u Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extra na.
u Em superfícies muito irregulares ou para remover ca-
madas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulação na para conseguir um acabamento liso.
u Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos
sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar o
desempenho da ferramenta. Utilizando estes acessórios, tirará
o melhor partido da sua ferramenta.
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para funcionar por um longo
período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utiliza-
ção continuamente satisfatória depende de uma manutenção
apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten-
ção, desligue a ferramenta e retire a cha da tomada.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferra-
menta com uma escova suave ou um pano seco.
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Substituição da tomada de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao termi-
nal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFFMEW440
(Tipo 1)
Tensão de entrada
V
ac
230
Alimentação W
480
Órbitas (sem carga)
mín.
-1
4 000 - 12 000
Superfície de base para
lixadora
mm Ø 125
Peso kg 2.47
L
pA
(pressão acústica) 86 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
L
WA
(potência acústica) 97 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN
60745:
Valor de emissão de vibrações (a
h
) 6,94 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
KFFMEW440 lixadora
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Estes produtos respeitam também as Directivas
2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro técni-
co e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
R. Laverick
Director de Engenharia
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
21/08/2015
Garantia
A Stanley Europe cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu
novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações sobre
novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
37
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slipmaskin är konstruerad
för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är
avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att var-
ningarna och instruktionerna som listas nedan inte
följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”Elverktyg” i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsområdet
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Stökiga
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd
vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska
verktyg. Icke modierade kontakter och passande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Att använda en sladd som lämpar sig för
utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Att använda en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammskyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm,
eller hörselskydd om de används under rätta förhållanden,
minskar risken för personskador.
c. Förhindra oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg
med ngret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka
kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är
monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
38
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användningen. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna
kapningsverktyg med vassa skärytor fastnar inte så lätt
och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Att använda
elverktyget för något annat än det som det är avsett för,
kan leda till en riskfylld situation.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
slipmaskiner.
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där det skärande tillbehöret riskerar att komma i
kontakt med dolda elledningar. Om borret går igenom
en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt
u Använd skruvtvingar eller något annat praktiskt
sätt att fästa och stödja arbetsstycket mot ett stabilt
underlag. Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är
instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen.
@
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområ-
det också är skyddade.
u Avlägsna allt damm noggrant när slipningen är slutförd.
u Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller när du slipar trä och metall som kan
avge giftigt slipdamm:
t Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
t Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
t Avfallshantera damm och allt annat skräp på ett säkert
sätt.
u Detta verktyg får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
och får vägledning om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
u Den avsedda användningen beskrivs i denna bruksanvis-
ning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan verksamhet än den som rekommenderas i
den här bruksanvisningen genomförs med verktyget, kan
personer och/eller egendom ta skada.
Andras säkerhet
u Detta verktyg får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
och får vägledning om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets-
anvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och sä-
kerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas.
Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbe-
hör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Nedsatt hörsel.
u Hälsorisker till följd av inandning av damm när red-
skapet används (exempel: arbete med trämaterial,
särskilt ek, bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedöm-
ning av exponeringen.
39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att
bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga en-
ligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Elsäkerhet
#
Eftersom detta verktyg är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som nns
angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika
risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley
Fat Max-verkstad.
Använda förlängningssladd
u Använd alltid en godkänd förlängningssladd som lämpar
sig för verktygets ineffekt (se Tekniska data). Innan du
använder sladden kontrollerar du att den inte är skadad,
sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är ska-
dad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid
av sladden fullständigt. Om du använder en förlängnings-
sladd som inte är lämplig för verktyget eller som är skadad
eller defekt ökar risken för brand och elektriska stötar.
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande funk-
tioner:
1. Strömbrytare
2. Lås för strömbrytare
3. Hastighetsreglage
4. Dammutsugningsutgång
5. Slipskiva
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av sliprondellen (g. A)
u Placera verktyget på ett bord med spindeln riktad uppåt.
u Placera sliprondellen (5) på spindeln.
u Fäst sliprondellen med skruvarna (6).
Montering av sandpapper (g. B)
Varning! Använd aldrig verktyget utan slippapper eller tillbe-
hör på plats.
u Tryck fast sandpapperet ordentligt mot sliprondellen (5)
och se till att hålen i papperet överensstämmer med hålen
i plattan.
Montera och ta bort dammpåsen (g. C)
u Montera dammpåsen (7) över dammutsugningshålet (4).
u För att ta bort dammpåsen, dra bort den från utsugnings-
hålet.
Ansluta en dammsugare (g. D)
u Sätt in dammsugarslangen (8) i dammutsugningshålet (4).
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte.
Variabel hastighet
Med den variabla hastigheten kan du anpassa verktygets
hastighet efter materialen du arbetar med.
u Ställ hastighetsreglaget (3) i önskad position. Välj hög
hastighet för trä, medelhög för faner och syntetiska ma-
terial, samt låg hastighet för akrylplast, icke-järnhaltiga
metaller och färgborttagning.
Slå på och av
u Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).
u Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill
ha kontinuerlig drift.
u Stäng av verktyget genom att släppa upp strömbrytaren.
Under kontinuerlig drift stänger du av verktyget genom att
trycka in strömbrytaren igen och släppa den.
Automatiskt bromssystem
Den här funktionen begränsar skivans hastighet när verktyget
inte vidrör arbetsytan. Så snart verktyget vidrör arbetsytan
återgår skivan till normal hastighet.
Tömma dammpåsen
Dammpåsen bör tömmas var tionde minut.
u Töm dammpåsen genom att skaka den.
40
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Råd för bästa resultat (g. E)
u Tryck inte för hårt på verktyget.
u Kontrollera sandpapperets skick regelbundet. Byt vid
behov.
u Slipa alltid i samma riktning som virkets brer.
u Använd extra nkornigt slippapper när nymålade ytor
slipas innan följande lager stryks.
u På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av era färg-
lager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På
andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I
båda fallen bör ett nkornigare slippapper användas efter
hand för att uppnå en jämn och slät yta.
u Fråga din återförsäljare för mer information om tillgängliga
tillbehör.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade
r att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får
du ut mesta möjliga av verktyget.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift
beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget stäng-
as av och sladden dras ut ur vägguttaget.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slip-
medel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på ett säkert sätt.
u Anslut den bruna ledningen till fasanslutningen i den nya
kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den neutrala anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normall.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Tekniska data
KFFMEW440 (typ 1)
Inspänning V
ac
230
Ineffekt W
480
Varvtal (obelastad) min
-1
4 000 - 12 000
Slipyta
mm Ø 125
Vikt kg 2.47
L
pA
(ljudnivå) 86 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(ljudeffekt) 97 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde (a
h
) 6.94 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
EG försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
KFFMEW440 slipmaskin
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2015-08-21
41
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Garantia
A Stanley Europe cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar
o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações
sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
Tiltenkt bruk
Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slipemaskin er konstruert
for sliping av treverk, metall, plast og malte overater. Dette
verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy.
Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
(RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon ”av” før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
42
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
5. Service
a. Elektroverktøy skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for slipe-
maskiner
u Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når
du utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
@
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved pussing, kan være helse-
skadelig for brukeren og eventuelle personer i
nærheten. Bruk en støvmaske som er spesielt
utformet for å beskytte mot støv og damp/gass,
og pass på at personer som er i eller kommer
inn i arbeidsområdet, også er beskyttet.
u Fjern alt støv grundig etter sliping.
u Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inne-
holde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
u Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
u Du må ikke spise, drikke eller røyke der du arbeider.
u Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanse-
messige eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller
instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en per-
son som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes
under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet.
u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Hvis
du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det medføre fare for personska-
der og/eller skade på eiendom.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanse-
messige eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller
instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvars-
lene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verk-
tøyet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sam-
menligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonse-
misjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke
sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeids-
formål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir
brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssy-
klusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datoko-
den:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produ-
senten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter så
man unngår farlige situasjoner.
Bruke skjøteledning
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inn-
gangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Før
bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
en kabeltrommel. Hvis du bruker skjøteledning som ikke
passer til verktøyets inngangseffekt, eller som er skadet
eller defekt, kan det føre til risiko for brann og elektrisk
støt.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På-/av-bryter
2. Låseknapp
3. Kontrollknapp for variabel hastighet
4. Støvsugeruttak
5. Sandpapirskive
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Sette på sandpapirskiven (gur A)
u Plasser verktøyet på et bord med spindelen opp.
u Sett sandpapirskiven (5) på spindelen.
u Fest sandpapirskiven med skruene (6).
Sette på sandpapir (gur A)
Advarsel! Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir eller
tilbehør montert.
u Trykk sandpapiret fast og jevnt på sandpapirskiven (5).
Pass på at hullene i sandpapiret ligger rett over hullene i
basen.
Sette på og ta av støvposen (gur C).
u Plasser støvposen (7) over støvuttaket (4).
u Du fjerner støvposen ved å trekke den av støvuttaket.
Koble til en støvsuger (gur D)
u Sett støvsugerslangen (8) inn i støvuttaket (4).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Hastighetskontroll
Ved hjelp av kontrollen for variabel hastighet kan du tilpasse
verktøyets hastighet etter materialet i arbeidsstykket.
44
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Still inn kontrollknotten (3) som ønsket. Bruk høy hastighet
til tre, middels hastighet til ner og syntetiske stoffer og
lav hastighet til akrylglass, ikke jernholdige metaller og
fjerning av lakk og maling.
Slå av og på
u Trykk på av/på-knappen (1) for å slå verktøyet på.
u Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (2) og slipper av/på-knappen.
u Slipp på/av-knappen for å slå verktøyet av. Hvis du vil slå
av verktøyet fra kontinuerlig drift, må du trykke inn av/
på-knappen en gang til og så slippe den.
Automatisk bremsesystem
Denne funksjonen begrenser hastigheten på sandpapirski-
ven så lenge verktøyet ikke berører arbeidsaten. Så snart
verktøyet plasseres på arbeidsaten, vil skiven komme opp i
normal driftshastighet.
Tømme støvposen
Støvposen må tømmes hvert 10. minutt.
u Rist støvposen for å tømme ut innholdet.
Råd for optimal bruk (gur E)
u Ikke trykk for hardt på verktøyet.
u Sjekk tilstanden på sandpapiret jevnlig. Bytt etter behov.
u Slip alltid i treets fiberretning.
u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra nkornet slipepapir.
u På veldig ujevne overater, eller når du skal fjerne ere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overater begynner du med et middels grov-
kornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
nkornet slipepapir for å få en glattere overate.
u Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjen-
gelig tilbehør.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstan-
darder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du
bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet ditt.
Vedlikehold
Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et
minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillen-
de over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og
regelmessig renhold.
Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet
trekkes ut.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte nettplugg (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende termina-
len i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg mon-
teringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFFMEW440
(Type 1)
Inngangsspenning
V
ac
230
Inngangseffekt W
480
Omdreininger (ubelastet)
min
-1
4 000 - 12 000
Slipebaseoveate
mm Ø 125
Vekt kg 2,47
L
pA
(lydtrykk) 86 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 97 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar
med EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
) 6.94 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
%
KFFMEW440 slipemaskin
45
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskre-
vet under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2004/108/EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon,
kontakt Stanley Europe på følgende adresse, eller se på
baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de terri-
torier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera
din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3
Tilsigtet brug
Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slibemaskine er designet til
slibning af træ, metal, plastik og malede overader. Dette
værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private
ikke-erhvervsmæssige brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk-
tøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begre-
bet ”elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, henvi-
ser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet
elværktøj (uden netledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
2 Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet
vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse,
som det er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
5 Service
a. Lad kun kvalicerede fagfolk reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der
er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Hvis du holder fast i
arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være usta-
bilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det.
@
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støv-
partikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for
både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer, der bender sig på eller kommer ind
på arbejdsområdet, også er beskyttet.
47
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Alt støv skal fjernes omhyggeligt efter slibning.
u Der skal udvises speciel opmærksomhed ved slibning af
maling, som er blybaseret og ved slibning af nogle typer
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
u Børn eller gravide kvinder må ikke opholde sig på
arbejdsområdet.
u Undlad at spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
u Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
u Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktø-
jet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med værktøjet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betje-
ningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de,
der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktø-
jet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
udstyret.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klin-
ger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den
angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige
med startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
:
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere risikoen for
tilskadekomst.
Elektricitet og sikkerhed
#
Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro-
ducenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
u Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigel-
se, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den
er beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle
skal ledningen altid rulles helt ud. Brug af en forlængerled-
ning, der ikke passer til værktøjets strømstik, eller som er
beskadiget eller defekt, kan medføre risiko for brand eller
elektrisk stød.
48
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Spærreknap
3 Greb til trinløs hastighed
4 Støvopsamlingsudgang
5 Pudseskive
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket, og at
stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af pudseskiven (g. A)
u Anbring værktøjet på et bord med spindlen opad.
u Sæt pudseskiven (5) på spindlen.
u Fastgør pudseskiven med skruerne (6).
Montering af slibeark (g. B)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
u Tryk arket hårdt og jævnt fast på pudseskiven (5), og sørg
for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Montering og afmontering af støvposen (g. C)
u Sæt støvposen (7) fast over støvudsugningsudgangen (4).
u Støvposen fjernes ved at trække den af støvudsugnings-
udgangen.
Tilslutning af en støvsuger (g. D)
u Indsæt støvsugerens slange (8) i støvudsugningsudgan-
gen (4).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Trinløs hastighedskontrol
Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at
tilpasse værktøjets hastighed til materialet.
u Drej knappen (3) til den ønskede indstilling. Brug en høj
hastighed til træ, en middel hastighed til nér og synte-
tiske materialer og en lav hastighed til akrylglas, ikke-
jernholdige metaller og til at fjerne maling.
Tænd og sluk
u Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1).
u Tryk på spærreknappen (2) og udløs tænd/sluk-kontakten
for at opnå konstant funktion.
u Sluk for værktøjet ved at slippe tænd/sluk-kontakten.
Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant funktion ved at
trykke på tænd/sluk-kontakten en gang mere for at udløse
den.
Automatisk bremsesystem
Denne funktion begrænser skivens hastighed, når værktøjet
ikke berører materialet. Når værktøjet er anbragt på materia-
let, vil skiven nå sin normale driftshastighed.
Tømning af støvposen
Støvposen skal tømmes hvert 10. minut.
u Ryst støvposen for at få indholdet tømt ud.
Gode råd til optimal brug (g. E)
u Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
u Kontrollér regelmæssigt slibearkets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
u Slib altid med årerne i træet.
u Anvend ekstra nkornet slibepapir mellem påføring af
malingslag.
u På meget ujævne overader, eller når du fjerner lag af ma-
ling, skal du starte med en grov kornstørrelse. På andre
overader startes der med en mellemn kornstørrelse. I
begge tilfælde skal du gradvist skifte til en n kornstør-
relse for at opnå en glat nish.
u Få ere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos din
forhandler.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitets-
standarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne.
Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Vedligehold
Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et
minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengø-
res regelmæssigt.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet
slukkes og stikket trækkes ud.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmid-
ler.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Tilslut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Tilslut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørg-
slen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFFMEW440
(Type 1)
Indgangsspænding
V
ac
230
Effektindgang W
480
Omløb (uden belastning)
min
-1
4.000 - 12.000
Slibefodens overade
mm Ø 125
Vægt kg 2.47
L
pA
(lydtryk) 86 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 97 dB(A), usikkerhed (K) 3dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
) 6,94 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KFFMEW440 slibemaskine
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe på
nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at
få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
21/08/2015
Garanti
Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsi-
krede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
stemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til
en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat
Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at regi-
strere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage opdaterin-
ger om nye produkter og specielle tilbud på www.stanley.eu/3
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max KFFMEW440 -hiomakone on suunniteltu
puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Työkalu
on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyt-
töisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyt-
töisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@
Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle.
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa leikkuuosa voi joutua kosketuk-
siin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
u Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnit-
tää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn pitä-
minen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa
johtaa kontrollin menetykseen.
@
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheut-
taa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille si-
vullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti
tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja
sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
u Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
u Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
t Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.
t Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
t Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henki-
löltä. Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä
työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tar-
koitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöl-
tä.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteel-
la.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mah-
dollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheutta-
mat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) synty-
neen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysris-
kit.
52
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojele-
miseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomi-
oon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. To-
dellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen,
milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahin-
kojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verk-
kovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvalli-
suussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley Fat
Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahin-
goittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Sellainen
jatkojohto, joka ei vastaa laitteen syöttötehoa tai joka on
viallinen, voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominai-
suuksista.
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Nopeudensäätönuppi
4. Pölynpoistoaukko
5. Hiomapaperilaikka
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Hiomapaperilaikan kiinnittäminen (kuva A)
u Aseta työkalu pöydälle kara ylöspäin.
u Aseta hiomapaperilaikka (5) karaan.
u Kiinnitä hiomapaperilaikka ruuveilla (6).
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B)
Varoitus! Älä käytä konetta ilman hiomapaperia tai lisäosaa.
u Aseta hiomapaperi tiiviisti ja tasaisesti hiomapaperilaik-
kaan (5). Varmista, että paperissa olevat reiät ovat koh-
dakkain alustan reikien kanssa.
Pölypussin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva C)
u Kiinnitä pölypussi (7) pölynpoistoaukon (4) päälle.
u Voit poistaa pölypussin vetämällä sen irti pölynpoistoau-
kosta.
Imurin kytkeminen (kuva D)
u Työnnä pölynimurin letku (8) pölynpoistoaukkoon (4).
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuor-
mita sitä.
Nopeudensäätö
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen
nopeuden työstettävälle materiaalille sopivaksi.
u Aseta säätönuppi (3) haluamaasi asentoon. Hio puuta
suurimmalla nopeudella, vaneria ja synteettisiä aineita
keskinopeudella, akryyliä, ei-rautapitoisia metalleja ja
poistettavaa maalia hitaalla nopeudella.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
u Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja
vapauta virtakytkin.
u Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin. Sammuta työkalu
jatkuvan käytön jälkeen painamalla kerran virtakytkintä ja
vapauttamalla se.
53
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Automaattijarrujärjestelmä
Tämä toiminto rajoittaa laikan nopeutta silloin, työkalu ei
kosketa käsiteltävää pintaa. Kun työkalu asetetaan käsiteltä-
välle pinnalle, laikka palaa välittömästi normaaliin käyttöno-
peuteensa.
Pölypussin tyhjentäminen
Pölypussi on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
u Tyhjennä pölypussi ravistelemalla sitä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi (kuva E)
u Älä paina työkalua liikaa.
u Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda tarvit-
taessa.
u Hio aina puun syiden mukaisesti.
u Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pin-
toja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
u Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyy-
jältäsi.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämäl
näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Huolto
Tämä työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely
ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Katkaise koneesta virta ja irrota virtajohto pistorasi-
asta aina ennen huoltotoimenpiteitä.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata
korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusoh-
jeita. Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana..
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KFFMEW440
(tyyppi 1)
Syöttöjännite
V
ac
230
Ottoteho W
480
Kierrokset (ilman kuormaa)
min
-1
4 000 - 12 000
Hioma-alustan pinta
mm Ø 125
Paino kg 2,47
L
pA
(äänenpaine) 86 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
L
WA
(äänitehotaso) 97 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a
h
) 6,94 m/s
2
, epävamuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KFFMEW440 hiomakone
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa.
Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa.
54
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
21.8.2015
Takuu
Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikis-
sa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta
www.stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
Το τριβείο σας Stanley Fat Max KFFMEW440 έχει σχεδιαστεί
για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων
επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική
και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιή-
σεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός «ηλεκτρικό εργα-
λείο» που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποι-
ήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με
καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Οι ατακτοποίητες ή σκοτεινές περιοχές
γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα
παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
τρόπο η μετασκευή του φις. Μην χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, πριν πάρετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο
διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων
με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
πρόκλησης ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Αν
παραμείνει μηχανικό κλειδί ή κλειδί ρύθμισης
συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
τραυματισμό ατόμων.
