Black & Decker RT 650 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
RT650
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:001
2
Copyright Black & Decker
English 5
Deutsch 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Svenska 47
Norsk 53
Dansk 59
Suomi 65
EÏÏËÓÈη 71
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:002
3
2 1
3 7
4
5
6
A
CB
2
5
A
B
5 4 6
2
A
B
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:003
4
D
E
3
1
F
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:004
5
ROTARY TOOL RT650
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
RT650
Black & Decker declares that these
products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
Level of sound pressure, measured according to
EN 50144:
RT650
L
pA
(sound pressure) dB(A) 66.8
L
WA
(acoustic power) dB(A) 79.9
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144:
RT650
1.4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
INTENDED USE
Your Black & Decker rotary tool RT650 has been
designed for the following applications using the
appropriate accessories:
- Drilling in wood, metal and plastics
- Cutting wood, metal and plastics
- Engraving and shaping wood, metal,
plastics and fibreglass
- Polishing metal, glass and stone
- Grinding metal, glass and ceramics
- Sharpening metal
- Sanding wood and fibreglass
- Removing rust and corrosion from metal
This tool is intended for consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your tool
Warning! When using mains-powered
tools, basic safety precautions, including
the following, should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
Retain this manual for future reference.
ENGLISH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 15:125
6
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool
or mains cable.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these
can be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. Wear ear protection
whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators). Electric safety can
be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA/30 mS) residual current device (RCD).
7. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece.
It is safer and it frees both hands to operate
the tool.
10.Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
11.Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before operating
the tool.
12.Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
replace if damaged. When using the tool
outdoors, only use extension cables intended
for outdoor use.
13.Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which
it was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
14.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and
perform its intended function. Do not use the
tool if any part is damaged or defective.
Do not use the tool if the switch does not turn it
on and off. Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair
agent. Never attempt any repairs yourself.
15.Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before
changing any parts of the tool, accessories or
attachments and before servicing.
16.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the
on/off switch. Be sure that the tool is switched
off when plugging in.
17.Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
18.Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry,
locked up or high place, out of reach of children.
19.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow the instructions
for maintenance and changing accessories.
ENGLISH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:006
7
Keep handles and switches dry, clean and free
from oil and grease.
20.Repairs
This tool complies with relevant safety
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
Additional safety instructions for rotary tools
Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Only use Black & Decker accessories
recommended for this tool.
Never use any worn, cracked or damaged
accessories.
Hold the tool away from your face when
switching on.
Keep your fingers away from rotating
accessories.
Be careful not to accidentally hit any foreign
objects in the workpiece.
Be aware that accessories may be hot shortly
after use.
If an accessory jams, switch the tool off and
unplug it before attempting to free the
accessory.
Clamp the workpiece whenever possible,
especially when using cutting discs.
Wear a dust mask whenever sanding.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is
possibly lead based or when sanding some
woods (e.g. MDF) and metal which may
produce toxic dust:
- Wear a dust mask specifically designed for
protection against lead paint dust and fumes
and ensure that persons within or entering
the work area are also protected.
- Do not let children or pregnant women enter
the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other
debris safely.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
This tool is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earth wire is
required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt, contact
an authorised repair agent or a qualified
electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their
respective points in the plug (see above).
Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3)
is holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
ENGLISH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:017
8
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this tool (see technical
data). Before use, inspect the extension cable for
signs of damage, wear and ageing. Replace the
extension cable if damaged or defective.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely. Use of an extension cable not suitable
for the power input of the tool or which is
damaged or defective may result in a risk of fire
and electric shock.
CARTON CONTENTS
The carton contains:
1 Rotary tool
1 Wrench
1 Accessories and application guide
1 Instruction manual
Carefully unpack all parts.
Please note that additional items may be
found in the carton, depending on the letter
suffix following the catalogue number of your
tool.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Spindle lock
3. Speed control knob
4. Collet
5. Collet nut
6. Spindle
7. Suspension hook
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting and removing accessories (fig. B)
Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
Activate the spindle lock (2) by setting it to
position B as shown.
Slacken the collet nut (5) by turning
counterclockwise.
Insert the shaft of the accessory into the collet
as far as it will go.
Securely tighten the collet nut.
Release the spindle lock (2) by setting it to
position A as shown.
Make sure that the collet size matches
the shaft diameter.
Never tighten the collet nut without an
accessory in the collet.
Tighten and loosen the collet by hand if
possible. If necessary, use the supplied
wrench to loosen the collet. Do not use
any tools that could mark the finish or
break the collet.
Replacing collets (fig. C)
This tool is supplied with a 3.2 mm collet.
Different sizes are available as an accessory to
accomodate a wide range of accessories. To fit the
correct collet for the accessory to be used:
Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
Activate the spindle lock (2) by setting it to
position B as shown.
Remove the collet nut (5) by turning
counterclockwise.
Pull the collet off the spindle (6).
Place the new collet into the spindle.
Loosely screw the collet nut onto the spindle.
Release the spindle lock (2) by setting it to
position A as shown.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
If you are not sure about the correct
speed setting, start with a low speed
setting and gradually increase it until
you find the optimum setting.
Where indicated, never exceed the
speed rating of an accessory. The wire
brush accessory must not be used
above speed setting 3 (15,000 min
-1
).
Variable speed control (fig. D)
The variable speed control allows you to adapt the
speed of the tool to the application.
ENGLISH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:018
9
Set the control knob (3) to the desired setting.
At setting 1 the tool will operate at low speed,
8,000 min
-1
. At setting 6 the tool will operate at
the maximum speed, 27,000 min
-1
.
The table below suggests settings for different
applications.
Application Setting
Drilling holes 4-5
Cutting metal 5-6
Engraving metal 4-5
Removing rust 1-2
Sharpening 3-5
Polishing 1-2
Sanding wood 5-6
Removing paint 3-5
Switching on and off (fig. E)
To switch the tool on, slide the on/off switch (1)
forward (position I).
To switch the tool off, slide the on/off switch to
the rear (position 0).
Hints for optimum use
Always hold the tool securely as shown in
fig. F. For precision work, hold the tool near
the front.
Do not exert too much pressure on the tool.
Consult your retailer for more information on
available accessories.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Should you find one day that your tool
needs replacement, or if it is of no further
use to you, think of the protection of the
environment. Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker tools and
ensure that they are disposed of in an
environmentally safe way.
Technical data
RT650
Voltage V
AC
230
Power input W 90
No-load speed min
-1
8,000 - 27,000
Weight kg $
GUARANTEE (UK, SOUTH AFRICA,
AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should your Black & Decker product become
defective due to faulty materials or workmanship,
within 24 months from the date of purchase,
we guarantee to either replace all defective parts
or -at our discretion- to replace the unit free of
charge, provided that:
The product is returned to us or one of our
authorised repair agents with proof of purchase.
The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has not been subjected to misuse
or neglect.
The product has not sustained any damage
through foreign objects, substances or accidents.
Repairs have not been attempted by anyone
other than our service staff or authorised repair
agents.
This guarantee is offered as an extra benefit and
does not affect your statutory rights.
AFTER SALES SERVICE
(UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA AND
NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised repair agents. The use of other than
genuine Black & Decker parts and accessories may
reduce the performance of the tool and cause
personal injury and material damage.
ENGLISH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:019
10
The terms and conditions of the warranty could also
be rendered void.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND
ONLY)
Full details on our after-sales service are available
on the Internet at www.2helpU.com.
Alternatively, contact our Service and Information
Centre at the address towards the back of this
manual.
It is our aim that all Black & Decker customers
should be totally satisfied with their
Black & Decker product and our after sales service.
If any help or advice is needed, please contact
your local Black & Decker repair agent.
If your product needs repair, please take or send it
to an authorised repair agent, providing proof of
purchase if claiming a guarantee repair.
OTHER DIY TOOLS
Black & Decker has a full range of tools that make
DIY jobs easy. If you would like further information
on the following products, please contact our
Service and Information Centre (see the address
page towards the end of this manual) or your local
Black & Decker retailer.
Drills
Cordless screwdrivers
Cordless drills/screwdrivers
Sanders
Jigsaws
Circular saws
Mitre saws
Angle grinders
Planers
Routers
Corded and cordless multi-purpose tools
Paint strippers
Workbenches
We also have a wide range of accessories for the
above tools.
Not all products are available in all countries.
ENGLISH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0110
11
MULTITOOL RT650
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
RT650
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50144:
RT650
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 66,8
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 79,9
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Multitool RT650 wurde unter
Verwendung der entsprechenden Anbaugeräte für
folgende Anwendungen konstruiert:
- Bohren in Holz, Metall und Kunststoffe
- Schneiden von Holz, Metall und Kunststoffen
- Gravuren und Formgebung von Holz, Metall,
Kunststoffen und Glas
- Polieren von Metall, Glas und Stein
- Schleifen von Metall, Glas und Keramik
- Schärfen von Metall
- Schleifen von Holz und Glas
- Entfernen von Rost und Korrosion von Metall
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Kennen Sie Ihr Gerät
Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körper- und
Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
DEUTSCH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0111
12
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten
oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr
besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie
das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.
Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen
Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit
geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken). Die elektrische
Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA/30 mS)
weiter erhöhen.
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10.Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Gerät
angeschlossen werden können, vergewissern
Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
11.Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12.Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungs-
kabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt
ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich
für den Einsatz im Freien eignen.
13.Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit
dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen
Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert
sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt
sind, und ob irgendwelche andere Schäden den
einwandfreien Betrieb des Gerätes
beeinträchtigen könnten.
DEUTSCH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0112
13
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie
defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder
austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät
selber zu reparieren.
15.Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
16.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es
an die Stromversorgung anschließen.
17.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für
Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
19.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
20.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur
von autorisierten Fachkräften und mit Original-
Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für das
Multitool
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts eine Schutzbrille!
Verwenden Sie nur das für dieses Werkzeug
empfohlene Black & Decker Zubehör.
Verwenden Sie niemals verschlissenes,
gespaltenes oder anderweitig beschädigtes
Zubehör.
Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten von
Ihrem Gesicht fern.
Halten Sie die Finger von den rotierenden
Zubehörteilen fern.
Achten Sie darauf, daß Sie nicht versehentlich
andere Gegenstände im Arbeitsbereich
berühren.
Seien Sie sich im klaren darüber, daß die
Zubehörteile kurz nach dem Gebrauch heiß
sein können.
Falls ein Zubehörteil festsitzt, schalten Sie das
Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker,
bevor Sie versuchen, das festsitzende
Zubehörteil zu lösen.
Spannen Sie das Werkstück nach Möglichkeit
ein – besonders dann, wenn Sie Trennscheiben
verwenden.
Tragen Sie beim Schleifen immer eine
Staubmaske.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig
alle Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz-
und Metallarten, die giftigen Staub bilden
können, wie z.B. MDF, besondere Maßnahmen:
- Tragen Sie eine spezielle Maske zum Schutz
vor Bleifarbstaub und -dämpfen und stellen
Sie sicher, daß auch andere Personen, die
den Arbeitsplatz betreten, geschützt werden.
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere
den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle auf fachgerechte Weise.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
DEUTSCH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0113
14
Dieses Gerät ist gemäß EN 50144 doppelt
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht
erforderlich.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 für Geräte Klasse II
(Doppelisolierung)
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist
(vgl. technische Daten). Der Mindest-
Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Überprüfen Sie
das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch auf
Beschädigung, Verschleiß und
Alterserscheinungen. Tauschen Sie ein
beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel
aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus. Die Verwendung
eines Verlängerungskabels, das für die
Leistungsaufnahme des Werkzeugs nicht geeignet
ist, oder eines beschädigten Verlängerungskabels,
kann einen Brand und Stromschläge verursachen.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Multitool
1 Schraubenschlüssel
1 Leitfaden für Zubehör und Einsatz
1 Bedienungsanleitung
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
Bitte beachten Sie, daß je nach der an einer
Buchstabenfolge hinter der Katalognummer
erkenntlichen Geräteausführung weitere Teile
im Lieferumfang enthalten sein können.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Spindelarretierung
3. Drehzahlregler
4. Spannzange
5. Spannhülse
6. Spindel
7. Aufhängöse
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß
der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen des Zubehörs (Abb. B)
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
wurde.
Aktivieren Sie die Spindelarretierung (2),
indem Sie sie wie angegeben auf B stellen.
Lösen Sie die Spannhülse (5) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Stecken Sie die Welle bzw. das entsprechende
Zubehör so weit wie möglich in die Spannzange.
Ziehen Sie die Spannhülse fest an.
Lösen Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie
sie wie angegeben auf A stellen.
Stellen Sie sicher, daß die Größe der
Spannzange mit der Größe des
Wellendurchmessers übereinstimmt.
Ziehen Sie niemals die Spannhülse an,
ohne daß sich ein Zubehörteil in der
Spannzange befindet.
Die Spannzange sollte nach Möglichkeit
von Hand angezogen oder gelöst
werden. Verwenden Sie ggf. den
mitgelieferten Schraubenschlüssel,
um die Spannzange zu lösen.
Verwenden Sie keine Werkzeuge,
die Spuren hinterlassen oder die
Spannzange beschädigen.
Spannzangenwechsel (Abb. C)
Dieses Werkzeug wird mit einer 3,2 mm-
Spannzange geliefert. Es sind verschiedene
Größen erhältlich, so daß eine breite Palette an
Zubehör verwendet werden kann. Wenn die
entsprechende Spannzange für das zu verwendende
Zubehör angebracht wird:
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
wurde.
Aktivieren Sie die Spindelarretierung (2), indem
Sie sie wie angegeben auf B stellen.
DEUTSCH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0114
15
Entfernen Sie die Spannhülse (5) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Spannzange aus der Spindel (6).
Setzen Sie eine neue Spannzange in die Spindel.
Schrauben Sie die Spannhülse auf die Spindel.
Lösen Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie
sie wie angegeben auf A stellen.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
Falls Sie nicht sicher sind, was die
richtige Drehzahleinstellung betrifft,
beginnen Sie mit einer langsamen
Drehzahl und erhöhen Sie sie allmählich,
bis die optimale Einstellung erreicht ist.
Überschreiten Sie niemals die für ein
bestimmtes Zubehörteil angegebene
Drehzahl. Der Drahtbürstenaufsatz darf
nicht oberhalb der Drehzahleinstellung
3 (15.000 U/min) betrieben werden.
Drehzahlregelung (Abb. D)
Die Drehzahlregelung erlaubt eine Anpassung der
Motordrehzahl an das zu bearbeitende Material.
Stellen Sie den Regler (3) auf den gewünschten
Wert ein. Bei Einstellung 1 läuft das Werkzeug
mit niedriger Drehzahl, d.h. 8.000 U/min.
Bei Einstellung 6 läuft das Werkzeug mit seiner
höchsten Drehzahl, d.h. 27.000 U/min.
In der folgenden Tabelle werden Richtwerte für
verschiedene Anwendungen gegeben.
Anwendung Einstellwert
Bohren von Löchern 4-5
Schneiden von Metall 5-6
Gravuren in Metall 4-5
Rostbeseitigung 1-2
Schärfen 3-5
Polieren 1-2
Schleifen von Holz 5-6
Entfernen von Farbe 3-5
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne (Stellung I).
Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den
Ein-/Aus-Schalter nach hinten (Position 0).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Halten Sie das Werkzeug immer sicher fest,
siehe hierzu Abb. F. Halten Sie das Werkzeug
bei Präzisionsarbeiten möglichst weit vorne fest.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das
Gerät aus.
Wenden Sie sich für weitere Informationen
über Zubehör an Ihren Händler.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
UMWELTSCHUTZ
Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen
möchten oder keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre
Black & Decker Altgeräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung.
DEUTSCH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0115
16
Technische Daten
RT650
Spannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W 90
Drehzahl (Leerlauf) min
-1
8.000 - 27.000
Gewicht kg $
GARANTIE
Sollte Ihr Black & Decker Gerät innerhalb von
24 Monaten nach dem Kaufdatum einen Defekt
aufweisen, der auf einen Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren
wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den
kostenlosen Ersatz des Gerätes. Es gelten
folgende Voraussetzungen:
Sie schicken das Gerät mit dem Kaufbeleg an
unseren Zentralkundendienst.
Das Gerät wurde ausschließlich entsprechend
der Endverbraucher-Einstufung verwendet.
Das Gerät wurde nicht vermietet.
Es wurden keine Reparaturversuche von
anderen als den autorisierten
Reparaturwerkstätten vorgenommen.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
angeboten und geht über die gesetzlichen
Verpflichtungen hinaus.
Garantiebestimmungen
Folgende Defekte sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Abgenutzte bzw. beschädigte Messer und
Netzkabel. Diese Teile werden als Ersatzteile
betrachtet, die sich bei normalem Einsatz
abnutzen.
Defekte, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind.
Defekte, die auf Nichteinhaltung der
Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung
zurückzuführen sind.
Es sind nur Black & Decker Zubehör- und
Ersatzteile zu verwenden, die von
Black & Decker ausdrücklich als zum Betrieb mit
dem betreffenden Gerät geeignet bezeichnet
werden. Andernfalls können Leistungseinbußen
eintreten und erlischt die Garantie.
KUNDENDIENST
Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst
finden Sie im Internet unter www.2helpU.com.
Sie können sich auch über die Adresse hinten in
dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder
an Ihren Händler wenden.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, so schicken
Sie es bitte mit einer genauen Fehlerbeschreibung
an unseren Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch
auf Garantieleistungen machen, legen Sie dem
Gerät bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei.
WEITERE HEIMWERKERGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit
erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu
den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an
den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten
in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Bohrmaschinen
Bohrhämmer
Akku-Schrauber
Akku-Bohrschrauber
Akku-Handkreissägen
Schleifer
Stichsägen
Handkreissägen
Kapp- und Gehrungssägen
Universalsägen
Winkelschleifer
Hobel
Oberfräsen
Multifunktionsgeräte
Akku-Multifunktionsgeräte
Heißluftgeräte
Tacker
Werkbänke
Wir bieten auch ein großes Sortiment an
Zubehörteilen für diese Geräte an.
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
DEUTSCH
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0116
17
MINI OUTILLAGE A FIL RT650
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité
au juste prix. Nous espérons que vous profiterez
de cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
RT650
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55014, EN 60555
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
la norme EN 50144:
RT650
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 66,8
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 79,9
Prendre les mesures nécessaires pour
la protection de l’ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre mini outillage à fil Black & Decker RT650
a été conçu pour les applications suivantes avec
les accessoires appropriés.
- Pour percer le bois, le métal et le plastique.
- Pour découper le bois, le métal et le plastique.
- Pour ciseler et donner forme au bois, au métal,
au plastique et à la fibre de verre.
- Pour polir le métal, le verre et la pierre.
- Pour meuler le métal, le verre et la céramique.
- Pour mettre le métal en forme.
- Pour poncer le bois et la fibre de verre.
- Pour enlever la rouille et la corrosion du métal.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Indique qu’en cas de non-respect des
instructions du présent manuel, il y a
risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil.
Indique le risque de décharge électrique.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Découvrez votre outil
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris celles
qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques,
de blessures et de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
FRANÇAIS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0117
18
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil
à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les
pièces en mouvement. Lors de travaux
à l’extérieur, il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures
à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs,
ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives lorsque
le niveau sonore semble gênant.
6. Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact
avec des surfaces reliées à la prise de masse ou
de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits à
haute sensibilité (30 mA/30 mS) pour améliorer
la sécurité électrique.
7. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
8. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
9. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
10. Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher
les dispositifs d’extraction et de ramassage de
poussière, assurez-vous qu’ils sont bien
branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
11.Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
clés et outils de réglage.
12.Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez-la en cas de dommage. Si vous
souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
13.Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner
un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa
destination.
14.Contrôlez les dommages éventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas
endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce
que l’outil fonctionne correctement et qu’il
exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt
ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez
toute pièce endommagée par un service de
réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer
vous-même.
FRANÇAIS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0118
19
15.Retirez la fiche de l’outil
Retirez la fiche de l’outil lorsque l’outil n’est
pas utilisé, avant de changer toute pièce de
l’outil ou tout accessoire et avant de procéder
à l’entretien.
16.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que
l’outil est en position d’arrêt avant de le
brancher.
17.Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez
pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
18.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils,
rangez-les dans un endroit sec, fermé ou
élevé, hors de portée des enfants.
19.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
20.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront
uniquement être effectuées par des personnes
qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être
très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
mini outillages à fil.
Porter des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez cet outil.
N’utilisez que les accessoires Black & Decker
autorisés pour cet outil.
N’utilisez jamais d’accessoires usés, fissurés ou
endommagés.
Maintenez l’outil à distance de votre visage
lorsque vous le mettez en marche.
Veillez à ne pas mettre vos doigts en contact
avec les accessoires rotatifs.
Prenez soin de ne pas heurter accidentellement
la pièce avec des objets étrangers.
Souvenez-vous que les accessoires peuvent
être très chauds juste après leur utilisation.
Si un accessoire se coince, éteignez l’outil et
débranchez-le avant d’essayer de libérer
l’accessoire.
Attachez la pièce à travailler chaque fois que
vous le pouvez, tout spécialement lorsque
vous utilisez des disques à trancher.
Portez un masque contre la poussière lorsque
vous poncez.
Enlevez soigneusement toute poussière après
le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous
poncez de la peinture pouvant être à base
de plomb ou lorsque vous poncez des bois
(y compris MDF) et des métaux pouvant
produire de la poussière toxique.
- Portez un masque contre la poussière
spécialement conçu pour vous protéger de
la poussière des peintures à base de plomb et
des fumées et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l’intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également protégées.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
- Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autre débris.
SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme
à la norme EN 50144; un branchement à
une prise de terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - double isolation
FRANÇAIS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0119
20
Câbles de rallonge
Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur est
de 1,5 mm
2
. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le
câble n’est ni endommagé ni usé. Changez le câble
de rallonge s’il est endommagé. En cas d’utilisation
d’un dévidoir, déroulez toujours le câble
complètement. L’utilisation d’une rallonge non
adaptée ou endommagée ou défectueuse peut
entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution.
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient :
1 Mini outillage à fil
1 Clé
1 Accessoires et guide d’application
1 Manuel d’instructions
Déballez soigneusement toutes les pièces.
La boîte peut contenir encore d’autres articles,
en fonction de la lettre qui figure après
le numéro de catalogue de votre outil.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verrouillage de l’arbre
3. Bouton de contrôle de vitesse
4. Mandrin
5. Écrou de mandrin
6. Arbre
7. Crochet de suspension
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Mise en place et retrait des accessoires (fig. B)
Assurez-vous que l’outil est bien éteint et
débranché.
Activez le système de verrouillage de l’arbre
(2) en le plaçant en position B comme indiqué.
Relâchez l’écrou du mandrin (5) en le faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Enfoncez l’axe de l’accessoire dans le mandrin
aussi loin que possible.
Fixez correctement l’écrou du mandrin.
Relâchez le système de verrouillage de l’arbre (2)
en le plaçant en position A comme indiqué.
Assurez-vous que la taille du mandrin
s’adapte bien au diamètre de l’axe.
Ne serrez jamais l’écrou du mandrin
sans accessoire dans le mandrin.
Vissez et dévissez le mandrin
manuellement si possible. Utilisez au
besoin la clé fournie pour dévisser
le mandrin N’utilisez aucun outil qui
pourrait faire une marque sur la finition
ou qui pourrait casser le mandrin.
Comment remplacer les mandrins (fig.C)
Cet outil est fourni avec un mandrin de 3,2 mm.
Différentes tailles sont disponibles pour adapter
une grande gamme d’accessoires. Pour adapter
le mandrin correct à l’accessoire à utiliser :
Assurez-vous que l’outil est bien éteint et
débranché.
Activez le système de verrouillage de l’arbre (2)
en le plaçant en position B comme indiqué.
Enlevez l’écrou du mandrin (5) en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez le mandrin de l’arbre (6).
Placez le nouveau mandrin dans l’arbre.
Vissez doucement l’écrou du mandrin sur l’arbre.
Relâchez le système de verrouillage de l’arbre (2)
en le plaçant en position A comme indiqué.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse que
vous devez utiliser, démarrez avec une
vitesse lente et augmentez-la peu à peu
jusqu’à ce que vous ayez trouvé la vitesse
optimale.
Lorsqu’elle est indiquée, ne dépassez
jamais la vitesse recommandée pour
un accessoire. L’accessoire de brosse ne
doit être utilisé qu’à une vitesse inférieure
au niveau 3 (15 000 min
-1
).
FRANÇAIS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0120
21
Contrôle de la vitesse variable (fig. D).
Le contrôle de la vitesse variable vous permet
d’adapter la vitesse de l’outil à l’application.
Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de
commande (3). Au niveau 1, l’outil fonctionnera
à vitesse lente, 8.000 min
-1
. Au niveau 6, l’outil
fonctionnera à la vitesse maximale, 27.000 min
-1
.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des
suggestions de vitesses pour diverses applications.
Application Réglage
Percer des trous 4-5
Découper du métal 5-6
Ciseler du métal 4-5
Enlever la rouille 1-2
Mettre en forme 3-5
Polir 1-2
Poncer le bois 5-6
Enlever la peinture 3-5
Démarrage et arrêt (fig. E)
Pour allumer l’outil, faites glisser l’interrupteur
de marche/arrêt (1) vers l’avant (position I).
Pour éteindre l’outil, faites glisser l’interrupteur
de marche/arrêt vers l’arrière (position 0).
Conseils pour une utilisation optimale
Tenez toujours l’outil fermement, comme
indiqué dans la fig. F. Pour un travail de
précision, tenez l’outil vers le haut.
N’exercez pas trop de pression sur l’outil.
Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires disponibles.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner durablement avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez
et débranchez l’outil.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement la carcasse du moteur
à l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous décidez de remplacer votre outil,
ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à
la protection de l’environnement avant de
le jeter. Les services agréés Black & Decker
reprennent tous les anciens outils
Black & Decker et s’assurent qu’ils seront
détruits en respectant l’environnement.
Caractéristiques techniques
RT650
Tension V
AC
230
Puissance absorbée W 90
Vitesse sans chargement min
-1
8.000 - 27.000
Poids kg $
GARANTIE
Si votre produit Black & Decker était défectueux
dans les 24 mois suivant la date d’achat, nous
vous garantissons le remplacement de toutes les
pièces défectueuses ou l’échange du produit
gratuitement, aux conditions suivantes:
Le produit nous a été renvoyé ou a été renvoyé
à l’un de nos agents de réparation agréés avec
une preuve d’achat.
Le produit a été utilisé dans les conditions
d’utilisation prévues.
Le produit n’a pas été utilisé dans un but de
location.
Des réparations n’ont pas été effectuées par
toute personne autre que nos agents de
réparation agréés.
Le défaut provient d’une usure normale.
La garantie légale couvrant les défauts ou vices
cachés (France: article 1641 et suivants du code civil)
est applicable en tout état de cause. La garantie est
effective dans la mesure où ce produit est retourné,
non démonté, à l’une de nos stations services
agréées, il doit être accompagné d’un avis indiquant
les anomalies constatées ainsi que d’une preuve
de garantie (certificat de garantie dûment rempli et
portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).
FRANÇAIS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0121
22
La politique de garantie
Les défauts suivants ne sont pas couverts par
la garantie ci-dessus :
Remplacement des lames usées ou
endommagées et des cordons d’alimentation.
Ces articles sont considérés comme des
articles pouvant être remplacés et s’abîmant
suite à une utilisation normale.
Défauts résultant d’un choc brutal ou d’un abus
évident.
Défaut dus à une utilisation non conforme aux
instructions et aux recommandations contenues
dans ce manuel.
L’utilisation d’accessoires et de pièces autres que
Black & Decker peut réduire la performance
de l’outil ou endommager le produit et
entraînera la nullité de la garantie.
SERVICE APRES-VENTE
Tous les détails sur notre service après-ventes sont
disponibles sur Internet à l’adresse
www.2helpU.com. Vous pouvez également
contacter notre Centre de Service et d’Informations
à l’adresse indiquée à la fin de ce manuel.
Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez
l’envoyer ou le porter à un agent de réparation
agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous
demandez une réparation sous garantie.
De plus amples informations peuvent être
obtenues directement chez nos agents.
AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE
Black & Decker possède une gamme complète
d’outils rendant le bricolage facile. Si vous
souhaitez obtenir de plus amples renseignements
sur les produits suivants, veuillez contacter notre
Centre de Service et d’Information (voir la page
d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser
à votre revendeur Black & Decker local.
Perceuses
Tournevis sans fil
Perceuses / Tournevis sans fil
Ponceuses
Scies sauteuses
Scies circulaires
Scies à onglets
Meuleuses
Rabots
Défonceuses
Outils multifonction sans fil et avec fil
Décapeurs thermiques
Décolleuse à papier peints
Etablis
Nous disposons également d’une large gamme
d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
FRANÇAIS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0122
23
UTENSILE MULTIFUNZIONE RT650
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia
di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
RT650
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
RT650
L
pA
(rumorosità) dB(A) 66,8
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 79,9
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
USO PROGETTATO
L’utensile multifunzione Black & Decker RT650
è stato progettato per essere usato, con gli accessori
appropriati, nelle applicazioni illustrate di seguito:
- Trapanazione di legno, metallo e plastica
- Taglio di legno, metallo e plastica
- Incisione e sagomatura di legno, metallo,
plastica e fiberglass
- Levigatura di metallo, vetro e pietra
- Smerigliatura di metallo, vetro e ceramica
- Arrotatura di metalli
- Sabbiatura di legano e fiberglass
- Rimozione di ruggine e corrosione da metalli
L’utensile é stato progettato per un uso
individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo
di morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima
di utilizzare l’utensile.
Conoscere l’utensile
Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente,
per ridurre il rischio di incendio,
di scosse elettriche e danni a persone e
cose è necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari,
incluso le seguenti:
ITALIANO
ITALIANO
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0123
24
Prima di adoperare l’utensile,
leggere attentamente le istruzioni di cui
al presente manuale.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere
l’utensile in caso di emergenza.
Conservare queste istruzioni per
utilizzarle in futuro.
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa d’incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.
Non usare l’utensile in ambienti carichi di
umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
Non usare l’utensile quando vi sia rischio di
provocare un incendio o una esplosione, per es.
in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro,
toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se
si portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cuocitori
e refrigeratori). La sicurezza elettrica può
essere ulteriormente ampliata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA/30 mS).
7. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
8. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
9. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente
di mantenere entrambe le mani libere per
operare meglio.
10.Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione
delle macchina aspirazione e raccolta della
polvere, verificare che vengano collegati
e utilizzati correttamente.
11.Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate
cura di togliere chiavi e altri strumenti.