ε. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
κατάλληλα. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από
τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εκάστοτε εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,
φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
5. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδο-
ποιήσεις ασφαλείας για τριβεία
56
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια ερ-
γασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα εξάρτημα
κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώ-
διο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας
σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας
με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
@
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή
της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την
υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για
προστασία από τη σκόνη και τις αναθυμιάσεις
και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
u Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά όλη τη σκόνη.
u Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
u Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας.
u Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
u Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα
και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτη-
ρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρί-
διο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προ-
σαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδή-
ποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συστήνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να εγκυμονεί
κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτη-
ρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται
να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περι-
λαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα
μέρη.
u Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του εργα-
λείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδα-
σμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες
χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμ-
βανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λει-
τουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπλέον του
χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομέ-
νως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσι-
οδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max, ώστε
να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης,
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
προέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν παρουσιάσει
ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε
καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. Η χρήση
καλωδίου προέκτασης ακατάλληλου για την ισχύ εισόδου
του εργαλείου ή καλωδίου που είναι κατεστραμμένο ή
ελαττωματικό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς
και ηλεκτροπληξίας.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off)
2. Κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία
3. Μπουτόν ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας
4. Στόμιο εξαγωγής σκόνης
5. Δίσκος λείανσης
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση του δίσκου λείανσης (εικ. A)
u Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με την άτρακτο
στραμμένη προς τα επάνω.
u Τοποθετήστε το δίσκο λείανσης (5) επάνω στην άτρακτο.
u Ασφαλίστε το δίσκο λείανσης χρησιμοποιώντας τις βίδες
(6).
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Β)
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο
χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ.
u Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στο δί-
σκο λείανσης (5), φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου
να συμπέσουν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της σακούλας συλλογής
σκόνης (εικ. C)
u Τοποθετήστε την σακούλα συλλογής σκόνης (7) πάνω
από το στόμιο απαγωγής σκόνης (4).
u Για να αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης, σπρώξ-
τε και αφαιρέστε τη έξω από το στόμιο εξαγωγής σκόνης.
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (εικ. D)
u Τοποθετήστε το σωλήνα (8) της ηλεκτρικής σκούπας στην
έξοδο εξαγωγής σκόνης (4).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση μεταβλητής ταχύτητας
Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να προ-
σαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στο τεμάχιο εργασίας.
u Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου (3) στην επιθυμητή ρύθμιση.
Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια
ταχύτητα για τον καπλαμά και τα συνθετικά και χαμηλή
ταχύτητα για ακρυλικό γυαλί, μη σιδηρούχα μέταλλα και
για την αφαίρεση βαφών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη
λειτουργίας (1).
u Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη λειτουρ-
γίας.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, αποδεσμεύστε το
διακόπτη λειτουργίας. Για να απενεργοποιήσετε το εργα-
λείο όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε
58
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
το διακόπτη λειτουργίας ακόμη μία φορά και αφήστε τον
ελεύθερο.
Αυτόματο σύστημα φρένου
Αυτό το χαρακτηριστικό περιορίζει την ταχύτητα του δίσκου,
για όσο διάστημα το εργαλείο δεν αγγίζει το τεμάχιο εργασί-
ας. Μόλις το εργαλείο τοποθετηθεί επάνω στο τεμάχιο εργα-
σίας, ο δίσκος επιτυγχάνει την κανονική ταχύτητα λειτουργίας
του.
Άδειασμα της σακούλας συλλογής σκόνης
Πρέπει να αδειάζετε τη σακούλα συλλογής σκόνης κάθε
10 λεπτά χρήσης.
u Ανακινήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης για να αδειάσε-
τε τα περιεχόμενα.
Συμβουλές για άριστη χρήση (εικ. Ε)
u Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου λείανσης.
Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
u Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των «νερών»
του ξύλου.
u Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε
μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
u Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφά-
νειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου.
Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο
γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την επε-
ξεργασία.
u Συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα για περισ-
σότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ Stanley Fat Max έχουν
κατασκευαστεί με προδιαγραφές υψηλής ποιότητας και είναι
σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε
την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέ-
πει να θέτετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε
από την πρίζα.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά καθαρι-
σμού ή καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικά.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Μ.Β. &
Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ακροδέκτη φάσης του
νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγη-
σης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη
ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KFFMEW440 (τύπος 1)
Τάση εισόδου
V
ac
230
Κατανάλωση ισχύος W
480
Παλινδρομήσεις (χωρίς
φορτίο)
min
-1
4.000 - 12.000
Επιφάνεια βάσης λείανσης
mm Ø 125
Βάρος kg 2,47
L
pA
(ηχητική πίεση) 86 dB(A), Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
L
WA
(ηχητική Ισχύς) 97 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών (a
h
) 6,94 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕC
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
59
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Przeznaczenie
Ta szlierka Stanley Fat Max KFFMEW440 jest
przeznaczona do szlifowania drewna, metalu, tworzyw
sztucznych i powierzchni malowanych. To narzędzie jest
przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego,
innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotycce bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzenie! Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyccymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obugi.
Niestosowanie się
do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przy-
szłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej
instrukcji, oznacza nardzie zasilane z sieci elektrycznej
(przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewo-
dowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje niepordek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronardzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronardzia mogą wytworz
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronardziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad nardziem.
2. Ochrona przed poreniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronardzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
ywać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronardziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurocgi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
KFFMEW440 τριβείο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγρά-
φονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4
:2009
+A11:2011
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2004/108/EK και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Stanley Fat Max Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προ-
ϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.stanley.eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές στο: www.stanley.eu/
60
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
c. Nie narać elektronardzi na dzianie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do
wnętrza elektronardzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągć, podnosić ani wycgać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilacy przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi cściami. Uszkodzenie lub
zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi naly używ
przystosowanych do tego przeużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porenia pdem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania nardzia
w wilgotnym otoczeniu, naly używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowopdowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronardziem zachować
czujnć, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozdkiem. Nie używać elektronardzia w stanie
zmęczenia, pod wywem narkotyków, alkoholu lub
lew. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń cia.
b. ywać środków ochrony osobistej. Zawsze
zaadać okulary ochronne. ywanie, w miarę
potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne z antyplizgową
podesz, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że
wącznik znajduje się w pozycji „wączone”.
Trzymanie palca na wączniku podczas przenoszenia
lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania
łatwo staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub nardzia do regulacji pączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cy czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zaadać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani buterii. Trzymać włosy, ubranie
i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zost
pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli sprt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzacych i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przączone i włciwie
ytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obuga i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronardzia. Używać elektrona-
rdzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronardziom wykona s
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronardzia z zepsutym
wącznikiem, który nie pozwala na sprawne
ączanie i wączanie. Nardzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
ywane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronardzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronardzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome cści są właściwie
połączone i zamocowane, czy cści nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pra
elektronardzia. Wszystkie uszkodzenia naly
naprawić przed rozpocciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość nardzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane nardzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronardzi, akcesorw i końcówek itp., naly
ywać zgodnie z instrukcją obugi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. ycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
61
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wącznie
osobom wykwalikowanym, używacym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wska-
zówki dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
szlierek
uTrzymać elektronardzie tylko za izolowane uchwy-
ty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może
dojść do zetknięcia elementu tnącego z ukrytymi
przewodami.Przecięcie przewodu z prądem może
spowodować pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
uywać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża.Trzymanie obrabianego elementu w rękach
lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji
i może spowodować utratę kontroli nad nardziem.
@
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie
pyłu wytwarzanego podczas szlifowania może
być niebezpieczne dla zdrowia operatora
i możliwych osób postronnych. Używać maski
przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do
ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się,
że osoby postronne w obszarze pracy także są
chronione.
uDokładnie usuwać cały pył po zakończeniu szlifowania.
uZachować szczególną ostrożnć podczas szlifowania
farby, jeśli farba może być farbą ołowio, lub szlifo-
wania pewnych typów drewna, które mogą wytwarzać
toksyczny pył:
tNie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodz
w obszar pracy.
tNie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy.
tBezpiecznie usuwać pył i inne odpady.
uOpisywane narzędzie nie może być używane przez
osoby (dot. tae dzieci), które mają ograniczone m-
liwości ruchowe, percepcji lub pojmowania lub brakuje
im doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy
pozostają one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią przeszkolone
w zakresie obugi urządzenia. Należy pilnować dzieci,
aby nie bawiły się urządzeniem.
uPrzeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obugi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia cia i/lub uszkodzenia
mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
uOpisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, ru-
chowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolo-
ne lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
uNaly pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w zączonej instrukcji dotyccej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe unikn-
cie pewnych zagrożeń. Nalą do nich:
uZranienia wynikace z dotknięcia wirucych/rucho-
mych elementów.
uZranienia w czasie wymiany cści, ostrzy lub akce-
sorw.
uZranienia związane ze zbyt długotrwałym używa-
niem nardzia. Pracując przez dłuższy czas jakim-
kolwiek nardziem, należy robić regularne przerwy.
uUszkodzenie narządu słuchu.
uZagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urzą-
dzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie
bowym, bukowym oraz MDF.)
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego na-
rzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drg
może również służyć do przewidywania stopnia narażenia
ytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa sa drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środ-
ków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia,
zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, naly uwzględnić rze-
czywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obcżenia.
62
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu
wraz z kodem daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranie-
nia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
uZe względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley Fat
Max.
ycie przedłużacza
uywać wącznie przedłużaczy posiadających atest
i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz
dane techniczne). Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić,
czy na przeaczu nie ma oznak uszkodzenia, zużycia
lub zestarzenia się. Uszkodzony przedłużacz należy
wymienić. Rozwinąć całkowicie przeacz nawinięty
na bęben. Użycie przeacza nieodpowiedniego
dla parametrów zasilania wejściowego nardzia lub
uszkodzonego, może stanowić zagrożenie pożaru lub
porażenia prądem.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszyst-
kie z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Przycisk blokady
3. ącznik z regulacją prędkości obrotowej
4. Wylot odprowadzania pyłu
5. Tarcza do szlifowania
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić
się, czy narzędzie jest wączone i wtyczka zasilania jest
odłączona.
Montaż tarczy do szlifowania (rys. A)
uPołożyć narzędzie na stole z wrzecionem skierowanym
do góry.
uZałożyć tarczę do szlifowania (5) na wrzeciono.
uZamocować tarczę za pomocą śrub (6).
Montaż arkuszy papieru ściernego (rys. B)
Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno używać nardzia bez zało-
nego arkusza papieru ściernego.
uDocisnąć równomiernie arkusz do tarczy do szlifowania
(5), dopilnowując, aby otwory w arkuszu były dopasowa-
ne do otworów w podstawie.
Montaż i demontaż worka na pył (rys. C)
uPrzymocować worek (7) do gniazda odsysania pyłu (4).
uW celu zdjęcia worka należy ścgnąć go z gniazda
odsysania pyłu.
Podłączanie odkurzacza (rys. D)
uPodłączyć wąż (8) odkurzacza do gniazda odsysania
pyłu (4).
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Pokrętło sterowania prędkością
Pokrętło regulacji pdkości pozwala na dostosowanie pręd-
kości obrotowej nardzia do obrabianego materiału.
uUstawić pokrętło regulacji prędkości (3) na żądane
ustawienie. Zastosować pdkość wysoką do drewna,
prędkość średnią do fornirów i materiów syntetycznych
oraz prędkość niską do szkła akrylowego, metali nieżela-
znych oraz do usuwania farb.
ączanie i wyłączanie
uAby włączyć nardzie, nacisnąć włącznik (1).
uPraca ciągła możliwa jest po wcnięciu przycisku bloka-
dy wącznika (2) i zwolnieniu włącznika.
uAby wyłączyć nardzie, zwolnić włącznik. Aby wączyć
nardzie pracujące w trybie cgłym, naly powrnie
nacisnąć włącznik i zwolnić go.
Automatyczny układ hamowania
Funkcja ta ogranicza prędkość tarczy, gdy narzędzie nie
dotyka obrabianego materiału. Gdy nardzie zostanie
umieszczone na materiale, tarcza uzyska normalną pd-
kość pracy.
Opróżnianie worka na pył
Worek na pył należy opróżniać co 10 minut.
uAby opróżnić worek, należy wytrząsnąć jego zawartość.
Wskazówki dotycce optymalnej eksploatacji
(rys. E)
uNie wywierać nadmiernego nacisku na nardzie.
uNaly regularnie kontrolować stan papieru ściernego.
Wymieniać w razie potrzeby.
63
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
uNaly zawsze wykonywać szlifowanie wzdłuż słojów
drewna.
uPrzy szlifowaniu nowych warstw farby, a przed
nałożeniem kolejnej warstwy, naly stosować papier
o drobnym uziarnieniu.
uNa bardzo nierównych powierzchniach lub podczas
usuwania kilku warstw farby, należy zacząć od papieru
o grubym uziarnieniu. Na pozostych powierzchniach
należy stosować papier o średnim uziarnieniu. W obu
przypadkach należy zastosować drobne uziarnienie
w celu uzyskania gładkiej powierzchni końcowej.
uSkonsultować się ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji na temat dostępnych akcesoriów.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zaly od użytego osprzętu. Osprzęt
Stanley Fat Max został wykonany z zachowaniem wysokich
standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnić wy-
dajnć nardzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie
wykorzysta się możliwości swojego nardzia.
Konserwacja
Nardzia zosty zaprojektowane tak, aby zapewnić długo-
letn, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo
cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio
o nie dbać i regularnie je czcić.
Ostrzeżenie! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych wyłączyć nardzie i wyjąć wtycz
z gniazda.
uOkresowo czcić otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
uRegularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym
kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących
ściernych ani zawierających rozpuszczalniki.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
uOdpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
uPrzyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
uPrzyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przączenia do końwki
uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołą-
czoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik:
5 A.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebo-
wanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
KFFMEW440
(Typ 1)
Napięcie zasilania
V
prądu
zmiennego
230
Parametry zasilania
wejściowego
W
480
Liczba orbit (bez
obciążenia)
min
-1
4 000‒12000
Powierzchnia tarczy
szlifującej
mm Ø 125
Masa kg 2.47
L
pA
(ciśnienie akustyczne) 86 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
L
WA
(moc akustyczna) 97 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Wartość emisji drgań (a
h
) 6,94 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
Szlierka KFFMEW440
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-
4:2009 +A11:2011
64
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2004/108/WE i 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z rmą Stanley Europe pod adre-
sem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złenie deklaracji zgodności
w imieniu rmy Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
21/08/2015
Gwarancja
Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miescy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europej-
skiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Stanley Fat Max i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracowni-
kowi autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji
Stanley Fat Max oraz lokalizację najbliższego autoryzo-
wanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej
www.2helpU.com lub kontaktując się z lokalnym biurem
Stanley Fat Max pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową
www.stanley.eu/3, aby zarejestrować
swój produkt Stanley Fat Max i otrzymywać informacje
o nowych produktów i ofertach specjalnych na stronie:
www.stanley.eu/3
65
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
Produkty marki Stanley Fatmax reprezentują bardzo wysoką
jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie ograniczają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych, lecz są ich uzupełnieniem.
Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Gwarantujemy sprawne działanie produktu w przypadku postę-
powania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
opisanymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli
nie została do niego dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane
wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu przez
Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym Erpatech
reklamowanego produktu oraz łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką, jak
w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz
z bezpłatną wymianą uszkodzonych części) w okresie
12 miesię
cy od daty zakupu.
4. W celu przedłużenia okresu gwarancji o dodatkowe 2 lata
należy w ciągu 4 tygodni od daty zakupu urządzenia dokonać
rejestracji na stronie internetowej: www.stanley.eu/3.
5. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego Erpatech wraz z poprawnie wypełnioną Kartą
Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu (lub kopią faktury)
oraz szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za
pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami
wymienionymi powyżej.
6. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
Erpatech ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapew-
nieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania na
koszt adresata.
7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez
Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez Centralny
Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 7a) może być wydłużony o czas
niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych.
8. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, że
usuni
ęcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokony-
wania naprawy.
9. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany
nowy produkt o nie gorszych parametrach.
10. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją
ostateczną.
11. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane niewła-
ściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie
z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub przepisami bezpie-
czeństwa.
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przecią-
żaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika,
przekładni lub innych elementów a także stosowaniem
osprzętu innego niż zalecany przez Stanley;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek działania pożaru,
powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, nieprzewidzia-
nych wypadków, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji
czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby gwarancyjne
lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem
Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia oraz ele-
menty ulegające naturalnemu zużyciu.
12. Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech, rmy handlowe, któ-
re sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji
innych niż określone w karcie gwarancyjnej. W szczególności
nie obejmują prawa klienta do domagania się zwrotu utraco-
nych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
13. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
66
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Destinaţia de utilizare
Şlefuitorul Stanley Fat Max KFFMEW440 a fost conceput
pentru şlefuirea lemnului, a metalului, a materialelor plastice
şi a suprafeţelor vopsite. Această unealtă este destina
utilizatorilor profesionişti şi privaţi, neprofesionişti.
Instruiuni de siguranţă
Avertiri generale de siguranţă privind uneltele
electrice
@
Avertisment! Citiţi toate avertirile de
siguranţă şi toate instruiunile.
Nerespecta-
rea avertizărilor şi a instruiunilor enumerate în
continuare poate conduce la electrocutare, incendii
şi/sau vătămări grave.
Păstri toate avertizările şi instruiunile pentru con-
sultare ulterioa. Termenul „unealtă electrică" din toate
avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electri
(cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau
la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstri zona de lucru curată şi bine ilumina.
Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc
accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau
pulberilor explozive. Uneltele electrice generea
scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţini la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp
ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei
poate conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electri
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modici nicioda
ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru
ştechere împreună cu uneltele electrice
împământate (legate la masă). Ştecherele nemodicate
şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
îmmântate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi
frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu
suprafeţele împământate sau legate la masă.
c. Nu expuni uneltele electrice la ploaie sau condii
de umezea. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică
va spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipuli necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţini cablul
departe de căldu, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate  evita, utilizi
o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce
riscul electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, ţi atenţi la utilizare şi faci uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosi sau când vă aaţi sub inuea
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de proteie corporală. Purti
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, înămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru
urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor
reduce vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidenta. Asiguraţi-vă că
comutatorul se aă în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în pozia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndertaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte
de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte
mas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice
poate conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindi pentru a apuca unealta de lucru.
Meini-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăci-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feri-vă părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile fă de componentele în
mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot  prinse în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător.
67
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate
reduce pericolele impuse de existenţa prafului.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţi unealta electri. Utilizi unealta electri
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai
sigur, în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în pozia pornit şi oprit.
Orice unealtă electrică ce nu poate  controlată cu
ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să e
reparată.
c. Deconecti ştecherul de la sursa de alimentare şi/
sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea
efectuării oricăror reglaje, modicării accesoriilor
sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale
a uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Vericaţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor
şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea
uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi
repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe
accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstri uneltele de tăiat ascite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi
întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea
ind mai uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electri, accesoriile şi citele
uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţind cont
de condiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să e
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către
o persoană calica, folosind exclusiv piese de
schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine
siguranţa în folosirea uneltei.
Avertiri suplimentare de siguranţă pentru
unealta de lucru
@
Avertisment! Avertizări suplimentare de sigu-
ranţă pentru şlefuitoare
uŢini unealta electrică de suprafele izolate pentru
prindere atunci când efectui o operie în care
accesoriile de debitare pot atinge cabluri ascunse.
Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul
de debitat ar putea determina scurgerea curentului în
componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar
putea electrocuta operatorul
uUtilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a xa
şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp,
aceasta va  instabilă şi poate conduce la pierderea
controlului.
@
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor
rezultate în urma aplicaţiilor de şlefuire poate
pune în pericol sănătatea operatorului şi a per-
soanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special
concepută pentru protejarea împotriva pulberilor
şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din
zona de lucru sau cele care pătrund în zona de
lucru sunt, de asemenea, protejate.
uÎndepărtaţi bine tot praful după şlefuire.
uFiţi foarte atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţe vopsite cu
vopsea ce poate conţine plumb sau atunci şlefuiţi lemn şi
metal ce pot degaja pulberi toxice:
tNu permiteţi copiilor sau femeilor însărcinate să
pătrundă în zona de lucru.
tNu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi înzona de lucru.
tEliminaţi în siguraă particulele de praf şi orice alte
reziduuri.
uAceastă unealtă nu este destinată utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de
experieă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care
acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să e supraveghei,
pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
uDestinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau atament
sau efectuarea orirei operaţiuni cu această uneal
diferite de cele recomandate în prezentul manual de
instrucţiuni poate implica un risc de vătămare zica şi/
sau daune asupra obiectelor.