12.Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e
sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile
viene impiegato all’esterno, usare unicamente
le prolunghe per uso esterno.
13.Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente
manuale. Non forzare utensili e accessori
di potenza limitata impiegandoli per lavori
destinati ad utensili di maggiore potenza.
Non forzare l’utensile.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
14.Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente
l’utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali
danni. Controllate se ci sono parti non allineate
o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle
protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa ripercuotere nel
funzionamento dell’utensile. Accertare che
l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato.
ITALIANO
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0124
25
Non usate l’utensile se presenta elementi
danneggiati o difettosi. Non impiegare
l’utensile se non è possibile accenderlo e
spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali
componenti difettosi o danneggiati vanno
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
15.Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
quando l’utensile non è in uso, o prima di
cambiare pezzi, accessori o complementi
o prima di eseguire lavori di manutenzione.
16.Evitate di avviare l’utensile quando non
è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
Prima di collegare l’utensile alla presa,
verificare che sia spento.
17.Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo
né tirare quest’ultimo per estrarne la spina
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
18.Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno
conservati in un luogo asciutto e inaccessibile
(sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei
bambini.
19.Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in
modo da ottenere una miglior e più sicura resa.
Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio
di accessori. Mantenere le impugnature e gli
interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio
o grassi.
20.Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti
di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite soltanto da personale qualificato
e con pezzi di ricambio originali, per evitare
di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Istruzioni di sicurezza supplementari per utensili
multifunzione
Indossate sempre occhiali di protezione
quando fate funzionare questo utensile.
Utilizzare esclusivamente gli accessori
Black & Decker consigliati.
Non usare accessori usurati,
rovinati o danneggiati.
Mantenere l’utensile lontano dal viso durante
l’accensione.
Mantenere le dita lontane dagli accessori rotanti.
Fare attenzione a non colpire accidentalmente
oggetti estranei.
Tenere presente che gli accessori possono
essere bollenti subito dopo l’uso.
Nel caso in cui si inceppi un accessorio,
spegnere l’utensile e disinserire la spina prima
di cercare di disinceppare l’accessorio.
Fissare il pezzo da lavorare ogniqualvolta
è possibile, specialmente quando si usano
dischi di taglio.
Indossare una mascherina durante le operazione
di levigazione.
Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
Fate molta attenzione quando si levigano vernici
che possono avere il piombo come componente
di base o quando si levigano alcuni tipi di legno
(ad esempio MDF) e metallo la cui polvere può
essere tossica:
- Indossare una mascherina di protezione
specifica per fumi e polveri di vernice
di piombo e verificare che anche le persone
presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano
adeguatamente protette.
- Non consentire a bambini o donne in
gravidanza di permanere nell’area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell’area
di lavoro.
- Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo
le necessarie misure di sicurezza.
SICUREZZA ELETTRICA
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicuratevi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
L’utensile è fornito di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 50144,
per la quale non è richiesta la messa a terra.
ITALIANO
ITALIANO
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0125
26
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Impiego di una prolunga
Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo omologato
e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione
elettrica dell’utensile (vedere le caratteristiche
tecniche). La dimensione minima del conduttore è
1,5 mm
2
. Prima dell’uso, controllare che la prolunga
non presenti segni di danni, usura e invecchiamento.
Una prolunga danneggiata o difettosa va sempre
sostituita. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo
per l’intera lunghezza. Usare una prolunga non
adatta alla corrente di ingresso dell’utensile, o una
prolunga danneggiata o difettosa, può provocare
rischi di incendio e di scosse elettriche.
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La scatola contiene:
1 Utensile multifunzione
1 Chiave inglese
1 Accessori e manuale d’uso
1 Libretto d’istruzioni
Disimballate con cura tutte le parti.
Il contenuto dell’imballaggio può variare
in base alle lettere del suffisso che seguono
il numero di serie sull’attrezzo.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore acceso/spento
2. Dispositivo di bloccaggio del mandrino
3. Manopola di controllo della velocità
4. Pinza a collare
5. Dado della pinza a collare
6. Mandrino
7. Gancio di sospensione
MONTAGGIO
Prima di montarlo assicuratevi che
l’utensile sia spento e desinserito.
Inserimento e rimozione degli accessori (fig. B)
Verificare che l’utensile sia spento e disinserito
dalla presa.
Attivare il dispositivo di bloccaggio del
mandrino (2) collocandolo in posizione B,
come illustrato.
Allentare il dado della pinza a collare (5)
ruotandolo in senso antiorario.
Inserire l’albero dell’accessorio nella pinza
a collare fino a quando non va più avanti.
Stringere saldamente il dado della pinza
a collare.
Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del
mandrino (2) collocandolo in posizione A,
come illustrato.
Assicurarsi che la dimensione della
pinza a collare coincida con il diametro
dell’albero.
Non stringere mai il dado della pinza
a collare senza aver inserito nessun
accessorio.
Se possibile, stringere e allentare la
pinza a collare manualmente.
Se necessario, per allentare la pinza a
collare usare la chiave inglese in
dotazione. Non usare utensili che
potrebbero danneggiare la finitura
o rompere la pinza a collare.
Sostituzione delle pinze a collare (fig. C)
Questo utensile viene fornito con una pinza a collare
da 3,2 mm. Sono disponibili, come accessori, pinze a
collare di altre dimensioni da usare con un’ampia
gamma di accessori. Per montare la pinza a collare
corretta per l’accessorio da usare:
Verificare che l’utensile sia spento e disinserito
dalla presa.
Attivare il dispositivo di bloccaggio del
mandrino (2) collocandolo in posizione B,
come illustrato.
Estrarre il dado della pinza a collare (5)
ruotandolo in senso antiorario.
Estrarre la pinza a collare dal mandrino (6).
Collocare la nuova pinza a collare nel mandrino.
Avvitare il dado della pinza a collare sul
mandrino, senza stringere eccessivamente.
Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del
mandrino (2) collocandolo in posizione A,
come illustrato.
ITALIANO
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0126
27
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
Se non si è sicuri dell’impostazione della
velocità, cominciare con una velocità
bassa ed aumentarla gradualmente fino a
che non si trova l’impostazione ottimale.
Dove indicato, non superare mai
la velocità nominale di un accessorio.
La spazzola metallica non deve essere
usata a velocità superiori
a 3 (15.000 min
-1
).
Comando a velocità variabile (fig. D)
Il comando a velocità variabile consente di regolare
la velocità dell’utensile in base all’applicazione.
Regolare la manopola di comando (3) sulla
posizione desiderata. Nella posizione 1 l’utensile
funziona alla velocità di 8.000 min
-1
(velocità bassa). Nella posizione 6 l’utensile
funziona alla velocità massima di 27.000 min
-1
.
La tabella in basso indica le impostazioni per varie
applicazioni.
Applicazione Impostazione
Trapanare fori 4-5
Tagliare oggetti di metallo 5-6
Incidere oggetti di metallo 4-5
Rimuovere la ruggine 1-2
Arrotare 3-5
Levigare 1-2
Sabbiare oggetti di legno 5-6
Rimuovere vernice 3-5
Avviamento e spegnimento (fig. E)
Per accendere l’utensile, far scivolare in avanti
(posizione I) l’interruttore di acceso/spento (1).
Per spegnere l’utensile, far scivolare indietro
(posizione 0) l’interruttore di acceso/spento.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Tenere sempre saldamente l’utensile, come
illustrato nella fig. F. Per lavori di precisione,
tenere l’utensile vicino alla parte anteriore.
Non esercitare pressione eccessiva sull’utensile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni
sugli accessori disponibili.
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato
per funzionare durante un lungo periodo di tempo
con un minimo di manutenzione. Il funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata
cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,
spegnete l’utensile e disinseritelo dalla spina.
Le fessure di ventilazione dell’utensile vanno
pulite regolarmente con un pennello soffice
o un panno asciutto.
Il vano motore va pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi
o detergenti a base di solventi.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Se doveste un giorno decidere di sostituire
i vostri utensili in quanto non più necessari,
ricordate di avere cura dell’ambiente che ci
circonda. I centri di assistenza Black & Decker
ritireranno i vostri vecchi utensili, smaltendoli
in modo ecologico.
Dati tecnici
RT650
Tensione V
AC
230
Potenza assorbita W 90
Velocità senza carico min
-1
8.000 - 27.000
Peso kg $
GARANZIA
Questa garanzia copre per 24 mesi i pezzi di
ricambio e la manodopera. Sarà necessario
esibire prova della data di acquisto.
Se il vostro utensile Black & Decker risultasse avere
parti difettose a causa dei materiali o per difetti di
costruzione nel periodo di garanzia, vi garantiamo la
sostituzione gratuita di dette parti oppure, a nostra
discrezione, la sostituzione dell’utensile a patto che:
L’utensile venga portato ad un centro
di assistenza Black & Decker con prova della
data di acquisto.
ITALIANO
ITALIANO
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0127
28
L’utensile sia stato acquistato per uso proprio.
L’utensile non abbia subito abuso o uso
improprio.
Non sia stata tentata la riparazione da persone
diverse dal nostro personale di assistenza.
Il problema non sia dovuto a normale usura.
La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo
rispetto ai vostri diritti legali.
Estremi della garanzia
I seguenti difetti non sono coperti da garanzia:
Sostituzione di lame usurate o danneggiate
durante l’uso o l’immagazzinaggio.
Questi vengono considerati normali ricambi
soggetti ad usura durante il normale utilizzo.
Danni causati da impatti e evidenti abusi.
Danni causati da un utilizzo non conforme alle
istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente
manuale.
L’utilizzo di accessori e ricambi non originali
Black & Decker potrebbe danneggiare
o peggiorare le prestazioni del vostro utensile
Black & Decker e potrebbe invalidare
la garanzia.
SERVIZIO POST-VENDITA
Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono
disponibili dettagli sul servizio assistenza post-
vendita. In alternativa, telefonate al nostro Centro
Informazioni e Servizi il cui numero è situato sul
retro di questo manuale. Black & Decker offre un
servizio post-vendita nazionale attraverso centri
di assistenza diretti.
È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente,
riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi
e accessori.
ALTRI UTENSILI PER L’HOBBISTICA
La Black & Decker ha una gamma completa
di utensili che rendono semplici l’hobbistica.
Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti
prodotti, Vi preghiamo di contattare il nostro
Centro di Servizio ed Informazione (vedere la
pagina con l’indirizzi verso la fine di questo
libretto) o il vostro rivenditore Black & Decker.
Trapani
Svitavvita a batteria
Trapani/avvitatori a batteria
Levigatrici
Seghetti alternativi
Seghe circolari
Troncatrici
Smerigliatrici
Pialle
Fresatrici
Utensili multifunzione elettrici ed a batteria
Pistole termiche
Banchi di lavoro
Abbiamo inoltre una vasta gamma di accessori per
questi utensili.
Non tutti i prodotti sono in vendita in tutti i paesi.
ITALIANO
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0128
29
ROTARY TOOL RT650
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten
te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen
dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang
plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
RT650
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische machines in overeenstemming
zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
EN 60555
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
EN 50144:
RT650
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 66,8
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 79,9
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker rotary tool RT650 is in
combinatie met passende accessoires ontwikkeld
voor de volgende toepassingen:
- Boren in hout, metaal en kunststof
- Zagen van hout, metaal en kunststof
- Graveren en modelleren in hout, metaal,
kunststof en glasvezel
- Polijsten van metaal, glas en steen
- Slijpen van metaal, glas en aardewerk
- Slijpen van metaal
- Schuren van hout en glasvezel
- Verwijderen van roest en ander corrosief
materiaal van metaal
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
NEDERLANDS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0229
30
Ken uw machine
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schokken, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of
natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op
plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat,
b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen
of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of
de elektriciteitskabel niet aanraken.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd
gehoorbescherming als het geluidsniveau
onaangenaam hoog is.
6. Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten).
Elektrische veiligheid kan verder worden
verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA/30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
7. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
8. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand
te werk. Gebruik de machine niet als u niet
geconcentreerd bent.
9. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien
kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
10.Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de
aansluiting van stofafvoer en voorzieningen
voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
11.Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of
sleutels en andere hulpgereedschappen zijn
verwijderd.
12.Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer.
Vervang het snoer indien het beschadigd is.
Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend
gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis.
13.Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding.
Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk.
De machine werkt beter en veiliger indien u
deze gebruikt voor het beoogde doel.
Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
14.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op
schade.
NEDERLANDS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0230
31
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct
werkt. Gebruik de machine niet als enig
onderdeel defect is. Gebruik de machine niet
als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of
vervangen. Probeer nooit om de machine zelf
te repareren.
15.De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u
de machine niet gebruikt, voordat u
gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u
onderhoud aan de machine uitvoert.
16.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de
aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat
de machine is uitgeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
17.Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18.Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare
of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
19.Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot
het onderhoud en het vervangen van
accessoires. Houd de handgrepen en
schakelaars droog en vrij van olie en vet.
20.Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen
en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de
gebruiker ontstaan.
Extra veiligheidsinstructies voor rotary tools
Draag een veiligheidsbril als u deze
machine bedient.
Gebruik alleen accessoires van Black & Decker
die voor deze machine worden aanbevolen.
Gebruik nooit accessoires die versleten,
gebarsten of beschadigd zijn.
Houd de machine, wanneer u deze inschakelt,
uit de buurt van uw gezicht.
Houd uw vingers uit de buurt van draaiende
accessoires.
Zorg ervoor dat u met het draaigedeelte niet
per ongeluk vreemde voorwerpen raakt.
Houd er rekening mee dat accessoires direct
na gebruik heet kunnen zijn.
Als een accessoire blokkeert, schakel dan eerst
de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u het accessoire probeert
los te maken.
Klem het te bewerken materiaal zo mogelijk
goed vast, met name wanneer u slijpschijven
gaat gebruiken.
Gebruik altijd een stofmasker bij het schuren.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van
verf met mogelijk een loodbasis of bij het schuren
van bepaalde soorten metaal en hout (b.v. MDF)
die mogelijk giftige stoffen produceren:
- Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen
is ter bescherming tegen loodverfstof en
-damp en verzeker u ervan dat andere
personen op de werkvloer of die de werkvloer
betreden eveneens beschermd zijn.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de
werkvloer niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is
niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
NEDERLANDS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0231
32
Deze machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat
geschikt is voor het vermogen van de machine
(zie technische gegevens). De aders moeten
minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm
2
.
Controleer het verlengsnoer voor gebruik op
beschadiging, veroudering en slijtage.
Vervang een beschadigd of defect verlengsnoer.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af. Als u een
verlengsnoer gebruikt dat niet geschikt is voor het
vermogen van de machine, of dat beschadigd of
kapot is, dan riskeert u brand of een elektrische
schok.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Rotary tool
1 Moersleutel
1 Accessoire- en toepassingshandleiding
1 Handleiding
Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
Opmerking: al naar gelang de lettercode
achter het catalogusnummer van uw machine
kan het zijn dat zich meer artikelen in de
verpakking bevinden.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Spilslot
3. Knop voor snelheidsregeling
4. Spantang
5. Spanmoer
6. Spil
7. Ophanghaak
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de montage dat
de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Monteren en verwijderen van de accessoires
(fig. B)
Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Activeer het spilslot (2) door hem in stand B te
zetten, als aangegeven.
Draai de spanmoer (5) los, door hem linksom
te draaien.
Schuif de steel van de accessoire zo ver
mogelijk in de spanhuls.
Draai de spanmoer zorgvuldig vast.
Ontkoppel het spilslot (2) door hem in stand A
te zetten, als aangegeven.
Zorg ervoor dat de opnamediameter
van de spanhuls overeenkomt met de
steeldiameter.
Draai de spanmoer nooit vast als er
geen accessoire in de spanhuls zit.
Draai de spanmoer voor zover mogelijk
alleen met de hand vast en los.
Gebruik, indien nodig, de bijgeleverde
moersleutel om de spanmoer los te
draaien. Gebruik nooit gereedschappen
die de spanhuls of spanmoer kunnen
beschadigen.
Vervangen van de spanhuls (fig. C)
Deze machine wordt geleverd met een 3,2 mm
spanhuls. Er zijn spanhulzen in verschillende
afmetingen verkrijgbaar, om een brede reeks
accessoires te kunnen omvatten. Om de juiste
spanhuls voor het te gebruiken accessoire te
monteren:
Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Activeer het spilslot (2) door hem in stand B te
zetten, als aangegeven.
Verwijder de spanmoer (5), door hem linksom
te draaien.
Trek de spanhuls uit de spil (6).
Plaats de nieuwe spanhuls in de spil.
Draai de spanmoer losjes op de spil.
Ontkoppel het spilslot (2) door hem in stand A
te zetten, als aangegeven.
NEDERLANDS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0232
33
GEBRUIK
Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Als u niet zeker bent van de juiste
snelheidsinstelling, begin dan met een
lage instelling, en verhoog geleidelijk de
snelheid totdat u de juiste bereikt hebt.
Overschrijd, waar aangegeven, nooit
de maximum snelheidsinstelling van een
accessoire. Het staalborstel-accessoire
mag niet gebruikt worden bij een snelheid
hoger dan stand 3 (15.000 min
-1
).
Variabele snelheidsregeling (fig. D)
De variabele snelheidsregeling biedt de
mogelijkheid om de snelheid van de machine aan
te passen aan de toepassing.
Zet de bedieningsknop (3) op de gewenste
instelling. Op stand 1 draait de machine op
lage snelheid, 8.000 min
-1
. Op stand 6 draait
de machine op de maximum snelheid,
27.000 min
-1
.
De onderstaande tabel geeft de aanbevolen
instellingen voor verschillende toepassingen.
Toepassing Instelling
Gaten boren 4-5
Metaal slijpen 5-6
Metaal graveren 4-5
Roest verwijderen 1-2
Slijpen 3-5
Polijsten 1-2
Hout schuren 5-6
Verf verwijderen 3-5
Aan- en uitschakelen (fig. E)
Om de machine in te schakelen, schuift u
de aan/uit-schakelaar (1) naar voren (positie I).
Om de machine uit te schakelen, schuift u
de aan/uit-schakelaar naar achteren (positie 0).
Tips voor optimaal gebruik
Houd de machine altijd op de juiste wijze vast,
zoals aangegeven in fig. F.
Bij precisiewerkzaamheden houdt u de
machine aan de voorzijde vast.
Voer niet te veel druk op de machine uit.
Informeer bij uw detailhandel voor meer
informatie over de verkrijgbare accessoires.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende een langere periode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de
machine met behulp van een zachte borstel of
een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met behulp van een vochtige doek.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
GEBRUIKTE MACHINES EN HET MILIEU
Wanneer uw oude Black & Decker
machine aan vervanging toe is, breng
deze dan naar een Black & Decker service-
center voor milieuvriendelijke verwerking.
Technische gegevens
RT650
Spanning V
AC
230
Opgenomen vermogen W 90
Onbelast toerental min
-1
8.000 - 27.000
Gewicht kg $
GARANTIE
Black & Decker biedt u een garantie van
24 maanden. Een aankoopbewijs is vereist.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
alle defecte delen of van het gehele product,
zulks ter beoordeling van Black & Decker,
op voorwaarde dat:
NEDERLANDS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0233
34
Het product aan ons of een erkende reparateur
wordt geretourneerd, met bewijs van aankoop.
Het product uitsluitend voor
consumententoepassingen is gebruikt.
Het product niet voor verhuurdoeleinden is
gebruikt.
Geen reparaties zijn uitgevoerd door
onbevoegden.
Het defect een gevolg van normale slijtage is.
Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten.
Ons garantiebeleid
De volgende defecten vallen niet onder de garantie:
Versleten of beschadigde messen, zaagbladen
en kabels. Deze onderdelen zijn bij normaal
gebruik onderhevig aan slijtage.
Defecten veroorzaakt door vallen, stoten of
duidelijk misbruik.
Defecten veroorzaakt door het niet opvolgen
van de voorschriften en aanbevelingen in deze
handleiding.
Het gebruik van accessoires en onderdelen
anders dan die van Black & Decker kan de
prestaties van het product verminderen,
tot beschadiging leiden en de garantie doen
vervallen.
KLANTENSERVICE
Nadere informatie over onze service vindt u op
Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact
opnemen met onze service- en informatiecentra.
Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding.
Black & Decker biedt de klanten service via een
landelijk netwerk van servicecentra.
Ons streven is een uitstekende service: snelle
reparaties, een uitgebreide voorraad accessoires
en volledige ondersteuning.
Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in
bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of
stuur hem naar een van onze servicecentra.
ANDERE MACHINES
VOOR DOE-HET-ZELVERS
Black & Decker heeft een compleet scala aan
machines die het de doe-het-zelver gemakkelijk
maken. Als u meer informatie over de volgende
producten wenst, neemt u dan contact op met ons
Service- en Informatiecentrum (zie de adrespagina
aan het eind van deze handleiding) of uw
plaatselijke Black & Decker detailhandelaar.
Boormachines
Snoerloze schroevendraaiers
Snoerloze schroef-/boormachines
Schuurmachines
Decoupeerzagen
Cirkelzagen
Verstekzaagmachines
Haakse slijpers
Schaafmachines
Bovenfrezen
Multifunctionele machines met of zonder snoer
Verfstrippers
Workmates
We hebben ook een uitgebreid scala aan
accessoires voor de bovengenoemde machines.
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
NEDERLANDS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0234
35
HERRAMIENTA MULTIÚSOS RT650
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
RT650
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con EN 50144:
RT650
L
pA
(presión acústica) dB(A) 66,8
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 79,9
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDAD
Su herramienta multiúsos RT650 Black & Decker
está diseñada para las siguientes aplicaciones
empleando los accesorios adecuados:
- Taladrar madera, metal y plástico
- Cortar madera, metal y plástico
- Cincelar y perfilar madera, metal, plástico y
fibra de vidrio
- Pulir metal, vidrio y piedra
- Esmerilar metal, vidrio y cerámica
- Afilar metal
- Lijar madera y fibra de vidrio
- Eliminar el óxido y la corrosión del metal
Esta herramienta está pensada únicamente para
consumo doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Conozca su herramienta
¡Atencion! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir
el riesgo de incendios, electrocución,
lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
ESPAÑOL
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0235
36
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo
desconectarla en caso de emergencia.
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Generalidades
1. Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad.
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas
o animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable de corriente.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas.
Estos podrían ser atrapados por piezas en
movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma
y calzado de suela antideslizante. Si tiene el
pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una
mascarilla si el trabajo ejecutado produce
polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos cuando el
ruido pueda resultar molesto.
6. Protéjase contra la electrocución
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos
conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
frigoríficos y electrodomésticos en general).
Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA/30 mS) para detectar corrientes de fuga.
7. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo
y conserve el equilibrio en todo momento.
8. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando está
cansado.
9. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar
la pieza de trabajo. Es más seguro que
sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
10.Conecte los accesorios para la extracción de
polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
se conectan y utilizan adecuadamente.
11.Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
12.Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por
si presenta desperfectos. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores
diseñados para estas condiciones.
13.Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
¡Atencion! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma diferente de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
14.Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe la posible
existencia de piezas móviles mal alineadas o
atascadas, la rotura de piezas, el posible daño
de protectores e interruptores y cualquier otros
aspecto que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta puede funcionar adecuadamente
y cumplir con el cometido para el que ha sido
diseñada. No use la herramienta si hay alguna
pieza defectuosa o averiada.
ESPAÑOL
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0236
37
No utilice la herramienta si no es posible
apagar y encender el interruptor. Encargue al
servicio técnico autorizado que repare o
sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Jamás intente repararla usted mismo.
15.Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté
usando la herramienta, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
16.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/
apagado mientras transporta la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada
cuando la enchufe.
17.Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable,
ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18.Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco y cerrado
o elevado, fuera del alcance de los niños.
19.Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los
mandos y conmutadores secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
20.Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de
seguridad aplicables. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podría ocasionarse un considerable
riesgo para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
herramientas multiúsos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
Utilice únicamente accesorios homologados
por Black & Decker en esta herramienta.
No utilice nunca accesorios gastados, rotos o
dañados.
Al encender la herramienta,
manténgala alejada del rostro.
Aparte los dedos de los accesorios giratorios.
Tenga cuidado de no golpear accidentalmente
otros objetos de la pieza de trabajo.
Tenga en cuenta que los accesorios pueden
estar calientes inmediatamente después de
haber sido utilizados.
Si un accesorio se atasca, apague la herramienta
y desenchúfela antes de proceder a soltarlo.
Sujete la pieza de trabajo, siempre que pueda,
especialmente cuando emplee discos de corte.
Utilice una mascarilla contra el polvo siempre
que esté lijando.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Ponga especial cuidado cuando lije superficies
recubiertas con pinturas que puedan contener
plomo, o cuando lije algunos tipos de maderas
(por ejemplo Aglomerado de Media Densidad)
y metales que pudieran producir polvos tóxicos.
- Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo
y las emanaciones de pinturas con plomo,
y asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro de, o que penetren en el
área de trabajo también esté protegidas.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en
el área de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y
demás residuos de un modo seguro.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
La herramienta tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 50144;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
Utilización de un cable de prolongación
Use un cable de prolongación aprobado,
adecuado para la potencia de esta herramienta
(véanse las características técnicas).
ESPAÑOL
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0237
38
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Antes de utilizar la herramienta, revise el cable de
alimentación de corriente para ver si presenta
indicios de daños, envejecimiento o desgaste.
Reemplace el cable alargador si estuviera dañado
o defectuoso. Si utiliza un carrete de cable,
desenrolle siempre el cable completamente.
El empleo de cable de prolongación no adecuado
para la entrada de corriente de la herramienta,
o cable dañado o defectuoso, puede dar lugar
a posibles incendios o descargas eléctricas.
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene:
1 Herramienta multiúsos
1 Llave inglesa
1 Guía de accesorios y aplicaciones
1 Manual de instrucciones
Desembale con cuidado todas las piezas.
Por favor, tenga en cuenta que, en la caja de
embalaje, puede encontrar otros
componentes, en dependencia del sufijo de
letras que vaya a continuación del número de
catálogo de su herramienta.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Cierre de husillo
3. Pomo de control de velocidad
4. Collarín
5. Tuerca del collarín
6. Husillo
7. Gancho de suspensión
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe
que la herramienta está apagada
y desenchufada.
Montaje y desmontaje de accesorios (fig. B)
Asegúrese de que la herramienta esté
apagada y desenchufada del tomacorriente.
Active el cierre de husillo (2) colocándole en la
posición B tal y como se muestra.
Afloje la tuerca del collarín (5) girándola a
izquierdas.
Inserte el eje del accesorio en el collarín tanto
como vaya.
Apriete firmemente la tuerca del collarín.
Suelte el cierre de husillo (2) colocándole en la
posición A tal y como se muestra.
Asegúrese de que el tamaño del collarín
coincide con el diámetro del eje.
No apriete nunca la tuerca del collarín
sin que esté el accesorio en el collarín.
Si es posible, apriete y afloje el collarín
a mano. Si fuera necesario, use la llave
inglesa que se suministra para aflojar el
collarín. No emplee herramientas que
puedan marcar el acabado o romper el
collarín.
Sustitución de los collarines (fig. C)
Esta herramienta se suministra con un collarín de
3,2 mm. Hay disponibles distintos tamaños que se
acoplan a una amplia gama de accesorios.
Para montar el collarín correcto en el accesorio
que se va a utilizar:
Asegúrese de que la herramienta esté
apagada y desenchufada del tomacorriente.
Active el cierre de husillo (2) colocándole en la
posición B tal y como se muestra.
Saque la tuerca del collarín (5) girándola a
izquierdas.
Extraiga el collarín del husillo (6)
Coloque el nuevo collarín en el husillo.
Sin apretar, atornillar la tuerca del collarín al
husillo.
Suelte el cierre de husillo (2) colocándole en la
posición A tal y como se muestra.
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Si no está seguro sobre el nivel de
velocidad adecuado, comience con un
nivel bajo y vaya aumentando
gradualmente la velocidad hasta
conseguir el nivel óptimo deseado.
ESPAÑOL
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0238
39
Cuando así se indique, no supere nunca
la velocidad nominal de un accesorio.
El accesorio cepillo metálico no se
debe emplear superando el ajuste de
velocidad 3 (15.000 min
-1
)
Control de velocidad variable (fig. D)
El control de velocidad variable le permite adaptar
la velocidad de la herramienta a la aplicación.
Coloque el selector de control (3) en la posición
deseada. En el nivel de ajuste 1, la herramienta
funciona a baja velocidad 8.000 min
-1
. En el
nivel 6, la herramienta funcionará a su velocidad
máxima de 27.000 min
-1
.
La tabla siguiente indica los ajustes para las
distintas aplicaciones.
Aplicación Ajuste
Taladro de agujeros 4-5
Corte de metal 5-6
Cincelado del metal 4-5
Eliminación del óxido 1-2
Afilado 3-5
Pulido 1-2
Lijado de madera 5-6
Eliminación de pintura 3-5
Encendido y apagado (fig. E)
Para encender la herramienta, deslice el
interruptor ON/OFF (1) hacia adelante
(posición 1).
Para apagar la herramienta, deslice el
interruptor ON/OFF hacia adelante hasta la
(posición 0).
Consejos para un uso óptimo
Sujete siempre la herramienta con firmeza,
tal y como se muestra en la fig. F. En trabajos
de precisión, mantenga la herramienta cerca
de la parte frontal.
No ejerza demasiada presión sobre la
herramienta.
Consulte a su proveedor para obtener más
información sobre los accesorios que están a la
venta.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta.
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la
herramienta.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta con un cepillo
suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No utilice ninguna
sustancia limpiadora abrasiva o que contenga
disolventes.
HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL
MEDIO AMBIENTE
Si llega el momento en que cree que debe
reemplazar su herramienta, o no la piensa
utilizar más, piense en la protección del
medio ambiente. Los servicios postventa
Black & Decker aceptarán sus herramientas
viejas Black & Decker y se desharán de
ellas de la forma menos perjudicial para el
medio ambiente.
Características técnicas
RT650
Voltaje V
AC
230
Potencia absorbida W 90
Velocidad sin carga min
-1
8.000 - 27.000
Peso kg $
GARANTÍA
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su
adquisición su producto Black & Decker
presentara defectos de materiales o mano de
obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta
o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio,
siempre que:
ESPAÑOL
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0239
40
El producto se envíe a un centro de servicio
Black & Decker con prueba de su fecha de
compra.
El producto haya sido adquirido por el proprio
usuario y no para alquilarlo.
El producto haya sido correctamente utilizado
y tratado con cuidado.
No se haya intentado repararlo por personal
distinto al de los centros de servicio autorizados.
Nuestra política de garantía
Las averías debido a lo siguiente no están cubiertas
por la garantía:
Recambio de cuchillas viejas o dañadas o cables
rotos al usar o almacenar. Éstas se consideran
piezas de recambio que se gastan durante el
uso normal.
Averías debidas a impactos, golpes o maltratos
manifiestos.
Averías debidas a un uso en desacuerdo con
las instrucciones y recomendaciones
contenidas en este manual.
El uso de otros accesorios y recambios que no
sean Black & Decker pueden dañar o reducir las
características de su producto Black & Decker
y anularían la cobertura de esta garantía.
SERVICIO POSTVENTA
Hay disponible en Internet información completa
sobre nuestro servicio postventa en
www.2helpU.com. Como alternativa, puede
ponerse en contacto con nuestro Centro de
Servicio e Información en la dirección que figura al
final de este manual.
Black & Decker le ofrece una extensa red de
servicios postventa en todo el país.
Nuestro objetivo es ofrecerle el mejor servicio,
reparaciones rápidas, todos los repuestos
disponibles y un completo surtido de accesorios.
Si su producto Black & Decker necesita reparación,
la solución más rápida y sencilla es llevarlo o
enviarlo a un servicio postventa Black & Decker,
con la tarjeta si está en garantía.
OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE
Black & Decker cuenta con una gama completa de
herramientas que le facilitarán las tareas de bricolaje.
Si desea más información sobre los siguientes
productos, póngase en contacto con nuestro Centro
de Servicio e Información (consulte la página de
direcciones al final de este manual) o diríjase a su
concesionario local de Black & Decker.
Taladros
Destornilladores sin cable
Taladros/destornilladores sin cable
Lijadoras
Sierras caladoras
Sierras circulares
Sierras para cortar ingletes
Rectificadoras de ángulos
Cepilladoras
Fresadoras
Herramientas multifunción con y sin cable
Quitapinturas
Bancos de trabajo
También poseemos una amplia gama de
accesorios para estas herramientas.
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
ESPAÑOL
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0240
41
MULTIFERRAMENTA ROTATIVA RT650
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a
utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
RT650
Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55014, EN 60555
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a EN 50144:
RT650
L
pA
(pressão sonora) dB(A) 66,8
L
WA
(potência sonora) dB(A) 79,9
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE DA FERRAMENTA
A multiferramenta rotativa Black & Decker RT650
foi projectada para a execução das aplicações
indicadas a seguir, com os acessórios apropriados:
- Perfuração de madeira, metal e plástico
- Corte em madeira, metal e plástico
- Gravação e modelagem de madeira, metal,
plásticos e fibra de vidro
- Polimento de metal, vidro e pedra
- Esmerilado de metal, vidro e cerâmica
- Afiação de metal
- Aglomerado de madeira e fibra de vidro
- Remoção de óxido e corrosão de metais
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perigo de vida
ou danos na ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Conhecer a ferramenta
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,
é preciso seguir sempre as precauções
básicas para a segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, choque eléctrico,
ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
PORTUGUÊS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0241
42
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em caso de urgência.
Guarde este manual para futura consulta.
Informações gerais
1. Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize
a ferramenta em situações onde haja humidade
ou água. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja
risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais cheguem perto da área de trabalho ou
toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem
prender-se numa peça móvel. Quando se
trabalha no exterior, aconselha-se o uso de luvas
de borracha e de calçado antiderrapante.
Prenda o cabelo se o tiver comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de
protecção e uma máscara de rosto ou poeiras
sempre que as operações possam produzir
poeira ou partículas que voem. Utilize protector
de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça
ser incómodo.
6. Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas
à terra, como por exemplo: canos, radiadores,
fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada
mediante o uso de dispositivos de corrente
residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA/30 mS).
7. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
8. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
9. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as
peças de trabalho. É mais seguro e permite
manter as duas mãos livres para trabalhar.
10. Ligue o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a
extracção e colecta de poeiras, assegure-se de
que os mesmos estejam correctamente ligados
e sejam correctamente utilizados.
11.Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
12.Cabos de extensão
Antes de iniciar o uso, verifique o estado do
cabo de extensão e substitua-o se estiver
danificado. Ao utilizar a ferramenta
externamente, utilize apenas cabos de
extensão adequados a esse tipo de uso.
13.Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para fazer o trabalho duma
ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor
e de uma maneira mais segura se for utilizada
para o efeito indicado. Não force a ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da
própria ferramenta, além do que é recomendado
neste manual de instruções pode dar origem
a riscos de ferimentos.
14.Verifique se há peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se
a ferramenta e o cabo eléctrico não estão
danificados. Verifique o tamanho das peças
móveis e se as mesmas estão alinhadas;
verifique se há alguma peça partida, se as
protecções e os interruptores estão danificados,
bem como quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta.
Assegure-se de que a ferramenta funcione
correctamente e de que esteja a desempenhar
as funções para as quais foi projectada.
Não utilize a ferramenta se houver alguma peça
defeituosa. Não utilize a ferramenta se o
interruptor liga/desliga não estiver a funcionar.
Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou
substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por
sua conta.
PORTUGUÊS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0242
43
15.Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em
uso, antes de trocar qualquer peça da
ferramenta, acessórios ou anexos e antes de
a enviar para os serviços técnicos.
16.Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo
sobre o interruptor liga/desliga. Assegure-se
de que a ferramenta esteja desligada quando
for ligá-la à tomada.
17.Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou
puxe o mesmo para retirá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite
o contacto com óleo e objectos cortantes.
18.Guarde as ferramentas que não estiverem
a ser utilizadas
Quando não estiver em uso, as ferramentas
deverão ser armazenadas em local seco,
fechado ou alto, fora do alcance das crianças.
19.Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas
e limpas para um melhor e mais seguro
desempenho. Siga as instruções para
a manutenção e a troca de acessórios.
Mantenha os punhos e os interruptores secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
20.Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de
segurança pertinentes. As reparações devem
ser realizados somente por pessoas qualificadas
e as peças de reposição devem ser originais.
A não observância disso poderá resultar em
perigos consideráveis para os utilizadores.
Instruções de segurança adicionais sobre
multiferramentas rotativas
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
Utilize apenas os acessórios Black & Decker
recomendados para esta ferramenta.
Nunca utilize acessórios que estejam
desgastados, partidos ou danificados.
Segure a ferramenta longe do rosto quando
for ligá-la.
Mantenha os dedos longe dos acessórios
rotativos.
Cuidado para não golpear acidentalmente
objectos que não pertençam à peça de trabalho.
Lembre-se de que os acessórios podem estar
quentes logo após o uso.
Caso algum acessório se enrosque, desligue
a ferramenta no interruptor e na tomada antes
de o tentar soltar.
Fixe a peça de trabalho sempre que possível,
principalmente quando estiver a utilizar discos
de corte.
Utilize uma máscara para protecção contra
poeiras quando estiver a lixar.
Remova completamente toda a poeira após lixar.
Tome um cuidado especial quando lixar
pintura que possa conter chumbo ou quando
lixar determinados tipos de madeira
(por exemplo MDF) ou metais que possam
produzir poeira tóxica:
- Utilize uma máscara para poeiras
especificamente desenhada para protecção
contra poeiras e vapores de pintura com
chumbo e assegure-se de que as pessoas
que estejam na área de trabalho ou que
entrem nesta também estejam protegidas.
- Não permita que crianças ou mulheres
grávidas entrem na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Deite fora as partículas de poeira e os
detritos de maneira segura.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
A ferramenta tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma
EN 50144, não sendo, por isso, necessária
uma ligação à terra.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo
de extensão conveniente para a corrente desta
ferramenta (veja os dados técnicos).
A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm
2
.
PORTUGUÊS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0243
44
Antes do uso, verifique se há sinais de danos,
envelhecimento e desgaste no cabo de extensão.
Substitua-o se estiver danificado ou apresentar
defeitos. No caso de se usar uma bobina,
desenrole o cabo todo. O uso de cabos de
extensão não adequados para a energia de
entrada da ferramenta ou que esteja danificado ou
com defeito poderá resultar em riscos de incêndio
e choque eléctrico.
CONTEÚDO DA CAIXA
A caixa contém:
1 Multiferramenta rotativa
1 Chave para porcas
1 Acessórios e guia de aplicação
1 Manual de instruções
Retire todas as peças da embalagem,
com cuidado.
Poderá encontrar itens adicionais na embalagem,
dependendo da letra do sufixo que segue o
número de referência da ferramenta no catálogo.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor
2. Bloqueio do fuso
3. Botão de controlo da velocidade
4. Pinça de aperto
5. Porca da pinça de aperto
6. Fuso
7. Gancho para pendurar
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica.
Colocação e remoção da bateria (fig. B)
Certifique-se de que a ferramenta esteja
desligada no interruptor e retire a tomada da
corrente.
Active o bloqueio do fuso (2) colocando-o na
posição B, como mostrado.
Solte a porca da pinça de aperto (5) girando-a
em sentido anti-horário.
Insira o eixo do acessório na pinça até onde
puder.
Aperte bem a porca.
Solte o bloqueio do fuso (2) colocando-o na
posição A, como mostrado.
Assegure-se de que o tamanho da
pinça de aperto seja adequado para
o diâmetro do eixo.
Nunca aperte a porca sem colocar um
acessório na pinça.
Aperte e solte a pinça com a mão,
se possível. Se necessário, utilize a chave
fornecida para soltar a pinça. Não utilize
ferramentas que possam marcar
a extremidade da pinça ou parti-la.
Substituição de pinças (fig. C)
Esta ferramenta é fornecida com uma pinça de
aperto de 3,2mm. Existem diversos tamanhos para
acomodação de uma ampla gama de acessórios.
Para instalar a pinça correcta para o acessório que
vai utilizar:
Certifique-se de que a ferramenta esteja
desligada no interruptor e retire a tomada da
corrente.
Active o bloqueio do fuso (2) colocando-o na
posição B, como mostrado.
Retire a porca da pinça de aperto (5) girando-a
em sentido anti-horário.
Retire a pinça do fuso (6).
Coloque a nova pinça de aperto no fuso.
Aparafuse a pinça no fuso sem apertar.
Solte o bloqueio do fuso (2) colocando-o na
posição A, como mostrado.
USO
Deixe que a ferramenta funcione
à vontade. Não a sobrecarregue.
Se não tiver certeza sobre o ajuste de
velocidade correcto, comece com uma
velocidade lenta e vá aumentando
gradualmente até obter o ajuste óptimo.
Nunca ultrapasse a taxa de velocidade
do acessório quando indicado.
A escovinha de metal não deve ser
utilizada com velocidades superiores ao
nível 3 (15.000 min
-1
).
PORTUGUÊS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0244
45
Controlo de velocidade variável (fig. D)
O controlo de velocidade variável permite adaptar
a velocidade da ferramenta à aplicação.
Ajuste o botão de controle (3) conforme
o desejado. Na posição 1, a ferramenta
funcionará a uma velocidade de 8.000 min
-1
.
Na posição 6, a velocidade de funcionamento
será a máxima, 27.000 min
-1
.
Na tabela a seguir, há sugestões de ajustes para
os diversas aplicações.
Aplicação Ajuste
Orifícios com broca 4-5
Corte de metal 5-6
Gravação de metal 4-5
Remoção de óxido 1-2
Afiação 3-5
Polimento 1-2
Aglomerado 5-6
Remoção de tinta 3-5
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)
Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor
liga/desliga (1) para a frente (posição I).
Para desligá-la, deslize-o para trás (posição 0).
Sugestões para uma melhor utilização
Segure a ferramenta sempre com firmeza,
conforme o mostrado na fig. F. Em trabalhos
de precisão, segure-a perto da parte frontal.
Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
Consulte o seu revendedor para obter mais
informações sobre os acessórios disponíveis.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no
interruptor e retire a tomada da corrente.
Limpe regularmente as fendas de ventilação
da ferramenta utilizando uma escova suave ou
um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não utilize
material abrasivo ou de base solvente para
limpar a ferramenta.
FERRAMENTAS INDESEJADAS
E O AMBIENTE
Leve a sua ferramenta velha a um centro
de assistência técnica Black & Decker
onde ela será eliminada de um modo
seguro para o ambiente.
Dados técnicos
RT650
Voltagem V
AC
230
Potência W 90
Velocidade sem carga min
-1
8.000 - 27.000
Peso kg $
GARANTIA
Se o seu produto se avariar por defeito de
montagem ou de material, durante um período de
12 meses após a compra, garantimos a sua
substituição sem encargos adicionais, desde que:
O produto tenha sido comprado para
utilização própria e não para ser alugado.
O produto não tenha sido indevidamente
usado ou manipulado.
Não tenham sido tentadas reparações por
pessoas estranhas aos serviços de assistência
técnica da Black & Decker.
O produto seja enviado a um centro de
assistência técnica devidamente acompanhado
do comprovativo de compra.
Esta garantia é oferecida como beneficio extra
e é adicional aos direitos legais do utilizador.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Todas as informações sobre o nosso serviço
pós-venda estão disponíveis na Internet em
www.2helpU.com. Em alternativa, queira
contactar um dos Centros de Assistência ou
o serviço de Apoio ao Cliente da Black & Decker
(consultar a parte de trás do presente manual).
PORTUGUÊS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0245
46
Se o seu produto Black & Decker precisar de
reparações o modo mais rápido e mais fácil é
levá-lo ou enviá-lo a um centro de assistência
técnica Black & Decker, incluindo a prova
de compra no caso de ser pedido uma reparação
no âmbito da garantia.
OUTRAS FERRAMENTAS
“FAÇA VOCÊ MESMO”
A Black & Decker possui uma linha completa
de ferramentas e acessórios que tornam fáceis os
trabalhos feitos por si. Se deseja obter
informações complementares sobre outros
produtos, por favor contacte um dos Centros
de Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente
da Black & Decker (veja página de endereços
dirigindo-se ao final deste manual) ou ainda
um revendedor Black & Decker.
PORTUGUÊS
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0246
47
MULTIVERKTYG RT650
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att
få glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
RT650
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50144:
RT650
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 66,8
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 79,9
Använd hörselskydd om ljudnivån
överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Ditt Black & Decker multiverktyg RT650 har
konstruerats för följande tillämpningar med hjälp
av lämpliga tillbehör:
- Borrning i trä, metall och plast
- Kapning av trä, metall och plast
- Gravering och formning av trä, metall,
plast och glasfiber
- Polering av metall, glas och sten
- Slipning av metall, glas och keramik
- Vässning av metall
- Slipning av trä och glasfiber
- Avlägsnande av rost och korrosion från metall
Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar
verktyget.
Lär känna verktyget
Varning! När man använder elverktyg är
det viktig att man bl.a. följer
nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska
stötar, personskador och materialskador.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
SVENSKA
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0247
48
Allmänt
1. Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder
till skador.
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte
verktyget där det finns risk för eldsvåda eller
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
3. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att
röra vid verktyget eller sladden.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och
halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.
Använd hårnät om du har långt hår.
5. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm
eller partiklar i luften. Använd hörselskydd om
du besväras av ljudnivån.
6. Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex.
rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp).
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom
användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
7. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
8. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
9. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
använda handen och du får bägge händerna
fria för arbetet.
10.Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av
utrustning för dammutsugning och
dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt.
OBS! Anslut endast grovsugare.
11.Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har
tagits bort från verktyget innan det startas.
12.Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den
används. Byt ut den om det behövs.
Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk användas.
13.Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte
är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
Varning! Användning av annat verktyg eller
tillbehör kan innebära risk för personskada.
14.Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador
innan du använder verktyget. Kontrollera att
de rörliga delarna inte har fastnat eller är
felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte
föreligger några andra fel som kan påverka
verktygets funktion. Kontrollera att verktyget
fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel
uppstått på någon av dess delar. Använd inte
verktyget om det inte kan kopplas till och från
med strömbrytaren. Om fel uppstår skall
delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Försök aldrig reparera verktyget själv.
15.Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del av verktyget,
tillbehör eller verktygsfästen eller innan
serviceåtgärder utförs.
16.Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger
på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget
är avstängt innan du sätter i kontakten.
17.Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte
sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte
sladden för värmekällor, olja eller skarpa
kanter.
SVENSKA
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0348
49
18.Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på
ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt
beläget så att barn inte kan komma åt det.
19.Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör
för bättre prestanda och säkrare drift.
Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte
av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
20.Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
Reparationer ska utföras av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad som använder
originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
Extra säkerhetsanvisningar för multiverktyg
Använd skyddsglasögon under arbetet
med maskinen.
Använd bara de Black & Decker tillbehör som
rekommenderas för detta verktyg.
Använd aldrig några slitna, spruckna eller
skadade tillbehör.
Håll bort verktyget från ansiktet då du slår på det.
Håll fingrarna borta från roterande tillbehör.
Var försiktig så att du inte av misstag träffar
några främmande föremål i arbetsstycket.
Tänk på att tillbehören kan vara heta strax efter
att de använts.
Om ett tillbehör körs fast ska verktyget slås
av och sladden dras ut, innan du försöker lossa
tillbehöret.
Kläm fast arbetsstycket då det är möjligt,
särskilt då kapskivor används.
Använd alltid ansiktsmask när du utför sliparbeten.
Var noga med att ta bort allt slipdamm när
slipningen har avslutats.
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg
som eventuellt innehåller bly eller vid slipning
av trä (t.ex. MDF) eller metaller som kan avge
giftigt slipdamm.
- Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
som skyddar mot damm från blyhaltiga
färger och ångor, samt se till att personer
som vistas på, eller kommer i närheten av,
arbetsplatsen också är skyddade.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas
på arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker
plats.
ELEKTRISK SÄKERHET
Den elektriska motorn är endast avsedd för
en spänning. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns
angiven på märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande
EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Användning med förlängningssladd
Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
verktygets strömförbrukning (se tekniska data).
Kontrollera före användning om förlängningssladden
är skadad, sliten eller börjar bli gammal. Byt ut
förlängningssladden om den är skadad eller trasig.
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela
sladden. Det är risk för brand eller elchock om en
förlängningssladd används som inte är lämplig för
verktygets kraftintag eller som är skadad eller defekt.
KARTONGENS INNEHÅLL
Kartongen innehåller:
1 Multiverktyg
1 Skruvnyckel
1 Tillbehörsguide
1 Bruksanvisning
Packa försiktigt upp alla delar.
Förpackningen kan eventuellt innehålla
ytterligare delar, beroende på kodbokstaven
som följer ditt verktygs katalognummer.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Spindellås
3. Hastighetsratt
4. Spännhylsa
SVENSKA
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0349
50
5. Spännhylsemutter
6. Spindel
7. Upphängningskrok
MONTERING
Se till att verktyget är avstängt samt att
det inte är anslutet innan monteringen
börjar.
Hur tillbehören sätts i och tas bort (fig. B)
Kontrollera att verktyget är avstängt samt att
sladden är utdragen.
Aktivera spindellåset (2) genom att sätta det
i läge B enligt figuren.
Lossa spännhylsemuttern (5) genom att vrida
den motsols.
För in tillbehörets skaft så långt in i spännhylsan
som möjligt.
Dra åt spännhylsemuttern hårt.
Lossa spindellåset (2) genom att sätta det
i läge A enligt figuren.
Se till att spännhylsan har rätt storlek för
skaftets diameter.
Dra aldrig åt spännhylsemuttern om det
inte finns något tillbehör i spännhylsan.
Dra åt och lossa spännhylsan manuellt
om det är möjligt. Använd den
bifogade skruvnyckeln för att lossa
spännhylsan om det behövs.
Använd inga verktyg som kan ge märken
på ytan eller skada spännhylsan.
Byte av spännhylsa (fig. C)
Verktyget är försett med en 3,2 mm spännhylsa.
Det finns olika storlekar som tillbehör, så att ett
stort antal olika tillbehör ska kunna användas.
Så här väljer du rätt spännhylsa för det tillbehör
som ska användas:
Kontrollera att verktyget är avstängt samt att
sladden är utdragen.
Aktivera spindellåset (2) genom att sätta det
i läge B enligt figuren.
Ta bort spännhylsemuttern (5) genom att vrida
den motsols.
Dra bort spännhylsan från spindeln (6).
Sätt in den nya spännhylsan i spindeln.
Skruva försiktigt fast spännhylsemuttern
på spindeln.
Lossa spindellåset (2) genom att sätta det
i läge A enligt figuren.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den
arbeta i sin egen takt.
Om du är osäker på rätt
hastighetsinställning ska du börja med
en låg hastighet och öka den gradvis
tills du hittar den bästa inställningen.
Överskrid aldrig den angivna
hastighetsbegränsningen för ett
tillbehör, om denna angivits.
Stålborstetillbehöret får inte användas
med en hastighet som överskrider
hastighetsinställning 3 (15 000 min
-1
).
Variabel hastighetsinställning (fig. D)
Du kan anpassa verktygets hastighet efter
tillbehöret med vredet för variabel hastighet.
Ställ vredet (3) i önskat läge. Vid inställning 1
körs verktyget med låg hastighet, 8.000 min
-1
.
Vid inställning 6 körs verktyget med maximal
hastighet, 27.000 min
-1
.
Nedanstående tabell ger lämpliga inställningar för
olika tillämpningar.
Tillämpning Inställning
Borrning av hål 4-5
Kapning av metall 5-6
Gravering av metall 4-5
Borttagning av rost 1-2
Vässning 3-5
Polering 1-2
Slipning av trä 5-6
Borttagning av färg 3-5
Start och stopp (fig. E)
Slå på verktyget genom att skjuta
strömbrytaren (1) framåt (läge I).
Stäng av verktyget genom att skjuta
strömbrytaren bakåt (läge 0).
SVENSKA
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0350
51
Råd för bästa resultat
Håll alltid fast verktyget ordentligt. Se fig. F.
Vid precisionsarbeten ska verktyget hållas fast
långt fram.
Utsätt inte verktyget för hårt tryck.
Kontakta din återförsäljare för mer information
om tillgängliga tillbehör.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av
skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
Vid underhåll och skötsel skall verktyget
vara avstängt och sladden utdragen.
Rengör regelbundet verktygets
ventilationsöppningar med en mjuk borste
eller torr trasa.
Rengör regelbundet kåpan med en fuktig
trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller
frätande rengöringsmedel.
FÖRBRUKADE VERKTYG OCH MILJÖN
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
Tekniska data
RT650
Spänning V
AC
230
Ineffekt W 90
Obelastad hastighet min
-1
8.000 - 27.000
Vikt kg $
GARANTI
Black & Decker AB garanterar att maskinen är
fri från material- och/eller fabrikationsfel vid
leveransen till köparen. Garantitiden finns
specificerad på maskinens förpackning och
i gällande kataloger. Garantitiden kan vara ett
alternativt två år beroende på produktslag.
Garantin omfattar inte detaljer av
förbrukningskaraktär, normalt underhåll,
förslitning eller förändring som är en följd av normal
användning av maskinen, inställnings- eller
injusteringsåtgärder som normalt hanteras av
köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot
bruksanvisning, vanvård, överbelastning, onormalt
intensiv användning eller annat onormalt brukande,
ombyggnad, ändring eller annat obehörigt ingrepp
eller liknande förhållande på köparens sida.
För att ha rätt att åberopa fel som omfattas
av garanti skall köparen underrätta närmaste,
av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad
om felet inom fjorton dagar efter det att felet
upptäckts eller bort upptäckas.
Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura,
eller annat inköpsbevis som visar var och när
maskinen inköptes.
Köparen är skyldig att på egen bekostnad
lämna maskinen odemonterad till nämnda
serviceverkstad.
Black & Decker AB ansvarar för att maskin som
är behäftad med fel som omfattas av garantin
kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt
Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för
reparation eller utbyte har Black & Decker AB
inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis
inte rätt till skadestånd.
För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet
mellan återförsäljaren och konsumenten, reglerna
i konsumentlagen.
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid
in den till en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. (Se aktuell katalog för vidare
information eller kontakta Black & Decker AB.)
Förteckning över våra auktoriserade
serviceverkstäder finns även på Internet,
vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
På grund av forskning och utveckling kan
specifikationerna ändras vilket inte meddelas
separat.
SVENSKA
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0351
52
ANDRA GÖR-DET-SJÄLV-VERKTYG
Black & Decker har ett stort urval verktyg som
underlättar alla gör-det-själv-arbeten.
Kontakta närmaste Black & Decker återförsäljare
för ytterligare information eller besök vår hemsida
www.blackdecker.se.
Borrmaskiner
Uppladdningsbara skruvdragare
Uppladdningsbara borrmaskiner/skruvdragare
Slipmaskiner
Sticksågar
Cirkelsågar
Geringssågar
Vinkelslipar
Planslipar
Handöverfräsar
Uppladdningsbara och sladdförsedda multiverktyg
Varmluftspistoler
Arbetsbänkar
Vi har också ett stort urval tillbehör för verktygen
ovan.
Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.
SVENSKA
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0352
53
MULTIVERKTØY RT650
KJÆRE KUNDE!
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du
vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
RT650
Black & Decker erklærer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til: 98/37/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144,
EN 55014, EN 60555
Lydnivået, målt i henhold til EN 50144:
RT650
L
pA
(lydnivå) dB(A) 66,8
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 79,9
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået
overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker multiverktøy RT650 er utformet for
følgende bruksområder med riktig tilbehør:
- Boring i tre, metall og plast
- Saging i tre, metall og plast
- Gravering og utskjæring i tre, metall,
plast og glassfiber
- Polering av metall, glass og sten
- Gravering i metall, glass og keramikk
- Sliping av metall
- Pussing av tre og glassfiber
- Fjerning av rust og korrosjon fra metall
Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller
skade på verktøyet dersom instruksene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker
verktøyet.
Lær verktøyet å kjenne
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy,
må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk
støt, personskade og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner
å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man slår
av verktøyet før du begynner å bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
NORSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0353
54
Generelt
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet
under våte eller fuktige forhold. Pass på
at arbeidsområdet er godt opplyst.
Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for
forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks.
i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
3. Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme
i nærheten av arbeidsområdet eller berøre
verktøyet eller strømkabelen.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis
du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller
støvmaske når operasjonene kan forårsake støv
eller flyvende partikler. Bruk ørevern når
støynivået virker ukomfortabelt.
6. Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap).
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet
(30 mA/30 mS).
7. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
8. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
maskinen når du er trett.
9. Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn
å bruke hånden, og du får begge hendene fri
til å styre verktøyet.
10.Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling
av støvutsug og støvoppsamling, må du sørge
for at dette koples til og brukes riktig.
11.Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og
justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
12.Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen
og bytte den ut hvis den er skadet. Når du
bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke
skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
13.Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment
for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som
krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør
og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre en mulig risiko for personskade.
14.Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen
grundig for skade før bruk. Se etter
feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere
eller andre forhold som kan påvirke bruken av
verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som
det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er
skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er
mulig å slå det på og av med strømbryteren.
Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker
serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
15.Trekk ut støpslet
Trekk ut støpslet når verktøyet ikke er i bruk,
før du bytter noen av delene på verktøyet,
tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
16.Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren
på strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått
av når du setter i støpslet.
17.Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk
i ledningen når du skal ta ut støpslet. Utsett ikke
ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
18.Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det
oppbevares på et tørt sted som er låst eller
høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
NORSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0354
55
19.Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for
bedre prestasjon og sikrere drift.
Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold
og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og
brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
20.Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres
av autoriserte Black & Decker serviceverksteder
som benytter originale reservedeler, ellers kan
det være farlig å bruke utstyret.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for multiverktøy
Ha på deg vernebriller når du bruker
dette verktøyet.
Bruk bare tilbehør som er anbefalt av
Black & Decker til dette verktøyet.
Bruk aldri tilbehør som er slitt, sprukket eller
skadet.
Hold verktøyet unna ansiktet når du slår det på.
Hold fingrene borte fra roterende tilbehør.
Vær forsiktig så du ikke utilsiktet treffer noen
fremmedlegemer i arbeidsstykket.
Vær oppmerksom på at tilbehøret kan være
svært varmt like etter bruk.
Hvis et tilbehør setter seg fast, slår du av
verktøyet og trekker ut kontakten før du prøver
å løsne tilbehøret.
Fest om mulig arbeidsstykket med tvinge,
særlig ved bruk av kappeskiver.
Bruk en maske når du sliper.
Fjern alt støvet grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du sliper maling som
kan inneholde bly, eller visse typer treverk
(for eksempel MDF-plater) og metall som kan
avgi giftig damp:
- Bruk en spesialmaske som beskyttelse mot
blystøv og damp, og pass på at andre som
kommer inn der du arbeider, også beskytter
seg.
- La ikke barn eller gravide komme inn der
du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall
på en miljøvennlig måte.
ELEKTRISK SIKKERHET
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med
EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til
dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke
er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis
den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel,
vikl alltid ut all ledningen. Bruk av skjøteledning
som er uegnet som strømtilførsel til verktøyet eller
som er skadet eller defekt, kan føre til fare for
brann og elektrisk støt.
INNHOLD I KARTONGEN
Kartongen inneholder:
1 Multiverktøy
1 Skrunøkkel
1 Tilbehørsguide
1 Bruksanvisning
Pakk forsiktig ut alle delene.
Vær oppmerksom på at det kan finnes andre
deler i pakken, avhengig av bokstavkoden
etter katalognummeret til ditt verktøy.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Spindellås
3. Hastighetsbryter
4. Spennhylse
5. Spennhylsemutter
6. Spindel
7. Opphengingskrok
MONTASJE
Før monteringen, må du passe på at
verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
NORSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0355
56
Hvordan tilbehøret settes i og tas bort (fig. B)
Kontroller at verktøyet er slått av og at
ledningen er trukket ut.
Aktiver spindellåsen (2) ved å sette den
i posisjon B som vist.
Løsne spindellåsmutteren (5) ved å dreie den
mot venstre.
Sett skaftet på tilbehøret så langt inn
i spennhylsen som det går.
Fest spennhylsemutteren godt.
Åpne spindellåsen (2) ved å sette den
i posisjon A som vist.
Kontroller at størrelsen på spennhylsen
samsvarer med diameteren på skaftet.
Fest aldri spennhylsemutteren uten at
det er et tilbehør i spennhylsen.
Stram til og løsne spennhylsen for hånd
hvis mulig. Om nødvendig kan du
bruke den medfølgende skrunøkkelen
til å løsne spennhylsen. Ikke bruk noe
verktøy som kan skade overflaten eller
brekke spennhylsen.
Skifte ut spennhylsen (fig. C)
Dette verktøyet leveres med en spennhylse
på 3,2 mm. Det finnes ulike størrelser tilgjengelige
slik at du kan bruke en lang rekke tilbehør.
Slik setter du på riktig spennhylse for tilbehøret
du skal bruke:
Kontroller at verktøyet er slått av og at
ledningen er trukket ut.