68
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Siguraa persoanelor din jur
uAcest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea maşinii
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
uCopiii trebuie să e supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Riscuri reziduale.
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu e incluse în avertizările
de siguraă ataşate. Aceste riscuri pot  determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot  evitate. Acestea includ:
uVătămări cauzate de atingerea componentelor în
rotire/mişcare.
uVătămări cauzate în momentul schimrii compo-
nentelor, lamelor sau accesoriilor.
uVătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei
unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade
prelungite, asiguraţi-vă că faci pauze la intervale
regulate.
uAfectarea auzului.
uPericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea
prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:-
prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului
şi MDF).
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
specicaţia tehnică şi în declaria de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN 60745 şi pot  utilizate pentru com-
pararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de
vibraţii poate  utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări
preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul
vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a deter-
mina măsurile de siguraă solicitate de Directiva 2002/44/
CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte
electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o esti-
mare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi
modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul
toate componentele ciclului de operare precum perioadele
în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe
lângă perioadele în care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe uneal
Pictogramele următoare sunt aşate pe unealtă, împreună
cu codul de data:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin ur-
mare, nu este necesară împământarea. Vericaţi
întotdeauna ca alimentarea cu energie să cores-
pundă tensiunii de pe plăcuţa cu specicaţii.
uÎn cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de produtor sau de către
un Centru de Service Stanley Fat Max autorizat pentru
a evita orice pericol.
Utilizarea unui cablu prelungitor
uUtilizaţi întotdeauna un cablu prelungitor aprobat, adec-
vat pentru puterea absorbită a acestei unelte (consultaţi
specicaţia tehnică). Înainte de utilizare, inspectaţi cablul
prelungitor pentru a depista semne de deteriorare, uzură
şi îmbătrânire. Înlocuiţi cablul prelungitor dacă este
deteriorat sau defect. Atunci când utilizaţi un tambur cu
cablu, desfăşuraţi întotdeauna complet cablul. Utilizarea
unui cablu prelungitor necorespunzător pentru puterea
absorbită a uneltei sau care este deteriorat sau defect
poate determina riscul de incendiu şi electrocutare.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristi-
cile următoare.
1. Comutator de pornire/oprire
2. Buton de blocare
3. Buton de control viteză variabilă
4. Oriciu de evacuare a prafului extras
5. Disc de şlefuit
Asamblarea
Avertisment! Înainte de asamblare, asiguri-vă că unealta
este oprită şi deconectată de la priză.
Montarea discului de şlefuit (g. A)
uPuneţi unealta pe o masă, cu axul orientat în sus.
uPoziţionaţi discul de şlefuit (5) pe ax.
uFixaţi discul de şlefuit folosind şuruburile (6).
69
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Montarea foilor de şlefuit (g. B)
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată unealta fără să e monta-
tă o foaie sau un accesoriu de şlefuit.
uApăsaţi ferm şi uniform foaia pe discul de şlefuit (5), asi-
gurându-vă că oriciile din foaie se aliniază cu oriciile
din bază.
Montarea şi demontarea sacului de praf (g. C)
uMontaţi sacul de praf (7) peste oriciul de evacuare
a prafului extras (4).
uPentru a scoate sacul de praf, extrageţi-l de pe oriciul
de evacuare a prafului extras.
Conectarea unui aspirator (g. D)
uIntroduceţi furtunul (8) aspiratorului în oriciul de evacua-
re a prafului extras (4).
Utilizare
Avertisment! saţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Buton de control viteză variabilă
Butonul de control al vitezei variabile vă permite să adapti
viteza uneltei la tipul de material al piesei de prelucrat.
uSetaţi butonul de control (3) la setarea dorită. Folosi
o viteză ridicată pentru lemn, o viteză medie pentru furnir
şi materiale sintetice şi o viteză redusă pentru sticlă acri-
lică, metale neferoase şi pentru îndepărtarea vopselei.
Pornirea şi oprirea
uPentru a porni unealta, apăsaţi comutatorul de pornire/
oprire (1).
uPentru o funcţionare continuă, apăsaţi butonul de bloca-
re (2) şi eliberaţi comutatorul de pornire/oprire.
uPentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de pornire/
oprire. Pentru a opri unealta atunci când vă aaţi în
modul de funcţionare continuă, apăsaţi încă o dată pe
comutatorul de pornire/oprire şi apoi eliberaţi-l.
Sistemul de frânare automa
Această funie limitează viteza discului atunci când unealta
nu este în contact cu piesa de prelucrat. De îndată ce
unealta este poziţionată pe unealta de lucru, discul va atinge
viteza normală de funcţionare.
Golirea sacului de praf
Sacul de praf trebuie să e golit la intervale de 10 minute.
uScuturaţi sacul de praf pentru a goli conţinutul acestuia.
Sfaturi pentru utilizarea optimă (g. E)
uNu apăsaţi prea tare pe unealtă.
uVerifici periodic starea foii de şlefuit. Înlocuiţi atunci
nd este necesar.
uŞlefuiţi întotdeauna de-a lungul brei lemnului.
uAtunci când şlefui straturi proaspete de vopsea înainte
de aplicarea unui alt strat, folosiţi o granulaţie foarte nă.
uPe suprafeţe foarte neregulate sau atunci când înde-
părti straturile de vopsea, începeţi cu o granulaţie
mare. Pe alte suprafeţe, începeţi cu o granulaţie medie.
În ambele cazuri, schimbaţi treptat cu o granulaţie nă
pentru o nisare netedă.
uConsulti-vă cu reprezentantul pentru mai multe infor-
maţii despre accesoriile disponibile.
Accesorii
Performanţa uneltei dvs. depinde de accesoriul utilizat.
Accesoriile Stanley Fat Max sunt proiectate la standarde
înalte de calitate şi concepute pentru a îmbunătăţi perfor-
manţa aparatului dvs. Folosind aceste accesorii, veţi obţine
rezultate optime cu unealta dumneavoastră.
Întreţinerea
Unealta dvs. a fost concepută pentru a opera o perioadă
îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere.
Funcţionarea satisfătoare continuă depinde de îngrijirea
corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea orirei operaţii de
întreţinere, opriţi şi deconectaţi unealta.
uCurăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe uneal
folosind o perie moale sau o cârpă uscată.
uCurăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o câr-
pă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă
sau pe bază de solvenţi.
Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru
Regatul Unit şi Irlanda)
Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua
electrică:
uEliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.
uConecti cablul maro la borna sub tensiune din şteche-
rul nou.
uConecti conductorul albastru la borna neutră.
Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna
de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate
împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă reco-
mandată: 5 A.
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să e aruncate
împreună cu gunoiul menajer.
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot  recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
70
(Traducere a instrucţiunilor
originale)
ROMÂNĂ
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
TÜRKIYE
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la www.2helpU.com
Specicaţii tehnice
KFFMEW440
(Tip 1)
Tensiune de intrare
V
ac
230
Putere absorbită W
480
Traiectorii circulare (în gol)
min
-1
4.000 - 12.000
Suprafaţa bazei
şlefuitorului
mm Ø 125
Greutate kg 2,47
L
pA
(presiune sonoră) 86 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
L
WA
(putere sonoră) 97 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN
60745:
Valoarea emisiilor de vibraţii (a
h
) 6,94 m/s
2
, incertitudine (K) 1,5 m/s
2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
KFFMEW440 Aparat de şlefuit
Stanley Europe declară că aceste produse descrise în
„Specicaţii tehnice” sunt conforme cu normele:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-
4
:2009 +A11:2011
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directiva
2004/108/CE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare,
vă rum să contactaţi Stanley Europe la urtoarea adresă
sau să consulti coperta din partea din spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Stanley Europe.
R. Laverick
Director tehnic
Stanley Fat Max Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Marea Britanie
21/08/2015
Garanţie
Stanley Europe are încredere în calitatea produselor sale şi
le oferă clienţilor o garanţie de 12 de luni de la data achiziţiei.
Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel
drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe
teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona
Europeană de Comerţ Liber.
Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să e în confor-
mitate cu Termenii şi condiţiile Stanley Fat Max şi clientul va
trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la
un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei
Stanley Fat Max de 1 an şi localizarea celui mai apropiat
agent de reparaţii autorizat pot  obţinute de pe Internet la
www.2helpU.com, sau contactând biroul Stanley Fat Max la
adresa indicată în prezentul manual.
Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.stanley.eu/3 pentru
a înregistra noul produs Stanley Fat Max şi pentru a 
informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale la:
www.stanley.eu 3
Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
Telefon: +4021.320.61.04/05
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
TÜRKIYE
Kullanım amacı
Stanley Fat Max KFFMEW440 zımpara makineniz ahşap,
metal, plastik ve boyalı yüzeylerin zımparalanması için
tasarlanmıştır. Bu alet profesyonel, özel ve profesyonel dışı
kullanıma yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
@
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
mutlaka okuyun.
Aşağıda listelenen uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/
veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir.
71
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli
alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
72
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
@
Uyarı! Zımpara makineleri için ek güvenlik
uyarıları
uKesim aksesuarının saklı kablolara temas edebileceği
türden bir iş yaparken elektrikli aleti yalıtımlı tutma
yüzeylerinden tutun.Kesici aletin, elektrik akımı bulu-
nan kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken
metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol
uİş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve destekle-
mek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kulla-
nın.İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak
dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
@
Uyarı! Zımparalama uygulamaları sonucunda
ortaya çıkabilecek tozların solunması veya
tozlarla temas kurulması operatörün ve olası
izleyicilerin sağlığı açısından risk oluşturabilir.
Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak
tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma
alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin
de korunduğundan emin olun.
uZımparalama işleminin ardından tüm tozu güzelce temizle-
yin.
uKurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve zehirli toz
üretebilecek ahşap ve metalleri zımparalarken özel bir
dikkat gösterin:
tÇalışma alanına çocukların veya hamile kadınların
girmesine izin vermeyin.
tÇalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin.
tToz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını güvenli bir
şekilde atın.
uBu alet ziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama
gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir. Çocuklar, aletle oynamadıkların-
dan emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır.
uKullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kul-
lanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına
yol açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
uCihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı ziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
uCihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Kalıcı riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım vb. sonucu oluşabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
uDönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanma-
lar.
uParça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan
yaralanmalar.
uAletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli
aralar vermeye özen gösterin.
uİşitme kaybı.
uAlet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çı-
kan sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe),
ağartıcı ve MDF ile çalışırken).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
73
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta ça-
lıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere
mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar
gösterilir:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir toprak-
lama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç
kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı
olup olmadığını kontrol edin.
uElektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili Stanley Fat Max Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Ara kablo kullanımı
uDaima bu aletin elektrik girişine uygun (teknik verilere
bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Kullanmadan
önce, uzatma kablosunda hasar, aşınma veya eskime olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya kusurlu ise, uzatma
kablosunu değiştirin. Bir kablo makarası kullanırken,
her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. Aletin
elektrik girişine uygun olmayan veya hasarlı ya da kusurlu
olan bir uzatma kablosunun kullanılması yangın ve elektrik
çarpması riskine yol açabilir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
1. Açma/kapama svici
2. Kilitleme düğmesi
3. Değişken hızlı kumanda düğmesi
4. Toz emme çıkışı
5. Zımpara diski
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve şinin çekilmiş oldu-
ğundan emin olun.
Zımpara diskinin takılması (şekil A)
uAleti, mil yukarı bakacak şekilde masaya yerleştirin.
uZımpara diskini (5) milin üzerine yerleştirin.
uZımpara diski vidaları (6) kullanarak sabitleyin.
Zımpara levhalarının takılması (şekil B)
Uyarı! Aleti, zımpara kağıdı veya aksesuar takılı olmadan
kesinlikle kullanmayın.
uLevhayı sıkı ve eşit bir şekilde zımpara diskine (5) bastı-
rın, bunu yaparken levha üzerindeki deliklerin tabandaki
deliklere denk gelmelerine dikkat edin.
Toz torbasının takılması ve çıkartılması (Şek. C)
uToz torbasını (7) toz emme çıkışına (4) bağlayın.
uToz torbasını çıkartmak için, toz emme çıkışından çekin.
Bir elektrik süpürgesinin bağlanması (Şekil D)
uElektrikli süpürgenin hortumunu (8) toz emme çıkışına (4)
bağlayın.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Değişken hızlı kumanda
Değişken hızlı kumanda aletin hızını iş parçası malzemesine
ayarlamanızı sağlar.
uKumanda düğmesini (3) istenen ayara getirin. Ahşap için
yüksek hız, kaplama ve sentetik için orta hız ve akrilik
cam, demir dışı metaller için düşük hız ve boyaları kaldır-
mak için kullanın.
Açma ve kapama
uAleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1) basın.
uSürekli çalışma için lock-on (kilit-açık) (2) düğmesine
basın ve on/off (açma/kapama) düğmesini serbest bırakın.
uAleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini serbest bı-
rakın. Aleti kapamak için, sürekli çalışma durumundayken,
açma/kapama düğmesine bir kez daha basın ve serbest
bırakın.
Otomatik fren sistemi
Bu özellik, takım iş parçasına dokunmadığı sürece diskin hızı-
nı sınırlandırır. Alet iş parçasına yerleştirildiğinde, disk normal
çalışma hızına ulaşacaktır.
Toz torbasının boşaltılması
Toz torbası her 10 dakikada bir boşaltılmalıdır.
uİçindekileri boşaltmak için toz torbasını sallayın.
Yararlı tavsiyeler (şekil E)
uAlete çok fazla baskı uygulamayın.
74
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
uZımpara kağıdının durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiğinde değiştirin.
uHer zaman ahşabı damar yönünde zımparalayın.
uYeni boya katlarını başka bir kat vurmadan önce zımpara-
larken hassas zımpara kağıdı kullanın.
uÇok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını kazırken kaba
zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer yüzeylerde orta kaba-
lıkta kağıtla başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir
yüzey için dereceli olarak hassas zımpara kağıdına geçin.
uMevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi için satış
noktalarına danışın.
Aksesuarlar
Aletin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Stanley
Fat Max aksesuarları yüksek kalite standartları için üretilmiş,
aletinizin performansını artırmak üzere tasarlanmıştır. Bu
aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi performansı alırsınız.
Bakım
Aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde
çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına
bağlıdır.
Uyarı! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce
aleti kapatıp şini çekin.
uAletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
uMotor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temiz-
leyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler
kullanmayın.
Elektrik şinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere
ve İrlanda)
Yeni bir şebeke şinin takılması gerekiyorsa:
uEski şi güvenli bir şekilde elden çıkartın.
uKahverengi kabloyu yeni şteki akım taşıyan terminale
bağlayın.
uMavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede
şlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen
sigorta: 5 A.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve
bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılma-
malıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri
kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrul-
tusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki
adreste mevcuttur www.2helpU.com
Teknik veriler
KFFMEW440
(Tip 1)
Giriş voltajı
V
ac
230
Güç girişi W
480
Hızı (yüksüz)
dk
-1
4.000 - 12.000
Zımpara tabanı yüzeyi
mm Ø 125
Ağırlık kg 2,47
L
pA
(ses basıncı) 86 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
L
WA
(ses basıncı) 97 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Salınımm emksyon değeri (a
h
) 6.94 m/s
2
, belirsizlik (K) 1.5 m/s
2
AT uygunluk beyanı
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
%
KFFMEW440 Zımpara makinesi
Stanley Europe, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünle-
rin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4
:2009
+A11:2011
Bu ürünler aynı zamanda Yönetmelik
2004/108/EC ve 2011/65/EU ile de uyumludur. Daha fazla bilgi
için, lütfen aşağıdaki adresten Stanley Europe ile irtibata geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Stanley Europe
adına vermiştir.
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
75
TÜRKIYE
(Перевод с оригинала
инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
Garanti
Stanley Europe ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın
alma tarihinden itibaren geçerli 12 aylık bir garanti sunar. Bu
garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etki-
lemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Stanley Fat Max
Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
Stanley Fat Max 1 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size
en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Stanley Fat Max osi ile temas kurularak
edinilebilir.
Yeni Stanley Fat Max ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler
ve özel teklier hakkında sürekli güncel bilgi almak için
www.stanley.eu/3 adresini ziyaret edin.
(Перевод с оригинала
инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Шлифовальный станок Stanley Fat Max KFFMEW440
предназначен для шлифовки дерева, металла, пластика
и окрашенных поверхностей. Этот инструмент
предназначен как для профессионалов, так и для
использования непрофессионалами.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Полностью прочтите ин-
струкции по технике безопасности и все
руководства по эксплуатации.
Несоблюде-
ние представленных ниже предупреждений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или тяже-
лым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего об-
ращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех
приведенных ниже предупреждениях относится к питае-
мому от электросети (проводному) или от аккумулятор-
ных батарей (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести
к воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе
с электрифицированным инструментом.
Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль
над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает
риск поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения
электрифицированных инструментов под
дождем или в условиях повышенной влажности.
При попадании воды в электрифицированный
инструмент риск поражения электротоком
возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания.
Никогда не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электрифицированным
инструментом вне помещения необходимо
пользоваться удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию в соответствующих условиях.
Использование кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
76
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
f. При необходимости эксплуатации
электрифицированного инструмента в местах
с повышенной влажностью используйте
устройство защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск
поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электрифицированным
инструментом сохраняйте бдительность,
следите за своими действиями и пользуйтесь
здравым смыслом. Не работайте
с электроинструментом, если вы устали,
находитесь в состоянии наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе с электроинструментом может привести
к серьезным телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не
скользящей подошвой, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск
получения травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
находится в положении Выкл. Если при переноске
электроинструмента он подключен к сети, и при этом
ваш палец находится на выключателе, это может
стать причиной несчастных случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электрифицированного инструмента, может
привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной,
чтобы вы всегда могли сохранять равновесие.
Это позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент
в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте
носить свободную одежду и ювелирные
украшения. Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали под движущиеся
детали. Возможно наматывание свободной одежды,
ювелирных изделий и длинных волос на
движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электрифицированного инстру-
мента и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента.
Используйте электроинструмент в соответствии
с назначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно и безопасно при стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки,
заменой дополнительных приспособлений или
хранением электрифицированного инструмента
отключите устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такие превентивные меры
безопасности сокращают риск случайного
включения электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент
в недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами. Электрифицированный инструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электрифицированных
инструментов. Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, поломку либо
какиеибо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию
электрифицированного инструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации
электрифицированного инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных
случаев происходит из-за электрифицированных
инструментов, которые не обслуживаются должным
образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за которым
следят должным образом и который хорошо
заточен, значительно меньше, а работать с ним
легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
77
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
приспособления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом условий
и специфики работы. Использование
электрифицированного инструмента для
выполнения операций, для которых он не
предназначен, может привести к созданию опасных
ситуаций.
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электрифицированного
инструмента должно выполняться только
квалифицированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого электрифицированного
инструмента.
Дополнительные правила безопасности при
работе с электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
шлифовальных станков.
uУдерживайте инструмент за изолированные по-
верхности захватывания при выполнении работ,
во время которых имеется вероятность контакта
инструмента со скрытой электропроводкой.При
удерживании металлических деталей инструмента,
в случае перерезания находящегося под напря-
жением провода, возможно поражение оператора
электрическим током.
uИспользуйте зажимы или другие уместные сред-
ства фиксации заготовки на стабильной опоре.
Держать деталь на весу или в руках перед собой
неудобно и это может привести к потере контроля
над инструментом.
@
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли,
которая может образоваться при шлифовке,
представляет опасность здоровью оператора
и тех, кто находится поблизости. Надевайте
противопылевую маску, которая специально
предназначена для защиты от пыли и испа-
рений, и обеспечивает защиту для людей,
выполняющих эту работу или находящихся
в зоне проведения работ.
uТщательно удаляйте всю пыль после шлифовки.
uПредпринимайте особые меры предосторожности
при шлифовке окрашенных поверхностей, в составе
краски которых может быть свинец, или шлифовке
дерева и металла, пыль которых может быть токсич-
на:
tне разрешайте детям или беременным женщинам
находиться в рабочей зоне;
tзапрещается принимать пищу, пить и курить на
рабочем месте;
tнеобходимо обеспечить безопасную утилизацию
пыли и другого мусора.
uДанный инструмент не предназначен для исполь-
зования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соответствующий
опыт и отвечающего за их безопасность. Не позво-
ляйте детям играть с данным устройством.
uДалее в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент. Приме-
нение любых принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством,
может привести к травме.