Aktiver spindellåsen (2) ved å sette den
i posisjon B som vist.
Ta av spennhylsemutteren (5) ved å dreie den
mot venstre.
Trekk spennhylsen av spindelen (6).
Sett den nye spennhylsen inn i spindelen.
Skru spennhylsemutteren forsiktig fast på
spindelen.
Åpne spindellåsen (2) ved å sette den
i posisjon A som vist.
ANVENDELSE
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Hvis du er usikker på hvilken
hastighetsinnstilling som er riktig, starter
du med en lav hastighet og øker gradvis
til du finner den optimale innstillingen.
Bruk aldri høyere hastighet enn det som
eventuelt er angitt for et tilbehør.
Stålbørsten må ikke brukes med høyere
hastighetsinnstilling enn 3 (15 000 min
-1
).
Variabel hastighetskontroll (fig. D)
Med hastighetsbryteren kan du tilpasse verktøyets
hastighet i forhold til bruksområdet.
Sett hastighetsbryteren (3) på ønsket innstilling.
På innstilling 1 vil verktøyet gå med lav hastighet,
8.000 min
-1
. På innstilling 6 vil verktøyet gå med
maksimal hastighet, 27.000 min
-1
.
Tabellen nedenfor foreslår hastigheter for ulike
bruksområder.
Bruksområde Innstilling
Boring av hull 4-5
Kapping av metall 5-6
Gravering i metall 4-5
Fjerning av rust 1-2
Sliping 3-5
Polering 1-2
Sliping av tre 5-6
Fjerning av maling 3-5
Start og stopp (fig. E)
For å slå på verktøyet skyver du strømbryteren
(1) fremover (posisjon I).
For å slå av verktøyet skyver du strømbryteren
bakover (posisjon 0).
Råd for optimalt resultat
Hold alltid verktøyet på en sikker måte som vist
i fig. F. Ved presisjonsarbeid bør du holde nær
fronten på verktøyet.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon
om hvilket tilbehør som er tilgjengelig.
NORSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0356
57
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for
å være i drift over en lang periode med et
minimum av vedlikeholdelse.
Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring
beholder verktøyet sin prestasjon.
Før du setter igang hvilke som helst
vedlikeholdelse må verktøyet slåes av
og kontakten trekkes ut.
Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt
naturen ved ikke å kaste det sammen med
annet vanlig avfall. Lever det til
kildesortering eller til et Black & Decker
serviceverksted.
Tekniske data
RT650
Spenning V
AC
230
Inn-effekt W 90
Hastighet ubelastet min
-1
8.000 - 27.000
Vekt kg $
GARANTI
Black & Decker (Norge) A/S garanterer at
maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil
ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert
på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger.
Garantitiden kan være ett alternativt to år
avhengig av produktslag. Garantien omfatter ikke
detaljer av forbrukskarakter, normalt vedlikehold,
slitasje eller forandring som er en følge av normalt
bruk, innstillingsjustering eller annen justering som
normalt håndteres av kjøperen, vedlikehold eller
bruk av maskinen i strid med bruksanvisningen,
mislighold, overbelastning, unormalt intensivt bruk
eller annet unormalt bruk, ombygging, endring
eller annen forandring eller lignende forhold fra
kjøperens side.
For å påberope feil som omfattes av garanti
skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte
Black & Decker serviceverksted om feilen innen
fjorten dager etter at feilen oppdages.
Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, faktura
eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når
verktøyet ble kjøpt.
Kjøperen skal for egen bekostning levere
verktøyet udemontert til autoriserte
serviceverksted eller til kjøpsstedet.
Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at
maskiner som er beheftet med feil som omfattes
av garantien, og reparere eller bytte ut disse
kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S
valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har
Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar.
Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til
skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder
dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet
mellom forhandler og kunde.
SERVICE
Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid
inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted
eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for
mer informasjon eller kontakt Black & Decker
(Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes også på Internett,
vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
På grunn av forskning og utvikling kan
spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles
separat.
ANDRE GJØR-DET-SELV VERKTØY
Black & Decker har et stort utvalg av verktøy slik at
alle gjør-det-selv jobbene blir enklere.
Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for
ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside:
www.blackdecker.no.
Bormaskiner
Oppladbare skrutrekkere
Oppladbare bormaskiner/skrutrekkere
Slipemaskiner
Sirkelsager
Stikksager
NORSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0357
58
Vinkelslipere
Høvler
Håndoverfresere
Elektriske og oppladbare mulitverktøy
Varmluftpistoler
Kapp- og gjærsager
Arbeidsbenker
Vi har også et stort utvalg av tilbehør for
verktøyene ovenfor.
Ikke alle produkter er tilgjengelige i alle land.
NORSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0358
59
MULTIVÆRKTØJ RT650
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du
får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
RT650
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
Lydniveauet målt i henhold til EN 50144:
RT650
L
pA
(lydniveau) dB(A) 66,8
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 79,9
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVENDELSESOMRÅDE
Dit Black & Decker multiværktøj RT650 er
konstrueret til følgende anvendelser sammen med
de tilsvarende tilbehørsdele:
- Boring i træ, metal og plastik
- Skæring i træ, metal og plastik
- Indgravering i og formning af træ, metal,
plastik og glasfiber
- Polering af metal, glas og sten
- Slibning af metal, glas og keramik
- Skærpelse af metal
- Sandslibning af træ og glasfiber
- Fjernelse af rust og korrosion fra metal
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Lær værktøjet at kende
Advarsel! Ved brugen af elværktøj skal
de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, inkl. følgende,
altid følges, således at risikoen for brand,
elektrisk stød, person- og materialeskader
begrænses.
Læs denne brugsanvisning igennem,
inden værktøjet tages i brug.
DANSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0359
60
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages
i brug.
Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
Generelt
1. Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor
der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller
eksplosioner forekomme, som følge af brug af
værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
3. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller
netkablet.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre
støv eller flyvende partikler. Brug høreværn,
når lydniveauet virker generende.
6. Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom
(30 mA/30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
7. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
8. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10.Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge
for, at disse tilsluttes og bruges korrekt.
11.Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet
fra værktøjet, inden det startes.
12.Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses
og udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af
værktøjet udendørs må man kun benytte
forlængerledninger, der er beregnet til
udendørs brug.
13.Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne
brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at
udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af opgaver med andet værktøj end
det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
14.Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet
for beskadigelser, før det tages i brug. Check de
bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér,
at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller
defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller
defekte dele skal repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv
at reparere værktøjet.
15.Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før
udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller
andet udstyr.
DANSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0360
61
16.Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger
på tænd/sluk knappen. Sørg for, at værktøjet
er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17.Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller
tage det ud af stikkontakten ved at rive
i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
18. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor
børns rækkevidde.
19.Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene, for på denne måde at opnå et bedre
og mere sikkert brug.
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt
vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene og knapperne tørre,
rene og fri for olie og fedt.
20.Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages
af dertil kvalificerede personer, som bruger
originale reservedele. I modsat fald kan der
opstå betydelig fare for brugeren.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til multiværktøj
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller,
når man arbejder med dette værktøj.
Brug kun det tilbehør fra Black & Decker,
der anbefales til dette værktøj.
Brug aldrig slidt, knækket eller beskadiget
tilbehør.
Hold værktøjet væk fra ansigtet, når du tænder
for det.
Hold fingrene væk fra roterende tilbehør.
Pas på ikke at komme til at ramme nogen
fremmede objekter i emnet.
Vær opmærksom på, at tilbehøret kan være
varmt et stykke tid efter brug.
Hvis værktøjet blokerer, skal du slukke for det
og afbryde strømmen, før du forsøger at
frigøre det.
Fastgør emnet, når det er muligt, især når
du bruger skæreskiver.
Man bør bære støvmaske, når man sliber.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved
slibning af maling, som er blybaseret.
Også ved slibning af visse trætyper
(f.eks. MDF - Medium Density Fiberboard Profiles)
og metal, der kan frembringe giftigt støv:
- Man skal bære en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv frembragt
af blybaseret maling og blybaserede dampe,
samt sikre sig, at personer indenfor
arbejdsområdet også er beskyttet.
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge
inden for arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet
affald på sikker måde.
ELEKTRISK SIKKERHED
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Værktøjet er dobbelt isoleret i henhold til
EN 50144; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Der skal bruges et forlængerkabel svarende til
maskinens strømforbrug (se de tekniske
specifikationer). Den mindste lederstørrelse
er 1,5 mm
2
. Før brug kontrolleres forlængerkablet
for tegn på skader, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis den bliver
beskadiget eller defekt. Ved anvendelse af en
kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Brug af et forlængerkabel, der ikke passer til
værktøjets strøminput, eller som er beskadiget
eller defekt, kan resultere i risiko for brand
og elektrisk stød.
DANSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0361
62
KASSENS INDHOLD
Kassen indeholder følgende:
1 Multiværktøj
1 Skruenøgle
1 Tilbehør og brugervejledning
1 Brugsvejledning
Pak forsigtigt alle dele ud.
Bemærk, at kartonen kan indeholde ekstra
dele, afhængig af, hvilket bogstav der står til
sidst i katalognummeret på værktøjet.
OVERSIGT (fig. A)
1. Afbryder
2. Spindellås
3. Hastighedskontrolknap
4. Spændepatron
5. Spændepatronmøtrik
6. Spindel
7. Ophængningskrog
MONTERING
Før montering skal man sikre sig,
at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
Isætning og fjernelse af tilbehør (fig. B)
Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket
og taget ud af stikkontakten.
Aktiver spindellåsen (2) ved at sætte den
på position B som vist.
Løsn spændepatronmøtrikken (5) ved at dreje
den mod uret.
Sæt tilbehørets aksel så langt ind
i spændepatronen, som den kan komme.
Stram spændepatronmøtrikken godt.
Løsn spindellåsen (2) ved at sætte den
på position A som vist.
Sørg for, at størrelsen af
spændepatronen svarer til akslens
diameter.
Stram aldrig spændepatronens møtrik,
uden at der er tilbehør i den.
Stram og løsn spændepatronen med
hånden, hvis det er muligt.
Brug eventuelt medfølgende skruenøgle
til at løsne spændepatronen med.
Brug ikke værktøj, der kan risikere at ridse
overfladen eller knække spændepatronen.
Udskiftning af spændepatroner (fig. C)
Værktøjet er forsynet med en 3,2 mm
spændepatron. Der findes forskellige størrelser,
der passer til en lang række tilbehør. Sådan findes
den korrekte spændepatron til det tilbehør,
der skal bruges:
Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket
og taget ud af stikkontakten.
Aktiver spindellåsen (2) ved at sætte den
på position B som vist.
Fjern spændepatronmøtrikken (5) ved at dreje
den mod uret.
Træk spændepatronen af spindelen (6).
Sæt den nye spændepatron ind i spindelen.
Skru let spændepatronens møtrik på spindelen.
Løsn spindellåsen (2) ved at sætte den
på position A som vist.
BRUG
Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Man må ikke overbelaste det.
Hvis du ikke er sikker på den korrekte
hastighedsindstilling, skal du starte med
lav hastighed og gradvist øge den,
til du finder den optimale indstilling.
De steder, hvor der er angivet en maks.
hastighed for tilbehøret, skal man aldrig
overskride den. Stålbørsten må ikke
bruges med en hastighed, der
overstiger indstilling 3 (15.000 min
-1
).
Variabel hastighedskontrol (fig. D)
Med den variable hastighedskontrol kan du
afpasse værktøjets hastighed til det emne,
der arbejdes på.
Indstil kontrolknappen (3) på den ønskede
indstilling. Ved indstilling 1 arbejder værktøjet
ved lav hastighed, 8.000 min
-1
. Ved indstilling
6 arbejder det ved maks. hastighed,
27.000 min
-1
.
DANSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0362
63
Tabellen herunder foreslår nogle indstillinger
til forskellige emner.
Emne Indstilling
Boring af huller 4-5
Skæring i metal 5-6
Indgravering i metal 4-5
Fjernelse af rust 1-2
Skærpelse 3-5
Polering 1-2
Sandslibning af træ 5-6
Fjernelse af maling 3-5
Start og stop (fig. E)
Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1)
fremad (position I).
Sluk værktøjet ved at skyde afbryderen bagud
(position 0).
Gode råd til optimalt brug
Hold altid værktøjet sikkert som vist i fig. F.
Ved præcisionsarbejde skal man holde
nærmere ved spidsen.
Man må ikke udøve for stort tryk på værktøjet.
Bed detailhandleren om oplysninger om
tilgængeligt tilbehør.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er blevet designet til
at være i drift gennem en længere periode med
en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet
samt regelmæssig rengøring.
Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde,
skal værktøjet slukkes og tages ud af
stikkontakten.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en
tør klud.
Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
med en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
OPSLIDT VÆRKTØJ OG MILJØET
Når dit værktøj er slidt op, beskyt da
naturen ved ikke at kaste det bort sammen
med almindeligt affald. Aflever det til
et opsamlingssted i din kommune eller til
et Black & Decker serviceværksted.
Tekniske data
RT650
Spænding V
AC
230
Motoreffekt W 90
Ubelastet hastighed min
-1
8.000 - 27.000
Vægt kg $
GARANTI
Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke
garantivilkår som til enhver tid kan fås hos
Black & Decker Danmark.
Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer
at værktøjet er frit for materiale- eller
fabrikationsfejl ved leveringen. Garantien gælder
24 måneder fra leveringen. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller
udskifte værktøjet, efter eget valg.
For at kunne påberåbe sig, at en fejl omfattes
af garantien skal køberen underrette nærmeste
autoriserede Black & Decker værksted om
fejlen inden fjorten dage efter at fejlen er
konstateret.
Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller anden form for indkøbsbevis, som
viser hvor og hvornår værktøjet er indkøbt.
Køberen er pligtig til, for egne omkostninger
at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret
værksted eller der hvor værktøjet er købt.
Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder
desuden den del af forbrugerkøbeloven som
regulerer forholdet mellem forhandler og køber.
DANSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0363
64
EFTERSALGS-SERVICE
De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service
på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte
vores service- og informationscentre på adressen,
som står bagest i denne brugervejledning.
Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det
indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor
værktøjet er købt. Se katalog for yderligere
information eller kontakt Black & Decker Danmark.
På grund af forskning og udvikling kan
ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke
meddeles separat.
ANDET GØR-DET-SELV VÆRKTØJ
Black & Decker har en lang række
kvalitetsprodukter indenfor elværktøj
og havemaskiner. Hvis De ønsker yderligere
information omkring vore produkter, bedes De
sætte dem i kontakt med vore Service- og
informationscentre (se adressesiden sidst i denne
brugervejledning), eller sæt dem i forbindelse med
deres lokale Black & Decker forhandler.
Boremaskiner
Batteridrevne skruetrækkere
Batteridrevne boremaskiner/skruetrækkere
Slibemaskiner
Stiksave
Rundsave
Kap/geringssave
Vinkelslibere
Høvle
Fræsere
Batteridrevet multiværktøj
Multiværktøj med ledning
Varmluftpistoler
Arbejdsbænke
Vi har også en lang række tilbehør til ovenfor
nævnte værktøj.
En del af produkterne findes ikke i alle lande.
DANSK
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0364
65
TARKKUUSTYÖKALU RT650
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
CE-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
RT650
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
EN 60555 mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
RT650
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 66,8
L
WA
(ääniteho) dB(A) 79,9
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää
85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50144 mukaisesti:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Decker -tarkkuustyökalu RT650 on
suunniteltu seuraavia tarkoituksia varten,
kun käytetään asianmukaisia lisävarusteita:
- Puun, metallin ja muovien poraamiseen
- Puun, metallin ja muovien katkaisemiseen
- Puun, metallin, muovien ja lasikuidun
kaivertamiseen ja muotoilemiseen
- Metallin, lasin ja kiven kiillottamiseen
- Metallin, lasin ja keramiikan hiomiseen
- Metallin teroittamiseen
- Puun ja lasikuidun hiomiseen
- Ruosteen ja korroosion poistamiseen metallista
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Tutustu koneeseen
Varoitus! Verkkovirtakäyttöisiä koneita
käytettäessä on aina noudatettava mm.
seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja
tulipalon ehkäisemiseksi on noudatettava
seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
SUOMI
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0365
66
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
Yleistä
1. Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä
niitä kosteissa tai märissä paikoissa.
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo-
tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
3. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen
tai sähköjohtoon.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu
epämukavalta.
6. Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit).
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA/30 mS)
suojauslaitetta (RCD).
7. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
8. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
9. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta,
jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni.
Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
10.Liitä pölynpoistolaite
Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja
pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on
kiinnitetty ja niitä käytetään oikein.
11.Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta
ennen kuin käynnistät sen.
12.Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda
vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä
konetta ulkona sen kanssa saa käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja.
13.Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu. Käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita konetta.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen
työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita
ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
14.Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto
ole vaurioitunut. Tarkista työkalu liikkuvien osien
vääntymisen tai jumiutumisen,
osien rikkoutumisen, suojien ja kytkimien
vaurioiden ja muiden seikkojen varalta,
jotka saattavat vaikuttaa työkalun toimintaan.
Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää
tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista
on viallinen.
Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai
vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta
itse.
15.Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä,
ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai
lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
16.Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni
virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois
päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
SUOMI
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0366
67
17.Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota
pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
18.Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
lukitussa paikassa tai korkealla lasten
ulottumattomissa.
19.Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
20.Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat
turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä
vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,
joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen
käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Tarkkuustyökalua koskevat lisäturvaohjeet
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä ainoastaan tähän koneeseen kuuluvia
Black & Decker -lisävarusteita
Älä koskaan käytä kuluneita, halkeilleita tai
vioittuneita lisävarusteita.
Pidä kone poissa kasvojesi edestä sitä
käynnistäessäsi.
Pidä sormesi kaukana pyörivistä lisävarusteista.
Varo että et osu vahingossa muihin kohtiin
työstökappaleessa.
Lisävarusteet voivat olla käytön jälkeen jonkin
aikaa kuumia.
Jos lisävaruste juuttuu kiinni, kytke kone pois
päältä ennen lisävarusteen irrottamista.
Kiinnitä työstökappale aina kun mahdollista,
erityisesti kun käytät leikkuulaikkaa.
Käytä kasvosuojaa hiottaessa.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja,
sillä ne voivat sisältää lyijyä, tai hioessasi
puu- tai metallipintoja, jotka saattavat erittää
myrkyllistä hiomapölyä:
- Käytä erityismuotoiltua, lyijypitoisen maalin
pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojaa.
Varmista, että sekä työalueella olevat että
sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät
suojaa.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten
olla työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Jatkojohdon käyttö
Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun
virran käyttöön (katso tekniset tiedot). Tarkista
jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden, anhenemisen tai
kulumisen varalta. Vaihda vaurioitunut tai viallinen
sähköjohto. Jos käytät jatkojohtokelaa, keri johto aina
täysin auki. Sellaisen jatkojohdon käyttö, joka ei vastaa
koneen syöttötehoa tai joka on viallinen, voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää:
1 Tarkkuustyökalu
1 Ruuviavain
1 Lisävarusteet ja käyttöopas
1 Käyttöohje
Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.
Huomaa, että pakkauksessa voi olla lisäksi muita
tarvikkeita riippuen koneen tuotenumeron
perässä olevasta kirjaimesta.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Karalukitus
3. Nopeuden käyttösäädin
4. Holkki
5. Holkin mutteri
6. Kara
7. Ripustuskoukku
SUOMI
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0367
68
KOKOAMINEN
Ennen kokoamista varmista, että kone on
pois päältä eikä sitä ole liitetty
virtalähteeseen.
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja poistaminen
(kuva B)
Varmista, että kone on pois päältä ja irti
virtalähteestä.
Aktivoi karalukitus (2) asettamalla se asentoon B.
Höllennä holkin mutteria (5) kääntämällä sitä
vastapäivään.
Aseta lisävarusteen akseli niin syvälle holkkiin
kuin mahdollista.
Kiristä holkin mutteri tiukasti.
Vapauta karalukitus (2) asettamalla se asentoon A.
Varmista että holkin koko vastaa akselin
halkaisijaa.
Älä koskaan kiristä holkin mutteria,
mikäli holkissa ei ole lisävarustetta.
Kiristä ja löysää holkki käsin mikäli
mahdollista. Käytä tarvittaessa mukana
toimitettua ruuviavainta holkin
löysäämiseen. Älä käytä työkaluja, jotka
voivat vahingoittaa lopputulosta tai
särkeä holkin.
Holkkien vaihtaminen (kuva C).
Koneessa on 3,2 mm holkki. Lisävarusteena on
saatavana eri kokoisia holkkeja, jotta runsaan
lisävarustevalikoiman käyttö on mahdollista.
Kun haluat asentaa oikean holkin lisävarustetta
varten:
Varmista, että kone on pois päältä ja irti
virtalähteestä.
Aktivoi karalukitus (2) asettamalla se asentoon B.
Irrota holkin mutteri (5) kääntämällä sitä
vastapäivään.
Vedä holkki karasta (6).
Aseta uusi holkki tilalle.
Kierrä holkin mutteri löyhästi karaan.
Vapauta karalukitus (2) asettamalla se asentoon A.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Jos et ole varma oikeasta nopeuden
säädöstä, aloita alhaisella nopeudella
ja kasvata nopeutta asteittain,
kunnes löydät sopivan nopeuden.
Älä koskaan käytä suurempaa nopeutta
kuin mitä lisävarusteessa on
mahdollisesti mainittu. Kun käytät
teräsharjalisävarustetta, nopeudensäätö
ei saa olla yli 3 (15 000 min
-1
).
Portaaton nopeudensäätö (kuva D)
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa
koneen nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi.
Valitse haluttu asetus käyttösäätimellä (3).
Kun nopeudensäätö on 1, kone toimii
alhaisella nopeudella (8 000 min
-1
).
Kun nopeudensäätö on 6, kone toimii
maksiminopeudella (27 000 min
-1
).
Seuraavassa taulukossa on asetusehdotukset eri
sovelluksia varten.
Käyttö Asetus
Reikien poraaminen 4-5
Metallin leikkaaminen 5-6
Metallin kaivertaminen 4-5
Ruosteen poistaminen 1-2
Teroittaminen 3-5
Kiillottaminen 1-2
Puun hiominen 5-6
Maalin poistaminen 3-5
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1)
eteenpäin (asentoon I).
Sammuta kone painamalla virrankatkaisijaa
taaksepäin (asentoon 0).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Pidä koneesta aina kiinni kuvan F osoittamalla
tavalla. Suorittaessasi tarkkuutta vaativaa työtä,
pidä kiinni koneen etuosasta.
Älä paina konetta liikaa.
SUOMI
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0468
69
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältä.
HUOLTO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä
silputtaessa.
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen
olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltopisteeseen.
Tekniset tiedot
RT650
Jännite V
AC
230
Ottoteho W 90
Kuormittamaton nopeus min
-1
8.000 - 27.000
Paino kg $
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut
materiaali- tai valmistusvikaa silloin,
kun laite toimitettiin ostajalle.
Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia
asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä,
laitteen hoitamatta jättämisestä,
ylikuormituksesta, tavanomaista
intensiivisemmästä käytöstä tai muusta
epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen
rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta
asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta
sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa
virhettä.
Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on,
että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle
Black & Decker Oy:n valtuuttamalle
huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen
ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt
huomata laitteessa olevan virheen.
Ostajan on tällöin esitettävä laitteen
ostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti,
lasku tai muu ostotodistus.
Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
huoltoliikkeeseen.
Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi
jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain
säännöksiä.
Ohjeet vian sattuessa
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi
on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita
ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana huoltoon.
Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite,
jossa on takuun kattama virhe korjataan ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen
laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon
lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta
laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta
vastuuta tahallisesti tai törkeästä
huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta.
SUOMI
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0469
70
Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
vahingoista.
Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai vallitsevan
oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin,
että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä
takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin
takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai
oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin otettava
huomioon mahdollista korvausvelvollisuutta tai
korvauksen määrää rajoittavina ehtoina.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta
tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn).
Täydelliset huoltotiedot löydät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com tai kotisivultamme
www.blackdecker.fi. Tiedot huolloista löytyvät
myös käyttöohjeen lopusta.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
MUITA TYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima työkaluja,
jotka helpottavat nikkarointitöitä. Lisätietoja alla
olevista tuotteista saat Black & Deckerin
jälleenmyyjältä tai kotisivuiltamme
www.blackdecker.fi.
Porakoneet
Akkukäyttöiset ruuvinvääntimet
Akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet
Hiomakoneet
Pistosahat
Pyörösahat
Katkaisu- ja jiirisahat
Kulmahiomakoneet
Höylät
Yläjyrsimet
Sähkö- ja akkukäyttöiset monitoimityökalut
Kuumailmapistoolit
Yleistyöpenkit
Black & Deckerillä on myös laaja valikoima
tarvikkeita yllä oleville työkaluille.
SUOMI
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0470
71
¶Eƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ Eƒ°∞§Eπ√ RT650
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
RT650
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ
ÌÂ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 50144, EN 55014, EN 60555
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
EN 50144:
RT650
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 66,8
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 79,9
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
RT650
1,4 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ô ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Û·˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô RT650 Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙȘ ÂÍ‹˜
ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
- ¢È¿ÙÚËÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ
- ∫Ô‹ ͇ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ
- ÿڷÍË Î·È ‰È·ÌfiÚʈÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘,
Ï·ÛÙÈÎÒÓ Î·È ˘·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·
- ™Ù›Ï‚ˆÛË ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Á˘·ÏÈÔ‡ Î·È ¤ÙÚ·˜
- ∆Ú·¯Â›· Ï›·ÓÛË ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Á˘·ÏÈÔ‡ ηÈ
ÎÂÚ·ÌÈÎÒÓ
- ∞ÎfiÓÈÛÌ· ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘
- §Â›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘ Î·È ˘·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·
- ∞Ê·›ÚÂÛË ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ‰È¿‚ÚˆÛ˘ ·fi ̤ٷÏÏ·
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘
‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È
ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜,
ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0571
72
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
°ÂÓÈο
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ
˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·
Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı›
˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó·
ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙÂ
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙÂ
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË
ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ.
ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
6. §¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ‹
Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯.
ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜ Î·È „˘Á›·).
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
(30 mA/30 mS).
7. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
8. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.
EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
9. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·
ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
11. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
12. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ
Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·
Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0572
73
14. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹
¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ
ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜
ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó
οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
15. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
16. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
√Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
17. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
18. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÛÂ
ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ
‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
19. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
20. EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ
Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈο ÂÚÁ·Ï›·
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘
Black & Decker Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ›ӷÈ
Êı·Ṳ́ӷ, ¤¯Ô˘Ó ÚˆÁ̤˜ ‹ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÚfiÛˆfi
Û·˜ fiÙ·Ó ÙÔ ·Ó¿‚ÂÙÂ.
∫ڷٿ٠ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜
Ù˘¯fiÓ Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù· ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ ıÂÚÌ¿ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.
E¿Ó ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÏÔοÚÂÈ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û ̤ÁÁÂÓË
fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜.
∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ÊÔÚ¤ÛÙ ÌÈ· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi ÙË ÛÎfiÓË.
ªÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ηı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙË ÛÎfiÓË.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯Ô˘Ó ‚¿ÛË
ÌÔχ‚‰Ô˘ ‹ ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ
͇ÏÔ˘ (.¯. MDF) ‹ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ù· ÔÔ›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÙÔÍÈ΋ ÛÎfiÓË.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0573
74
- ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiv˘ ‰Èο ۯ‰ȷṲ̂ÓË
ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È ÙˆÓ
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ÌÔχ‚‰Ô˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ‹
ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ›ӷÈ
Â›Û˘ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó·.
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ÂÁ·Ԣ˜ Ó·
ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
- ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηÓ›˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜.
- ∞ÔÚÚ›„Ù ۈÛÙ¿ Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiv˘
Î·È Ù· ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿
EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·).
∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜
Î·È ·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó·
·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘Úη˚¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:
1 ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
1 ∫ÏÂȉ›
1 √‰ËÁfi˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ
1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›·
ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚfiÛıÂÙ·
ÛÙÔȯ›·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
3. ∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
4. ∆ÛÔÎ
5. ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÙÛÔÎ
6. ∞ÙÚ·ÎÙÔ˜
7. ∫Ú›ÎÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ
ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
(ÂÈÎ. B)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi ηÈ
fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
EÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2)
‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË µ, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (5)
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
̤۷ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, fiÛÔ ÈÔ Ôχ Á›ÓÂÙ·È.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ.
EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2)
‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË ∞, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
Û˘ÌʈÓ› Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡.
¶ÔÙ¤ ÌË ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÙÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ
ÛÙÔ ÙÛÔÎ.
E¿Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ÛÊ›ÁÁÂÙ ηÈ
¯·Ï·ÚÒÓÂÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ¯·Ï·ÚÒÓÂÙÂ ÙÔ ÙÛÔÎ
Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ›.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË
ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ‹ Ó· ÙÔ Û¿ÛÔ˘Ó.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0574
75
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. C)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÛÔÎ 3,2 mm.
¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÛÔÎ Û ‰È¿ÊÔÚ· ÌÂÁ¤ıË,
ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ÌÂÁ¿Ï˘ Áο̷˜
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÙÛÔÎ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi ηÈ
fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
EÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2)
‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË µ, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (5)
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (6),
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Ó¤Ô ÙÛÔÎ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ.
µÈ‰ÒÛÙ ¯·Ï·Ú¿ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÛÔÎ ÛÙËÓ
¿ÙÚ·ÎÙÔ.
EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2)
‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË ∞, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
Ã∏™∏
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÌÂ
¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ·˘Í‹ÛÙÂ
ÙË ÛÙ·‰È·Î¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ
ηχÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË.
√Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË,
ÔÙ¤ ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡ÙËÙ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 (15.000 min
-1
).
ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÂÈÎ. D)
ªÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› (3) Û fiÔÈ·
Ú‡ıÌÈÛË ı¤ÏÂÙÂ. ™ÙË Ú‡ıÌÈÛË 1 ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, 8.000 min
-1
.
™ÙË Ú‡ıÌÈÛË 6 ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÂ
̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·, 27.000 min
-1
.
™ÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜.
EÊ·ÚÌÔÁ‹ ƒ‡ıÌÈÛË
¢È¿ÙÚËÛË 4-5
∫Ô‹ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ 5-6
ÿڷÍË ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ 4-5
∞Ê·›ÚÂÛË ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ 1-2
∞ÎfiÓÈÛÌ· 3-5
™Ù›Ï‚ˆÛË 1-2
§Â›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘ 5-6
∞Ê·›ÚÂÛË ‚·Ê‹˜ 3-5
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. E)
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Û‡ÚÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÌÚÔÛÙ¿ (ÛÙË ı¤ÛË I).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Û‡ÚÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off ›Ûˆ (ÛÙË ı¤ÛË 0).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚ¿, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. F. °È· ÂÚÁ·Û›Â˜ ·ÎÚȂ›·˜,
Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì¤ÙˆÔ.
ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ªÔÚ›Ù ӷ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ù· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· Ì ̷ϷΤ˜
ÙÚ›¯Â˜ ‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Á˘·ÏÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË
‰È·Ï˘ÙÈο.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0575
76
¢π∞£E™∏ Eƒ°∞§Eπø¡ ∫∞π ¶Eƒπµ∞§§√¡
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ
‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ
ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
RT650
∆¿ÛË V
AC
230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W90
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô min
-1
8.000 - 27.000
µ¿ÚÔ˜ kg $
E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ·Ԃ›
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹
ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ‰ˆÚ¿Ó
fiÏ· Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ:
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜
Ù˘ Black & Decker Ì ·fi‰ÂÈÍË ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛË Î·È fi¯È ÁÈ·
ÛÎÔÔ‡˜ ÂÓÔÈΛ·Û˘.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
·ÓÙÈηÓÔÓÈο ‹ ¯ÂÈÚÈÛÙ› ·ÚfiÛÂÎÙ·.
¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÚfiÛˆ·
¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ
ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· Î·È Â›Ó·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂΛÓÔ˘ ÙˆÓ
ηٷÛÙ·ÙÈÎÒÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜.
∏ ÔÏÈÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛ˘
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È:
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·Ṳ̂ӈÓ
ÏÂ›‰ˆÓ, ÁÚ·ÌÌÒÓ Ó¿˘ÏˆÓ Î·È ·Ï˘Û›‰ˆÓ,
‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚Ë Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Â›‰Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘
Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È ÏfiÁˆ ηÓÔÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘.
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘
ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ ÚÔÊ·ÓÔ‡˜ ηÎÔÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛ˘.
¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ
Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ.
∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘ Black & Decker ηÈ
Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
¶ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet
ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com. EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ηÈ
¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘, ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
∏ Black & Decker ÚÔÛʤÚÂÈ ·ÓÂıÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›·
ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Ì¤Ûˆ ΤÓÙÚˆÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì¤Ûˆ ÂÙ·ÈÚ›·˜. ™ÎÔfi˜ Ì·˜ ›ӷÈ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ¿ÚÈÛÙË ˘ËÚÂÛ›·, ÁÚ‹ÁÔÚ˜
ÂÈÛ΢¤˜, ÂÎÙÂٷ̤ÓË ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È Ï‹ÚË ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹,
·Ú·Î·Ï›ÛÙ fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
‰È¢ı˘ÓÙ‹ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Û·˜ ΤÓÙÚÔ˘ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
Ù˘ Black & Decker. ªÔÚ›Ù ӷ ¿ÚÂÙ Ï‹ÚÂȘ
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ·‰È΋ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ÙȘ
ˆÏ‹ÛÂȘ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜, Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ì Ï‹ÚË Ô‰ËÁfi
›Ûˆ ·fi ÙÔ Û¯Â‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ °π∞ ª∞™∆√ƒEª∞∆∞
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
Ì·ÛÙÔÚÂÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ηÈ
¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘)
‹ ÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Black & Decker.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0676
77
¢Ú¿·Ó·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ηÙÛ·‚›‰È·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·
∆ÚȂ›·
™¤Á˜
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓ·
°ˆÓȷο ÙÚȂ›·
¶Ï¿Ó˜
ƒÔ‡ÙÂÚ
EÚÁ·Ï›· ÔÏÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ, Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ·
¶ÈÛÙfiÏÈ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜
¶¿ÁÎÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜
¢È·ı¤ÙÔ˘Ì Â›Û˘ Ì›· ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÛÂÈÚ¿
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Ï›·.
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜.
∂§§∏¡π∫∞
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0677
78
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0678
79
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0679
80
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0680
81
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0681
82
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99
Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575
2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444
Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52
Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
498657-02
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 15:0582
83
verktøj?
Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi?
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Yes
Ja OuiSi Ja
Sim
Ja Ja Ja Kyllä
¡·È
No
Nein Non No
Nee
No
Não Nej Nei
Nej
Ei
√¯È
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del
rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do
revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler
adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
............................................................
............................................................
Cat. no.:
Is this tool a gift?
Ist dieses Gerät
ein Geschenk?
S’agit-il d’un cadeau?
Si tratta di un regalo?
Kreeg u de
machine als cadeau?
¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
Recebeu esta ferramenta como
presente?
Är verktyget en gåva?
Er verktøyet en gave?
Er verktøjet
en gave?
Onko kone lahja?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Yes Ja OuiSi Ja
Sim
Ja Ja Ja Kyllä
¡·È
No Nein Non No
Nee
No
Não Nej Nei
Nej
Ei
√¯È
Is this tool your first purchase?
Ist
dieses Gerät ein Erstkauf?
Est-ce un
1er achat?
Questo prodotto è il suo
primo acquisto?
Is deze machine uw
eerste aankoop?
¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
Esta ferramenta é a sua primeira
compra?
Är detta ditt första B&D-
verktyg?
Er dette ditt første B&D
verktøy?
Er dette dit første B&D
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Name
Name Nom Nome
Naam
NombreNome Namn
Navn
Navn Nimi √ÓÔÌ·:
............................................................
Address
AdresseAdresse
Indirizzo
AdresDirección
Morada
Adress
AdresseAdresse
Osoite
¢È‡ı˘ÓÛË:
............................................................
............................................................
Town
OrtVilleCittáPlaats
Ciudad
LocalidadeOrtBy
By
Paikkakunta
¶fiÏË:
............................................................
Postal code
Postleitzahl
Code
postal
Codice postalePostcode
Código
Código postalPostnr.
Postnr.
Postnr.Postinumero
∫ˆ‰ÈÎfi˜
............................................................
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información.
Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação.
Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon.
Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 13:0683
84
GUARANTEE CARD
GARANTIEKARTE
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIEKAART
TARJETA DE GARANTÍA
CARTÃO DE GARANTIA
GARANTIBEVIS
GARANTI KORT
GARANTI KORT
TAKUUKORTTI
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
EÏÏËÓÈη ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
English Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
498657-02
RT650_EUR.PM5 13-11-2000, 15:0584

Transcripción de documentos

RT650 1 RT650_EUR.PM5 1 13-11-2000, 13:00 English 5 Deutsch 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Svenska 47 Norsk 53 Dansk 59 Suomi 65 EÏÏËÓÈη 71 Copyright Black & Decker 2 RT650_EUR.PM5 2 13-11-2000, 13:00 2 1 3 4 7 6 5 A 2 2 B B A A 5 4 6 5 B C 3 RT650_EUR.PM5 3 13-11-2000, 13:00 1 3 D E F 4 RT650_EUR.PM5 4 13-11-2000, 13:00 ENGLISH ROTARY TOOL RT650 CONGRATULATIONS! You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years. EC DECLARATION OF CONFORMITY RT650 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Level of sound pressure, measured according to EN 50144: RT650 LpA (sound pressure) dB(A) 66.8 LWA (acoustic power) dB(A) 79.9 Always wear ear protection if the sound pressure exceeds 85 dB(A). INTENDED USE Your Black & Decker rotary tool RT650 has been designed for the following applications using the appropriate accessories: - Drilling in wood, metal and plastics - Cutting wood, metal and plastics - Engraving and shaping wood, metal, plastics and fibreglass - Polishing metal, glass and stone - Grinding metal, glass and ceramics - Sharpening metal - Sanding wood and fibreglass - Removing rust and corrosion from metal This tool is intended for consumer use only. SAFETY INSTRUCTIONS Warning symbols The following symbols are used in this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. Hand/arm weighted vibration value according to EN 50144: Denotes risk of electric shock. RT650 1.4 m/s2 Read the manual prior to operation. Know your tool ◆ ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ ◆ Warning! When using mains-powered tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. Read all of this manual carefully before operating the tool. Before operating the tool, make sure that you know how to switch the tool off in an emergency. Retain this manual for future reference. 5 RT650_EUR.PM5 5 13-11-2000, 15:12 ENGLISH General 1. Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2. Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases. 3. Keep children away Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or mains cable. 4. Dress properly Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. 5. Personal protection Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable. 6. Guard against electric shock Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA/30 mS) residual current device (RCD). 7. Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. 8. Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired. 9. Secure workpiece Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool. 10. Connect dust extraction equipment If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used. 11. Remove keys and adjusting wrenches Always check that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before operating the tool. 12. Extension cables Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use. 13. Use appropriate tool The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 14. Check for damaged parts Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself. 15. Unplug the tool Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing. 16. Avoid unintentional starting Do not carry the tool with a finger on the on/off switch. Be sure that the tool is switched off when plugging in. 17. Do not abuse cord Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 18. Store idle tools When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children. 19. Maintain tools with care Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. 6 RT650_EUR.PM5 6 13-11-2000, 13:00 ENGLISH Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease. 20. Repairs This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user. ELECTRICAL SAFETY The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Additional safety instructions for rotary tools Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) This tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required. Wear safety glasses or goggles when operating this tool. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Only use Black & Decker accessories recommended for this tool. Never use any worn, cracked or damaged accessories. Hold the tool away from your face when switching on. Keep your fingers away from rotating accessories. Be careful not to accidentally hit any foreign objects in the workpiece. Be aware that accessories may be hot shortly after use. If an accessory jams, switch the tool off and unplug it before attempting to free the accessory. Clamp the workpiece whenever possible, especially when using cutting discs. Wear a dust mask whenever sanding. Thoroughly remove all dust after sanding. Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods (e.g. MDF) and metal which may produce toxic dust: - Wear a dust mask specifically designed for protection against lead paint dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. - Do not let children or pregnant women enter the work area. - Do not eat, drink or smoke in the work area. - Dispose of dust particles and any other debris safely. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician. Disconnect the plug from the supply and remove the fuse from the plug. Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet. Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1). The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4). Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws. If the plug has a fuse cover, make sure that the fuse cover is fitted. Do not use the plug if the fuse cover is missing or damaged. Never use a light socket. 7 RT650_EUR.PM5 7 13-11-2000, 13:01 ENGLISH Using an extension cable Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Use of an extension cable not suitable for the power input of the tool or which is damaged or defective may result in a risk of fire and electric shock. CARTON CONTENTS The carton contains: 1 Rotary tool 1 Wrench 1 Accessories and application guide 1 Instruction manual ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Carefully unpack all parts. Please note that additional items may be found in the carton, depending on the letter suffix following the catalogue number of your tool. OVERVIEW (fig. A) On/off switch Spindle lock Speed control knob Collet Collet nut Spindle Suspension hook ◆ ◆ Securely tighten the collet nut. Release the spindle lock (2) by setting it to position A as shown. ◆ ◆ ◆ Make sure that the collet size matches the shaft diameter. Never tighten the collet nut without an accessory in the collet. Tighten and loosen the collet by hand if possible. If necessary, use the supplied wrench to loosen the collet. Do not use any tools that could mark the finish or break the collet. Replacing collets (fig. C) This tool is supplied with a 3.2 mm collet. Different sizes are available as an accessory to accomodate a wide range of accessories. To fit the correct collet for the accessory to be used: ◆ Make sure that the tool is switched off and unplugged. ◆ Activate the spindle lock (2) by setting it to position B as shown. ◆ Remove the collet nut (5) by turning counterclockwise. ◆ Pull the collet off the spindle (6). ◆ Place the new collet into the spindle. ◆ Loosely screw the collet nut onto the spindle. ◆ Release the spindle lock (2) by setting it to position A as shown. USE ◆ ASSEMBLY ◆ Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. Fitting and removing accessories (fig. B) ◆ Make sure that the tool is switched off and unplugged. ◆ Activate the spindle lock (2) by setting it to position B as shown. ◆ Slacken the collet nut (5) by turning counterclockwise. ◆ Insert the shaft of the accessory into the collet as far as it will go. ◆ Let the tool work at its own pace. Do not overload. If you are not sure about the correct speed setting, start with a low speed setting and gradually increase it until you find the optimum setting. Where indicated, never exceed the speed rating of an accessory. The wire brush accessory must not be used above speed setting 3 (15,000 min-1). Variable speed control (fig. D) The variable speed control allows you to adapt the speed of the tool to the application. 8 RT650_EUR.PM5 8 13-11-2000, 13:01 ENGLISH ◆ Set the control knob (3) to the desired setting. At setting 1 the tool will operate at low speed, 8,000 min-1. At setting 6 the tool will operate at the maximum speed, 27,000 min-1. The table below suggests settings for different applications. Application Drilling holes Cutting metal Engraving metal Removing rust Sharpening Polishing Sanding wood Removing paint Setting 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Switching on and off (fig. E) ◆ To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward (position I). ◆ To switch the tool off, slide the on/off switch to the rear (position 0). Hints for optimum use ◆ Always hold the tool securely as shown in fig. F. For precision work, hold the tool near the front. ◆ Do not exert too much pressure on the tool. ◆ Consult your retailer for more information on available accessories. MAINTENANCE Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. ◆ ◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. PROTECTING THE ENVIRONMENT Should you find one day that your tool needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way. Technical data Voltage Power input No-load speed Weight VAC W min-1 kg RT650 230 90 8,000 - 27,000 $ GUARANTEE (UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) Should your Black & Decker product become defective due to faulty materials or workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or -at our discretion- to replace the unit free of charge, provided that: ◆ The product is returned to us or one of our authorised repair agents with proof of purchase. ◆ The product has not been used for trade, professional or hire purposes. ◆ The product has not been subjected to misuse or neglect. ◆ The product has not sustained any damage through foreign objects, substances or accidents. ◆ Repairs have not been attempted by anyone other than our service staff or authorised repair agents. This guarantee is offered as an extra benefit and does not affect your statutory rights. AFTER SALES SERVICE (UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) Black & Decker offers a nationwide network of authorised repair agents. The use of other than genuine Black & Decker parts and accessories may reduce the performance of the tool and cause personal injury and material damage. 9 RT650_EUR.PM5 9 13-11-2000, 13:01 ENGLISH The terms and conditions of the warranty could also be rendered void. OUR AFTER SALES SERVICE POLICY (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) Full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com. Alternatively, contact our Service and Information Centre at the address towards the back of this manual. It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and our after sales service. If any help or advice is needed, please contact your local Black & Decker repair agent. If your product needs repair, please take or send it to an authorised repair agent, providing proof of purchase if claiming a guarantee repair. OTHER DIY TOOLS Black & Decker has a full range of tools that make DIY jobs easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local Black & Decker retailer. Drills Cordless screwdrivers Cordless drills/screwdrivers Sanders Jigsaws Circular saws Mitre saws Angle grinders Planers Routers Corded and cordless multi-purpose tools Paint strippers Workbenches We also have a wide range of accessories for the above tools. Not all products are available in all countries. 10 RT650_EUR.PM5 10 13-11-2000, 13:01 DEUTSCH MULTITOOL RT650 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RT650 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014, EN 60555 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihr Black & Decker Multitool RT650 wurde unter Verwendung der entsprechenden Anbaugeräte für folgende Anwendungen konstruiert: - Bohren in Holz, Metall und Kunststoffe - Schneiden von Holz, Metall und Kunststoffen - Gravuren und Formgebung von Holz, Metall, Kunststoffen und Glas - Polieren von Metall, Glas und Stein - Schleifen von Metall, Glas und Keramik - Schärfen von Metall - Schleifen von Holz und Glas - Entfernen von Rost und Korrosion von Metall Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50144: SICHERHEITSHINWEISE RT650 LpA (Schalldruck) LWA (Schalleistung) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz. Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144: Warnsymbole Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! RT650 1,4 m/s2 Gefahr eines elektrischen Schlages. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung. Kennen Sie Ihr Gerät ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten. 11 RT650_EUR.PM5 11 13-11-2000, 13:01 DEUTSCH ◆ ◆ ◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Informieren Sie sich vor der Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. 3. Halten Sie Kinder fern! Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren. 4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 5. Schutzmaßnahmen: Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz. 6. Schutz vor elektrischem Schlag: Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken). Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA/30 mS) weiter erhöhen. 7. Achten Sie auf einen sicheren Stand! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. 8. Seien Sie stets aufmerksam! Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. 9. Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen. 10. Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an! Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. 11. Lassen Sie keine Schlüssel stecken! Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 12. Verlängerungskabel Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen. 13. Benutzen Sie das richtige Gerät! Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen. 14. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen! Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. 12 RT650_EUR.PM5 12 13-11-2000, 13:01 DEUTSCH Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren. 15. Ziehen Sie den Netzstecker! Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen. 16. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten! Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen. 17. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig! Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 18. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf! Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren. 19. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt! Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 20. Reparaturen: Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit OriginalErsatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für das Multitool ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Verwenden Sie nur das für dieses Werkzeug empfohlene Black & Decker Zubehör. Verwenden Sie niemals verschlissenes, gespaltenes oder anderweitig beschädigtes Zubehör. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten von Ihrem Gesicht fern. Halten Sie die Finger von den rotierenden Zubehörteilen fern. Achten Sie darauf, daß Sie nicht versehentlich andere Gegenstände im Arbeitsbereich berühren. Seien Sie sich im klaren darüber, daß die Zubehörteile kurz nach dem Gebrauch heiß sein können. Falls ein Zubehörteil festsitzt, schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie versuchen, das festsitzende Zubehörteil zu lösen. Spannen Sie das Werkstück nach Möglichkeit ein – besonders dann, wenn Sie Trennscheiben verwenden. Tragen Sie beim Schleifen immer eine Staubmaske. Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holzund Metallarten, die giftigen Staub bilden können, wie z.B. MDF, besondere Maßnahmen: - Tragen Sie eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämpfen und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen, die den Arbeitsplatz betreten, geschützt werden. - Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den Arbeitsplatz betreten. - Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. - Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle auf fachgerechte Weise. ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille! 13 RT650_EUR.PM5 13 13-11-2000, 13:01 DEUTSCH Dieses Gerät ist gemäß EN 50144 doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich. CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers: Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung) Verwendung eines Verlängerungskabels Verwenden Sie immer ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der MindestLeiterquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und Alterserscheinungen. Tauschen Sie ein beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des Werkzeugs nicht geeignet ist, oder eines beschädigten Verlängerungskabels, kann einen Brand und Stromschläge verursachen. INHALT DER VERPACKUNG Die Verpackung enthält: 1 Multitool 1 Schraubenschlüssel 1 Leitfaden für Zubehör und Einsatz 1 Bedienungsanleitung ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Packen Sie sorgfältig alle Teile aus. Bitte beachten Sie, daß je nach der an einer Buchstabenfolge hinter der Katalognummer erkenntlichen Geräteausführung weitere Teile im Lieferumfang enthalten sein können. GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A) Ein-/Aus-Schalter Spindelarretierung Drehzahlregler Spannzange Spannhülse Spindel Aufhängöse MONTAGE Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde. Anbringen und Entfernen des Zubehörs (Abb. B) ◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. ◆ Aktivieren Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie wie angegeben auf B stellen. ◆ Lösen Sie die Spannhülse (5) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. ◆ Stecken Sie die Welle bzw. das entsprechende Zubehör so weit wie möglich in die Spannzange. ◆ Ziehen Sie die Spannhülse fest an. ◆ Lösen Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie wie angegeben auf A stellen. ◆ ◆ ◆ Stellen Sie sicher, daß die Größe der Spannzange mit der Größe des Wellendurchmessers übereinstimmt. Ziehen Sie niemals die Spannhülse an, ohne daß sich ein Zubehörteil in der Spannzange befindet. Die Spannzange sollte nach Möglichkeit von Hand angezogen oder gelöst werden. Verwenden Sie ggf. den mitgelieferten Schraubenschlüssel, um die Spannzange zu lösen. Verwenden Sie keine Werkzeuge, die Spuren hinterlassen oder die Spannzange beschädigen. Spannzangenwechsel (Abb. C) Dieses Werkzeug wird mit einer 3,2 mmSpannzange geliefert. Es sind verschiedene Größen erhältlich, so daß eine breite Palette an Zubehör verwendet werden kann. Wenn die entsprechende Spannzange für das zu verwendende Zubehör angebracht wird: ◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. ◆ Aktivieren Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie wie angegeben auf B stellen. 14 RT650_EUR.PM5 14 13-11-2000, 13:01 DEUTSCH ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Entfernen Sie die Spannhülse (5) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Spannzange aus der Spindel (6). Setzen Sie eine neue Spannzange in die Spindel. Schrauben Sie die Spannhülse auf die Spindel. Lösen Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie wie angegeben auf A stellen. GEBRAUCH ◆ ◆ ◆ Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. Falls Sie nicht sicher sind, was die richtige Drehzahleinstellung betrifft, beginnen Sie mit einer langsamen Drehzahl und erhöhen Sie sie allmählich, bis die optimale Einstellung erreicht ist. Überschreiten Sie niemals die für ein bestimmtes Zubehörteil angegebene Drehzahl. Der Drahtbürstenaufsatz darf nicht oberhalb der Drehzahleinstellung 3 (15.000 U/min) betrieben werden. Drehzahlregelung (Abb. D) Die Drehzahlregelung erlaubt eine Anpassung der Motordrehzahl an das zu bearbeitende Material. ◆ Stellen Sie den Regler (3) auf den gewünschten Wert ein. Bei Einstellung 1 läuft das Werkzeug mit niedriger Drehzahl, d.h. 8.000 U/min. Bei Einstellung 6 läuft das Werkzeug mit seiner höchsten Drehzahl, d.h. 27.000 U/min. In der folgenden Tabelle werden Richtwerte für verschiedene Anwendungen gegeben. Anwendung Bohren von Löchern Schneiden von Metall Gravuren in Metall Rostbeseitigung Schärfen Polieren Schleifen von Holz Entfernen von Farbe Einstellwert 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Ein- und Ausschalten (Abb. E) ◆ Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne (Stellung I). ◆ Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter nach hinten (Position 0). Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse ◆ Halten Sie das Werkzeug immer sicher fest, siehe hierzu Abb. F. Halten Sie das Werkzeug bei Präzisionsarbeiten möglichst weit vorne fest. ◆ Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. ◆ Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör an Ihren Händler. WARTUNG Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. ◆ ◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches. Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. UMWELTSCHUTZ Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen möchten oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre Black & Decker Altgeräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. 15 RT650_EUR.PM5 15 13-11-2000, 13:01 DEUTSCH Technische Daten Spannung Leistungsaufnahme Drehzahl (Leerlauf) Gewicht RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ VAC W min-1 kg GARANTIE Sollte Ihr Black & Decker Gerät innerhalb von 24 Monaten nach dem Kaufdatum einen Defekt aufweisen, der auf einen Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz des Gerätes. Es gelten folgende Voraussetzungen: ◆ Sie schicken das Gerät mit dem Kaufbeleg an unseren Zentralkundendienst. ◆ Das Gerät wurde ausschließlich entsprechend der Endverbraucher-Einstufung verwendet. ◆ Das Gerät wurde nicht vermietet. ◆ Es wurden keine Reparaturversuche von anderen als den autorisierten Reparaturwerkstätten vorgenommen. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und geht über die gesetzlichen Verpflichtungen hinaus. Garantiebestimmungen Folgende Defekte sind von der Garantie ausgeschlossen: ◆ Abgenutzte bzw. beschädigte Messer und Netzkabel. Diese Teile werden als Ersatzteile betrachtet, die sich bei normalem Einsatz abnutzen. ◆ Defekte, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind. ◆ Defekte, die auf Nichteinhaltung der Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung zurückzuführen sind. Es sind nur Black & Decker Zubehör- und Ersatzteile zu verwenden, die von Black & Decker ausdrücklich als zum Betrieb mit dem betreffenden Gerät geeignet bezeichnet werden. Andernfalls können Leistungseinbußen eintreten und erlischt die Garantie. KUNDENDIENST Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst finden Sie im Internet unter www.2helpU.com. Sie können sich auch über die Adresse hinten in dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder an Ihren Händler wenden. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, so schicken Sie es bitte mit einer genauen Fehlerbeschreibung an unseren Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch auf Garantieleistungen machen, legen Sie dem Gerät bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei. WEITERE HEIMWERKERGERÄTE Black & Decker bietet ein großes Sortiment an Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler. Bohrmaschinen Bohrhämmer Akku-Schrauber Akku-Bohrschrauber Akku-Handkreissägen Schleifer Stichsägen Handkreissägen Kapp- und Gehrungssägen Universalsägen Winkelschleifer Hobel Oberfräsen Multifunktionsgeräte Akku-Multifunktionsgeräte Heißluftgeräte Tacker Werkbänke Wir bieten auch ein großes Sortiment an Zubehörteilen für diese Geräte an. Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich. 16 RT650_EUR.PM5 16 13-11-2000, 13:01 FRANÇAIS MINI OUTILLAGE A FIL RT650 FELICITATIONS ! Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps. DECLARATION DE CONFORMITE CE RT650 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme EN 50144: UTILISATION PREVUE Votre mini outillage à fil Black & Decker RT650 a été conçu pour les applications suivantes avec les accessoires appropriés. - Pour percer le bois, le métal et le plastique. - Pour découper le bois, le métal et le plastique. - Pour ciseler et donner forme au bois, au métal, au plastique et à la fibre de verre. - Pour polir le métal, le verre et la pierre. - Pour meuler le métal, le verre et la céramique. - Pour mettre le métal en forme. - Pour poncer le bois et la fibre de verre. - Pour enlever la rouille et la corrosion du métal. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. INSTRUCTIONS DE SECURITE RT650 LpA (pression acoustique) LWA (puissance acoustique) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A). Symboles de prévention Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Indique qu’en cas de non-respect des instructions du présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil. Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50144: Indique le risque de décharge électrique. RT650 1,4 m/s2 Lire le manuel avant d’utiliser l’outil. Découvrez votre outil ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels. Lisez et observez attentivement les instructions avant d’utiliser l’outil. 17 RT650_EUR.PM5 17 13-11-2000, 13:01 FRANÇAIS ◆ ◆ Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de savoir comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence. Conservez ces instructions. Généralités 1. Tenez votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident. 2. Tenez compte des conditions ambiantes N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables. 3. Tenez les enfants éloignés Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation. 4. Portez des vêtements de travail appropriés Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête. 5. Protection Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives lorsque le niveau sonore semble gênant. 6. Protégez-vous des décharges électriques. Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuits à haute sensibilité (30 mA/30 mS) pour améliorer la sécurité électrique. 7. Adoptez une position confortable Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre. 8. Faites preuve de vigilance Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue. 9. Fixez bien la pièce à travailler Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil. 10. Branchez le dispositif d’extraction de poussière. Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement. 11. Enlevez les clés et outils de réglage Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage. 12. Rallonges Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. 13. Utilisez l’outil adéquat Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil. Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination. 14. Contrôlez les dommages éventuels de votre outil Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même. 18 RT650_EUR.PM5 18 13-11-2000, 13:01 FRANÇAIS 15. Retirez la fiche de l’outil Retirez la fiche de l’outil lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien. 16. Evitez tout démarrage involontaire Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher. 17. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. 18. Rangez vos outils dans un endroit sûr Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants. 19. Entretenez vos outils avec soin Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse. 20. Réparations Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur. Consignes de sécurité supplémentaires pour les mini outillages à fil. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Prenez soin de ne pas heurter accidentellement la pièce avec des objets étrangers. Souvenez-vous que les accessoires peuvent être très chauds juste après leur utilisation. Si un accessoire se coince, éteignez l’outil et débranchez-le avant d’essayer de libérer l’accessoire. Attachez la pièce à travailler chaque fois que vous le pouvez, tout spécialement lorsque vous utilisez des disques à trancher. Portez un masque contre la poussière lorsque vous poncez. Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois (y compris MDF) et des métaux pouvant produire de la poussière toxique. - Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger de la poussière des peintures à base de plomb et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. - Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail. - Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la zone de travail. - Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière et autre débris. SECURITE ELECTRIQUE Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil. ◆ ◆ ◆ ◆ N’utilisez que les accessoires Black & Decker autorisés pour cet outil. N’utilisez jamais d’accessoires usés, fissurés ou endommagés. Maintenez l’outil à distance de votre visage lorsque vous le mettez en marche. Veillez à ne pas mettre vos doigts en contact avec les accessoires rotatifs. Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à une prise de terre n’est donc pas nécessaire. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II - double isolation 19 RT650_EUR.PM5 19 13-11-2000, 13:01 FRANÇAIS Câbles de rallonge Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble n’est ni endommagé ni usé. Changez le câble de rallonge s’il est endommagé. En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le câble complètement. L’utilisation d’une rallonge non adaptée ou endommagée ou défectueuse peut entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution. CONTENU DE LA BOITE La boîte contient : 1 Mini outillage à fil 1 Clé 1 Accessoires et guide d’application 1 Manuel d’instructions ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Déballez soigneusement toutes les pièces. La boîte peut contenir encore d’autres articles, en fonction de la lettre qui figure après le numéro de catalogue de votre outil. APERÇU (fig. A) Interrupteur marche/arrêt Verrouillage de l’arbre Bouton de contrôle de vitesse Mandrin Écrou de mandrin Arbre Crochet de suspension ◆ ◆ Fixez correctement l’écrou du mandrin. Relâchez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le plaçant en position A comme indiqué. ◆ ◆ ◆ Assurez-vous que la taille du mandrin s’adapte bien au diamètre de l’axe. Ne serrez jamais l’écrou du mandrin sans accessoire dans le mandrin. Vissez et dévissez le mandrin manuellement si possible. Utilisez au besoin la clé fournie pour dévisser le mandrin N’utilisez aucun outil qui pourrait faire une marque sur la finition ou qui pourrait casser le mandrin. Comment remplacer les mandrins (fig.C) Cet outil est fourni avec un mandrin de 3,2 mm. Différentes tailles sont disponibles pour adapter une grande gamme d’accessoires. Pour adapter le mandrin correct à l’accessoire à utiliser : ◆ Assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché. ◆ Activez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le plaçant en position B comme indiqué. ◆ Enlevez l’écrou du mandrin (5) en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ◆ Retirez le mandrin de l’arbre (6). ◆ Placez le nouveau mandrin dans l’arbre. ◆ Vissez doucement l’écrou du mandrin sur l’arbre. ◆ Relâchez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le plaçant en position A comme indiqué. UTILISATION ASSEMBLAGE ◆ Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. Mise en place et retrait des accessoires (fig. B) ◆ Assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché. ◆ Activez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le plaçant en position B comme indiqué. ◆ Relâchez l’écrou du mandrin (5) en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ◆ Enfoncez l’axe de l’accessoire dans le mandrin aussi loin que possible. ◆ ◆ Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas. Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse que vous devez utiliser, démarrez avec une vitesse lente et augmentez-la peu à peu jusqu’à ce que vous ayez trouvé la vitesse optimale. Lorsqu’elle est indiquée, ne dépassez jamais la vitesse recommandée pour un accessoire. L’accessoire de brosse ne doit être utilisé qu’à une vitesse inférieure au niveau 3 (15 000 min-1). 20 RT650_EUR.PM5 20 13-11-2000, 13:01 FRANÇAIS Contrôle de la vitesse variable (fig. D). Le contrôle de la vitesse variable vous permet d’adapter la vitesse de l’outil à l’application. ◆ Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de commande (3). Au niveau 1, l’outil fonctionnera à vitesse lente, 8.000 min-1. Au niveau 6, l’outil fonctionnera à la vitesse maximale, 27.000 min-1. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des suggestions de vitesses pour diverses applications. Application Percer des trous Découper du métal Ciseler du métal Enlever la rouille Mettre en forme Polir Poncer le bois Enlever la peinture Réglage 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Démarrage et arrêt (fig. E) ◆ Pour allumer l’outil, faites glisser l’interrupteur de marche/arrêt (1) vers l’avant (position I). ◆ Pour éteindre l’outil, faites glisser l’interrupteur de marche/arrêt vers l’arrière (position 0). Conseils pour une utilisation optimale ◆ Tenez toujours l’outil fermement, comme indiqué dans la fig. F. Pour un travail de précision, tenez l’outil vers le haut. ◆ N’exercez pas trop de pression sur l’outil. ◆ Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires disponibles. ENTRETIEN Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner durablement avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié. Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil. ◆ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. ◆ Nettoyez régulièrement la carcasse du moteur à l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Si vous décidez de remplacer votre outil, ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à la protection de l’environnement avant de le jeter. Les services agréés Black & Decker reprennent tous les anciens outils Black & Decker et s’assurent qu’ils seront détruits en respectant l’environnement. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Vitesse sans chargement Poids VAC W min-1 kg RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ GARANTIE Si votre produit Black & Decker était défectueux dans les 24 mois suivant la date d’achat, nous vous garantissons le remplacement de toutes les pièces défectueuses ou l’échange du produit gratuitement, aux conditions suivantes: ◆ Le produit nous a été renvoyé ou a été renvoyé à l’un de nos agents de réparation agréés avec une preuve d’achat. ◆ Le produit a été utilisé dans les conditions d’utilisation prévues. ◆ Le produit n’a pas été utilisé dans un but de location. ◆ Des réparations n’ont pas été effectuées par toute personne autre que nos agents de réparation agréés. ◆ Le défaut provient d’une usure normale. La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (France: article 1641 et suivants du code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné, non démonté, à l’une de nos stations services agréées, il doit être accompagné d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi que d’une preuve de garantie (certificat de garantie dûment rempli et portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse). 21 RT650_EUR.PM5 21 13-11-2000, 13:01 FRANÇAIS La politique de garantie Les défauts suivants ne sont pas couverts par la garantie ci-dessus : ◆ Remplacement des lames usées ou endommagées et des cordons d’alimentation. Ces articles sont considérés comme des articles pouvant être remplacés et s’abîmant suite à une utilisation normale. ◆ Défauts résultant d’un choc brutal ou d’un abus évident. ◆ Défaut dus à une utilisation non conforme aux instructions et aux recommandations contenues dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires et de pièces autres que Black & Decker peut réduire la performance de l’outil ou endommager le produit et entraînera la nullité de la garantie. Scies circulaires Scies à onglets Meuleuses Rabots Défonceuses Outils multifonction sans fil et avec fil Décapeurs thermiques Décolleuse à papier peints Etablis Nous disposons également d’une large gamme d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus. Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. SERVICE APRES-VENTE Tous les détails sur notre service après-ventes sont disponibles sur Internet à l’adresse www.2helpU.com. Vous pouvez également contacter notre Centre de Service et d’Informations à l’adresse indiquée à la fin de ce manuel. Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez l’envoyer ou le porter à un agent de réparation agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous demandez une réparation sous garantie. De plus amples informations peuvent être obtenues directement chez nos agents. AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE Black & Decker possède une gamme complète d’outils rendant le bricolage facile. Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker local. Perceuses Tournevis sans fil Perceuses / Tournevis sans fil Ponceuses Scies sauteuses 22 RT650_EUR.PM5 22 13-11-2000, 13:01 I TI A N L IOA N O ITAL UTENSILE MULTIFUNZIONE RT650 CONGRATULAZIONI! Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ RT650 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma EN 50144: USO PROGETTATO L’utensile multifunzione Black & Decker RT650 è stato progettato per essere usato, con gli accessori appropriati, nelle applicazioni illustrate di seguito: - Trapanazione di legno, metallo e plastica - Taglio di legno, metallo e plastica - Incisione e sagomatura di legno, metallo, plastica e fiberglass - Levigatura di metallo, vetro e pietra - Smerigliatura di metallo, vetro e ceramica - Arrotatura di metalli - Sabbiatura di legano e fiberglass - Rimozione di ruggine e corrosione da metalli L’utensile é stato progettato per un uso individuale. ISTRUZIONI DI SICUREZZA RT650 (rumorosità) dB(A) 66,8 LWA (potenza sonora) dB(A) 79,9 LpA Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A). Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144: RT650 Simboli di sicurezza I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. Indica pericolo di scossa elettrica. 1,4 m/s2 Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile. Conoscere l’utensile ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong Attenzione! Quando si impiegano utensili alimentati elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti: 23 RT650_EUR.PM5 23 13-11-2000, 13:01 ITALIANO ◆ ◆ ◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Prima di far funzionare l’utensile, assicuratevi di conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza. Conservare queste istruzioni per utilizzarle in futuro. Norme generali 1. Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti. 2. Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile. 3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro Non permettere a bambini, altre persone o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di alimentazione. 4. Usare il vestiario appropriato Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi. 5. Protezione personale Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche quando consideriate che il livello acustico sia troppo alto. 6. Fare attenzione alle scosse elettriche Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA/30 mS). 7. Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. 8. Stare sempre attenti Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi. 9. Bloccare il pezzo da lavorare Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio. 10. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchina aspirazione e raccolta della polvere, verificare che vengano collegati e utilizzati correttamente. 11. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere chiavi e altri strumenti. 12. Prolunghe Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno, usare unicamente le prolunghe per uso esterno. 13. Adoperare l’utensile adatto alla situazione L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l’utensile. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni. 14. Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali danni. Controllate se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa ripercuotere nel funzionamento dell’utensile. Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. 24 RT650_EUR.PM5 24 13-11-2000, 13:01 I TI A N L IOA N O ITAL Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni. 15. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l’utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione. 16. Evitate di avviare l’utensile quando non è necessario Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento. 17. Non forzate il cavo di collegamento elettrico Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti. 18. Conservazione dell’utensile dopo l’uso Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei bambini. 19. Mantenere l’utensile con cura Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi. 20. Riparazioni Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi. Istruzioni di sicurezza supplementari per utensili multifunzione Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Utilizzare esclusivamente gli accessori Black & Decker consigliati. Non usare accessori usurati, rovinati o danneggiati. Mantenere l’utensile lontano dal viso durante l’accensione. Mantenere le dita lontane dagli accessori rotanti. Fare attenzione a non colpire accidentalmente oggetti estranei. Tenere presente che gli accessori possono essere bollenti subito dopo l’uso. Nel caso in cui si inceppi un accessorio, spegnere l’utensile e disinserire la spina prima di cercare di disinceppare l’accessorio. Fissare il pezzo da lavorare ogniqualvolta è possibile, specialmente quando si usano dischi di taglio. Indossare una mascherina durante le operazione di levigazione. Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere. Fate molta attenzione quando si levigano vernici che possono avere il piombo come componente di base o quando si levigano alcuni tipi di legno (ad esempio MDF) e metallo la cui polvere può essere tossica: - Indossare una mascherina di protezione specifica per fumi e polveri di vernice di piombo e verificare che anche le persone presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano adeguatamente protette. - Non consentire a bambini o donne in gravidanza di permanere nell’area di lavoro. - Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro. - Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie misure di sicurezza. SICUREZZA ELETTRICA Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicuratevi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta. L’utensile è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, per la quale non è richiesta la messa a terra. 25 RT650_EUR.PM5 25 13-11-2000, 13:01 ITALIANO CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzate sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento ◆ ◆ Impiego di una prolunga Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’utensile (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Prima dell’uso, controllare che la prolunga non presenti segni di danni, usura e invecchiamento. Una prolunga danneggiata o difettosa va sempre sostituita. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. Usare una prolunga non adatta alla corrente di ingresso dell’utensile, o una prolunga danneggiata o difettosa, può provocare rischi di incendio e di scosse elettriche. CONTENUTO DELLA SCATOLA La scatola contiene: 1 Utensile multifunzione 1 Chiave inglese 1 Accessori e manuale d’uso 1 Libretto d’istruzioni ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Disimballate con cura tutte le parti. Il contenuto dell’imballaggio può variare in base alle lettere del suffisso che seguono il numero di serie sull’attrezzo. L’INSIEME (fig. A) Interruttore acceso/spento Dispositivo di bloccaggio del mandrino Manopola di controllo della velocità Pinza a collare Dado della pinza a collare Mandrino Gancio di sospensione MONTAGGIO Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia spento e desinserito. Inserimento e rimozione degli accessori (fig. B) ◆ Verificare che l’utensile sia spento e disinserito dalla presa. ◆ ◆ ◆ Attivare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2) collocandolo in posizione B, come illustrato. Allentare il dado della pinza a collare (5) ruotandolo in senso antiorario. Inserire l’albero dell’accessorio nella pinza a collare fino a quando non va più avanti. Stringere saldamente il dado della pinza a collare. Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2) collocandolo in posizione A, come illustrato. ◆ ◆ ◆ Assicurarsi che la dimensione della pinza a collare coincida con il diametro dell’albero. Non stringere mai il dado della pinza a collare senza aver inserito nessun accessorio. Se possibile, stringere e allentare la pinza a collare manualmente. Se necessario, per allentare la pinza a collare usare la chiave inglese in dotazione. Non usare utensili che potrebbero danneggiare la finitura o rompere la pinza a collare. Sostituzione delle pinze a collare (fig. C) Questo utensile viene fornito con una pinza a collare da 3,2 mm. Sono disponibili, come accessori, pinze a collare di altre dimensioni da usare con un’ampia gamma di accessori. Per montare la pinza a collare corretta per l’accessorio da usare: ◆ Verificare che l’utensile sia spento e disinserito dalla presa. ◆ Attivare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2) collocandolo in posizione B, come illustrato. ◆ Estrarre il dado della pinza a collare (5) ruotandolo in senso antiorario. ◆ Estrarre la pinza a collare dal mandrino (6). ◆ Collocare la nuova pinza a collare nel mandrino. ◆ Avvitare il dado della pinza a collare sul mandrino, senza stringere eccessivamente. ◆ Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2) collocandolo in posizione A, come illustrato. 26 RT650_EUR.PM5 26 13-11-2000, 13:01 I TI A N L IOA N O ITAL IMPIEGO ◆ ◆ ◆ ◆ Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovracaricatelo. Se non si è sicuri dell’impostazione della velocità, cominciare con una velocità bassa ed aumentarla gradualmente fino a che non si trova l’impostazione ottimale. Dove indicato, non superare mai la velocità nominale di un accessorio. La spazzola metallica non deve essere usata a velocità superiori a 3 (15.000 min-1). MANUTENZIONE Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche. Prima di eseguire qualsiasi manutenzione, spegnete l’utensile e disinseritelo dalla spina. ◆ Comando a velocità variabile (fig. D) Il comando a velocità variabile consente di regolare la velocità dell’utensile in base all’applicazione. ◆ Regolare la manopola di comando (3) sulla posizione desiderata. Nella posizione 1 l’utensile funziona alla velocità di 8.000 min-1 (velocità bassa). Nella posizione 6 l’utensile funziona alla velocità massima di 27.000 min-1. La tabella in basso indica le impostazioni per varie applicazioni. Applicazione Trapanare fori Tagliare oggetti di metallo Incidere oggetti di metallo Rimuovere la ruggine Arrotare Levigare Sabbiare oggetti di legno Rimuovere vernice Impostazione 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Avviamento e spegnimento (fig. E) ◆ Per accendere l’utensile, far scivolare in avanti (posizione I) l’interruttore di acceso/spento (1). ◆ Per spegnere l’utensile, far scivolare indietro (posizione 0) l’interruttore di acceso/spento. Consigli per un’ottima utilizzazione ◆ Tenere sempre saldamente l’utensile, come illustrato nella fig. F. Per lavori di precisione, tenere l’utensile vicino alla parte anteriore. ◆ Non esercitare pressione eccessiva sull’utensile. Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. ◆ Le fessure di ventilazione dell’utensile vanno pulite regolarmente con un pennello soffice o un panno asciutto. Il vano motore va pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Se doveste un giorno decidere di sostituire i vostri utensili in quanto non più necessari, ricordate di avere cura dell’ambiente che ci circonda. I centri di assistenza Black & Decker ritireranno i vostri vecchi utensili, smaltendoli in modo ecologico. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Velocità senza carico Peso VAC W min-1 kg RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ GARANZIA Questa garanzia copre per 24 mesi i pezzi di ricambio e la manodopera. Sarà necessario esibire prova della data di acquisto. Se il vostro utensile Black & Decker risultasse avere parti difettose a causa dei materiali o per difetti di costruzione nel periodo di garanzia, vi garantiamo la sostituzione gratuita di dette parti oppure, a nostra discrezione, la sostituzione dell’utensile a patto che: ◆ L’utensile venga portato ad un centro di assistenza Black & Decker con prova della data di acquisto. 27 RT650_EUR.PM5 27 13-11-2000, 13:01 ITALIANO L’utensile sia stato acquistato per uso proprio. L’utensile non abbia subito abuso o uso improprio. ◆ Non sia stata tentata la riparazione da persone diverse dal nostro personale di assistenza. ◆ Il problema non sia dovuto a normale usura. La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo rispetto ai vostri diritti legali. ◆ ◆ Estremi della garanzia I seguenti difetti non sono coperti da garanzia: ◆ Sostituzione di lame usurate o danneggiate durante l’uso o l’immagazzinaggio. Questi vengono considerati normali ricambi soggetti ad usura durante il normale utilizzo. ◆ Danni causati da impatti e evidenti abusi. ◆ Danni causati da un utilizzo non conforme alle istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente manuale. Trapani Svitavvita a batteria Trapani/avvitatori a batteria Levigatrici Seghetti alternativi Seghe circolari Troncatrici Smerigliatrici Pialle Fresatrici Utensili multifunzione elettrici ed a batteria Pistole termiche Banchi di lavoro Abbiamo inoltre una vasta gamma di accessori per questi utensili. Non tutti i prodotti sono in vendita in tutti i paesi. L’utilizzo di accessori e ricambi non originali Black & Decker potrebbe danneggiare o peggiorare le prestazioni del vostro utensile Black & Decker e potrebbe invalidare la garanzia. SERVIZIO POST-VENDITA Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono disponibili dettagli sul servizio assistenza postvendita. In alternativa, telefonate al nostro Centro Informazioni e Servizi il cui numero è situato sul retro di questo manuale. Black & Decker offre un servizio post-vendita nazionale attraverso centri di assistenza diretti. È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente, riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi e accessori. ALTRI UTENSILI PER L’HOBBISTICA La Black & Decker ha una gamma completa di utensili che rendono semplici l’hobbistica. Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti prodotti, Vi preghiamo di contattare il nostro Centro di Servizio ed Informazione (vedere la pagina con l’indirizzi verso la fine di questo libretto) o il vostro rivenditore Black & Decker. 28 RT650_EUR.PM5 28 13-11-2000, 13:01 NEDERLANDS ROTARY TOOL RT650 GEFELICITEERD! U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING RT650 Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 50144: RT650 LpA (geluidsdruk) dB(A) 66,8 LWA (geluidsvermogen) dB(A) 79,9 Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144: RT650 GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Uw Black & Decker rotary tool RT650 is in combinatie met passende accessoires ontwikkeld voor de volgende toepassingen: - Boren in hout, metaal en kunststof - Zagen van hout, metaal en kunststof - Graveren en modelleren in hout, metaal, kunststof en glasvezel - Polijsten van metaal, glas en steen - Slijpen van metaal, glas en aardewerk - Slijpen van metaal - Schuren van hout en glasvezel - Verwijderen van roest en ander corrosief materiaal van metaal Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Pictogrammen In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken. 1,4 m/s2 Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong 29 RT650_EUR.PM5 29 13-11-2000, 13:02 NEDERLANDS Ken uw machine ◆ ◆ ◆ ◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in geval van nood uitschakelt. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken. 2. Houd rekening met omgevingsinvloeden Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3. Houd kinderen uit de buurt Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken. 4. Draag geschikte werkkleding Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen. 5. Persoonlijke bescherming Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het geluidsniveau onaangenaam hoog is. 6. Bescherming tegen elektrische schokken Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige (30 mA/30 mS) reststroomschakelaar (RCD). 7. Zorg voor een veilige houding Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. 8. Blijf voortdurend opletten Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent. 9. Klem het werkstuk goed vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend. 10. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt. 11. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd. 12. Verlengsnoeren Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. 13. Gebruik de juiste machine Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. 14. Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine voor gebruik op schade. 30 RT650_EUR.PM5 30 13-11-2000, 13:02 NEDERLANDS Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren. 15. De stekker uit het stopcontact verwijderen Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert. 16. Voorkom onbedoeld inschakelen Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt. 17. Misbruik het snoer niet Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. 18. Berg de machine veilig op Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen. 19. Onderhoud de machine met zorg Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet. 20. Reparaties Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Extra veiligheidsinstructies voor rotary tools Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Gebruik alleen accessoires van Black & Decker die voor deze machine worden aanbevolen. Gebruik nooit accessoires die versleten, gebarsten of beschadigd zijn. Houd de machine, wanneer u deze inschakelt, uit de buurt van uw gezicht. Houd uw vingers uit de buurt van draaiende accessoires. Zorg ervoor dat u met het draaigedeelte niet per ongeluk vreemde voorwerpen raakt. Houd er rekening mee dat accessoires direct na gebruik heet kunnen zijn. Als een accessoire blokkeert, schakel dan eerst de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact, voordat u het accessoire probeert los te maken. Klem het te bewerken materiaal zo mogelijk goed vast, met name wanneer u slijpschijven gaat gebruiken. Gebruik altijd een stofmasker bij het schuren. Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde soorten metaal en hout (b.v. MDF) die mogelijk giftige stoffen produceren: - Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen loodverfstof en -damp en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn. - Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet betreden. - Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan. - Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze. ELEKTRISCHE VEILIGHEID De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. 31 RT650_EUR.PM5 31 13-11-2000, 13:02 NEDERLANDS Deze machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144. Een aarddraad is daarom niet vereist. Gebruik van verlengsnoeren Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Controleer het verlengsnoer voor gebruik op beschadiging, veroudering en slijtage. Vervang een beschadigd of defect verlengsnoer. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Als u een verlengsnoer gebruikt dat niet geschikt is voor het vermogen van de machine, of dat beschadigd of kapot is, dan riskeert u brand of een elektrische schok. INHOUD VAN DE VERPAKKING De verpakking bevat: 1 Rotary tool 1 Moersleutel 1 Accessoire- en toepassingshandleiding 1 Handleiding ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pak zorgvuldig alle onderdelen uit. Opmerking: al naar gelang de lettercode achter het catalogusnummer van uw machine kan het zijn dat zich meer artikelen in de verpakking bevinden. OVERZICHT (fig. A) Aan/uit-schakelaar Spilslot Knop voor snelheidsregeling Spantang Spanmoer Spil Ophanghaak MONTAGE Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. Monteren en verwijderen van de accessoires (fig. B) ◆ Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald. ◆ Activeer het spilslot (2) door hem in stand B te zetten, als aangegeven. ◆ Draai de spanmoer (5) los, door hem linksom te draaien. ◆ Schuif de steel van de accessoire zo ver mogelijk in de spanhuls. ◆ Draai de spanmoer zorgvuldig vast. ◆ Ontkoppel het spilslot (2) door hem in stand A te zetten, als aangegeven. ◆ ◆ ◆ Zorg ervoor dat de opnamediameter van de spanhuls overeenkomt met de steeldiameter. Draai de spanmoer nooit vast als er geen accessoire in de spanhuls zit. Draai de spanmoer voor zover mogelijk alleen met de hand vast en los. Gebruik, indien nodig, de bijgeleverde moersleutel om de spanmoer los te draaien. Gebruik nooit gereedschappen die de spanhuls of spanmoer kunnen beschadigen. Vervangen van de spanhuls (fig. C) Deze machine wordt geleverd met een 3,2 mm spanhuls. Er zijn spanhulzen in verschillende afmetingen verkrijgbaar, om een brede reeks accessoires te kunnen omvatten. Om de juiste spanhuls voor het te gebruiken accessoire te monteren: ◆ Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald. ◆ Activeer het spilslot (2) door hem in stand B te zetten, als aangegeven. ◆ Verwijder de spanmoer (5), door hem linksom te draaien. ◆ Trek de spanhuls uit de spil (6). ◆ Plaats de nieuwe spanhuls in de spil. ◆ Draai de spanmoer losjes op de spil. ◆ Ontkoppel het spilslot (2) door hem in stand A te zetten, als aangegeven. 32 RT650_EUR.PM5 32 13-11-2000, 13:02 NEDERLANDS GEBRUIK ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten. Als u niet zeker bent van de juiste snelheidsinstelling, begin dan met een lage instelling, en verhoog geleidelijk de snelheid totdat u de juiste bereikt hebt. Overschrijd, waar aangegeven, nooit de maximum snelheidsinstelling van een accessoire. Het staalborstel-accessoire mag niet gebruikt worden bij een snelheid hoger dan stand 3 (15.000 min-1). Variabele snelheidsregeling (fig. D) De variabele snelheidsregeling biedt de mogelijkheid om de snelheid van de machine aan te passen aan de toepassing. ◆ Zet de bedieningsknop (3) op de gewenste instelling. Op stand 1 draait de machine op lage snelheid, 8.000 min-1. Op stand 6 draait de machine op de maximum snelheid, 27.000 min-1. Voer niet te veel druk op de machine uit. Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires. ONDERHOUD Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende een langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. ◆ ◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de machine met behulp van een zachte borstel of een droge doek. Reinig regelmatig de behuizing van de motor met behulp van een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. GEBRUIKTE MACHINES EN HET MILIEU De onderstaande tabel geeft de aanbevolen instellingen voor verschillende toepassingen. Toepassing Gaten boren Metaal slijpen Metaal graveren Roest verwijderen Slijpen Polijsten Hout schuren Verf verwijderen Instelling 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Aan- en uitschakelen (fig. E) ◆ Om de machine in te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren (positie I). ◆ Om de machine uit te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar naar achteren (positie 0). Tips voor optimaal gebruik ◆ Houd de machine altijd op de juiste wijze vast, zoals aangegeven in fig. F. Bij precisiewerkzaamheden houdt u de machine aan de voorzijde vast. Wanneer uw oude Black & Decker machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een Black & Decker servicecenter voor milieuvriendelijke verwerking. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Onbelast toerental Gewicht VAC W min-1 kg RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ GARANTIE Black & Decker biedt u een garantie van 24 maanden. Een aankoopbewijs is vereist. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het gehele product, zulks ter beoordeling van Black & Decker, op voorwaarde dat: 33 RT650_EUR.PM5 33 13-11-2000, 13:02 NEDERLANDS Het product aan ons of een erkende reparateur wordt geretourneerd, met bewijs van aankoop. ◆ Het product uitsluitend voor consumententoepassingen is gebruikt. ◆ Het product niet voor verhuurdoeleinden is gebruikt. ◆ Geen reparaties zijn uitgevoerd door onbevoegden. ◆ Het defect een gevolg van normale slijtage is. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten. ◆ Ons garantiebeleid De volgende defecten vallen niet onder de garantie: ◆ Versleten of beschadigde messen, zaagbladen en kabels. Deze onderdelen zijn bij normaal gebruik onderhevig aan slijtage. ◆ Defecten veroorzaakt door vallen, stoten of duidelijk misbruik. ◆ Defecten veroorzaakt door het niet opvolgen van de voorschriften en aanbevelingen in deze handleiding. Het gebruik van accessoires en onderdelen anders dan die van Black & Decker kan de prestaties van het product verminderen, tot beschadiging leiden en de garantie doen vervallen. ANDERE MACHINES VOOR DOE-HET-ZELVERS Black & Decker heeft een compleet scala aan machines die het de doe-het-zelver gemakkelijk maken. Als u meer informatie over de volgende producten wenst, neemt u dan contact op met ons Service- en Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke Black & Decker detailhandelaar. Boormachines Snoerloze schroevendraaiers Snoerloze schroef-/boormachines Schuurmachines Decoupeerzagen Cirkelzagen Verstekzaagmachines Haakse slijpers Schaafmachines Bovenfrezen Multifunctionele machines met of zonder snoer Verfstrippers Workmates We hebben ook een uitgebreid scala aan accessoires voor de bovengenoemde machines. Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen. KLANTENSERVICE Nadere informatie over onze service vindt u op Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact opnemen met onze service- en informatiecentra. Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding. Black & Decker biedt de klanten service via een landelijk netwerk van servicecentra. Ons streven is een uitstekende service: snelle reparaties, een uitgebreide voorraad accessoires en volledige ondersteuning. Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of stuur hem naar een van onze servicecentra. 34 RT650_EUR.PM5 34 13-11-2000, 13:02 ESPAÑOL HERRAMIENTA MULTIÚSOS RT650 ¡ENHORABUENA! Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD RT650 Black & Decker certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 60555 El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con EN 50144: RT650 LpA (presión acústica) LWA (potencia acústica) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A). Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144: RT650 1,4 m/s2 FINALIDAD Su herramienta multiúsos RT650 Black & Decker está diseñada para las siguientes aplicaciones empleando los accesorios adecuados: - Taladrar madera, metal y plástico - Cortar madera, metal y plástico - Cincelar y perfilar madera, metal, plástico y fibra de vidrio - Pulir metal, vidrio y piedra - Esmerilar metal, vidrio y cerámica - Afilar metal - Lijar madera y fibra de vidrio - Eliminar el óxido y la corrosión del metal Esta herramienta está pensada únicamente para consumo doméstico. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Pictogramas En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. Lea el manual antes de utilizar la herramienta. Conozca su herramienta ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ ¡Atencion! Cuando use herramientas eléctricas, debe seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones personales y daños materiales. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. 35 RT650_EUR.PM5 35 13-11-2000, 13:02 ESPAÑOL ◆ ◆ Antes de poner en marcha la herramienta, compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1. Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3. ¡Mantenga alejados a los niños! No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4. Vista ropa de trabajo apropiada No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto. 5. Protección personal Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda resultar molesto. 6. Protéjase contra la electrocución Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos en general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA/30 mS) para detectar corrientes de fuga. 7. No alargue demasiado su radio de acción Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8. Esté siempre alerta Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado. 9. Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10. Conecte los accesorios para la extracción de polvo. Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que se conectan y utilizan adecuadamente. 11. Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12. Cables alargadores Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13. Utilice la herramienta adecuada En este manual se explica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. ¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas. 14. Compruebe que no haya piezas averiadas Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. 36 RT650_EUR.PM5 36 13-11-2000, 13:02 ESPAÑOL No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15. Desenchufe la herramienta Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16. Evite un arranque involuntario Procure no tocar el conmutador de encendido/ apagado mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17. Cuide el cable de alimentación No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas. 18. Guarde las herramientas que no utiliza Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños. 19. Mantenga las herramientas asiduamente Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20. Reparaciones Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario. Instrucciones de seguridad adicionales para las herramientas multiúsos Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta. ◆ ◆ Utilice únicamente accesorios homologados por Black & Decker en esta herramienta. No utilice nunca accesorios gastados, rotos o dañados. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Al encender la herramienta, manténgala alejada del rostro. Aparte los dedos de los accesorios giratorios. Tenga cuidado de no golpear accidentalmente otros objetos de la pieza de trabajo. Tenga en cuenta que los accesorios pueden estar calientes inmediatamente después de haber sido utilizados. Si un accesorio se atasca, apague la herramienta y desenchúfela antes de proceder a soltarlo. Sujete la pieza de trabajo, siempre que pueda, especialmente cuando emplee discos de corte. Utilice una mascarilla contra el polvo siempre que esté lijando. Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. Ponga especial cuidado cuando lije superficies recubiertas con pinturas que puedan contener plomo, o cuando lije algunos tipos de maderas (por ejemplo Aglomerado de Media Densidad) y metales que pudieran producir polvos tóxicos. - Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y las emanaciones de pinturas con plomo, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro de, o que penetren en el área de trabajo también esté protegidas. - No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas al área de trabajo. - No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de trabajo. - Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un modo seguro. SEGURIDAD ELÉCTRICA El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. La herramienta tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Utilización de un cable de prolongación Use un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). 37 RT650_EUR.PM5 37 13-11-2000, 13:02 ESPAÑOL La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Antes de utilizar la herramienta, revise el cable de alimentación de corriente para ver si presenta indicios de daños, envejecimiento o desgaste. Reemplace el cable alargador si estuviera dañado o defectuoso. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. El empleo de cable de prolongación no adecuado para la entrada de corriente de la herramienta, o cable dañado o defectuoso, puede dar lugar a posibles incendios o descargas eléctricas. CONTENIDO DE LA CAJA La caja contiene: 1 Herramienta multiúsos 1 Llave inglesa 1 Guía de accesorios y aplicaciones 1 Manual de instrucciones ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Desembale con cuidado todas las piezas. Por favor, tenga en cuenta que, en la caja de embalaje, puede encontrar otros componentes, en dependencia del sufijo de letras que vaya a continuación del número de catálogo de su herramienta. VISTA GENERAL (fig. A) Conmutador ON/OFF (encendido/apagado) Cierre de husillo Pomo de control de velocidad Collarín Tuerca del collarín Husillo Gancho de suspensión ◆ ◆ ◆ Inserte el eje del accesorio en el collarín tanto como vaya. Apriete firmemente la tuerca del collarín. Suelte el cierre de husillo (2) colocándole en la posición A tal y como se muestra. ◆ ◆ ◆ Asegúrese de que el tamaño del collarín coincide con el diámetro del eje. No apriete nunca la tuerca del collarín sin que esté el accesorio en el collarín. Si es posible, apriete y afloje el collarín a mano. Si fuera necesario, use la llave inglesa que se suministra para aflojar el collarín. No emplee herramientas que puedan marcar el acabado o romper el collarín. Sustitución de los collarines (fig. C) Esta herramienta se suministra con un collarín de 3,2 mm. Hay disponibles distintos tamaños que se acoplan a una amplia gama de accesorios. Para montar el collarín correcto en el accesorio que se va a utilizar: ◆ Asegúrese de que la herramienta esté apagada y desenchufada del tomacorriente. ◆ Active el cierre de husillo (2) colocándole en la posición B tal y como se muestra. ◆ Saque la tuerca del collarín (5) girándola a izquierdas. ◆ Extraiga el collarín del husillo (6) ◆ Coloque el nuevo collarín en el husillo. ◆ Sin apretar, atornillar la tuerca del collarín al husillo. ◆ Suelte el cierre de husillo (2) colocándole en la posición A tal y como se muestra. MONTAJE USO Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. ◆ ◆ Montaje y desmontaje de accesorios (fig. B) ◆ Asegúrese de que la herramienta esté apagada y desenchufada del tomacorriente. ◆ Active el cierre de husillo (2) colocándole en la posición B tal y como se muestra. ◆ Afloje la tuerca del collarín (5) girándola a izquierdas. Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. Si no está seguro sobre el nivel de velocidad adecuado, comience con un nivel bajo y vaya aumentando gradualmente la velocidad hasta conseguir el nivel óptimo deseado. 38 RT650_EUR.PM5 38 13-11-2000, 13:02 ESPAÑOL ◆ Cuando así se indique, no supere nunca la velocidad nominal de un accesorio. El accesorio cepillo metálico no se debe emplear superando el ajuste de velocidad 3 (15.000 min-1 ) Control de velocidad variable (fig. D) El control de velocidad variable le permite adaptar la velocidad de la herramienta a la aplicación. ◆ Coloque el selector de control (3) en la posición deseada. En el nivel de ajuste 1, la herramienta funciona a baja velocidad 8.000 min-1. En el nivel 6, la herramienta funcionará a su velocidad máxima de 27.000 min-1. La tabla siguiente indica los ajustes para las distintas aplicaciones. Aplicación Taladro de agujeros Corte de metal Cincelado del metal Eliminación del óxido Afilado Pulido Lijado de madera Eliminación de pintura Ajuste 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Encendido y apagado (fig. E) ◆ Para encender la herramienta, deslice el interruptor ON/OFF (1) hacia adelante (posición 1). ◆ Para apagar la herramienta, deslice el interruptor ON/OFF hacia adelante hasta la (posición 0). Consejos para un uso óptimo ◆ Sujete siempre la herramienta con firmeza, tal y como se muestra en la fig. F. En trabajos de precisión, mantenga la herramienta cerca de la parte frontal. ◆ No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. ◆ Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta. MANTENIMIENTO Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta. ◆ ◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o con un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIO AMBIENTE Si llega el momento en que cree que debe reemplazar su herramienta, o no la piensa utilizar más, piense en la protección del medio ambiente. Los servicios postventa Black & Decker aceptarán sus herramientas viejas Black & Decker y se desharán de ellas de la forma menos perjudicial para el medio ambiente. Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Velocidad sin carga Peso VAC W min-1 kg RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ GARANTÍA Si durante el periodo de 12 meses posterior a su adquisición su producto Black & Decker presentara defectos de materiales o mano de obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio, siempre que: 39 RT650_EUR.PM5 39 13-11-2000, 13:02 ESPAÑOL ◆ ◆ ◆ ◆ El producto se envíe a un centro de servicio Black & Decker con prueba de su fecha de compra. El producto haya sido adquirido por el proprio usuario y no para alquilarlo. El producto haya sido correctamente utilizado y tratado con cuidado. No se haya intentado repararlo por personal distinto al de los centros de servicio autorizados. Nuestra política de garantía Las averías debido a lo siguiente no están cubiertas por la garantía: ◆ Recambio de cuchillas viejas o dañadas o cables rotos al usar o almacenar. Éstas se consideran piezas de recambio que se gastan durante el uso normal. ◆ Averías debidas a impactos, golpes o maltratos manifiestos. ◆ Averías debidas a un uso en desacuerdo con las instrucciones y recomendaciones contenidas en este manual. El uso de otros accesorios y recambios que no sean Black & Decker pueden dañar o reducir las características de su producto Black & Decker y anularían la cobertura de esta garantía. OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE Black & Decker cuenta con una gama completa de herramientas que le facilitarán las tareas de bricolaje. Si desea más información sobre los siguientes productos, póngase en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información (consulte la página de direcciones al final de este manual) o diríjase a su concesionario local de Black & Decker. Taladros Destornilladores sin cable Taladros/destornilladores sin cable Lijadoras Sierras caladoras Sierras circulares Sierras para cortar ingletes Rectificadoras de ángulos Cepilladoras Fresadoras Herramientas multifunción con y sin cable Quitapinturas Bancos de trabajo También poseemos una amplia gama de accesorios para estas herramientas. Todos los productos no se encuentran disponibles en todos los países. SERVICIO POSTVENTA Hay disponible en Internet información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. Como alternativa, puede ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información en la dirección que figura al final de este manual. Black & Decker le ofrece una extensa red de servicios postventa en todo el país. Nuestro objetivo es ofrecerle el mejor servicio, reparaciones rápidas, todos los repuestos disponibles y un completo surtido de accesorios. Si su producto Black & Decker necesita reparación, la solución más rápida y sencilla es llevarlo o enviarlo a un servicio postventa Black & Decker, con la tarjeta si está en garantía. 40 RT650_EUR.PM5 40 13-11-2000, 13:02 PORTUGUÊS MULTIFERRAMENTA ROTATIVA RT650 PARABÉNS! Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. O nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RT650 Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144: FINALIDADE DA FERRAMENTA A multiferramenta rotativa Black & Decker RT650 foi projectada para a execução das aplicações indicadas a seguir, com os acessórios apropriados: - Perfuração de madeira, metal e plástico - Corte em madeira, metal e plástico - Gravação e modelagem de madeira, metal, plásticos e fibra de vidro - Polimento de metal, vidro e pedra - Esmerilado de metal, vidro e cerâmica - Afiação de metal - Aglomerado de madeira e fibra de vidro - Remoção de óxido e corrosão de metais Esta ferramenta destina-se apenas para uso doméstico. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RT650 LpA (pressão sonora) LWA (potência sonora) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A). Símbolos Os seguintes símbolos são usados neste manual: Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual. Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144: Indica tensão eléctrica. RT650 1,4 m/s2 Leia este manual antes de utilizar a ferramenta. Conhecer a ferramenta ◆ Colin Wills Engenheiro Responsável BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais. Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta. 41 RT650_EUR.PM5 41 13-11-2000, 13:02 PORTUGUÊS ◆ ◆ Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de que sabe como desligá-la em caso de urgência. Guarde este manual para futura consulta. Informações gerais 1. Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos. 2. Cuide do ambiente da área de trabalho Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis. 3. Mantenha as crianças afastadas Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico. 4. Vista-se de maneira apropriada Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Prenda o cabelo se o tiver comprido. 5. Protecção pessoal Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma máscara de rosto ou poeiras sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo. 6. Tenha cuidado com os choques eléctricos Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA/30 mS). 7. Verifique a sua posição Mantenha sempre o equilíbrio. 8. Esteja atento Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado. 9. Segure firmemente as peças a trabalhar Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar. 10. Ligue o equipamento de extracção de poeiras Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção e colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estejam correctamente ligados e sejam correctamente utilizados. 11. Tire as chaves de aperto Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar. 12. Cabos de extensão Antes de iniciar o uso, verifique o estado do cabo de extensão e substitua-o se estiver danificado. Ao utilizar a ferramenta externamente, utilize apenas cabos de extensão adequados a esse tipo de uso. 13. Utilize a ferramenta apropriada. Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. Não force a ferramenta. Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos. 14. Verifique se há peças danificadas. Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta funcione correctamente e de que esteja a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor liga/desliga não estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta. 42 RT650_EUR.PM5 42 13-11-2000, 13:02 PORTUGUÊS 15. Desligue a ferramenta Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a enviar para os serviços técnicos. 16. Evite ligar sem intenção Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor liga/desliga. Assegure-se de que a ferramenta esteja desligada quando for ligá-la à tomada. 17. Não force o cabo eléctrico Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes. 18. Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance das crianças. 19. Cuide das suas ferramentas com atenção Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura. 20. Reparações Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. As reparações devem ser realizados somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores. Instruções de segurança adicionais sobre multiferramentas rotativas Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta. ◆ ◆ ◆ Utilize apenas os acessórios Black & Decker recomendados para esta ferramenta. Nunca utilize acessórios que estejam desgastados, partidos ou danificados. Segure a ferramenta longe do rosto quando for ligá-la. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Mantenha os dedos longe dos acessórios rotativos. Cuidado para não golpear acidentalmente objectos que não pertençam à peça de trabalho. Lembre-se de que os acessórios podem estar quentes logo após o uso. Caso algum acessório se enrosque, desligue a ferramenta no interruptor e na tomada antes de o tentar soltar. Fixe a peça de trabalho sempre que possível, principalmente quando estiver a utilizar discos de corte. Utilize uma máscara para protecção contra poeiras quando estiver a lixar. Remova completamente toda a poeira após lixar. Tome um cuidado especial quando lixar pintura que possa conter chumbo ou quando lixar determinados tipos de madeira (por exemplo MDF) ou metais que possam produzir poeira tóxica: - Utilize uma máscara para poeiras especificamente desenhada para protecção contra poeiras e vapores de pintura com chumbo e assegure-se de que as pessoas que estejam na área de trabalho ou que entrem nesta também estejam protegidas. - Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem na área de trabalho. - Não coma, beba ou fume na área de trabalho. - Deite fora as partículas de poeira e os detritos de maneira segura. SEGURANÇA ELÉCTRICA O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação. A ferramenta tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo de extensão conveniente para a corrente desta ferramenta (veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. 43 RT650_EUR.PM5 43 13-11-2000, 13:02 PORTUGUÊS Antes do uso, verifique se há sinais de danos, envelhecimento e desgaste no cabo de extensão. Substitua-o se estiver danificado ou apresentar defeitos. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo. O uso de cabos de extensão não adequados para a energia de entrada da ferramenta ou que esteja danificado ou com defeito poderá resultar em riscos de incêndio e choque eléctrico. ◆ ◆ Aperte bem a porca. Solte o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição A, como mostrado. ◆ ◆ ◆ CONTEÚDO DA CAIXA A caixa contém: 1 Multiferramenta rotativa 1 Chave para porcas 1 Acessórios e guia de aplicação 1 Manual de instruções ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retire todas as peças da embalagem, com cuidado. Poderá encontrar itens adicionais na embalagem, dependendo da letra do sufixo que segue o número de referência da ferramenta no catálogo. VISÃO GERAL (fig. A) Interruptor Bloqueio do fuso Botão de controlo da velocidade Pinça de aperto Porca da pinça de aperto Fuso Gancho para pendurar MONTAGEM Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente eléctrica. Colocação e remoção da bateria (fig. B) ◆ Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada no interruptor e retire a tomada da corrente. ◆ Active o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição B, como mostrado. ◆ Solte a porca da pinça de aperto (5) girando-a em sentido anti-horário. ◆ Insira o eixo do acessório na pinça até onde puder. Assegure-se de que o tamanho da pinça de aperto seja adequado para o diâmetro do eixo. Nunca aperte a porca sem colocar um acessório na pinça. Aperte e solte a pinça com a mão, se possível. Se necessário, utilize a chave fornecida para soltar a pinça. Não utilize ferramentas que possam marcar a extremidade da pinça ou parti-la. Substituição de pinças (fig. C) Esta ferramenta é fornecida com uma pinça de aperto de 3,2mm. Existem diversos tamanhos para acomodação de uma ampla gama de acessórios. Para instalar a pinça correcta para o acessório que vai utilizar: ◆ Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada no interruptor e retire a tomada da corrente. ◆ Active o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição B, como mostrado. ◆ Retire a porca da pinça de aperto (5) girando-a em sentido anti-horário. ◆ Retire a pinça do fuso (6). ◆ Coloque a nova pinça de aperto no fuso. ◆ Aparafuse a pinça no fuso sem apertar. ◆ Solte o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição A, como mostrado. USO ◆ ◆ ◆ Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue. Se não tiver certeza sobre o ajuste de velocidade correcto, comece com uma velocidade lenta e vá aumentando gradualmente até obter o ajuste óptimo. Nunca ultrapasse a taxa de velocidade do acessório quando indicado. A escovinha de metal não deve ser utilizada com velocidades superiores ao nível 3 (15.000 min-1). 44 RT650_EUR.PM5 44 13-11-2000, 13:02 PORTUGUÊS Controlo de velocidade variável (fig. D) O controlo de velocidade variável permite adaptar a velocidade da ferramenta à aplicação. ◆ Ajuste o botão de controle (3) conforme o desejado. Na posição 1, a ferramenta funcionará a uma velocidade de 8.000 min-1. Na posição 6, a velocidade de funcionamento será a máxima, 27.000 min-1. Na tabela a seguir, há sugestões de ajustes para os diversas aplicações. Aplicação Orifícios com broca Corte de metal Gravação de metal Remoção de óxido Afiação Polimento Aglomerado Remoção de tinta Ajuste 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E) ◆ Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor liga/desliga (1) para a frente (posição I). ◆ Para desligá-la, deslize-o para trás (posição 0). Sugestões para uma melhor utilização ◆ Segure a ferramenta sempre com firmeza, conforme o mostrado na fig. F. Em trabalhos de precisão, segure-a perto da parte frontal. ◆ Não exerça demasiada pressão na ferramenta. ◆ Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios disponíveis. MANUTENÇÃO Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta. Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente. ◆ ◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco. Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize material abrasivo ou de base solvente para limpar a ferramenta. FERRAMENTAS INDESEJADAS E O AMBIENTE Leve a sua ferramenta velha a um centro de assistência técnica Black & Decker onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente. Dados técnicos Voltagem Potência Velocidade sem carga Peso VAC W min-1 kg RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ GARANTIA Se o seu produto se avariar por defeito de montagem ou de material, durante um período de 12 meses após a compra, garantimos a sua substituição sem encargos adicionais, desde que: ◆ O produto tenha sido comprado para utilização própria e não para ser alugado. ◆ O produto não tenha sido indevidamente usado ou manipulado. ◆ Não tenham sido tentadas reparações por pessoas estranhas aos serviços de assistência técnica da Black & Decker. ◆ O produto seja enviado a um centro de assistência técnica devidamente acompanhado do comprovativo de compra. Esta garantia é oferecida como beneficio extra e é adicional aos direitos legais do utilizador. SERVIÇO PÓS-VENDA Todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda estão disponíveis na Internet em www.2helpU.com. Em alternativa, queira contactar um dos Centros de Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da Black & Decker (consultar a parte de trás do presente manual). 45 RT650_EUR.PM5 45 13-11-2000, 13:02 PORTUGUÊS Se o seu produto Black & Decker precisar de reparações o modo mais rápido e mais fácil é levá-lo ou enviá-lo a um centro de assistência técnica Black & Decker, incluindo a prova de compra no caso de ser pedido uma reparação no âmbito da garantia. OUTRAS FERRAMENTAS “FAÇA VOCÊ MESMO” A Black & Decker possui uma linha completa de ferramentas e acessórios que tornam fáceis os trabalhos feitos por si. Se deseja obter informações complementares sobre outros produtos, por favor contacte um dos Centros de Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da Black & Decker (veja página de endereços dirigindo-se ao final deste manual) ou ainda um revendedor Black & Decker. 46 RT650_EUR.PM5 46 13-11-2000, 13:02 SVENSKA MULTIVERKTYG RT650 BÄSTE KUND! Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år. CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE RT650 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 60555 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Ditt Black & Decker multiverktyg RT650 har konstruerats för följande tillämpningar med hjälp av lämpliga tillbehör: - Borrning i trä, metall och plast - Kapning av trä, metall och plast - Gravering och formning av trä, metall, plast och glasfiber - Polering av metall, glas och sten - Slipning av metall, glas och keramik - Vässning av metall - Slipning av trä och glasfiber - Avlägsnande av rost och korrosion från metall Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet. Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50144: SÄKERHETSINSTRUKTIONER RT650 LpA (ljudtryck) LWA (ljudeffekt) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Använd hörselskydd om ljudnivån överskrider 85 dB(A). Symboler Följande symboler har använts i bruksanvisningen: Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen. Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50144: Anger risk för elektrisk stöt. RT650 1,4 m/s2 Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget. Lär känna verktyget ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ ◆ Varning! När man använder elverktyg är det viktig att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och materialskador. Var säker på att du vet hur man stänger av verktyget innan du börjar använda det. Spara bruksanvisningen lättillgängligt. 47 RT650_EUR.PM5 47 13-11-2000, 13:02 SVENSKA Allmänt 1. Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. 3. Utom räckhåll för barn Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden. 4. Klä dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår. 5. Skyddskläder Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån. 6. Eliminera risken för elektriska stötar Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS). 7. Sträck dig inte för mycket Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. 8. Var uppmärksam Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött. 9. Sätt fast arbetsstycket Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet. 10. Anslut dammutsugningsutrustning Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast grovsugare. 11. Tag bort nycklar Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas. 12. Förlängningssladdar Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk användas. 13. Använd rätt verktyg Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Överbelasta inte verktyget. Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada. 14. Kontrollera verktyget för skador Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv. 15. Dra ur kontakten Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller innan serviceåtgärder utförs. 16. Undvik oavsiktlig start Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten. 17. Misshandla inte sladden Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter. 48 RT650_EUR.PM5 48 13-11-2000, 13:03 SVENSKA 18. Förvara verktyg säkert När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan komma åt det. 19. Sköt verktyget med omsorg Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett. 20. Reparationer Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara. - Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm från blyhaltiga färger och ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av, arbetsplatsen också är skyddade. - Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen. - Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen. - Släng damm och annat avfall på miljösäker plats. ELEKTRISK SÄKERHET Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Extra säkerhetsanvisningar för multiverktyg Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Använd bara de Black & Decker tillbehör som rekommenderas för detta verktyg. Använd aldrig några slitna, spruckna eller skadade tillbehör. Håll bort verktyget från ansiktet då du slår på det. Håll fingrarna borta från roterande tillbehör. Var försiktig så att du inte av misstag träffar några främmande föremål i arbetsstycket. Tänk på att tillbehören kan vara heta strax efter att de använts. Om ett tillbehör körs fast ska verktyget slås av och sladden dras ut, innan du försöker lossa tillbehöret. Kläm fast arbetsstycket då det är möjligt, särskilt då kapskivor används. Använd alltid ansiktsmask när du utför sliparbeten. Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har avslutats. Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä (t.ex. MDF) eller metaller som kan avge giftigt slipdamm. Verktyget är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt. Användning med förlängningssladd Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för verktygets strömförbrukning (se tekniska data). Kontrollera före användning om förlängningssladden är skadad, sliten eller börjar bli gammal. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller trasig. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela sladden. Det är risk för brand eller elchock om en förlängningssladd används som inte är lämplig för verktygets kraftintag eller som är skadad eller defekt. KARTONGENS INNEHÅLL Kartongen innehåller: 1 Multiverktyg 1 Skruvnyckel 1 Tillbehörsguide 1 Bruksanvisning ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. Packa försiktigt upp alla delar. Förpackningen kan eventuellt innehålla ytterligare delar, beroende på kodbokstaven som följer ditt verktygs katalognummer. ÖVERSIKT (fig. A) Strömbrytare Spindellås Hastighetsratt Spännhylsa 49 RT650_EUR.PM5 49 13-11-2000, 13:03 SVENSKA 5. Spännhylsemutter 6. Spindel 7. Upphängningskrok ◆ ◆ Skruva försiktigt fast spännhylsemuttern på spindeln. Lossa spindellåset (2) genom att sätta det i läge A enligt figuren. MONTERING ANVÄNDNING Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar. ◆ ◆ Hur tillbehören sätts i och tas bort (fig. B) ◆ Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden är utdragen. ◆ Aktivera spindellåset (2) genom att sätta det i läge B enligt figuren. ◆ Lossa spännhylsemuttern (5) genom att vrida den motsols. ◆ För in tillbehörets skaft så långt in i spännhylsan som möjligt. ◆ Dra åt spännhylsemuttern hårt. ◆ Lossa spindellåset (2) genom att sätta det i läge A enligt figuren. ◆ ◆ ◆ Se till att spännhylsan har rätt storlek för skaftets diameter. Dra aldrig åt spännhylsemuttern om det inte finns något tillbehör i spännhylsan. Dra åt och lossa spännhylsan manuellt om det är möjligt. Använd den bifogade skruvnyckeln för att lossa spännhylsan om det behövs. Använd inga verktyg som kan ge märken på ytan eller skada spännhylsan. Byte av spännhylsa (fig. C) Verktyget är försett med en 3,2 mm spännhylsa. Det finns olika storlekar som tillbehör, så att ett stort antal olika tillbehör ska kunna användas. Så här väljer du rätt spännhylsa för det tillbehör som ska användas: ◆ Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden är utdragen. ◆ Aktivera spindellåset (2) genom att sätta det i läge B enligt figuren. ◆ Ta bort spännhylsemuttern (5) genom att vrida den motsols. ◆ Dra bort spännhylsan från spindeln (6). ◆ Sätt in den nya spännhylsan i spindeln. ◆ Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt. Om du är osäker på rätt hastighetsinställning ska du börja med en låg hastighet och öka den gradvis tills du hittar den bästa inställningen. Överskrid aldrig den angivna hastighetsbegränsningen för ett tillbehör, om denna angivits. Stålborstetillbehöret får inte användas med en hastighet som överskrider hastighetsinställning 3 (15 000 min-1). Variabel hastighetsinställning (fig. D) Du kan anpassa verktygets hastighet efter tillbehöret med vredet för variabel hastighet. ◆ Ställ vredet (3) i önskat läge. Vid inställning 1 körs verktyget med låg hastighet, 8.000 min-1. Vid inställning 6 körs verktyget med maximal hastighet, 27.000 min-1. Nedanstående tabell ger lämpliga inställningar för olika tillämpningar. Tillämpning Borrning av hål Kapning av metall Gravering av metall Borttagning av rost Vässning Polering Slipning av trä Borttagning av färg Inställning 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Start och stopp (fig. E) ◆ Slå på verktyget genom att skjuta strömbrytaren (1) framåt (läge I). ◆ Stäng av verktyget genom att skjuta strömbrytaren bakåt (läge 0). 50 RT650_EUR.PM5 50 13-11-2000, 13:03 SVENSKA Råd för bästa resultat ◆ Håll alltid fast verktyget ordentligt. Se fig. F. Vid precisionsarbeten ska verktyget hållas fast långt fram. ◆ Utsätt inte verktyget för hårt tryck. ◆ Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör. SKÖTSEL Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda. Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara avstängt och sladden utdragen. ◆ ◆ Rengör regelbundet verktygets ventilationsöppningar med en mjuk borste eller torr trasa. Rengör regelbundet kåpan med en fuktig trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel. FÖRBRUKADE VERKTYG OCH MILJÖN När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget. Tekniska data Spänning Ineffekt Obelastad hastighet Vikt RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ VAC W min-1 kg GARANTI Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leveransen till köparen. Garantitiden finns specificerad på maskinens förpackning och i gällande kataloger. Garantitiden kan vara ett alternativt två år beroende på produktslag. Garantin omfattar inte detaljer av förbrukningskaraktär, normalt underhåll, förslitning eller förändring som är en följd av normal användning av maskinen, inställnings- eller injusteringsåtgärder som normalt hanteras av köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot bruksanvisning, vanvård, överbelastning, onormalt intensiv användning eller annat onormalt brukande, ombyggnad, ändring eller annat obehörigt ingrepp eller liknande förhållande på köparens sida. ◆ För att ha rätt att åberopa fel som omfattas av garanti skall köparen underrätta närmaste, av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter det att felet upptäckts eller bort upptäckas. ◆ Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura, eller annat inköpsbevis som visar var och när maskinen inköptes. ◆ Köparen är skyldig att på egen bekostnad lämna maskinen odemonterad till nämnda serviceverkstad. Black & Decker AB ansvarar för att maskin som är behäftad med fel som omfattas av garantin kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för reparation eller utbyte har Black & Decker AB inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis inte rätt till skadestånd. För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet mellan återförsäljaren och konsumenten, reglerna i konsumentlagen. SERVICE Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. (Se aktuell katalog för vidare information eller kontakta Black & Decker AB.) Förteckning över våra auktoriserade serviceverkstäder finns även på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt www.2helpU.com. På grund av forskning och utveckling kan specifikationerna ändras vilket inte meddelas separat. 51 RT650_EUR.PM5 51 13-11-2000, 13:03 SVENSKA ANDRA GÖR-DET-SJÄLV-VERKTYG Black & Decker har ett stort urval verktyg som underlättar alla gör-det-själv-arbeten. Kontakta närmaste Black & Decker återförsäljare för ytterligare information eller besök vår hemsida www.blackdecker.se. Borrmaskiner Uppladdningsbara skruvdragare Uppladdningsbara borrmaskiner/skruvdragare Slipmaskiner Sticksågar Cirkelsågar Geringssågar Vinkelslipar Planslipar Handöverfräsar Uppladdningsbara och sladdförsedda multiverktyg Varmluftspistoler Arbetsbänkar Vi har också ett stort urval tillbehör för verktygen ovan. Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder. 52 RT650_EUR.PM5 52 13-11-2000, 13:03 NORSK MULTIVERKTØY RT650 KJÆRE KUNDE! Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover. CE-SIKKERHETSERKLÆRING RT650 Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Lydnivået, målt i henhold til EN 50144: RT650 LpA (lydnivå) LWA (akustisk effekt) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået overskrider 85 dB(A). BRUKSOMRÅDER Black & Decker multiverktøy RT650 er utformet for følgende bruksområder med riktig tilbehør: - Boring i tre, metall og plast - Saging i tre, metall og plast - Gravering og utskjæring i tre, metall, plast og glassfiber - Polering av metall, glass og sten - Gravering i metall, glass og keramikk - Sliping av metall - Pussing av tre og glassfiber - Fjerning av rust og korrosjon fra metall Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Symboler Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen: Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges. Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144: RT650 1,4 m/s2 Betegner risiko for elektrisk støt. Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet. Lær verktøyet å kjenne ◆ ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ ◆ Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Vær sikker på at du vet hvordan man slår av verktøyet før du begynner å bruke det. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted. 53 RT650_EUR.PM5 53 13-11-2000, 13:03 NORSK Generelt 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til skader. 2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. 3. Hold barn unna Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen. 4. Kle deg riktig Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår. 5. Personlig vern Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt. 6. Vern mot elektrisk støt Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA/30 mS). 7. Strekk deg ikke for langt Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse. 8. Vær oppmerksom Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett. 9. Sikre arbeidsstykket Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet. 10. Kople til støvutsugsutstyr Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes riktig. 11. Fjern nøkler Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes. 12. Skjøteledninger Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk. 13. Bruk riktig verktøy Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade. 14. Sjekk verktøyet for skader Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv. 15. Trekk ut støpslet Trekk ut støpslet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse. 16. Unngå utilsiktet start Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av når du setter i støpslet. 17. Ikke mislighold ledningen Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når du skal ta ut støpslet. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter. 18. Oppbevar verktøy på et trygt sted Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde. 54 RT650_EUR.PM5 54 13-11-2000, 13:03 NORSK 19. Vær nøye med vedlikeholdet Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett. 20. Reparasjoner Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret. Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for multiverktøy Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bruk bare tilbehør som er anbefalt av Black & Decker til dette verktøyet. Bruk aldri tilbehør som er slitt, sprukket eller skadet. Hold verktøyet unna ansiktet når du slår det på. Hold fingrene borte fra roterende tilbehør. Vær forsiktig så du ikke utilsiktet treffer noen fremmedlegemer i arbeidsstykket. Vær oppmerksom på at tilbehøret kan være svært varmt like etter bruk. Hvis et tilbehør setter seg fast, slår du av verktøyet og trekker ut kontakten før du prøver å løsne tilbehøret. Fest om mulig arbeidsstykket med tvinge, særlig ved bruk av kappeskiver. Bruk en maske når du sliper. Fjern alt støvet grundig etter sliping. Vær ekstra forsiktig når du sliper maling som kan inneholde bly, eller visse typer treverk (for eksempel MDF-plater) og metall som kan avgi giftig damp: - Bruk en spesialmaske som beskyttelse mot blystøv og damp, og pass på at andre som kommer inn der du arbeider, også beskytter seg. - La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider. - Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider. - Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en miljøvennlig måte. ELEKTRISK SIKKERHET Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Bruk med skjøteledning Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel, vikl alltid ut all ledningen. Bruk av skjøteledning som er uegnet som strømtilførsel til verktøyet eller som er skadet eller defekt, kan føre til fare for brann og elektrisk støt. INNHOLD I KARTONGEN Kartongen inneholder: 1 Multiverktøy 1 Skrunøkkel 1 Tilbehørsguide 1 Bruksanvisning ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pakk forsiktig ut alle delene. Vær oppmerksom på at det kan finnes andre deler i pakken, avhengig av bokstavkoden etter katalognummeret til ditt verktøy. OVERSIKT (fig. A) Strømbryter Spindellås Hastighetsbryter Spennhylse Spennhylsemutter Spindel Opphengingskrok MONTASJE Før monteringen, må du passe på at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut. 55 RT650_EUR.PM5 55 13-11-2000, 13:03 NORSK Hvordan tilbehøret settes i og tas bort (fig. B) ◆ Kontroller at verktøyet er slått av og at ledningen er trukket ut. ◆ Aktiver spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon B som vist. ◆ Løsne spindellåsmutteren (5) ved å dreie den mot venstre. ◆ Sett skaftet på tilbehøret så langt inn i spennhylsen som det går. ◆ Fest spennhylsemutteren godt. ◆ Åpne spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon A som vist. ◆ ◆ ◆ Kontroller at størrelsen på spennhylsen samsvarer med diameteren på skaftet. Fest aldri spennhylsemutteren uten at det er et tilbehør i spennhylsen. Stram til og løsne spennhylsen for hånd hvis mulig. Om nødvendig kan du bruke den medfølgende skrunøkkelen til å løsne spennhylsen. Ikke bruk noe verktøy som kan skade overflaten eller brekke spennhylsen. Skifte ut spennhylsen (fig. C) Dette verktøyet leveres med en spennhylse på 3,2 mm. Det finnes ulike størrelser tilgjengelige slik at du kan bruke en lang rekke tilbehør. Slik setter du på riktig spennhylse for tilbehøret du skal bruke: ◆ Kontroller at verktøyet er slått av og at ledningen er trukket ut. ◆ Aktiver spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon B som vist. ◆ Ta av spennhylsemutteren (5) ved å dreie den mot venstre. ◆ Trekk spennhylsen av spindelen (6). ◆ Sett den nye spennhylsen inn i spindelen. ◆ Skru spennhylsemutteren forsiktig fast på spindelen. ◆ Åpne spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon A som vist. ◆ ◆ Hvis du er usikker på hvilken hastighetsinnstilling som er riktig, starter du med en lav hastighet og øker gradvis til du finner den optimale innstillingen. Bruk aldri høyere hastighet enn det som eventuelt er angitt for et tilbehør. Stålbørsten må ikke brukes med høyere hastighetsinnstilling enn 3 (15 000 min-1). Variabel hastighetskontroll (fig. D) Med hastighetsbryteren kan du tilpasse verktøyets hastighet i forhold til bruksområdet. ◆ Sett hastighetsbryteren (3) på ønsket innstilling. På innstilling 1 vil verktøyet gå med lav hastighet, 8.000 min-1. På innstilling 6 vil verktøyet gå med maksimal hastighet, 27.000 min-1. Tabellen nedenfor foreslår hastigheter for ulike bruksområder. Bruksområde Boring av hull Kapping av metall Gravering i metall Fjerning av rust Sliping Polering Sliping av tre Fjerning av maling Innstilling 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Start og stopp (fig. E) ◆ For å slå på verktøyet skyver du strømbryteren (1) fremover (posisjon I). ◆ For å slå av verktøyet skyver du strømbryteren bakover (posisjon 0). Råd for optimalt resultat ◆ Hold alltid verktøyet på en sikker måte som vist i fig. F. Ved presisjonsarbeid bør du holde nær fronten på verktøyet. ◆ Ikke trykk for hardt på verktøyet. ◆ Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om hvilket tilbehør som er tilgjengelig. ANVENDELSE ◆ La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast. 56 RT650_EUR.PM5 56 13-11-2000, 13:03 NORSK VEDLIKEHOLD Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon. Før du setter igang hvilke som helst vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og kontakten trekkes ut. ◆ ◆ Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet regelmessig med en myk børste eller en tørr klut. Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. MILJØ Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med annet vanlig avfall. Lever det til kildesortering eller til et Black & Decker serviceverksted. Tekniske data Spenning Inn-effekt Hastighet ubelastet Vekt RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ VAC W min-1 kg GARANTI Black & Decker (Norge) A/S garanterer at maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger. Garantitiden kan være ett alternativt to år avhengig av produktslag. Garantien omfatter ikke detaljer av forbrukskarakter, normalt vedlikehold, slitasje eller forandring som er en følge av normalt bruk, innstillingsjustering eller annen justering som normalt håndteres av kjøperen, vedlikehold eller bruk av maskinen i strid med bruksanvisningen, mislighold, overbelastning, unormalt intensivt bruk eller annet unormalt bruk, ombygging, endring eller annen forandring eller lignende forhold fra kjøperens side. For å påberope feil som omfattes av garanti skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted om feilen innen fjorten dager etter at feilen oppdages. ◆ Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når verktøyet ble kjøpt. ◆ Kjøperen skal for egen bekostning levere verktøyet udemontert til autoriserte serviceverksted eller til kjøpsstedet. Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at maskiner som er beheftet med feil som omfattes av garantien, og reparere eller bytte ut disse kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar. Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandler og kunde. ◆ SERVICE Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for mer informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes også på Internett, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt www.2helpU.com. På grunn av forskning og utvikling kan spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles separat. ANDRE GJØR-DET-SELV VERKTØY Black & Decker har et stort utvalg av verktøy slik at alle gjør-det-selv jobbene blir enklere. Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside: www.blackdecker.no. Bormaskiner Oppladbare skrutrekkere Oppladbare bormaskiner/skrutrekkere Slipemaskiner Sirkelsager Stikksager 57 RT650_EUR.PM5 57 13-11-2000, 13:03 NORSK Vinkelslipere Høvler Håndoverfresere Elektriske og oppladbare mulitverktøy Varmluftpistoler Kapp- og gjærsager Arbeidsbenker Vi har også et stort utvalg av tilbehør for verktøyene ovenfor. Ikke alle produkter er tilgjengelige i alle land. 58 RT650_EUR.PM5 58 13-11-2000, 13:03 DANSK MULTIVÆRKTØJ RT650 Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING RT650 Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 60555 Lydniveauet målt i henhold til EN 50144: RT650 LpA (lydniveau) dB(A) 66,8 LWA (akustisk styrke) dB(A) 79,9 ANVENDELSESOMRÅDE Dit Black & Decker multiværktøj RT650 er konstrueret til følgende anvendelser sammen med de tilsvarende tilbehørsdele: - Boring i træ, metal og plastik - Skæring i træ, metal og plastik - Indgravering i og formning af træ, metal, plastik og glasfiber - Polering af metal, glas og sten - Slibning af metal, glas og keramik - Skærpelse af metal - Sandslibning af træ og glasfiber - Fjernelse af rust og korrosion fra metal Værktøjet er kun beregnet til privat brug. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Piktogrammer Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning: Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A). Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144: RT650 1,4 m/s2 Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges. Angiver risiko for elektrisk stød. Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug. Lær værktøjet at kende ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ Advarsel! Ved brugen af elværktøj skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inkl. følgende, altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader begrænses. Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet tages i brug. 59 RT650_EUR.PM5 59 13-11-2000, 13:03 DANSK ◆ ◆ Du skal sikre dig, at du ved, hvordan værktøjet slukkes, inden det tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt. Generelt 1. Hold arbejdsområdet i orden Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader. 2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser. 3. Hold børnene på afstand Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet. 4. Klæd dig rigtigt på Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår. 5. Personlig beskyttelse Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Brug høreværn, når lydniveauet virker generende. 6. Beskyttelse mod elektrisk stød Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA/30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD). 7. Stræk dig ikke for meget Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. 8. Vær opmærksom Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt. 9. Sæt arbejdsemnet fast Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet. 10. Tilslut støvudsugningsudstyret Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt. 11. Fjern nøglerne Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes. 12. Forlængerkabler Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man kun benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. 13. Brug det rigtige værktøj Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader. 14. Kontrollér værktøjet for skader Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet. 15. Afbryd værktøjet Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr. 60 RT650_EUR.PM5 60 13-11-2000, 13:03 DANSK 16. Undgå utilsigtet start af værktøjet Man må ikke bære værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen. 17. Vær forsigtig med ledningen Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og skarpe kanter. 18. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde. 19. Vedligehold værktøjet omhyggeligt Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne måde at opnå et bedre og mere sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og fri for olie og fedt. 20. Reparationer Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren. Ekstra sikkerhedsinstruktioner til multiværktøj Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Brug kun det tilbehør fra Black & Decker, der anbefales til dette værktøj. Brug aldrig slidt, knækket eller beskadiget tilbehør. Hold værktøjet væk fra ansigtet, når du tænder for det. Hold fingrene væk fra roterende tilbehør. Pas på ikke at komme til at ramme nogen fremmede objekter i emnet. Vær opmærksom på, at tilbehøret kan være varmt et stykke tid efter brug. Hvis værktøjet blokerer, skal du slukke for det og afbryde strømmen, før du forsøger at frigøre det. ◆ ◆ ◆ ◆ Fastgør emnet, når det er muligt, især når du bruger skæreskiver. Man bør bære støvmaske, når man sliber. Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling, som er blybaseret. Også ved slibning af visse trætyper (f.eks. MDF - Medium Density Fiberboard Profiles) og metal, der kan frembringe giftigt støv: - Man skal bære en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv frembragt af blybaseret maling og blybaserede dampe, samt sikre sig, at personer indenfor arbejdsområdet også er beskyttet. - Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet. - Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for arbejdsområdet. - Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på sikker måde. ELEKTRISK SIKKERHED Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Værktøjet er dobbelt isoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet. Anvendelse af forlængerkabel Der skal bruges et forlængerkabel svarende til maskinens strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Før brug kontrolleres forlængerkablet for tegn på skader, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den bliver beskadiget eller defekt. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud. Brug af et forlængerkabel, der ikke passer til værktøjets strøminput, eller som er beskadiget eller defekt, kan resultere i risiko for brand og elektrisk stød. 61 RT650_EUR.PM5 61 13-11-2000, 13:03 DANSK KASSENS INDHOLD Kassen indeholder følgende: 1 Multiværktøj 1 Skruenøgle 1 Tilbehør og brugervejledning 1 Brugsvejledning ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pak forsigtigt alle dele ud. Bemærk, at kartonen kan indeholde ekstra dele, afhængig af, hvilket bogstav der står til sidst i katalognummeret på værktøjet. OVERSIGT (fig. A) Afbryder Spindellås Hastighedskontrolknap Spændepatron Spændepatronmøtrik Spindel Ophængningskrog MONTERING Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. Isætning og fjernelse af tilbehør (fig. B) ◆ Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. ◆ Aktiver spindellåsen (2) ved at sætte den på position B som vist. ◆ Løsn spændepatronmøtrikken (5) ved at dreje den mod uret. ◆ Sæt tilbehørets aksel så langt ind i spændepatronen, som den kan komme. ◆ Stram spændepatronmøtrikken godt. ◆ Løsn spindellåsen (2) ved at sætte den på position A som vist. ◆ ◆ Sørg for, at størrelsen af spændepatronen svarer til akslens diameter. Stram aldrig spændepatronens møtrik, uden at der er tilbehør i den. ◆ Stram og løsn spændepatronen med hånden, hvis det er muligt. Brug eventuelt medfølgende skruenøgle til at løsne spændepatronen med. Brug ikke værktøj, der kan risikere at ridse overfladen eller knække spændepatronen. Udskiftning af spændepatroner (fig. C) Værktøjet er forsynet med en 3,2 mm spændepatron. Der findes forskellige størrelser, der passer til en lang række tilbehør. Sådan findes den korrekte spændepatron til det tilbehør, der skal bruges: ◆ Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. ◆ Aktiver spindellåsen (2) ved at sætte den på position B som vist. ◆ Fjern spændepatronmøtrikken (5) ved at dreje den mod uret. ◆ Træk spændepatronen af spindelen (6). ◆ Sæt den nye spændepatron ind i spindelen. ◆ Skru let spændepatronens møtrik på spindelen. ◆ Løsn spindellåsen (2) ved at sætte den på position A som vist. BRUG ◆ ◆ ◆ Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Man må ikke overbelaste det. Hvis du ikke er sikker på den korrekte hastighedsindstilling, skal du starte med lav hastighed og gradvist øge den, til du finder den optimale indstilling. De steder, hvor der er angivet en maks. hastighed for tilbehøret, skal man aldrig overskride den. Stålbørsten må ikke bruges med en hastighed, der overstiger indstilling 3 (15.000 min-1). Variabel hastighedskontrol (fig. D) Med den variable hastighedskontrol kan du afpasse værktøjets hastighed til det emne, der arbejdes på. ◆ Indstil kontrolknappen (3) på den ønskede indstilling. Ved indstilling 1 arbejder værktøjet ved lav hastighed, 8.000 min-1. Ved indstilling 6 arbejder det ved maks. hastighed, 27.000 min-1. 62 RT650_EUR.PM5 62 13-11-2000, 13:03 DANSK Tabellen herunder foreslår nogle indstillinger til forskellige emner. Emne Boring af huller Skæring i metal Indgravering i metal Fjernelse af rust Skærpelse Polering Sandslibning af træ Fjernelse af maling Indstilling 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 Start og stop (fig. E) ◆ Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1) fremad (position I). ◆ Sluk værktøjet ved at skyde afbryderen bagud (position 0). Gode råd til optimalt brug ◆ Hold altid værktøjet sikkert som vist i fig. F. Ved præcisionsarbejde skal man holde nærmere ved spidsen. ◆ Man må ikke udøve for stort tryk på værktøjet. ◆ Bed detailhandleren om oplysninger om tilgængeligt tilbehør. OPSLIDT VÆRKTØJ OG MILJØET Når dit værktøj er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste det bort sammen med almindeligt affald. Aflever det til et opsamlingssted i din kommune eller til et Black & Decker serviceværksted. Tekniske data Spænding Motoreffekt Ubelastet hastighed Vægt VAC W min-1 kg RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ GARANTI Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke garantivilkår som til enhver tid kan fås hos Black & Decker Danmark. Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer at værktøjet er frit for materiale- eller fabrikationsfejl ved leveringen. Garantien gælder 24 måneder fra leveringen. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte værktøjet, efter eget valg. For at kunne påberåbe sig, at en fejl omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste autoriserede Black & Decker værksted om fejlen inden fjorten dage efter at fejlen er konstateret. ◆ Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller anden form for indkøbsbevis, som viser hvor og hvornår værktøjet er indkøbt. ◆ Køberen er pligtig til, for egne omkostninger at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret værksted eller der hvor værktøjet er købt. Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder desuden den del af forbrugerkøbeloven som regulerer forholdet mellem forhandler og køber. ◆ VEDLIGEHOLDELSE Deres Black & Decker værktøj er blevet designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde, skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten. ◆ ◆ Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen med en fugtig klud. Man må ikke benytte slibemidler eller opløsningsmidler. 63 RT650_EUR.PM5 63 13-11-2000, 13:03 DANSK EFTERSALGS-SERVICE De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte vores service- og informationscentre på adressen, som står bagest i denne brugervejledning. Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor værktøjet er købt. Se katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker Danmark. På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat. ANDET GØR-DET-SELV VÆRKTØJ Black & Decker har en lang række kvalitetsprodukter indenfor elværktøj og havemaskiner. Hvis De ønsker yderligere information omkring vore produkter, bedes De sætte dem i kontakt med vore Service- og informationscentre (se adressesiden sidst i denne brugervejledning), eller sæt dem i forbindelse med deres lokale Black & Decker forhandler. Boremaskiner Batteridrevne skruetrækkere Batteridrevne boremaskiner/skruetrækkere Slibemaskiner Stiksave Rundsave Kap/geringssave Vinkelslibere Høvle Fræsere Batteridrevet multiværktøj Multiværktøj med ledning Varmluftpistoler Arbejdsbænke Vi har også en lang række tilbehør til ovenfor nævnte værktøj. En del af produkterne findes ikke i alle lande. 64 RT650_EUR.PM5 64 13-11-2000, 13:03 SUOMI TARKKUUSTYÖKALU RT650 Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan. CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS RT650 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 60555 mukaiset. Melutaso, mitattu EN 50144:n mukaisesti: RT650 LpA (äänenpaine) LWA (ääniteho) dB(A) 66,8 dB(A) 79,9 Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää 85 dB(A). Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 50144 mukaisesti: KÄYTTÖTARKOITUS Black & Decker -tarkkuustyökalu RT650 on suunniteltu seuraavia tarkoituksia varten, kun käytetään asianmukaisia lisävarusteita: - Puun, metallin ja muovien poraamiseen - Puun, metallin ja muovien katkaisemiseen - Puun, metallin, muovien ja lasikuidun kaivertamiseen ja muotoilemiseen - Metallin, lasin ja kiven kiillottamiseen - Metallin, lasin ja keramiikan hiomiseen - Metallin teroittamiseen - Puun ja lasikuidun hiomiseen - Ruosteen ja korroosion poistamiseen metallista Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. TURVALLISUUSOHJEET Merkit Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta. RT650 1,4 m/s2 Osoittaa sähköiskun vaaraa. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Tutustu koneeseen ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ◆ Varoitus! Verkkovirtakäyttöisiä koneita käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. Sähköiskujen, loukkaantumisten ja tulipalon ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 65 RT650_EUR.PM5 65 13-11-2000, 13:03 SUOMI ◆ ◆ Varmista, että osaat sammuttaa koneen, ennen kuin käynnistät sen. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1. Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalotai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. 3. Työskentele lasten ulottumattomissa Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon. 4. Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. 5. Suojavaatetus Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu epämukavalta. 6. Suojaudu sähköiskuilta Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA/30 mS) suojauslaitetta (RCD). 7. Älä kurottele Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. 8. Ole tarkkaavainen Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt. 9. Kiinnitä työstökappale kunnolla Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön. 10. Liitä pölynpoistolaite Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on kiinnitetty ja niitä käytetään oikein. 11. Poista avaimet Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen. 12. Jatkojohdot Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä konetta ulkona sen kanssa saa käyttää vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. 13. Käytä oikeaa konetta Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. Älä ylikuormita konetta. Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. 14. Tarkista, että kone on kunnossa Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista työkalu liikkuvien osien vääntymisen tai jumiutumisen, osien rikkoutumisen, suojien ja kytkimien vaurioiden ja muiden seikkojen varalta, jotka saattavat vaikuttaa työkalun toimintaan. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse. 15. Irrota kone virtalähteestä Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa. 16. Vältä tahatonta käynnistämistä Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen. 66 RT650_EUR.PM5 66 13-11-2000, 13:03 SUOMI 17. Huolehdi johdon kunnosta Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 18. Säilytä konetta oikein Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa. 19. Hoida työkalua huolellisesti Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. 20. Korjaukset Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita. Tarkkuustyökalua koskevat lisäturvaohjeet Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Käytä ainoastaan tähän koneeseen kuuluvia Black & Decker -lisävarusteita Älä koskaan käytä kuluneita, halkeilleita tai vioittuneita lisävarusteita. Pidä kone poissa kasvojesi edestä sitä käynnistäessäsi. Pidä sormesi kaukana pyörivistä lisävarusteista. Varo että et osu vahingossa muihin kohtiin työstökappaleessa. Lisävarusteet voivat olla käytön jälkeen jonkin aikaa kuumia. Jos lisävaruste juuttuu kiinni, kytke kone pois päältä ennen lisävarusteen irrottamista. Kiinnitä työstökappale aina kun mahdollista, erityisesti kun käytät leikkuulaikkaa. Käytä kasvosuojaa hiottaessa. Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, sillä ne voivat sisältää lyijyä, tai hioessasi puu- tai metallipintoja, jotka saattavat erittää myrkyllistä hiomapölyä: - Käytä erityismuotoiltua, lyijypitoisen maalin pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojaa. Varmista, että sekä työalueella olevat että sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojaa. - Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla työalueella. - Älä syö, juo tai tupakoi työalueella. - Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti. SÄHKÖINEN TURVALLISUUS Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta. Jatkojohdon käyttö Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun virran käyttöön (katso tekniset tiedot). Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden, anhenemisen tai kulumisen varalta. Vaihda vaurioitunut tai viallinen sähköjohto. Jos käytät jatkojohtokelaa, keri johto aina täysin auki. Sellaisen jatkojohdon käyttö, joka ei vastaa koneen syöttötehoa tai joka on viallinen, voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Pakkaus sisältää: 1 Tarkkuustyökalu 1 Ruuviavain 1 Lisävarusteet ja käyttöopas 1 Käyttöohje ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti. Huomaa, että pakkauksessa voi olla lisäksi muita tarvikkeita riippuen koneen tuotenumeron perässä olevasta kirjaimesta. YLEISKUVAUS (kuva A) Virrankatkaisija Karalukitus Nopeuden käyttösäädin Holkki Holkin mutteri Kara Ripustuskoukku 67 RT650_EUR.PM5 67 13-11-2000, 13:03 SUOMI KOKOAMINEN KÄYTTÖ Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen. ◆ Lisävarusteiden kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B) ◆ Varmista, että kone on pois päältä ja irti virtalähteestä. ◆ Aktivoi karalukitus (2) asettamalla se asentoon B. ◆ Höllennä holkin mutteria (5) kääntämällä sitä vastapäivään. ◆ Aseta lisävarusteen akseli niin syvälle holkkiin kuin mahdollista. ◆ Kiristä holkin mutteri tiukasti. ◆ Vapauta karalukitus (2) asettamalla se asentoon A. ◆ ◆ ◆ Varmista että holkin koko vastaa akselin halkaisijaa. Älä koskaan kiristä holkin mutteria, mikäli holkissa ei ole lisävarustetta. Kiristä ja löysää holkki käsin mikäli mahdollista. Käytä tarvittaessa mukana toimitettua ruuviavainta holkin löysäämiseen. Älä käytä työkaluja, jotka voivat vahingoittaa lopputulosta tai särkeä holkin. Holkkien vaihtaminen (kuva C). Koneessa on 3,2 mm holkki. Lisävarusteena on saatavana eri kokoisia holkkeja, jotta runsaan lisävarustevalikoiman käyttö on mahdollista. Kun haluat asentaa oikean holkin lisävarustetta varten: ◆ Varmista, että kone on pois päältä ja irti virtalähteestä. ◆ Aktivoi karalukitus (2) asettamalla se asentoon B. ◆ Irrota holkin mutteri (5) kääntämällä sitä vastapäivään. ◆ Vedä holkki karasta (6). ◆ Aseta uusi holkki tilalle. ◆ Kierrä holkin mutteri löyhästi karaan. ◆ Vapauta karalukitus (2) asettamalla se asentoon A. ◆ ◆ Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Jos et ole varma oikeasta nopeuden säädöstä, aloita alhaisella nopeudella ja kasvata nopeutta asteittain, kunnes löydät sopivan nopeuden. Älä koskaan käytä suurempaa nopeutta kuin mitä lisävarusteessa on mahdollisesti mainittu. Kun käytät teräsharjalisävarustetta, nopeudensäätö ei saa olla yli 3 (15 000 min-1). Portaaton nopeudensäätö (kuva D) Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa koneen nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi. ◆ Valitse haluttu asetus käyttösäätimellä (3). Kun nopeudensäätö on 1, kone toimii alhaisella nopeudella (8 000 min-1). Kun nopeudensäätö on 6, kone toimii maksiminopeudella (27 000 min-1). Seuraavassa taulukossa on asetusehdotukset eri sovelluksia varten. Käyttö Reikien poraaminen Metallin leikkaaminen Metallin kaivertaminen Ruosteen poistaminen Teroittaminen Kiillottaminen Puun hiominen Maalin poistaminen Käynnistys ja pysäytys (kuva E) ◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1) eteenpäin (asentoon I). ◆ Sammuta kone painamalla virrankatkaisijaa taaksepäin (asentoon 0). Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi ◆ Pidä koneesta aina kiinni kuvan F osoittamalla tavalla. Suorittaessasi tarkkuutta vaativaa työtä, pidä kiinni koneen etuosasta. ◆ Älä paina konetta liikaa. 68 RT650_EUR.PM5 68 Asetus 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 13-11-2000, 13:04 SUOMI ◆ Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältä. HUOLTO Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä silputtaessa. Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja irti virtalähteestä. ◆ ◆ Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla. Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. YMPÄRISTÖ Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen. Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Kuormittamaton nopeus Paino RT650 VAC W min-1 kg 230 90 8.000 - 27.000 $ TAKUU Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite toimitettiin ostajalle. ◆ Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen hoitamatta jättämisestä, ylikuormituksesta, tavanomaista intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa virhettä. ◆ Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle Black & Decker Oy:n valtuuttamalle huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen. ◆ Ostajan on tällöin esitettävä laitteen ostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus. ◆ Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan toimittamaan laite purkamattomana sanottuun huoltoliikkeeseen. Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä. Ohjeet vian sattuessa Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana huoltoon. ◆ Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa on takuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. ◆ Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta. 69 RT650_EUR.PM5 69 13-11-2000, 13:04 SUOMI Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä vahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää rajoittavina ehtoina. Black & Deckerillä on myös laaja valikoima tarvikkeita yllä oleville työkaluille. HUOLTO Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Täydelliset huoltotiedot löydät internetistä osoitteesta www.2helpU.com tai kotisivultamme www.blackdecker.fi. Tiedot huolloista löytyvät myös käyttöohjeen lopusta. Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen. MUITA TYÖKALUJA Black & Deckerillä on laaja valikoima työkaluja, jotka helpottavat nikkarointitöitä. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai kotisivuiltamme www.blackdecker.fi. Porakoneet Akkukäyttöiset ruuvinvääntimet Akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet Hiomakoneet Pistosahat Pyörösahat Katkaisu- ja jiirisahat Kulmahiomakoneet Höylät Yläjyrsimet Sähkö- ja akkukäyttöiset monitoimityökalut Kuumailmapistoolit Yleistyöpenkit 70 RT650_EUR.PM5 70 13-11-2000, 13:04 ∂§§∏¡π∫∞ ¶Eƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ Eƒ°∞§Eπ√ RT650 ™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞! E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker. ™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›· ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·. ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫ RT650 Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144, EN 55014, EN 60555 ∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿ EN 50144: E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏ ∆Ô ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Û·˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô RT650 Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. - ¢È¿ÙÚËÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ - ∫Ô‹ ͇ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ - ÿڷÍË Î·È ‰È·ÌfiÚʈÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ï·ÛÙÈÎÒÓ Î·È ˘·ÏÔ‚¿Ì‚·Î· - ™Ù›Ï‚ˆÛË ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Á˘·ÏÈÔ‡ Î·È ¤ÙÚ·˜ - ∆Ú·¯Â›· Ï›·ÓÛË ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Á˘·ÏÈÔ‡ Î·È ÎÂÚ·ÌÈÎÒÓ - ∞ÎfiÓÈÛÌ· ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ - §Â›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘ Î·È ˘·ÏÔ‚¿Ì‚·Î· - ∞Ê·›ÚÂÛË ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ‰È¿‚ÚˆÛ˘ ·fi ̤ٷÏÏ· ∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™ RT650 dB(A) 66,8 LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 79,9 §¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A). ™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. √ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË. RT650 1,4 m/s2 ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο. °ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ◆ Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ. 71 RT650_EUR.PM5 71 13-11-2000, 13:05 ∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ. °ÂÓÈο 1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·. 3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. 4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. 5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·. 6. §¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜ Î·È „˘Á›·). ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ (30 mA/30 mS). 7. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. 8. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜. 9. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. 10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘ E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ. 11. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘ ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘. 12. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. 13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 72 RT650_EUR.PM5 72 13-11-2000, 13:05 ∂§§∏¡π∫∞ 14. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. 15. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘. 16. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜. 17. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜. 18. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. 19. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›· ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·. 20. EÈÛ΢¤˜ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÙÚÔÊÈο ÂÚÁ·Ï›· ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Black & Decker Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ, ¤¯Ô˘Ó ÚˆÁ̤˜ ‹ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÚfiÛˆfi Û·˜ fiÙ·Ó ÙÔ ·Ó¿‚ÂÙÂ. ∫ڷٿ٠ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ Ù˘¯fiÓ Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù· ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ ıÂÚÌ¿ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. E¿Ó ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÏÔοÚÂÈ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û ̤ÁÁÂÓË fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜. ∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ÊÔÚ¤ÛÙ ÌÈ· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË. ªÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ηı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙË ÛÎfiÓË. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯Ô˘Ó ‚¿ÛË ÌÔχ‚‰Ô˘ ‹ ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ Í‡ÏÔ˘ (.¯. MDF) ‹ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÙÔÍÈ΋ ÛÎfiÓË. 73 RT650_EUR.PM5 73 13-11-2000, 13:05 ∂§§∏¡π∫∞ - ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiv˘ ‰Èο ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È ÙˆÓ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ÌÔχ‚‰Ô˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ‹ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Â›Û˘ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó·. - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ÂÁ·Ԣ˜ Ó· ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. - ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηÓ›˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. - ∞ÔÚÚ›„Ù ۈÛÙ¿ Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È Ù· ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·. ∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ Î·È ·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘Úη˚¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™ ∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ: 1 ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 1 ∫ÏÂȉ› 1 √‰ËÁfi˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚfiÛıÂÙ· ÛÙÔȯ›·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜. °E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A) ¢È·ÎfiÙ˘ on/off ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ∆ÛÔÎ ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÙÛÔÎ ∞ÙÚ·ÎÙÔ˜ ∫Ú›ÎÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. B) ◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ◆ EÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2) ‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË µ, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ◆ ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (5) ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, fiÛÔ ÈÔ Ôχ Á›ÓÂÙ·È. ◆ ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ. ◆ EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2) ‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË ∞, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ◆ ◆ ◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡. ¶ÔÙ¤ ÌË ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ÙÛÔÎ. E¿Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ÛÊ›ÁÁÂÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÓÂÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ¯·Ï·ÚÒÓÂÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ‹ Ó· ÙÔ Û¿ÛÔ˘Ó. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. 74 RT650_EUR.PM5 74 13-11-2000, 13:05 ∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. C) ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÛÔÎ 3,2 mm. ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÛÔÎ Û ‰È¿ÊÔÚ· ÌÂÁ¤ıË, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ÌÂÁ¿Ï˘ Áο̷˜ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÛÔÎ ÁÈ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ: ◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ◆ EÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2) ‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË µ, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (5) ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (6), ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô ÙÛÔÎ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ. ◆ µÈ‰ÒÛÙ ¯·Ï·Ú¿ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÛÔÎ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ. ◆ EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (2) ‚¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÛÙË ı¤ÛË ∞, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. Ã∏™∏ ◆ ◆ ◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ. E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÙË ÛÙ·‰È·Î¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ Ú‡ıÌÈÛË. √Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË, ÔÙ¤ ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡ÙËÙ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 (15.000 min-1). ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÂÈÎ. D) ªÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ◆ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› (3) Û fiÔÈ· Ú‡ıÌÈÛË ı¤ÏÂÙÂ. ™ÙË Ú‡ıÌÈÛË 1 ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, 8.000 min-1. ™ÙË Ú‡ıÌÈÛË 6 ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·, 27.000 min-1. ™ÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜. EÊ·ÚÌÔÁ‹ ¢È¿ÙÚËÛË ∫Ô‹ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ÿڷÍË ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ∞Ê·›ÚÂÛË ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ ∞ÎfiÓÈÛÌ· ™Ù›Ï‚ˆÛË §Â›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘ ∞Ê·›ÚÂÛË ‚·Ê‹˜ ƒ‡ıÌÈÛË 4-5 5-6 4-5 1-2 3-5 1-2 5-6 3-5 £¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. E) ◆ °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Û‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÌÚÔÛÙ¿ (ÛÙË ı¤ÛË I). ◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Û‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off ›Ûˆ (ÛÙË ı¤ÛË 0). ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË ◆ ∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚ¿, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. F. °È· ÂÚÁ·Û›Â˜ ·ÎÚȂ›·˜, Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì¤ÙˆÔ. ◆ ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ◆ ªÔÚ›Ù ӷ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ù· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ◆ ◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· Ì ̷ϷΤ˜ ÙÚ›¯Â˜ ‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘·ÏÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË ‰È·Ï˘ÙÈο. 75 RT650_EUR.PM5 75 13-11-2000, 13:05 ∂§§∏¡π∫∞ ¢π∞£E™∏ Eƒ°∞§Eπø¡ ∫∞π ¶Eƒπµ∞§§√¡ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô µ¿ÚÔ˜ RT650 230 90 8.000 - 27.000 $ VAC W min-1 kg E°°À∏™∏ E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ·Ԃ› ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ‰ˆÚÂ¿Ó fiÏ· Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ: ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Black & Decker Ì ·fi‰ÂÈÍË ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛË Î·È fi¯È ÁÈ· ÛÎÔÔ‡˜ ÂÓÔÈΛ·Û˘. ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÓÙÈηÓÔÓÈο ‹ ¯ÂÈÚÈÛÙ› ·ÚfiÛÂÎÙ·. ◆ ¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· Î·È Â›Ó·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂΛÓÔ˘ ÙˆÓ Î·Ù·ÛÙ·ÙÈÎÒÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜. ∏ ÔÏÈÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È: ◆ ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·