Безопасность окружающих
uДанное устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соответствующий
опыт и отвечающего за их безопасность.
uНе позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это
может произойти при неправильной эксплуатации или
продолжительном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование предохра-
нительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
uТравмы в результате касания вращающихся/дви-
жущихся частей.
uТравмы, которые могут произойти в результате
смены деталей, лезвий или аксессуаров.
uТравмы, связанные с продолжительным ис-
пользованием инструмента. При использовании
любого инструмента в течение продолжитель-
ного периода времени не забывайте делать пере-
рывы.
uУхудшение слуха.
uУгроза здоровью, связанная с вдыханием пыли,
которая образуется при использовании этого
78
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, березой и МДФ).
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в техниче-
ских спецификациях и заявлении о соответствии были
измерены в соответствии с стандартным методом
тестирования EN 60745 и могут быть использованы для
сравнения инструментов. Заявленное значение эмиссии
вибрации также может использоваться при предвари-
тельной оценке ее воздействия.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом кон-
кретном случае применения электроинструмента может
отличаться от заявленного в зависимости от того, каким
образом используется инструмент. Уровень вибрации
может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защи-
ты людей, регулярно пользующихся электроинструмен-
том при работе, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все
этапы цикла работы (когда инструмент выключается,
когда он работает на холостом ходу, а также время
переключения с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие значки вместе
с кодом даты:
:
Осторожно! Во избежание риска получения
травм, прочитайте инструкцию по применению.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответ-
ствует указанному на паспортной табличке
устройства.
uЕсли поврежден сетевой кабель, его нужно заменить
у производителя или в авторизованном сервисном
центре Stanley Fat Max, чтобы избежать проблем.
Использование удлинительного кабеля
uВсегда используйте только утвержденные удлини-
тельные кабели, рассчитанные на потребляемую
мощность данного инструмента (см. Технические
характеристики). Перед использованием проверьте
удлинительный кабель на наличие повреждений,
износа или старения. Замените удлинительный
кабель, если он поврежден или неисправен. При ис-
пользовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайте кабель. Использование неподходя-
щего удлинителя для подачи питания к инструменту,
а также поврежденного удлинителя, создает опас-
ность возгорания и поражения электрическим током.
Характеристики
Этот инструмент включает в себя следующие особенно-
сти или некоторые из них.
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки
3. Ручка регулятора скорости
4. Выход для удаления пыли
5. Наждачный круг
Сборка
Осторожно! Перед сборкой убедитесь в том, что
инструмент выключен и отключен от сети.
Установка наждачного круга (рис. A)
uУстановите инструмент на стол, вверх шпинделем.
uУстановите наждачный круг (5) на шпиндель.
uЗакрепите наждачный круг с помощью винтов (6).
Установка листов наждачной бумаги (рис. B)
Осторожно! Эксплуатация инструмента без листа
наждачной бумаги или принадлежности запрещена.
uУстановите лист на наждачный круг (5), убедившись
в том, что отверстия на листе совпали с отверстиями
на платформе.
Установка и снятие мешка для сбора пыли
(рис. C)
uУстановите мешок для сбора пыли (7) на вывод для
удаления пыли (4).
uЧтобы снять мешок для сбора пыли, снимите его
с выхода для удаления пыли.
Подсоединение пылесоса (рис. D)
uВставьте шланг (8) пылесоса в выход для удаления
пыли (4).
Использование
Осторожно! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Регулятор скорости
Регулятор скорости позволяет адаптировать скорость
инструмента к материалу заготовки.
79
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
uУстановите регулятор (3) в нужное положение. Ис-
пользуйте высокую скорость для дерева, среднюю
для фанеры и синтетических материалов и низкую
для органического стекла, цветных металлов и для
удаления краски.
Включение и выключение
uЧтобы включить инструмент, нажмите на выключа-
тель (1).
uПри выполнении длительных работ нажмите на
кнопку блокировки выключателя (2) и отпустите
выключатель.
uЧтобы выключить инструмент, отпустите выклю-
чатель. Чтобы отключить инструмент в режиме
длительной работы, нажмите на выключатель еще
раз и отпустите его.
Система автоматического торможения
Данная функция ограничивает обороты круга, пока
инструмент не соприкасается с заготовкой. Как только
инструмент коснется заготовки, круг разгонится до
стандартных рабочих оборотов.
Опорожнение мешка для сбора пыли
Мешок для сбора пыли необходимо опустошать каждые
10 минут.
uВстряхните мешок для сбора пыли чтобы опорож-
нить его содержимое.
Советы по оптимальному использованию
(рис. E)
uНе применяйте к инструменту чрезмерное усилие.
uРегулярно проверяйте состояние листа шлифоваль-
ной бумаги. Заменяйте по необходимости.
uВсегда шлифуйте вдоль волокон древесины.
uПри шлифовке новых слоев краски перед нанесени-
ем еще одного слоя, используйте мелкое зерно.
uНа очень неровных поверхностях или при удале-
нии краски начинайте с крупного зерна. На прочих
поверхностях, начинайте со среднего зерна. В обоих
случаях постепенно переходите на более мелкое
зерно для более гладкой отделки.
uПроконсультируйтесь со своим продавцом для по-
лучения дополнительной информации о доступных
принадлежностях.
Дополнительные принадлежности
Работа вашего инструмента зависит от используемых
дополнительных принадлежностей. Дополнительные
принадлежности Stanley Fat Max разработаны по самым
высоким стандартам, которые разработаны для того,
чтобы улучшить характеристики работы инструмента.
Используя данные принадлежности, вы получите макси-
мальную производительность от своего инструмента.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент имеет длительный срок эксплуатации
и требует минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы необходимо
обеспечить правильный уход за инструментом и его
регулярную очистку.
Осторожно! Перед выполнением обслуживания выклю-
чите инструмент и отключите инструмент от сети.
uРегулярно очищайте вентиляционные отверстия
и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки.
uРегулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте никакие абра-
зивные чистящие средства или средства на основе
растворителей.
Замена штепсельной вилки (только для Вели-
кобритании и Ирландии)
В случае необходимости установки новой вилки:
uосторожно снимите старую вилку;
uподсоедините коричневый провод к терминалу фазы
в новой вилке;
uподсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилок высокого качества.
Рекомендованный предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия и аккумулятор-
ные батареи с данным символом на маркиров-
ке запрещается утилизировать с обычными
бытовыми отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материа-
лы, которые могут быть извлечены или переработаны,
снижая потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия
и аккумуляторные батареи в соответствии с местными
нормами. Дополнительная информация доступна по
адресу www.2helpU.com
80
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
KFFMEW440
(Тип 1)
Входное напряжение
В
перем. тока
230
Потребляемая мощность Вт
480
Частота вращения
(холостой ход)
мин
-1
4 000–12 000
Поверхность
шлифовальной
платформы
мм Ø 125
Вес кг 2,47
L
pA
(акустическое давление) 86 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
L
WA
(уровень звуковой мощности) 97 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), опреде-
ленные в соответствии со стандартом EN 60745:
Уровень вибрации (a
h
) 6,94 м/сек
2
, погрешность (K) 1,5 м/сек
2
Заявление о соответствии нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
%
KFFMEW440 Шлифовальный станок
Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная
в «технических характеристиках» соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-
4:2009 +A11:2011
Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информа-
цией обращайтесь в компанию Stanley Europe по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за состав-
ление технической документации и составил данную
декларацию по поручению компании Stanley Europe.
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
21/08/2015
Гарантия
Компания Stanley Europe с уверенностью в качестве
своей продукции предлагает клиентам гарантию на
12 месяцев с момента покупки.
Данная гарантия является дополнительной и ни в коей
мере не направлена на ущемление Ваших юридических
прав. Гарантия действует на территории стран-участниц
ЕС и в Европейской зоне свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соот-
ветствовать положениям и условиям Stanley Fat Max;
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или
авторизованному специалисту по ремонту подтвержде-
ние покупки. Положения и условия 1-летней гарантии
Stanley Fat Max и местонахождение ближайшего автори-
зованного специалиста по ремонту можно узнать через
Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись
с местным представительством Stanley Fat Max по
адресу, указанному в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.stanley.eu/3, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Stanley Fat Max
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
GB
Serial No.
Date of sale
Selling stamp,
Signature
RUS
Серийный номер
Дата продажи
Печать и подпись
торговой организации
UA
Серійний номер
Дата продажу
Печатка та підпис
торгівельної організації
BY
Серыйны нумар
Дата продажы
Пячатка і подпіс
гандлёвай установы
KZ
Сериялық нөмір
Сату күні
Сауда ұйымының
мөрі мен қолтанбасы
UZ
Серия сони
Сотилган куни
Савдо корхонанинг
мухр ва имзоси
*Гарантийный срок 36 месяцев действителен после регистрации на сайте http://www.stanleyrussia.com/mystanley в течение
4-х недель с момента покупки. При отсутствии регистрации на сайте гарантийный срок составляет 12 месяцев.
GB
WARRANTY CARD
BY
ГАРАНТЫЙНЫЙ ТАЛОН
RUS
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
KZ
КЕПІЛД ІК ТАЛОН
UA
ГАРАНТІЙНИЙ Т АЛОН
UZ
ГАРАНТИЯ ЧИПТАСИ
GB
months
RUS
месяцев
UA
місяців
BY
месяцаў
KZ
ай
UZ
ой
36
*
GB
Serial No.
Date of sale
Selling stamp,
Signature
RUS
Серийный номер
Дата продажи
Печать и подпись
торговой организации
UA
Серійний номер
Дата продажу
Печатка та підпис
торгівельної організації
BY
Серыйны нумар
Дата продажы
Пячатка і подпіс
гандлёвай установы
KZ
Сериялық нөмір
Сату күні
Сауда ұйымының
мөрі мен қолтанбасы
UZ
Серия сони
Сотилган куни
Савдо корхонанинг
мухр ва имзоси
*Гарантийный срок 36 месяцев действителен после регистрации на сайте http://www.stanleyrussia.com/mystanley в течение
4-х недель с момента покупки. При отсутствии регистрации на сайте гарантийный срок составляет 12 месяцев.
GB
WARRANTY CARD
BY
ГАРАНТЫЙНЫЙ ТАЛОН
RUS
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
KZ
КЕПІЛД ІК ТАЛОН
UA
ГАРАНТІЙНИЙ Т АЛОН
UZ
ГАРАНТИЯ ЧИПТАСИ
GB
months
RUS
месяцев
UA
місяців
BY
месяцаў
KZ
ай
UZ
ой
36
*
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
STANLEY
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 480032, г. Алматы,
ул. Гвардейская, д. 3, корп. 1 ул. Сырецкая, 33 ш ул. Березовского, д. За
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (3272) 44 64 46
737 80 41 93 34 53
BY
GE
Беларусь, 220049, г. Минск, Грузия, 0177, г. Тбилиси,
ул. Волгоградская, д. 13, к. 8 ул.пр-т Казбеги, 26
тел.: (017) 280-77-81 тел.: (832) 238 52 38
280-76-93
Сервисная сеть STANLEY постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
STANLEY
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 480032, г. Алматы,
ул. Гвардейская, д. 3, корп. 1 ул. Сырецкая, 33 ш ул. Березовского, д. За
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (3272) 44 64 46
737 80 41 93 34 53
BY
GE
Беларусь, 220049, г. Минск, Грузия, 0177, г. Тбилиси,
ул. Волгоградская, д. 13, к. 8 ул.пр-т Казбеги, 26
тел.: (017) 280-77-81 тел.: (832) 238 52 38
280-76-93
Сервисная сеть STANLEY постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
N605794 REV-0 06/2018

Transcripción de documentos

www.stanley.eu KFFMEW440 A C 2 B D E 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Stanley Fat Max KFFMEW440 sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for professional and private, non professional users. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 4 f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. (Original instructions) d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings @ u u Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. @ u u Warning! Additional safety warnings for sanders Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. Thoroughly remove all dust after sanding. Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust: t Do not let children or pregnant women enter the work area. ENGLISH Do not eat, drink or smoke in the work area. Dispose of dust particles and any other debris safely. This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. t t u u Safety of others u u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. 5 ENGLISH (Original instructions) Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. Fitting the sanding disc (fig.A) When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Fitting sanding sheets (fig. B) Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: : Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety # u This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard. Using an extension cable u Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Use of an extension cable not suitable for the power input of the tool or which is damaged or defective may result in a risk of fire and electric shock. Features This tool includes some or all of the following features. 1. On/off switch 2. Lock-on button 3. Variable speed control knob 4. Dust extraction outlet 5. Sanding disc Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. 6 u u u Place the tool on a table, with the spindle facing up. Place the sanding disc (5) onto the spindle. Secure the sanding disc using the screws (6). Warning! Never use the tool without a sanding sheet or accessory in place. u Press the sheet firmly and evenly onto the sanding disc (5), making sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base. Fitting and removing the dustbag (fig. C) u u Fit the dustbag (7) over the dust extraction outlet (4). To remove the dustbag, pull it off the dust extraction outlet. Connecting a vacuum cleaner (fig. D) u Insert the hose (8) of the vacuum cleaner into the dust extraction outlet (4). Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Variable speed control The variable speed control allows you to adapt the speed of the tool to the workpiece material. u Set the control knob (3) to the desired setting. Use a high speed for wood, medium speed for veneer and synthetics and low speed for acrylic glass, non-ferrous metals and for removing paints. Switching on and off u u u To switch the tool on, press the on/off switch (1). For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the on/off switch. To switch the tool off, release the on/off switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the on/off switch once more and release it. Automatic brake system This feature keeps the speed of the disc limited as long as the tool does not touch the workpiece. As soon as the tool is placed on the workpiece, the disc will reach its normal operating speed. Emptying the dustbag The dustbag should be emptied every 10 minutes. u Shake the dustbag to empty the contents. Hints for optimum use (fig. E) u Do not exert too much pressure on the tool. (Original instructions) u u u u u Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace when necessary. Always sand with the grain of the wood. When sanding new layers of paint before applying another layer, use extra fine grit. On very uneven surfaces, or when removing layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. Consult your retailer for more information on available accessories. Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Maintenance Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. ENGLISH Technical data KFFMEW440 (Type 1) Input voltage Vac Power input W 230 480 Orbits (no load) min Sanding base surface mm Ø 125 Weight kg 2.47 -1 4,000 - 12,000 LpA (sound pressure) 86 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) LWA (sound power) 97 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Vibration emission value (ah) 6.94 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE KFFMEW440 Sander Stanley Europe declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact Stanley Europe at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/08/2015 7 ENGLISH (Original instructions) Guarantee Stanley Europe is confident of the quality of its products and offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.stanley.eu/3 to register your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers at: www.stanley.eu/3 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihr Stanley Fat Max KFFMEW440 Schleifgerät wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. 8 (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH Anweisungen) b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) c. d. e. f. g. rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile DEUTSCH gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Geräte. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät @   Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. @   Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Schleifgeräte Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten. Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen: 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz fern.  Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.  Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle sachgerecht. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.    Sicherheit anderer Personen   Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken. Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan) 10 Vibration Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EG-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Etiketten am Werkzeug Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht: : Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Elektrische Sicherheit #  Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Verwenden eines Verlängerungskabels  Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten oder (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und elektrischen Schlägen führen. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Verriegelungsknopf 3. Geschwindigkeitsregler 4. Staubabsaugauslass 5. Schleifscheibe DEUTSCH Ein- und Ausschalten    Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter (1). Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Feststellknopf (2) und lassen den Ein-/Ausschalter los. Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter zweimal drücken. Automatisches Bremssystem Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Diese Funktion schränkt die Drehzahl der Scheibe ein, solange das Werkzeug das Werkstück nicht berührt. Sobald das Werkzeug auf dem Werkstück platziert wird, erreicht die Scheibe ihre normale Betriebsdrehzahl. Anbringen der Schleifscheibe (Abb. A) Entleeren des Staubbeutels Montage    Legen Sie das Gerät auf einem Tisch mit der Spindel nach oben ab. Setzen Sie die Schleifscheibe (5) auf die Spindel auf. Befestigen Sie die Schleifscheibe mit den Schrauben (6). Anbringen der Schleifblätter (Abb. B) Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.  Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifscheibe (5) aus, und drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen. Anbringen und Entfernen des Staubbeutels (Abb. C)   Bringen Sie den Staubbeutel (7) über der Staubabsaugöffnung (4) an. Ziehen Sie den Staubbeutel zum Entfernen von der Staubabsaugöffnung ab. Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)  Führen Sie den Staubsaugerschlauch (8) in die Staubabsaugöffnung (4) ein. Der Staubbeutel muss während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden.  Schütteln Sie den Staubbeutel, um ihn zu entleeren. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. E)       Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts. Tauschen Sie dieses bei Bedarf aus. Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung. Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier. Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten. Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Händler. Zubehör Verwendung Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. Geschwindigkeitsregler Wartung Mit dem Geschwindigkeitsregler können Sie die Bandlaufgeschwindigkeit dem Material des Werkstücks anpassen.  Stellen Sie den Regler (3) auf die gewünschte Einstellung. Wählen Sie eine hohe Geschwindigkeit für Holz, eine mittlere Geschwindigkeit für Furnier und Kunststoff und eine niedrige Geschwindigkeit für Acrylglas, Buntmetall und zum Entfernen von Farbe. Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. 11 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pflege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.  Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. EU-Konformitätserklärung Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:  Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.  Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.  Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss. Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A. Umweltschutz Z KFFMEW440 Abschleifgerät Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Europe ab. Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten KFFMEW440 (Typ 1) Eingangsspannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 480 Umläufe (lastfrei) min Bandabmessungen mm Ø 125 Gewicht kg 2.47 -1 4.000 - 12.000 LpA (Schalldruck) 86 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) LWA (Schallleistung) 97 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert (ah) 6,94 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 12 % MASCHINENRICHTLINIE R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/08/2015 Garantie Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von Stanley Fat Max und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Votre ponceuse Fat Max Stanley KFFMEW440 a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage privé et professionnel. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électriques @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a. La prise des outils électriques doit correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. 13 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurezvous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant utilisation. 14 De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. 5. Réparation a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques @   Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. @   Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les ponceuses Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’opérateur et des personnes éventuellement présentes à proximité. Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. Éliminez complètement toutes les poussières après le ponçage. Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique : (Traduction des instructions initiales) Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes pénétrer dans la zone de travail.  Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.  Éliminez toutes les particules de poussière et tous les autres débris de façon sûre. Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation ou l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels.    Sécurité des personnes   Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Risques résiduels. Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :  Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/mobile.  Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou accessoires.  Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.  La diminution de l’acuité auditive.  Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). FRANÇAIS Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur l’outil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’outil avec le code date : : Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Sécurité électrique #  Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de terre. Vérifiez toujours que l‘alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Stanley Fat Max afin d’éviter les risques éventuels. Utilisation d’une rallonge  Utilisez toujours une rallonge conforme aux normes et adaptée à la prise d’alimentation de cet outil (voir les données techniques). Avant d’utiliser la rallonge, assurez-vous qu’elle est en bon état et qu’elle ne présente aucun signe d’usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. L’utilisation d’une rallonge inadaptée à la puissance absorbée de l’outil ou qui est endommagée ou défectueuse présente un risque d»incendie ou de choc électrique. 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques : Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Bouton du variateur de vitesse 4. Sortie d’extraction des poussières 5. Disque de ponçage   En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu, appuyez une seconde fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt, puis relâchez-le. Système de freinage automatique Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. Cette fonction limite la vitesse du disque tant que l’outil n’est pas en contact avec la pièce à travailler. Dès que l’outil est en contact avec la pièce, le disque atteint sa vitesse de fonctionnement normale. Mise en place du disque de ponçage (figure A) Vidage du sac à poussière Assemblage    Placez l’outil sur une table en orientant l’axe vers le haut. Placez le disque de ponçage (5) sur l’axe. Fixez le disque de ponçage à l’aide des vis (6). Installation des feuilles abrasives (figure B) Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans qu’une feuille abrasive ou un accessoire soit en place.  Appuyez fermement et de façon homogène la feuille sur le disque de ponçage (5) en vous assurant d’aligner les trous de la feuille avec ceux de la base. Mise en place et retrait du sac à poussière (figure C)   Installez le sac à poussière (7) sur la sortie d’extraction de la poussière (4). Pour retirer le sac à poussière, tirez-le hors de la sortie d’extraction de la poussière. Raccordement d’un aspirateur (figure D)  Insérez le tuyau (8) de l’aspirateur dans la sortie d’extraction de la poussière (4). Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Variateur de vitesse Le variateur de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de l’outil à la matière de la pièce à travailler.  Réglez le bouton de commande (3) sur le réglage voulu. Utilisez une vitesse rapide pour le bois, une vitesse moyenne pour les placages et les synthétiques et la vitesse lente pour le verre acrylique, les métaux non-ferreux et l’élimination des peintures. Mise en marche et arrêt  16 Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1). Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.  Secouez le sac à poussière pour le vider. Conseils pour une utilisation optimale (figure E)       N’exercez pas de pression excessive sur l’outil. Vérifiez régulièrement l’état de la feuille abrasive. Remplacez-la si nécessaire. Poncez toujours avec un grain correspondant au bois. Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin. Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez graduellement pour un grain plus fin pour une finition homogène. Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoires disponibles. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max sont conçus avec des normes de qualité supérieures afin d’améliorer les performances de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil. Maintenance Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans interruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute opération de maintenance.  Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.  Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. (Traduction des instructions initiales) Remplacement des prises principales (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :  Jetez l’ancienne prise de façon sûre.  Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle prise.  Branchez le fil bleu à la borne du neutre. Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A. Protection de l’environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. R. Laverick Responsable technique Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 21/08/2015 Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques KFFMEW440 (Type 1) Tension d’entrée Vca 230 Puissance absorbée W 480 Orbites (sans charge) min-1 4 000 - 12 000 Surface Base de ponçage mm Ø 125 Poids kg 2.47 LpA (pression acoustique) 86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (pression acoustique) 97 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur des vibrations émises (ah) 6,94 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE % DIRECTIVES MACHINES FRANÇAIS Garantie Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. KFFMEW440 ponceuse 17 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto La levigatrice Stanley Fat Max KFFMEW440 è stata progettata per levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate. Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale e privato e per utenti non professionisti. Istruzioni di Sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. 1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. 18 e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto. (Traduzione del testo originale) b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione. f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. 5. Assistenza a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali, In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo. @     @   Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche. Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette. Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. Fare molta attenzione quando si levigano vernici che probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica:  Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini o donne in gravidanza.  Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.  Smaltire polvere e rifiuti adottando le necessarie misure di sicurezza. Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle cose. Sicurezza altrui  Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le levigatrici ITALIANO  Questo apparecchio non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Rischi residui. L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento. 19 ITALIANO     (Traduzione del testo originale) Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. Menomazioni uditive. Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.) Vibrazioni I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato. Etichette sull’apparato Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data: : Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l’utente deve leggere il manuale d’uso. Sicurezza elettrica #  20 Il doppio isolamento di cui è provvisto l‘elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. La fornitura del voltaggio e della corrente deve essere conforme alle specifiche indicate sulla targa. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Utilizzo di un cavo di prolunga  Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. L’utilizzo di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza nominale dell’elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, può essere causa di incendio e scosse elettriche. Caratteristiche Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore acceso/spento 2. Pulsante di bloccaggio 3. Manopola comando velocità variabile 4. Bocchetta per l’aspirazione delle polveri 5. Disco di levigatura Assemblaggio Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi che sia spento e scollegato dalla presa di corrente. Montaggio del disco di levigatura (fig. A)    Appoggiare l’elettroutensile su di un tavolo, con il mandrino rivolto verso l’alto. Posizionare il disco di levigatura (5) sul mandrino. Fissare il disco di levigatura con le viti (6). Montaggio dei fogli abrasivi (fig. B) Avvertenza! Non utilizzare mai l’elettroutensile senza foglio di levigatura o accessorio montato.  Premere saldamente e in modo uniforme il foglio abrasivo sul disco di levigatura (5), verificando che i fori presenti sul foglio siano allineati a quelli della base. Montaggio e rimozione del sacchetto di raccolta della polvere (fig. C)   Applicare il sacchetto di raccolta polvere (7) sull’apertura d’estrazione della polvere (4). Per rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere, staccarlo dall’apertura di estrazione. Collegamento a un aspirapolvere (fig. D)  Inserire il tubo dell’aspirapolvere (8) infilandolo nell’apertura di estrazione della polvere (4). Utilizzo Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricarlo. (Traduzione del testo originale) Comando velocità variabile Il comando della velocità variabile consente di adattare la velocità dell’elettroutensile al materiale del pezzo.  Impostare il pomello di regolazione (3) sul valore richiesto. Usare una velocità alta per il legno, media per le impiallacciature e i materiali sintetici e bassa per il plexiglas, i metalli non ferrosi e per eliminare la vernice. Accensione e spegnimento    Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di accensione (1). Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore di accensione. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di accensione. Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento continuo, premere di nuovo l’interruttore di accensione e rilasciarlo. Sistema frenante automatico Questa caratteristica consente di limitare la velocità del disco quando l’elettroutensile non è a contatto della superficie di lavoro. Non appena l’elettroutensile è appoggiato sul pezzo, il disco raggiungerà la normale velocità d’esercizio. Svuotare il sacchetto di raccolta polvere Il sacchetto di raccolta della polvere deve essere svuotato ogni 10 minuti.  Scuotere il sacchetto di raccolta della polvere per svuotarlo dal contenuto. Suggerimenti per un ottimo utilizzo (fig. E)       Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensile. Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta vetrata. Sostituirli come richiesto. Levigare sempre usando una grana analoga a quella del legno. Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo di vernice. Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura omogenea passare gradualmente a una grana sottile. Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Accessori Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono fabbricati secondo standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. ITALIANO Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile. Manutenzione Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire operazioni di manutenzione, spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di corrente.  Le prese di ventilazione dell’elettroutensile devono essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.  Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se è necessario installare una nuova spina:  Smaltire in sicurezza quella vecchia.  Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina.  Collegare il filo blu al morsetto neutro. Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 5 A. Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com Dati tecnici KFFMEW440 (Tipo 1) Tensione in ingresso Vac 230 Potenza assorbita W 480 Rotazioni (senza carico) min-1 4.000 - 12.000 Superficie base di mm Ø 125 levigatura 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) KFFMEW440 (Tipo 1) Peso kg 2,47 LpA (pressione sonora) 86 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) LWA (pressione acustica) 97 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Valore emissioni vibrazioni (ah) 6,94 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE % DIRETTIVA MACCHINE KFFMEW440 levigatrice Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi a: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Questi prodotti sono anche conformi alle direttive 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 21/08/2015 Garanzia Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio). 22 (Vertaling van de originele NEDERLANDS instructies) Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Stanley Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo www.stanley.eu/3 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik Uw Stanley Fat Max-schuurmachine KFFMEW440 schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Dit gereedschap is bedoeld voor professionele en private, niet-professionele gebruikers. Instructies voor de veiligheid Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Det hierna gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft betrekking op elektrische gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. (Vertaling van de originele instructies) c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Nietaangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld leidingen, radiateuren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische schok. f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. d. e. f. g. NEDERLANDS Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap kunt u de werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger uitvoeren. b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. 23 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijdgereedschap met scherpe snijvlakken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te onder controle te houden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. 5. Service a. Laat het gereedschap repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ @   24   Veiligheid van anderen  Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met verborgen draden in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.  Zet het werkstuk met klemmen of op een andere praktische manier vast en ondersteun het werkstuk op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen. Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg ervoor dat andere personen op werkplek ook zijn beschermd. Verwijder na het schuren grondig alle stof. Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen die mogelijk giftig stof afgeven: Laat kinderen en zwangere vrouwen niet toe op de werkplek.  Eet, drink en rook niet op de werkplek.  Ruim stof en ander afval op veilige wijze op. Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen. Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan die in deze instructiehandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade.   Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap hebben ontvangen, van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Overige risico’s. Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Dit zijn onder meer:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende/bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, zaagbladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met het gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) (Vertaling van de originele instructies) Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau. Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd. Etiketten op het gereedschap Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen: : Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen. Elektrische veiligheid #  Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of door een officieel Stanley Fat Max-servicecentrum, zodat ongelukken worden voorkomen. Een verlengsnoer gebruiken  Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het opgenomen vermogen van dit apparaat (zie technische gegevens). Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer indien het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, als u een haspel gebruikt. NEDERLANDS Het gebruik van een verlengsnoer dat niet geschikt is voor het ingangsvermogen van de machine of dat beschadigd of defect is, kan tot brandgevaar en elektrische schokken leiden. Onderdelen Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/Uit-schakelaar 2. Vergrendelknop/Aan-knop 3. Regelknop voor variabele snelheid 4. Stofafzuigpoort 5. Schuurschijf Montage Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Schuurschijf plaatsen (afb. A)    Plaats het gereedschap op een tafel met de as naar boven. Plaats de schuurschijf (5) op de as. Zet de schuurschijf vast met de schroeven (6). Schuurpapier plaatsen (Afb. B) Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat er schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.  Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schuurschijf (5) en let er daarbij op dat de gaten in het papier aansluiten op de gaten in de zool. Stofzak plaatsen en verwijderen (afb. C)   Plaats de stofzak (7) op de opening voor de stofafzuiging (4). U kunt de stofzak verwijderen door deze van de stofafzuigopening te trekken. Stofzuiger aansluiten (afb. D)  Steek de stofzuigerslang (8) in de stofafzuigopening (4). Gebruik van het apparaat Waarschuwing! Laat het gereedschap op zijn eigen snelheid werken. Overbelast het apparaat niet. Variabele snelheidsregeling Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het apparaat aanpassen aan het materiaal van het werkstuk.  Zet de regelknop (3) in de gewenste stand. Gebruik een hoge snelheid voor hout, een gemiddelde snelheid voor fineer en synthetische materialen en een lage snelheid voor plexiglas, non-ferrometalen en het verwijderen van verflagen. 25 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) In- en uitschakelen    Schakel het gereedschap in door op de aan/uit-schakelaar te drukken (1). U kunt het gereedschap ononderbroken laten werken door de vergrendelknop (2) in te drukken en de aan/uitschakelaar los te laten. Wanneer u de aan/uit-schakelaar loslaat, schakelt u het gereedschap uit. Druk vanuit de continu-stand nogmaals op de aan-/uitschakelaar en laat deze los om het gereedschap uit te schakelen. Automatisch remsysteem Deze voorziening zorgt er voor dat de snelheid van de schijf beperkt blijft zolang het gereedschap niet in contact is met het werkstuk. Zodra het gereedschap op het werkstuk wordt geplaatst zal de schijf zijn normale werksnelheid bereiken. De stofzak legen De stofzak moet om de 10 minuten worden geleegd.  Maak de stofzak leeg door de inhoud eruit te schudden. Tips voor optimaal gebruik (afb. E)       Oefen niet te veel druk uit op het gereedschap. Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier. Vervang het wanneer dat nodig is. Schuur altijd in de richting van de houtnerf. Gebruik bij het schuren van een nieuwe verflaag extra-fijn schuurpapier voordat u nog een laag aanbrengt. Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van verflagen met grof schuurpapier. Begin op andere oppervlakken met middelgrof schuurpapier. Ga in beide gevallen geleidelijk over op een fijne korrel voor een gladde afwerking. Vraag uw leverancier advies over de verkrijgbare accessoires. Accessoires De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn geconstrueerd naar hoge kwaliteitsnormen en zijn ontworpen om de prestaties van uw gereedschap te verbeteren. Door middel van deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren. Onderhoud Uw gereedschap is ontworpen om gedurende een lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd. 26   Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge doek. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Netstekker vervangen (alleen UK. en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:  Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.  Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool van de nieuwe stekker.  Sluit de blauwe draad aan op de neutrale pool. Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg de bevestigingsinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen . Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens KFFMEW440 (Type 1) Ingangsspanning Vac Vermogen W 230 480 Omlopen (onbelast) min Oppervlak schuurzool mm Ø 125 Gewicht kg 2.47 -1 4.000 - 12.000 LpA (geluidsdruk) 86 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) LWA (geluidsvermogen) 97 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: Waarde trillingsemissie (ah) 6,94 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) % EG-conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES KFFMEW440 schuurmachine Stanley Europe verklaart dat deze producten, die worden beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Stanley Europe af. R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD UK 21/08/2015 Garantie Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op www.stanley.eu/3 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto La lijadora Fat Max KFFMEW440 de Stanley se ha diseñado para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta herramienta ha sido concebida para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales privados. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 27 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 28 g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5. Servicio a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @   @     Seguridad de terceros  Advertencia Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras. Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre aislada cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. Advertencia El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de la lijadora puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas. Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico.  No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas en el área de trabajo.  No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume, en el área de trabajo.  Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un modo seguro. Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. En este manual se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales. ESPAÑOL  Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Esto incluye:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. Advertencia El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. 29 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas en la herramienta  Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: : Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. #  Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier situación de riesgo. Uso de un cable de prolongación  Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha técnica). Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. El uso de un cable de prolongación inadecuado para la entrada de corriente de la herramienta, que estuviera dañado o fuese defectuoso, podría producir incendios o descargas eléctricas. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Selector de control de velocidad variable 4. Salida de extracción de polvo 5. Disco de lijado Ensamblaje Advertencia Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Montaje del disco de lijado (Fig. A)    Coloque la herramienta encima de una mesa con el eje mirando hacia arriba. Coloque el disco de lijado (5) en el eje. Fije el disco de lijado con los tornillos (6). Montaje de las hojas de lija (Fig. B) Advertencia No use nunca la herramienta sin la hoja de lija o el accesorio en su sitio. 30 Montaje y desmontaje de la bolsa recolectora de polvo (Fig. C)  Seguridad eléctrica Coloque la hoja de lija firme y uniformemente sobre el disco de lijado (5), asegurándose de que los orificios de la hoja coincidan con los de la base.  Monte la bolsa recolectora de polvo (7) sobre la salida de aspiración de polvo (4). Para desmontar la bolsa, tire de ella hacia fuera de la salida de aspiración de polvo. Conexión de una aspiradora (fig. D)  Inserte la manguera (8) de la aspiradora en la salida de aspiración de polvo (4). Uso Advertencia Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. Control de la velocidad variable El control de la velocidad variable permite adaptar la velocidad de la herramienta al material de la pieza de trabajo.  Ajuste el selector de control (3) a la altura deseada. Utilice la velocidad alta para madera, la media para chapa y materiales sintéticos y la baja para cristales acrílicos, metales no ferrosos y para extraer pinturas. Encendido y apagado    Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/apagado (1). Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el botón de encendido/apagado. Para apagar la herramienta, suelte el botón de encendido/ apagado. Para apagar la herramienta mientras esté activado el funcionamiento continuo, pulse el botón de encendido/apagado una vez más y suéltelo. Sistema de frenado automático Esta función mantiene limitada la velocidad del disco mientras la herramienta no toque la pieza en la que esté trabajando. Cuando la herramienta se sitúe en la pieza en la que esté trabajando, el disco alcanzará su velocidad de funcionamiento normal. Vaciado de la bolsa recolectora de polvo La bolsa recolectora de polvo debe vaciarse cada 10 minutos de uso.  Sacuda la bolsa recolectora de polvo para vaciar el contenido. Sugerencias para un uso óptimo (Fig. E)   No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija. Sustitúyalos cuando sea necesario. (Traducción de las instrucciones originales)     Lije siempre en el sentido de la veta de la madera. Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra capa, utilice un papel de lija de grano extrafino. En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado. Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta. Accesorios El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio que se utilice. Los accesorios Stanley Fat Max han sido fabricados siguiendo elevados estándares de calidad y han sido diseñados para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su herramienta. Mantenimiento ESPAÑOL Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la batería de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos KFFMEW440 (tipo 1) Voltaje de entrada Vac 230 Potencia de entrada W 480 Órbitas (sin carga) mín.-1 4,000 - 12,000 Superficie de la base de mm Ø 125 kg 2.47 lijado Peso LpA (presión acústica) 86 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) LWA (potencia acústica) 97 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 60745: Advertencia Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.  Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes. DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS Sustitución del enchufe para la red eléctrica (sólo para Reino Unido e Irlanda) Si debe ajustarse un nuevo enchufe de red:  Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.  Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe.  Conecte el cable azul al terminal neutro. Advertencia No deberá realizar ninguna conexión al terminal de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con las tomas de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Valor de emisión de vibraciones (ah) 6.94 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 % Declaración de conformidad CE KFFMEW440 lijadora Stanley Europe declara que los productos descritos en la „ficha técnica“ cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Estos productos también cumplen con la Directiva 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Stanley Europe. R. Laverick Director de ingeniería Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 21/08/2015 31 ESPAÑOL Garantía (Traducción de las instrucciones originales) Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Stanley Fat Max en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registresu nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales en: www.stanley.eu/3. PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida A sua lixadora Stanley Fat Max KFFMEW440 foi concebida para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta destina-se a utilização profissional bem como a utilizadores privados não profissionais. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. 32 (Tradução das instruções PORTUGUÊS originais) As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem caber na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a fazer e seja cuidadoso quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. (Tradução das instruções originais) c. d. e. f. g. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou de ajuste que se encontre numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá causar lesões. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use vestuário adequado. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. PORTUGUÊS As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5. Assistência a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @   Atenção! Avisos de segurança adicionais para lixadoras Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. Cortar um acessório em contacto com um cabo “electrificado” poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar e fixar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. @ Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações da lixadora poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas. 33 PORTUGUÊS     (Tradução das instruções originais) Remova completamente toda a poeira depois de terminar. Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que possam produzir poeiras tóxicas:  Não permita que crianças ou grávidas entrem na área de trabalho.  Não coma, beba ou fume na área de trabalho.  Elimine as partículas de poeira e outros detritos de forma segura. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. Segurança de terceiros   Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:  Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.  Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente.  Danos auditivos. 34  Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.) Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento. Etiquetas colocadas na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso juntamente com o código de data: : Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Segurança eléctrica #  Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes. Utilizar um cabo de extensão  Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados técnicos). Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se encontrar danificado ou avariado. (Tradução das instruções originais) Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. A utilização de um cabo de extensão não adequado à potência da ferramenta ou que esteja danificado ou avariado pode causar incêndios ou choques eléctricos. Componentes Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de bloqueio 3. Interruptor de controlo de velocidade variável 4. Saída de extracção de serradura 5. Disco para lixadora Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica. Colocar o disco para lixadora (fig.A)    Coloque a ferramenta numa mesa, com o eixo virado para cima. Coloque o disco para lixadora (5) no eixo. Fixe o disco para lixadora utilizando os parafusos (6). Colocar folhas de lixa (fig. B) Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa ou acessório no respectivo local.  Pressione firme e uniformemente a folha no disco para lixadora (5), certificando-se de que os orifícios da folha ficam alinhados com os orifícios da base. Coloque e remover o saco (fig. C)   Coloque o saco (7) sobre a saída de extracção de poeiras (4). Para remover o saco, puxe-o para fora saída de extracção de poeiras. Ligar um aspirador (fig. D)  Introduza a mangueira (8) do aspirador na saída de extracção de poeiras (4). Utilização Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. Não sobrecarregue. Controlo de velocidade variável O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a velocidade da ferramenta ao material da peça.  Ajuste o botão de controlo (3) na definição pretendida. Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para folheados e sintéticos e lenta para acrílico, metais não ferrosos e para remover tinta. PORTUGUÊS Ligar e desligar    Para ligar a ferramenta, prima o interruptor ligar/desligar (1). Para uma operação contínua, prima o botão de bloqueio (2) e solte o interruptor ligar/desligar. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor ligar/desligar. Para desligar a ferramenta quando estiver a executar uma operação contínua, prima o interruptor ligar/desligar mais uma vez e solte-o. Sistema de travagem automático Esta função mantém a velocidade do disco limitada enquanto a ferramenta não toca na peça. Assim que a ferramenta é colocada sobre a peça, o disco atinge a velocidade de funcionamento normal. Esvaziar o saco O saco deve ser esvaziado a cada 10 minutos.  Sacuda o saco para esvaziar o respectivo conteúdo. Sugestões para uma utilização ideal (fig. E)       Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta. Verifique regularmente o estado de conservação da folha de lixa. Substitua-a quando necessário. Lixe sempre com a granulação da madeira. Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de aplicar outra camada, utilize granulação extra fina. Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas de tinta, comece com uma granulação grossa. Noutras superfícies, comece com uma granulação média. Em ambos os casos, mude gradualmente para uma granulação fina para conseguir um acabamento liso. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios disponíveis. Acessórios O desempenho da sua ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar o desempenho da ferramenta. Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido da sua ferramenta. Manutenção A sua ferramenta foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada.  Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova suave ou um pano seco. 35 PORTUGUÊS  (Tradução das instruções originais) Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. Substituição da tomada de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda) Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:  Elimine com segurança a ficha antiga.  Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova ficha.  Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. A Stanley Europe declara que os produtos descritos em “dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Estes produtos respeitam também as Directivas 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos KFFMEW440 (Tipo 1) Tensão de entrada Vac Alimentação W 230 480 Órbitas (sem carga) mín. Superfície de base para mm Ø 125 kg 2.47 -1 4 000 - 12 000 lixadora Peso LpA (pressão acústica) 86 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A) LWA (potência acústica) 97 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: Valor de emissão de vibrações (ah) 6,94 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 % Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” KFFMEW440 lixadora 36 R. Laverick Director de Engenharia Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 21/08/2015 Garantia A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3 (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slipmaskin är konstruerad för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”Elverktyg” i alla varningar som listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1. Säkerhet på arbetsområdet a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Stökiga eller mörka områden inbjuder till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning, t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska verktyg. Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e. Använd en förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. SVENSKA Att använda en sladd som lämpar sig för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammskyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm, eller hörselskydd om de används under rätta förhållanden, minskar risken för personskador. c. Förhindra oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador. e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g. Om elverktyget har dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är monterad och används på korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker. 4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. 37 SVENSKA d. e. f. g. (Översättning av originalanvisningarna) Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana vid elverktyget eller som inte läst denna bruksanvisning använda det. Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana användare. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användningen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa skärytor fastnar inte så lätt och är lättare att kontrollera. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras beaktas. Att använda elverktyget för något annat än det som det är avsett för, kan leda till en riskfylld situation. 5. Service a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder originaldelar utföra service på elverktyget. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg @   Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete där det skärande tillbehöret riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar. Om borret går igenom en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt Använd skruvtvingar eller något annat praktiskt sätt att fästa och stödja arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen. @   38 Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för slipmaskiner. Varning! Slipning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade. Avlägsna allt damm noggrant när slipningen är slutförd. Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt innehåller bly eller när du slipar trä och metall som kan avge giftigt slipdamm: Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen.  Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.  Avfallshantera damm och allt annat skräp på ett säkert sätt. Detta verktyg får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas och får vägledning om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Den avsedda användningen beskrivs i denna bruksanvisning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan verksamhet än den som rekommenderas i den här bruksanvisningen genomförs med verktyget, kan personer och/eller egendom ta skada.    Andras säkerhet   Detta verktyg får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas och får vägledning om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar:  Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period.  Nedsatt hörsel.  Hälsorisker till följd av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek, bok och MDF). Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Etiketter på verktyget Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans med datumkoden: : Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador. Elsäkerhet #  Eftersom detta verktyg är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad. Använda förlängningssladd  Använd alltid en godkänd förlängningssladd som lämpar sig för verktygets ineffekt (se Tekniska data). Innan du använder sladden kontrollerar du att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt. Om du använder en förlängningssladd som inte är lämplig för verktyget eller som är skadad eller defekt ökar risken för brand och elektriska stötar. Funktioner Det här verktyget har några eller samtliga av följande funktioner: 1. Strömbrytare 2. Lås för strömbrytare 3. Hastighetsreglage 4. Dammutsugningsutgång 5. Slipskiva SVENSKA Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt och att det inte är anslutet innan monteringen börjar. Montering av sliprondellen (fig. A)    Placera verktyget på ett bord med spindeln riktad uppåt. Placera sliprondellen (5) på spindeln. Fäst sliprondellen med skruvarna (6). Montering av sandpapper (fig. B) Varning! Använd aldrig verktyget utan slippapper eller tillbehör på plats.  Tryck fast sandpapperet ordentligt mot sliprondellen (5) och se till att hålen i papperet överensstämmer med hålen i plattan. Montera och ta bort dammpåsen (fig. C)   Montera dammpåsen (7) över dammutsugningshålet (4). För att ta bort dammpåsen, dra bort den från utsugningshålet. Ansluta en dammsugare (fig. D)  Sätt in dammsugarslangen (8) i dammutsugningshålet (4). Användning Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte. Variabel hastighet Med den variabla hastigheten kan du anpassa verktygets hastighet efter materialen du arbetar med.  Ställ hastighetsreglaget (3) i önskad position. Välj hög hastighet för trä, medelhög för faner och syntetiska material, samt låg hastighet för akrylplast, icke-järnhaltiga metaller och färgborttagning. Slå på och av    Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1). Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill ha kontinuerlig drift. Stäng av verktyget genom att släppa upp strömbrytaren. Under kontinuerlig drift stänger du av verktyget genom att trycka in strömbrytaren igen och släppa den. Automatiskt bromssystem Den här funktionen begränsar skivans hastighet när verktyget inte vidrör arbetsytan. Så snart verktyget vidrör arbetsytan återgår skivan till normal hastighet. Tömma dammpåsen Dammpåsen bör tömmas var tionde minut.  Töm dammpåsen genom att skaka den. 39 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Råd för bästa resultat (fig. E)       Tryck inte för hårt på verktyget. Kontrollera sandpapperets skick regelbundet. Byt vid behov. Slipa alltid i samma riktning som virkets fibrer. Använd extra finkornigt slippapper när nymålade ytor slipas innan följande lager stryks. På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta. Fråga din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör. Tillbehör Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder. Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget. Underhåll Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget stängas av och sladden dras ut ur vägguttaget.  Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.  Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Byte av elkontakten (endast Storbritannien och Irland) Om en ny elkontakt måste monteras:  Gör dig av med den gamla kontakten på ett säkert sätt.  Anslut den bruna ledningen till fasanslutningen i den nya kontakten.  Anslut den blå ledningen till den neutrala anslutningen. Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Tekniska data KFFMEW440 (typ 1) Inspänning Vac 230 Ineffekt W 480 Varvtal (obelastad) min-1 4 000 - 12 000 Slipyta mm Ø 125 Vikt kg 2.47 LpA (ljudnivå) 86 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LWA (ljudeffekt) 97 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: Vibrationsvärde (ah) 6.94 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 % EG försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIV KFFMEW440 slipmaskin Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Stanley Europe. Skydda miljön Z 40 Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normall. R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 2015-08-21 SVENSKA Garantia (Översättning av originalanvisningarna) A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slipemaskin er konstruert for sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Uttrykket ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. (Oversettelse av de opprinnelige NORSK instruksjonene) c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon ”av” før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade. 41 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. 4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @      Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som oppstår ved pussing, kan være helseskadelig for brukeren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en støvmaske som er spesielt utformet for å beskytte mot støv og damp/gass, og pass på at personer som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet. Fjern alt støv grundig etter sliping. Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:  Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.  Du må ikke spise, drikke eller røyke der du arbeider.  Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en miljøvennlig måte. Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for personskader og/eller skade på eiendom. Andre personers sikkerhet  5. Service a. Elektroverktøy skal repareres av kvalifisert personell og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.  42 Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når du utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du mister kontroll. @  Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for slipemaskiner Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre risikoer. Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:  Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.  Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.  Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.  Hørselskader.  Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Etiketter på verktøyet Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datokoden: : Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Elektrisk sikkerhet # Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.  NORSK Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter så man unngår farlige situasjoner. Bruke skjøteledning  Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Hvis du bruker skjøteledning som ikke passer til verktøyets inngangseffekt, eller som er skadet eller defekt, kan det føre til risiko for brann og elektrisk støt. Funksjoner Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. 1. På-/av-bryter 2. Låseknapp 3. Kontrollknapp for variabel hastighet 4. Støvsugeruttak 5. Sandpapirskive Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått av, og at støpselet er trukket ut. Sette på sandpapirskiven (figur A)    Plasser verktøyet på et bord med spindelen opp. Sett sandpapirskiven (5) på spindelen. Fest sandpapirskiven med skruene (6). Sette på sandpapir (figur A) Advarsel! Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir eller tilbehør montert.  Trykk sandpapiret fast og jevnt på sandpapirskiven (5). Pass på at hullene i sandpapiret ligger rett over hullene i basen. Sette på og ta av støvposen (figur C).   Plasser støvposen (7) over støvuttaket (4). Du fjerner støvposen ved å trekke den av støvuttaket. Koble til en støvsuger (figur D)  Sett støvsugerslangen (8) inn i støvuttaket (4). Bruk Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke overbelastes. Hastighetskontroll Ved hjelp av kontrollen for variabel hastighet kan du tilpasse verktøyets hastighet etter materialet i arbeidsstykket. 43 NORSK  (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Still inn kontrollknotten (3) som ønsket. Bruk høy hastighet til tre, middels hastighet til finer og syntetiske stoffer og lav hastighet til akrylglass, ikke jernholdige metaller og fjerning av lakk og maling. Slå av og på    Trykk på av/på-knappen (1) for å slå verktøyet på. Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift, trykker du inn låseknappen (2) og slipper av/på-knappen. Slipp på/av-knappen for å slå verktøyet av. Hvis du vil slå av verktøyet fra kontinuerlig drift, må du trykke inn av/ på-knappen en gang til og så slippe den. Automatisk bremsesystem Denne funksjonen begrenser hastigheten på sandpapirskiven så lenge verktøyet ikke berører arbeidsflaten. Så snart verktøyet plasseres på arbeidsflaten, vil skiven komme opp i normal driftshastighet. Tømme støvposen Støvposen må tømmes hvert 10. minutt.  Rist støvposen for å tømme ut innholdet. Råd for optimal bruk (figur E)       Ikke trykk for hardt på verktøyet. Sjekk tilstanden på sandpapiret jevnlig. Bytt etter behov. Slip alltid i treets fiberretning. Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir. På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På andre overflater begynner du med et middels grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate. Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør. Tilbehør Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes. Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet ditt. Vedlikehold Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet trekkes ut.  Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en myk børste eller tørr klut. 44  Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Skifte nettplugg (bare Storbritannia og Irland) Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:  Kast det gamle støpselet på en trygg måte.  Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.  Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A. Miljøvern Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniske data KFFMEW440 (Type 1) Inngangsspenning Vac 230 Inngangseffekt W 480 Omdreininger (ubelastet) min-1 4 000 - 12 000 Slipebaseoveflate mm Ø 125 Vekt kg 2,47 LpA (lydtrykk) 86 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) LWA (lydeffekt) 97 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 60745: Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 6.94 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 EU-samsvarserklæring % MASKINERIDIREKTIV KFFMEW440 slipemaskin NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/08/2015 Garanti Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slibemaskine er designet til slibning af træ, metal, plastik og malede overflader. Dette værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private ikke-erhvervsmæssige brugere. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet ”elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden netledning). 1 Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2 Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. 45 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3 Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig. Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. 4 Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. 46 d. e. f. g. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. 5 Service a. Lad kun kvalificerede fagfolk reparere elværktøjet og benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj @   Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for slibemaskiner Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte materialet på et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. @ Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle omkringståendes helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer, der befinder sig på eller kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttet. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)     Alt støv skal fjernes omhyggeligt efter slibning. Der skal udvises speciel opmærksomhed ved slibning af maling, som er blybaseret og ved slibning af nogle typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:  Børn eller gravide kvinder må ikke opholde sig på arbejdsområdet.  Undlad at spise, drikke eller ryge inden for arbejdsområdet.  Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en sikker måde. Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. Andres sikkerhed   Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele.  Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger eller tilbehør.  Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.  Hørenedsættelse.  Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.) DANSK Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Mærkater på værktøjet Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen med en datokode: : Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst. Elektricitet og sikkerhed #  Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted, så farlige situationer undgås. Brug af en forlængerledning  Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. Brug af en forlængerledning, der ikke passer til værktøjets strømstik, eller som er beskadiget eller defekt, kan medføre risiko for brand eller elektrisk stød. 47 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant funktion ved at trykke på tænd/sluk-kontakten en gang mere for at udløse den. Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1 Tænd/sluk-kontakt 2 Spærreknap 3 Greb til trinløs hastighed 4 Støvopsamlingsudgang 5 Pudseskive Automatisk bremsesystem Samling Tømning af støvposen Montering af pudseskiven (fig. A) Gode råd til optimal brug (fig. E) Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten.    Anbring værktøjet på et bord med spindlen opad. Sæt pudseskiven (5) på spindlen. Fastgør pudseskiven med skruerne (6). Denne funktion begrænser skivens hastighed, når værktøjet ikke berører materialet. Når værktøjet er anbragt på materialet, vil skiven nå sin normale driftshastighed. Støvposen skal tømmes hvert 10. minut.  Ryst støvposen for at få indholdet tømt ud.    Montering af slibeark (fig. B) Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden slibepapir eller påsat tilbehør.  Tryk arket hårdt og jævnt fast på pudseskiven (5), og sørg for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden.   Montering og afmontering af støvposen (fig. C)   Sæt støvposen (7) fast over støvudsugningsudgangen (4). Støvposen fjernes ved at trække den af støvudsugningsudgangen. Tilslutning af en støvsuger (fig. D)  Indsæt støvsugerens slange (8) i støvudsugningsudgangen (4). Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Trinløs hastighedskontrol Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at tilpasse værktøjets hastighed til materialet.  Drej knappen (3) til den ønskede indstilling. Brug en høj hastighed til træ, en middel hastighed til finér og syntetiske materialer og en lav hastighed til akrylglas, ikkejernholdige metaller og til at fjerne maling. Tænd og sluk    48 Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten (1). Tryk på spærreknappen (2) og udløs tænd/sluk-kontakten for at opnå konstant funktion. Sluk for værktøjet ved at slippe tænd/sluk-kontakten.  Tryk ikke for kraftigt på værktøjet. Kontrollér regelmæssigt slibearkets tilstand. Udskift det, når det er nødvendigt. Slib altid med årerne i træet. Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af malingslag. På meget ujævne overflader, eller når du fjerner lag af maling, skal du starte med en grov kornstørrelse. På andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I begge tilfælde skal du gradvist skifte til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish. Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos din forhandler. Tilbehør Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt. Vedligehold Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet slukkes og stikket trækkes ud.  Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland) Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:  Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.  Tilslut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  Tilslut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet. Anbefalet sikring: 5 A. DANSK Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley Europe. Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data KFFMEW440 (Type 1) Indgangsspænding Vac 230 Effektindgang W 480 Omløb (uden belastning) min-1 4.000 - 12.000 Slibefodens overflade mm Ø 125 Vægt kg 2.47 LpA (lydtryk) 86 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) LWA (lydeffekt) 97 dB(A), usikkerhed (K) 3dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745: Værdi for udsendelse af vibration (ah) 6,94 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 EF-overensstemmelseserklæring R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 21/08/2015 Garanti Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud på www.stanley.eu/3 % MASKINDIREKTIV KFFMEW440 slibemaskine Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. 49 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Stanley Fat Max KFFMEW440 -hiomakone on suunniteltu puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 50 Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne.    @   Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkuuosa voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. @  Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle. Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi irrota myrkyllistä hiomapölyä.  Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.  Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.  Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti. Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. Muiden henkilöiden turvallisuus  5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset SUOMI  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Muut riskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:  Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot.  Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.  Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.  Kuulon heikkeneminen.  Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. 51 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745 testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Työkalun tarrat Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät: : Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.  Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. Lukituspainike 3. Nopeudensäätönuppi 4. Pölynpoistoaukko 5. Hiomapaperilaikka Asennus Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta. Hiomapaperilaikan kiinnittäminen (kuva A)    Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi. Jatkojohdon käyttäminen  Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Sellainen jatkojohto, joka ei vastaa laitteen syöttötehoa tai joka on viallinen, voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Varoitus! Älä käytä konetta ilman hiomapaperia tai lisäosaa.  Aseta hiomapaperi tiiviisti ja tasaisesti hiomapaperilaikkaan (5). Varmista, että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien kanssa. Pölypussin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva C)  Kiinnitä pölypussi (7) pölynpoistoaukon (4) päälle. Voit poistaa pölypussin vetämällä sen irti pölynpoistoaukosta. Imurin kytkeminen (kuva D)  Työnnä pölynimurin letku (8) pölynpoistoaukkoon (4). Käyttö Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Nopeudensäätö Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen nopeuden työstettävälle materiaalille sopivaksi.  Aseta säätönuppi (3) haluamaasi asentoon. Hio puuta suurimmalla nopeudella, vaneria ja synteettisiä aineita keskinopeudella, akryyliä, ei-rautapitoisia metalleja ja poistettavaa maalia hitaalla nopeudella. Käynnistäminen ja pysäyttäminen    52 Aseta työkalu pöydälle kara ylöspäin. Aseta hiomapaperilaikka (5) karaan. Kiinnitä hiomapaperilaikka ruuveilla (6). Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B)  Sähköturvallisuus # Yleiskuvaus Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja vapauta virtakytkin. Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin. Sammuta työkalu jatkuvan käytön jälkeen painamalla kerran virtakytkintä ja vapauttamalla se. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Automaattijarrujärjestelmä Tämä toiminto rajoittaa laikan nopeutta silloin, työkalu ei kosketa käsiteltävää pintaa. Kun työkalu asetetaan käsiteltävälle pinnalle, laikka palaa välittömästi normaaliin käyttönopeuteensa. Pölypussin tyhjentäminen Pölypussi on tyhjennettävä 10 minuutin välein.  Tyhjennä pölypussi ravistelemalla sitä. Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi (kuva E)       Älä paina työkalua liikaa. Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda tarvittaessa. Hio aina puun syiden mukaisesti. Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa hiomapaperia. Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen pinnan saavuttamiseksi. Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi. Lisävarusteet Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn. Huolto Tämä työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Katkaise koneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpiteitä.  Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.  Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:  Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.  Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.  Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A. SUOMI Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot KFFMEW440 (tyyppi 1) Syöttöjännite Vac Ottoteho W 230 480 Kierrokset (ilman kuormaa) min Hioma-alustan pinta mm Ø 125 Paino kg 2,47 -1 4 000 - 12 000 LpA (äänenpaine) 86 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) LWA (äänitehotaso) 97 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Tärinäpäästöarvo (ah) 6,94 m/s2, epävamuus (K) 1,5 m/s2 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus % KONEDIREKTIIVI KFFMEW440 hiomakone Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa. 53 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta. R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 21.8.2015 Takuu Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta www.stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το τριβείο σας Stanley Fat Max KFFMEW440 έχει σχεδιαστεί για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία @ 54 Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρούς τραυματισμούς. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ατακτοποίητες ή σκοτεινές περιοχές γίνονται αιτίες ατυχημάτων. β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3. Προσωπική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς. γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, πριν πάρετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Αν παραμείνει μηχανικό κλειδί ή κλειδί ρύθμισης συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό ατόμων. ε. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εκάστοτε εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε. β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. 5. Σέρβις α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία 55 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου. @     56 Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και τις αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά όλη τη σκόνη. Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:  Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην περιοχή εργασίας.  Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.  Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών. Ασφάλεια τρίτων   Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται:  Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.  Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Βλάβη της ακοής.  Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.) Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Β) Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: : Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος #  Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Χρήση καλωδίου προέκτασης  Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης, κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. Η χρήση καλωδίου προέκτασης ακατάλληλου για την ισχύ εισόδου του εργαλείου ή καλωδίου που είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. Χαρακτηριστικά Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) 2. Κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία 3. Μπουτόν ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας 4. Στόμιο εξαγωγής σκόνης 5. Δίσκος λείανσης Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Τοποθέτηση του δίσκου λείανσης (εικ. A)    Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με την άτρακτο στραμμένη προς τα επάνω. Τοποθετήστε το δίσκο λείανσης (5) επάνω στην άτρακτο. Ασφαλίστε το δίσκο λείανσης χρησιμοποιώντας τις βίδες (6). Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ.  Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στο δίσκο λείανσης (5), φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να συμπέσουν με τις αντίστοιχες της βάσης. Τοποθέτηση και αφαίρεση της σακούλας συλλογής σκόνης (εικ. C)   Τοποθετήστε την σακούλα συλλογής σκόνης (7) πάνω από το στόμιο απαγωγής σκόνης (4). Για να αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης, σπρώξτε και αφαιρέστε τη έξω από το στόμιο εξαγωγής σκόνης. Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (εικ. D)  Τοποθετήστε το σωλήνα (8) της ηλεκτρικής σκούπας στην έξοδο εξαγωγής σκόνης (4). Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Ρύθμιση μεταβλητής ταχύτητας Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να προσαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στο τεμάχιο εργασίας.  Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου (3) στην επιθυμητή ρύθμιση. Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια ταχύτητα για τον καπλαμά και τα συνθετικά και χαμηλή ταχύτητα για ακρυλικό γυαλί, μη σιδηρούχα μέταλλα και για την αφαίρεση βαφών. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση    Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (1). Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη λειτουργίας. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, αποδεσμεύστε το διακόπτη λειτουργίας. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε 57 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) το διακόπτη λειτουργίας ακόμη μία φορά και αφήστε τον ελεύθερο. Αυτόματο σύστημα φρένου Αυτό το χαρακτηριστικό περιορίζει την ταχύτητα του δίσκου, για όσο διάστημα το εργαλείο δεν αγγίζει το τεμάχιο εργασίας. Μόλις το εργαλείο τοποθετηθεί επάνω στο τεμάχιο εργασίας, ο δίσκος επιτυγχάνει την κανονική ταχύτητα λειτουργίας του.  Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά καθαρισμού ή καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικά. Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Μ.Β. & Ιρλανδία μόνο) Άδειασμα της σακούλας συλλογής σκόνης Πρέπει να αδειάζετε τη σακούλα συλλογής σκόνης κάθε 10 λεπτά χρήσης.  Ανακινήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης για να αδειάσετε τα περιεχόμενα. Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:  Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.  Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ακροδέκτη φάσης του νέου φις.  Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A. Συμβουλές για άριστη χρήση (εικ. Ε) Προστασία του περιβάλλοντος       Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου λείανσης. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο. Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των «νερών» του ξύλου. Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο. Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την επεξεργασία. Συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ. Αξεσουάρ Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ Stanley Fat Max έχουν κατασκευαστεί με προδιαγραφές υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας. Συντήρηση Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να θέτετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε από την πρίζα.  Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. 58 Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά χαρακτηριστικά KFFMEW440 (τύπος 1) Τάση εισόδου Vac Κατανάλωση ισχύος W Παλινδρομήσεις (χωρίς min 230 480 -1 4.000 - 12.000 φορτίο) Επιφάνεια βάσης λείανσης mm Ø 125 Βάρος kg 2,47 LpA (ηχητική πίεση) 86 dB(A), Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) LWA (ηχητική Ισχύς) 97 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών (ah) 6,94 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 % Δήλωση συμμόρφωσης ΕC ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) KFFMEW440 τριβείο Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2004/108/EK και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Stanley Europe. Εγγύηση R. Laverick Υπεύθυνος Σχεδιασμού Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/08/2015 Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley.eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές στο: www.stanley.eu/ (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) POLSKI Przeznaczenie Ta szlifierka Stanley Fat Max KFFMEW440 jest przeznaczona do szlifowania drewna, metalu, tworzyw sztucznych i powierzchni malowanych. To narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego, innego niż profesjonalny. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami @ Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe). 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. 59 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Środki ochrony osobistej a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. 60 Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłów. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 5. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. Bezpieczeństwo osób postronnych u Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe @ u u Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia elementu tnącego z ukrytymi przewodami. Przecięcie przewodu z prądem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu zamocowania obrabianego elementu do stabilnego podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. @ u u u u Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące szlifierek Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu wytwarzanego podczas szlifowania może być niebezpieczne dla zdrowia operatora i możliwych osób postronnych. Używać maski przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się, że osoby postronne w obszarze pracy także są chronione. Dokładnie usuwać cały pył po zakończeniu szlifowania. Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania farby, jeśli farba może być farbą ołowiową, lub szlifowania pewnych typów drewna, które mogą wytwarzać toksyczny pył: t Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodzić w obszar pracy. t Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy. t Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady. Opisywane narzędzie nie może być używane przez osoby (dot. także dzieci), które mają ograniczone możliwości ruchowe, percepcji lub pojmowania lub brakuje im doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy pozostają one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować POLSKI u Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Pozostałe zagrożenia. W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: u Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów. u Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy. u Uszkodzenie narządu słuchu. u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF.) Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. 61 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Symbole na urządzeniu Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: : Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. u To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley Fat Max. Użycie przedłużacza u Używać wyłącznie przedłużaczy posiadających atest i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane techniczne). Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na przedłużaczu nie ma oznak uszkodzenia, zużycia lub zestarzenia się. Uszkodzony przedłużacz należy wymienić. Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty na bęben. Użycie przedłużacza nieodpowiedniego dla parametrów zasilania wejściowego narzędzia lub uszkodzonego, może stanowić zagrożenie pożaru lub porażenia prądem. Wyposażenie Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. Włącznik 2. Przycisk blokady 3. Włącznik z regulacją prędkości obrotowej 4. Wylot odprowadzania pyłu 5. Tarcza do szlifowania Montaż Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona. Montaż tarczy do szlifowania (rys. A) u u u 62 Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno używać narzędzia bez założonego arkusza papieru ściernego. u Docisnąć równomiernie arkusz do tarczy do szlifowania (5), dopilnowując, aby otwory w arkuszu były dopasowane do otworów w podstawie. Montaż i demontaż worka na pył (rys. C) Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym # Montaż arkuszy papieru ściernego (rys. B) Położyć narzędzie na stole z wrzecionem skierowanym do góry. Założyć tarczę do szlifowania (5) na wrzeciono. Zamocować tarczę za pomocą śrub (6). u u Przymocować worek (7) do gniazda odsysania pyłu (4). W celu zdjęcia worka należy ściągnąć go z gniazda odsysania pyłu. Podłączanie odkurzacza (rys. D) u Podłączyć wąż (8) odkurzacza do gniazda odsysania pyłu (4). Eksploatacja Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie przeciążać narzędzia. Pokrętło sterowania prędkością Pokrętło regulacji prędkości pozwala na dostosowanie prędkości obrotowej narzędzia do obrabianego materiału. u Ustawić pokrętło regulacji prędkości (3) na żądane ustawienie. Zastosować prędkość wysoką do drewna, prędkość średnią do fornirów i materiałów syntetycznych oraz prędkość niską do szkła akrylowego, metali nieżelaznych oraz do usuwania farb. Włączanie i wyłączanie u u u Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik (1). Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku blokady wyłącznika (2) i zwolnieniu włącznika. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik. Aby wyłączyć narzędzie pracujące w trybie ciągłym, należy powtórnie nacisnąć włącznik i zwolnić go. Automatyczny układ hamowania Funkcja ta ogranicza prędkość tarczy, gdy narzędzie nie dotyka obrabianego materiału. Gdy narzędzie zostanie umieszczone na materiale, tarcza uzyska normalną prędkość pracy. Opróżnianie worka na pył Worek na pył należy opróżniać co 10 minut. u Aby opróżnić worek, należy wytrząsnąć jego zawartość. Wskazówki dotyczące optymalnej eksploatacji (rys. E) u u Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie. Należy regularnie kontrolować stan papieru ściernego. Wymieniać w razie potrzeby. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) u u u u Należy zawsze wykonywać szlifowanie wzdłuż słojów drewna. Przy szlifowaniu nowych warstw farby, a przed nałożeniem kolejnej warstwy, należy stosować papier o drobnym uziarnieniu. Na bardzo nierównych powierzchniach lub podczas usuwania kilku warstw farby, należy zacząć od papieru o grubym uziarnieniu. Na pozostałych powierzchniach należy stosować papier o średnim uziarnieniu. W obu przypadkach należy zastosować drobne uziarnienie w celu uzyskania gładkiej powierzchni końcowej. Skonsultować się ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji na temat dostępnych akcesoriów. Akcesoria Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Osprzęt Stanley Fat Max został wykonany z zachowaniem wysokich standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie wykorzysta się możliwości swojego narzędzia. POLSKI Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można uzyskać na stronie www.2helpU.com Dane techniczne KFFMEW440 (Typ 1) Napięcie zasilania Vprądu 230 zmiennego Konserwacja Narzędzia zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. Ostrzeżenie! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę z gniazda. u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki. u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii) Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki: u Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę. u Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce. u Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego. Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A. Parametry zasilania W 480 min-1 4 000‒12000 mm Ø 125 kg 2.47 wejściowego Liczba orbit (bez obciążenia) Powierzchnia tarczy szlifującej Masa LpA (ciśnienie akustyczne) 86 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) LWA (moc akustyczna) 97 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji drgań (ah) 6,94 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Deklaracja zgodności WE % DYREKTYWA MASZYNOWA Szlifierka KFFMEW440 Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: 2006/42/WE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-24:2009 +A11:2011 63 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2004/108/WE i 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Stanley Europe pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Stanley Europe. R. Laverick Engineering Manager Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Wielka Brytania 21/08/2015 Gwarancja Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Stanley Fat Max i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley Fat Max oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się z lokalnym biurem Stanley Fat Max pod adresem podanym w tej instrukcji. Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową www.stanley.eu/3, aby zarejestrować swój produkt Stanley Fat Max i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych na stronie: www.stanley.eu/3 64 (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Stanley Fatmax WARUNKI GWARANCJI Produkty marki Stanley Fatmax reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie ograniczają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych, lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarantujemy sprawne działanie produktu w przypadku postępowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu. 1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi. 2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym Erpatech reklamowanego produktu oraz łącznie: poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej; ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury. a) b) 3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części) w okresie 12 miesięcy od daty zakupu. 4. W celu przedłużenia okresu gwarancji o dodatkowe 2 lata należy w ciągu 4 tygodni od daty zakupu urządzenia dokonać rejestracji na stronie internetowej: www.stanley.eu/3. 5. a) Produkt reklamowany musi być: dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech wraz z poprawnie wypełnioną Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem uszkodzenia, lub przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi powyżej. b) 6. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania na koszt adresata. 7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech w terminie: 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez Centralny Serwis Gwarancyjny; termin usunięcia wady (punkt 7a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych. a) b) 8. a) b) 9. POLSKI O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach. 10. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną. 11. Gwarancją nie są objęte: a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany przez Stanley; c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nimi wady; d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych czynników zewnętrznych; e) produkty, w których naruszone zostały plomby gwarancyjne lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób; f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu. 12. Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech, rmy handlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określone w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu. 13. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09 Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe; produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy. 65 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Destinaţia de utilizare Şlefuitorul Stanley Fat Max KFFMEW440 a fost conceput pentru şlefuirea lemnului, a metalului, a materialelor plastice şi a suprafeţelor vopsite. Această unealtă este destinată utilizatorilor profesionişti şi privaţi, neprofesionişti. Instrucţiuni de siguranţă Avertizări generale de siguranţă privind uneltele electrice @ Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie. 1. Siguranţa în zona de lucru a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele. b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii. c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate conduce la pierderea controlului. 2. Siguranţa electrică a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere împreună cu uneltele electrice împământate (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este în contact cu suprafeţele împământate sau legate la masă. c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare. d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau 66 scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate sporesc riscul electrocutării. e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber, utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare. f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării. 3. Siguranţa corporală a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate conduce la vătămări corporale grave. b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce vătămările corporale. c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că comutatorul se află în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc producerea accidentelor. d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate conduce la vătămări corporale. e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neaşteptate. f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în componentele în mişcare. g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt conectate şi utilizate în mod corespunzător. (Traducere a instrucţiunilor originale) Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce pericolele impuse de existenţa prafului. 4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur, în ritmul pentru care a fost concepută. b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată. c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/ sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltelor electrice. d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi alinierea necorespunzătoare sau blocarea componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute necorespunzător. f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai uşor de controlat. g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea conduce la situaţii periculoase. 5. Service a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către o persoană calificată, folosind exclusiv piese de schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în folosirea uneltei. ROMÂNĂ Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta de lucru @ u u Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care accesoriile de debitare pot atinge cabluri ascunse. Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea curentului în componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea controlului. @ u u u u Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru şlefuitoare Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în urma aplicaţiilor de şlefuire poate pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special concepută pentru protejarea împotriva pulberilor şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din zona de lucru sau cele care pătrund în zona de lucru sunt, de asemenea, protejate. Îndepărtaţi bine tot praful după şlefuire. Fiţi foarte atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţe vopsite cu vopsea ce poate conţine plumb sau atunci şlefuiţi lemn şi metal ce pot degaja pulberi toxice: t Nu permiteţi copiilor sau femeilor însărcinate să pătrundă în zona de lucru. t Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în zona de lucru. t Eliminaţi în siguranţă particulele de praf şi orice alte reziduuri. Această unealtă nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă diferite de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni poate implica un risc de vătămare fizica şi/ sau daune asupra obiectelor. 67 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Siguranţa persoanelor din jur u u Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea maşinii de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Riscuri reziduale. Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc. Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă, anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ: u Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/mişcare. u Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor, lamelor sau accesoriilor. u Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale regulate. u Afectarea auzului. u Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF). Vibraţiile Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare prevăzută de norma EN 60745 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări preliminare în privinţa expunerii. Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat. În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/ CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele ciclului de operare precum perioadele 68 în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în care survine blocarea acesteia. Etichetele prezente pe unealtă Pictogramele următoare sunt afişate pe unealtă, împreună cu codul de data: : Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. Siguranţa electrică # u Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către un Centru de Service Stanley Fat Max autorizat pentru a evita orice pericol. Utilizarea unui cablu prelungitor u Utilizaţi întotdeauna un cablu prelungitor aprobat, adecvat pentru puterea absorbită a acestei unelte (consultaţi specificaţia tehnică). Înainte de utilizare, inspectaţi cablul prelungitor pentru a depista semne de deteriorare, uzură şi îmbătrânire. Înlocuiţi cablul prelungitor dacă este deteriorat sau defect. Atunci când utilizaţi un tambur cu cablu, desfăşuraţi întotdeauna complet cablul. Utilizarea unui cablu prelungitor necorespunzător pentru puterea absorbită a uneltei sau care este deteriorat sau defect poate determina riscul de incendiu şi electrocutare. Descriere Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile următoare. 1. Comutator de pornire/oprire 2. Buton de blocare 3. Buton de control viteză variabilă 4. Orificiu de evacuare a prafului extras 5. Disc de şlefuit Asamblarea Avertisment! Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că unealta este oprită şi deconectată de la priză. Montarea discului de şlefuit (fig. A) u u u Puneţi unealta pe o masă, cu axul orientat în sus. Poziţionaţi discul de şlefuit (5) pe ax. Fixaţi discul de şlefuit folosind şuruburile (6). (Traducere a instrucţiunilor originale) Montarea foilor de şlefuit (fig. B) Avertisment! Nu utilizaţi niciodată unealta fără să fie montată o foaie sau un accesoriu de şlefuit. u Apăsaţi ferm şi uniform foaia pe discul de şlefuit (5), asigurându-vă că orificiile din foaie se aliniază cu orificiile din bază. Montarea şi demontarea sacului de praf (fig. C) u u Montaţi sacul de praf (7) peste orificiul de evacuare a prafului extras (4). Pentru a scoate sacul de praf, extrageţi-l de pe orificiul de evacuare a prafului extras. Conectarea unui aspirator (fig. D) u Introduceţi furtunul (8) aspiratorului în orificiul de evacuare a prafului extras (4). Utilizare Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu. Nu o suprasolicitaţi. Buton de control viteză variabilă Butonul de control al vitezei variabile vă permite să adaptaţi viteza uneltei la tipul de material al piesei de prelucrat. u Setaţi butonul de control (3) la setarea dorită. Folosiţi o viteză ridicată pentru lemn, o viteză medie pentru furnir şi materiale sintetice şi o viteză redusă pentru sticlă acrilică, metale neferoase şi pentru îndepărtarea vopselei. Pornirea şi oprirea u u Pentru a porni unealta, apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire (1). Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi butonul de blocare (2) şi eliberaţi comutatorul de pornire/oprire. Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de pornire/ oprire. Pentru a opri unealta atunci când vă aflaţi în modul de funcţionare continuă, apăsaţi încă o dată pe comutatorul de pornire/oprire şi apoi eliberaţi-l. u u u u ROMÂNĂ Şlefuiţi întotdeauna de-a lungul fibrei lemnului. Atunci când şlefuiţi straturi proaspete de vopsea înainte de aplicarea unui alt strat, folosiţi o granulaţie foarte fină. Pe suprafeţe foarte neregulate sau atunci când îndepărtaţi straturile de vopsea, începeţi cu o granulaţie mare. Pe alte suprafeţe, începeţi cu o granulaţie medie. În ambele cazuri, schimbaţi treptat cu o granulaţie fină pentru o finisare netedă. Consultaţi-vă cu reprezentantul pentru mai multe informaţii despre accesoriile disponibile. Accesorii Performanţa uneltei dvs. depinde de accesoriul utilizat. Accesoriile Stanley Fat Max sunt proiectate la standarde înalte de calitate şi concepute pentru a îmbunătăţi performanţa aparatului dvs. Folosind aceste accesorii, veţi obţine rezultate optime cu unealta dumneavoastră. Întreţinerea Unealta dvs. a fost concepută pentru a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică. Avertisment! Înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere, opriţi şi deconectaţi unealta. u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă folosind o perie moale sau o cârpă uscată. u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau pe bază de solvenţi. Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru Regatul Unit şi Irlanda) Această funcţie limitează viteza discului atunci când unealta nu este în contact cu piesa de prelucrat. De îndată ce unealta este poziţionată pe unealta de lucru, discul va atinge viteza normală de funcţionare. Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua electrică: u Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi. u Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou. u Conectaţi conductorul albastru la borna neutră. Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă recomandată: 5 A. Golirea sacului de praf Protejarea mediului înconjurător u Sistemul de frânare automată Sacul de praf trebuie să fie golit la intervale de 10 minute. u Scuturaţi sacul de praf pentru a goli conţinutul acestuia. Sfaturi pentru utilizarea optimă (fig. E) u u Nu apăsaţi prea tare pe unealtă. Verificaţi periodic starea foii de şlefuit. Înlocuiţi atunci când este necesar. Z Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. 69 (Traducere a instrucţiunilor originale) Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt disponibile la www.2helpU.com ROMÂNĂ Specificaţii tehnice KFFMEW440 (Tip 1) Tensiune de intrare Vac Putere absorbită W 230 480 Traiectorii circulare (în gol) min Suprafaţa bazei mm Ø 125 kg 2,47 -1 4.000 - 12.000 şlefuitorului Greutate LpA (presiune sonoră) 86 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) LWA (putere sonoră) 97 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745: Valoarea emisiilor de vibraţii (ah) 6,94 m/s2, incertitudine (K) 1,5 m/s2 Declaraţia de conformitate CE % DIRECTIVA PENTRU UTILAJE KFFMEW440 Aparat de şlefuit Stanley Europe declară că aceste produse descrise în „Specificaţii tehnice” sunt conforme cu normele: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-24:2009 +A11:2011 Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directiva 2004/108/CE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Stanley Europe la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din partea din spate a manualului. Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului tehnic şi face această declaraţie în numele Stanley Europe. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) TÜRKIYE 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Marea Britanie 21/08/2015 Garanţie Stanley Europe are încredere în calitatea produselor sale şi le oferă clienţilor o garanţie de 12 de luni de la data achiziţiei. Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona Europeană de Comerţ Liber. Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să fie în conformitate cu Termenii şi condiţiile Stanley Fat Max şi clientul va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei Stanley Fat Max de 1 an şi localizarea celui mai apropiat agent de reparaţii autorizat pot fi obţinute de pe Internet la www.2helpU.com, sau contactând biroul Stanley Fat Max la adresa indicată în prezentul manual. Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.stanley.eu/3 pentru a înregistra noul produs Stanley Fat Max şi pentru a fi informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale la: www.stanley.eu 3 Stanley Black & Decker Phoenicia Business Center Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, Sector 3 Bucuresti Telefon: +4021.320.61.04/05 (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) TÜRKIYE Kullanım amacı Stanley Fat Max KFFMEW440 zımpara makineniz ahşap, metal, plastik ve boyalı yüzeylerin zımparalanması için tasarlanmıştır. Bu alet profesyonel, özel ve profesyonel dışı kullanıma yöneliktir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik talimatları R. Laverick Director tehnic Stanley Fat Max Europe, 70 @ Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/ veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması kaçınılmazsa bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. TÜRKIYE b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı çalıştırılma riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir 71 TÜRKIYE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. u u Diğer kişilerin güvenliği u Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları @ u u Kesim aksesuarının saklı kablolara temas edebileceği türden bir iş yaparken elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. Kesici aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir. @ u u 72 Uyarı! Zımpara makineleri için ek güvenlik uyarıları Uyarı! Zımparalama uygulamaları sonucunda ortaya çıkabilecek tozların solunması veya tozlarla temas kurulması operatörün ve olası izleyicilerin sağlığı açısından risk oluşturabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun. Zımparalama işleminin ardından tüm tozu güzelce temizleyin. Kurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve zehirli toz üretebilecek ahşap ve metalleri zımparalarken özel bir dikkat gösterin: t Çalışma alanına çocukların veya hamile kadınların girmesine izin vermeyin. t Çalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin. t Toz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını güvenli bir şekilde atın. Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, aletle oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır. Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. u Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Kalıcı riskler. Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. sonucu oluşabilir. İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir. Bunlar aşağıdakileri içermektedir: u Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar. u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralanmalar. u Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar. Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar vermeye özen gösterin. u İşitme kaybı. u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı ve MDF ile çalışırken). Titreşim Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir. Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir. Alet üzerindeki etiketler Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar gösterilir: : Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. # u Zımpara diskinin takılması (şekil A) u u u Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Stanley Fat Max Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Ara kablo kullanımı u Daima bu aletin elektrik girişine uygun (teknik verilere bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Kullanmadan önce, uzatma kablosunda hasar, aşınma veya eskime olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya kusurlu ise, uzatma kablosunu değiştirin. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. Aletin elektrik girişine uygun olmayan veya hasarlı ya da kusurlu olan bir uzatma kablosunun kullanılması yangın ve elektrik çarpması riskine yol açabilir. Uyarı! Aleti, zımpara kağıdı veya aksesuar takılı olmadan kesinlikle kullanmayın. u Levhayı sıkı ve eşit bir şekilde zımpara diskine (5) bastırın, bunu yaparken levha üzerindeki deliklerin tabandaki deliklere denk gelmelerine dikkat edin. Toz torbasının takılması ve çıkartılması (Şek. C) u Montaj Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş olduğundan emin olun. Toz torbasını (7) toz emme çıkışına (4) bağlayın. Toz torbasını çıkartmak için, toz emme çıkışından çekin. Bir elektrik süpürgesinin bağlanması (Şekil D) u Elektrikli süpürgenin hortumunu (8) toz emme çıkışına (4) bağlayın. Kullanım Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı yüklenmeyin. Değişken hızlı kumanda Değişken hızlı kumanda aletin hızını iş parçası malzemesine ayarlamanızı sağlar. u Kumanda düğmesini (3) istenen ayara getirin. Ahşap için yüksek hız, kaplama ve sentetik için orta hız ve akrilik cam, demir dışı metaller için düşük hız ve boyaları kaldırmak için kullanın. Açma ve kapama u u u Özellikler Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir. 1. Açma/kapama svici 2. Kilitleme düğmesi 3. Değişken hızlı kumanda düğmesi 4. Toz emme çıkışı 5. Zımpara diski Aleti, mil yukarı bakacak şekilde masaya yerleştirin. Zımpara diskini (5) milin üzerine yerleştirin. Zımpara diski vidaları (6) kullanarak sabitleyin. Zımpara levhalarının takılması (şekil B) u Elektrik güvenliği TÜRKIYE Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1) basın. Sürekli çalışma için lock-on (kilit-açık) (2) düğmesine basın ve on/off (açma/kapama) düğmesini serbest bırakın. Aleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini serbest bırakın. Aleti kapamak için, sürekli çalışma durumundayken, açma/kapama düğmesine bir kez daha basın ve serbest bırakın. Otomatik fren sistemi Bu özellik, takım iş parçasına dokunmadığı sürece diskin hızını sınırlandırır. Alet iş parçasına yerleştirildiğinde, disk normal çalışma hızına ulaşacaktır. Toz torbasının boşaltılması Toz torbası her 10 dakikada bir boşaltılmalıdır. u İçindekileri boşaltmak için toz torbasını sallayın. Yararlı tavsiyeler (şekil E) u Alete çok fazla baskı uygulamayın. 73 TÜRKIYE u u u u u (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Zımpara kağıdının durumunu düzenli olarak kontrol edin. Gerektiğinde değiştirin. Her zaman ahşabı damar yönünde zımparalayın. Yeni boya katlarını başka bir kat vurmadan önce zımparalarken hassas zımpara kağıdı kullanın. Çok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını kazırken kaba zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer yüzeylerde orta kabalıkta kağıtla başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir yüzey için dereceli olarak hassas zımpara kağıdına geçin. Mevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi için satış noktalarına danışın. Aksesuarlar Aletin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Stanley Fat Max aksesuarları yüksek kalite standartları için üretilmiş, aletinizin performansını artırmak üzere tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi performansı alırsınız. Bakım Aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. Uyarı! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce aleti kapatıp fişini çekin. u Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. u Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayın. Elektrik fişinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere ve İrlanda) Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa: u Eski fişi güvenli bir şekilde elden çıkartın. u Kahverengi kabloyu yeni fişteki akım taşıyan terminale bağlayın. u Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın. Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen sigorta: 5 A. Teknik veriler KFFMEW440 (Tip 1) Giriş voltajı Vac 230 Güç girişi W 480 Hızı (yüksüz) dk Zımpara tabanı yüzeyi mm Ø 125 Ağırlık kg 2,47 -1 4.000 - 12.000 LpA (ses basıncı) 86 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) LWA (ses basıncı) 97 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): Salınımm emksyon değeri (ah) 6.94 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2 AT uygunluk beyanı % MAKİNE YÖNETMELİĞİ KFFMEW440 Zımpara makinesi Stanley Europe, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011 Bu ürünler aynı zamanda Yönetmelik 2004/108/EC ve 2011/65/EU ile de uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Stanley Europe ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Stanley Europe adına vermiştir. Çevrenin korunması Z Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir. Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki adreste mevcuttur www.2helpU.com 74 R. Laverick Mühendislik Müdürü Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/08/2015 TÜRKIYE Garanti (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Stanley Europe ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın alma tarihinden itibaren geçerli 12 aylık bir garanti sunar. Bu garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir. Garanti hakkını kazanmak için, talebin Stanley Fat Max Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir. Stanley Fat Max 1 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten, www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Stanley Fat Max ofisi ile temas kurularak edinilebilir. Yeni Stanley Fat Max ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak için www.stanley.eu/3 adresini ziyaret edin. РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) Назначение Шлифовальный станок Stanley Fat Max KFFMEW440 предназначен для шлифовки дерева, металла, пластика и окрашенных поверхностей. Этот инструмент предназначен как для профессионалов, так и для использования непрофессионалами. Правила техники безопасности Общие правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом @ Осторожно! Полностью прочтите инструкции по технике безопасности и все руководства по эксплуатации. Несоблюдение представленных ниже предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или тяжелым травмам. Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторных батарей (беспроводному) электроинструменту. 1. a. b. c. (Перевод с оригинала РУССКИЙ ЯЗЫК инструкции) Безопасность на рабочем месте Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной несчастного случая. Не используйте электрифицированный инструмент во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли. Искры, которые появляются при работе электрифицированного инструмента, могут привести к воспламенению пыли или паров. Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с вами при работе с электрифицированным инструментом. Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль над инструментом. 2. Электробезопасность a. Сетевые вилки электрифицированного инструмента должны соответствовать розеткам. Никогда не меняйте вилку инструмента. Не используйте переходники к вилкам для электроинструментов с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск поражения электрическим током. b. Следует избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Если вы будете заземлены, увеличивается риск поражения электрическим током. c. Не допускайте нахождения электрифицированных инструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды в электрифицированный инструмент риск поражения электротоком возрастает. d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или запутанный кабель питания повышает риск поражения электротоком. e. При работе с электрифицированным инструментом вне помещения необходимо пользоваться удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию в соответствующих условиях. Использование кабеля питания, предназначенного для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током. 75 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) f. При необходимости эксплуатации электрифицированного инструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от токов замыкания на землю (УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электрическим током. 3. Обеспечение индивидуальной безопасности a. При работе с электрифицированным инструментом сохраняйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с электроинструментом, если вы устали, находитесь в состоянии наркотического, алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным повреждениям. b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте защитные очки. Средства защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не скользящей подошвой, каска и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают риск получения травм. c. Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или аккумуляторной батарее, взять инструмент или перенести его на другое место, убедитесь в том, что выключатель находится в положении Выкл. Если при переноске электроинструмента он подключен к сети, и при этом ваш палец находится на выключателе, это может стать причиной несчастных случаев. d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электрифицированного инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части электрифицированного инструмента, может привести к травме. e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электрифицированный инструмент в непредвиденных ситуациях. f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить свободную одежду и ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной одежды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали. g. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли 76 необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает риски, связанные с пылью. 4. Эксплуатация электрифицированного инструмента и уход за ним a. Избегайте чрезмерной нагрузки электрифицированного инструмента. Используйте электроинструмент в соответствии с назначением. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно и безопасно при стандартной нагрузке. b. Не используйте электрифицированный инструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, управлять выключением и включением которого невозможно, опасен, и его необходимо отремонтировать. c. Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электрифицированного инструмента отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электрифицированного инструмента. d. Храните электрифицированный инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте работать с инструментом людям, не имеющим соответствующих навыков работы с такого рода инструментами. Электрифицированный инструмент представляет опасность в руках неопытных пользователей. e. Обслуживание электрифицированных инструментов. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электрифицированного инструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем приступить к эксплуатации электрифицированного инструмента, его нужно отремонтировать. Большинство несчастных случаев происходит из-за электрифицированных инструментов, которые не обслуживаются должным образом. f. Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят должным образом и который хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче. g. Используйте данный электрифицированный инструмент, а также дополнительные (Перевод с оригинала инструкции) приспособления и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электрифицированного инструмента для выполнения операций, для которых он не предназначен, может привести к созданию опасных ситуаций. u 5. Техническое обслуживание a. Обслуживание электрифицированного инструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого электрифицированного инструмента. u @ u u Удерживайте инструмент за изолированные поверхности захватывания при выполнении работ, во время которых имеется вероятность контакта инструмента со скрытой электропроводкой. При удерживании металлических деталей инструмента, в случае перерезания находящегося под напряжением провода, возможно поражение оператора электрическим током. Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации заготовки на стабильной опоре. Держать деталь на весу или в руках перед собой неудобно и это может привести к потере контроля над инструментом. @ u u Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может образоваться при шлифовке, представляет опасность здоровью оператора и тех, кто находится поблизости. Надевайте противопылевую маску, которая специально предназначена для защиты от пыли и испарений, и обеспечивает защиту для людей, выполняющих эту работу или находящихся в зоне проведения работ. Тщательно удаляйте всю пыль после шлифовки. Предпринимайте особые меры предосторожности при шлифовке окрашенных поверхностей, в составе краски которых может быть свинец, или шлифовке дерева и металла, пыль которых может быть токсична: не разрешайте детям или беременным женщинам находиться в рабочей зоне; t запрещается принимать пищу, пить и курить на рабочем месте; t необходимо обеспечить безопасную утилизацию пыли и другого мусора. Данный инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только они не делают этого под руководством лица имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме. t Дополнительные правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом Осторожно! Дополнительные правила техники безопасности при использовании шлифовальных станков. РУССКИЙ ЯЗЫК Безопасность окружающих u u Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только они не делают этого под руководством лица имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством. Остаточные риски Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники безопасности, при использовании устройства могут возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании устройства и т. п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: u Травмы в результате касания вращающихся/движущихся частей. u Травмы, которые могут произойти в результате смены деталей, лезвий или аксессуаров. u Травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании любого инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы. u Ухудшение слуха. u Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, которая образуется при использовании этого 77 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) инструмента (например, при работе с деревом, особенно дубом, березой и МДФ). удлинительный кабель на наличие повреждений, износа или старения. Замените удлинительный кабель, если он поврежден или неисправен. При использовании кабельного барабана всегда полностью разматывайте кабель. Использование неподходящего удлинителя для подачи питания к инструменту, а также поврежденного удлинителя, создает опасность возгорания и поражения электрическим током. Вибрация Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии были измерены в соответствии с стандартным методом тестирования EN 60745 и могут быть использованы для сравнения инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации также может использоваться при предварительной оценке ее воздействия. Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может отличаться от заявленного в зависимости от того, каким образом используется инструмент. Уровень вибрации может быть выше заявленного. При оценке уровня вибрации для определения степени безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом при работе, нужно принимать во внимание уровень вибрации, реальные условия использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы (когда инструмент выключается, когда он работает на холостом ходу, а также время переключения с одного режима на другой). Условные обозначения на инструменте На инструменте содержатся следующие значки вместе с кодом даты: : Осторожно! Во избежание риска получения травм, прочитайте инструкцию по применению. Электробезопасность # u Ваше зарядное устройство имеет двойную изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться, что напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке устройства. Если поврежден сетевой кабель, его нужно заменить у производителя или в авторизованном сервисном центре Stanley Fat Max, чтобы избежать проблем. Использование удлинительного кабеля u Всегда используйте только утвержденные удлинительные кабели, рассчитанные на потребляемую мощность данного инструмента (см. Технические характеристики). Перед использованием проверьте 78 Характеристики Этот инструмент включает в себя следующие особенности или некоторые из них. 1. Выключатель 2. Кнопка блокировки 3. Ручка регулятора скорости 4. Выход для удаления пыли 5. Наждачный круг Сборка Осторожно! Перед сборкой убедитесь в том, что инструмент выключен и отключен от сети. Установка наждачного круга (рис. A) u u u Установите инструмент на стол, вверх шпинделем. Установите наждачный круг (5) на шпиндель. Закрепите наждачный круг с помощью винтов (6). Установка листов наждачной бумаги (рис. B) Осторожно! Эксплуатация инструмента без листа наждачной бумаги или принадлежности запрещена. u Установите лист на наждачный круг (5), убедившись в том, что отверстия на листе совпали с отверстиями на платформе. Установка и снятие мешка для сбора пыли (рис. C) u u Установите мешок для сбора пыли (7) на вывод для удаления пыли (4). Чтобы снять мешок для сбора пыли, снимите его с выхода для удаления пыли. Подсоединение пылесоса (рис. D) u Вставьте шланг (8) пылесоса в выход для удаления пыли (4). Использование Осторожно! Инструмент должен работать в обычном режиме. Избегайте перегрузок. Регулятор скорости Регулятор скорости позволяет адаптировать скорость инструмента к материалу заготовки. (Перевод с оригинала инструкции) u Установите регулятор (3) в нужное положение. Используйте высокую скорость для дерева, среднюю для фанеры и синтетических материалов и низкую для органического стекла, цветных металлов и для удаления краски. Включение и выключение u u u Чтобы включить инструмент, нажмите на выключатель (1). При выполнении длительных работ нажмите на кнопку блокировки выключателя (2) и отпустите выключатель. Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель. Чтобы отключить инструмент в режиме длительной работы, нажмите на выключатель еще раз и отпустите его. Система автоматического торможения Данная функция ограничивает обороты круга, пока инструмент не соприкасается с заготовкой. Как только инструмент коснется заготовки, круг разгонится до стандартных рабочих оборотов. Опорожнение мешка для сбора пыли Мешок для сбора пыли необходимо опустошать каждые 10 минут. u Встряхните мешок для сбора пыли чтобы опорожнить его содержимое. Советы по оптимальному использованию (рис. E) u u u u u u Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие. Регулярно проверяйте состояние листа шлифовальной бумаги. Заменяйте по необходимости. Всегда шлифуйте вдоль волокон древесины. При шлифовке новых слоев краски перед нанесением еще одного слоя, используйте мелкое зерно. На очень неровных поверхностях или при удалении краски начинайте с крупного зерна. На прочих поверхностях, начинайте со среднего зерна. В обоих случаях постепенно переходите на более мелкое зерно для более гладкой отделки. Проконсультируйтесь со своим продавцом для получения дополнительной информации о доступных принадлежностях. РУССКИЙ ЯЗЫК Используя данные принадлежности, вы получите максимальную производительность от своего инструмента. Техническое обслуживание Ваш инструмент имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку. Осторожно! Перед выполнением обслуживания выключите инструмент и отключите инструмент от сети. u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или сухой тканевой салфетки. u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью влажной салфетки. Не используйте никакие абразивные чистящие средства или средства на основе растворителей. Замена штепсельной вилки (только для Великобритании и Ирландии) В случае необходимости установки новой вилки: u осторожно снимите старую вилку; u подсоедините коричневый провод к терминалу фазы в новой вилке; u подсоедините синий провод к нулевому терминалу. Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте инструкции по установке вилок высокого качества. Рекомендованный предохранитель: 5 A. Защита окружающей среды Z Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными бытовыми отходами. Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, которые могут быть извлечены или переработаны, снижая потребность в исходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и аккумуляторные батареи в соответствии с местными нормами. Дополнительная информация доступна по адресу www.2helpU.com Дополнительные принадлежности Работа вашего инструмента зависит от используемых дополнительных принадлежностей. Дополнительные принадлежности Stanley Fat Max разработаны по самым высоким стандартам, которые разработаны для того, чтобы улучшить характеристики работы инструмента. 79 (Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ ЯЗЫК Технические характеристики Berkshire, SL1 3YD Соединенное Королевство 21/08/2015 KFFMEW440 (Тип 1) Входное напряжение Вперем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 480 Частота вращения мин 4 000–12 000 мм Ø 125 кг 2,47 -1 (холостой ход) Поверхность шлифовальной платформы Вес LpA (акустическое давление) 86 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) LWA (уровень звуковой мощности) 97 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745: Уровень вибрации (ah) 6,94 м/сек2, погрешность (K) 1,5 м/сек2 Заявление о соответствии нормам ЕС % ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ KFFMEW440 Шлифовальный станок Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная в «технических характеристиках» соответствует: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-24:2009 +A11:2011 Эти продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Stanley Europe по адресу, указанному ниже или приведенному на задней стороне обложки руководства. Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Stanley Europe. Р. Лейверик (R. Laverick) Менеджер по производству Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, 80 Гарантия Компания Stanley Europe с уверенностью в качестве своей продукции предлагает клиентам гарантию на 12 месяцев с момента покупки. Данная гарантия является дополнительной и ни в коей мере не направлена на ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной торговли. Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Stanley Fat Max; кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или авторизованному специалисту по ремонту подтверждение покупки. Положения и условия 1-летней гарантии Stanley Fat Max и местонахождение ближайшего авторизованного специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным представительством Stanley Fat Max по адресу, указанному в данном руководстве. Посетите наш веб-сайт www.stanley.eu/3, чтобы зарегистрировать свое новое изделие Stanley Fat Max и получать информацию о новинках и специальных предложениях. GB RUS UA WARRANTY CARD BY ГАРАНТЫЙНЫЙ ТАЛОН ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН KZ КЕПІЛДІК ТАЛОН ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН UZ ГАРАНТИЯ ЧИПТАСИ GB months RUS месяцев UA місяців 36 * BY месяцаў KZ ай UZ ой GB Serial No. Date of sale Selling stamp, Signature RUS Серийный номер Дата продажи Печать и подпись торговой организации UA Серійний номер Дата продажу Печатка та підпис торгівельної організації BY Серыйны нумар Дата продажы Пячатка і подпіс гандлёвай установы KZ Сериялық нөмір Сату күні Сауда ұйымының мөрі мен қолтанбасы UZ Серия сони Сотилган куни Савдо корхонанинг мухр ва имзоси *Гарантийный срок 36 месяцев действителен после регистрации на сайте http://www.stanleyrussia.com/mystanley в течение 4-х недель с момента покупки. При отсутствии регистрации на сайте гарантийный срок составляет 12 месяцев. АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ STANLEY RUS UA Россия, 121471, г. Москва, ул. Гвардейская, д. 3, корп. 1 тел.: (495) 444 10 70 737 80 41 BY Украина, 04073, г. Киев, ул. Сырецкая, 33 ш тел.: (044) 581 11 25 KZ Казахстан, 480032, г. Алматы, ул. Березовского, д. За тел.: (3272) 44 64 46 93 34 53 GE Беларусь, 220049, г. Минск, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8 тел.: (017) 280-77-81 280-76-93 Грузия, 0177, г. Тбилиси, ул.пр-т Казбеги, 26 тел.: (832) 238 52 38 Сервисная сеть STANLEY постоянно расширяется. Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 507 05 17 „Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/ Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/ Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/ Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/ Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“ Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu N605794 REV-0 06/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Stanley KFFMEW440 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario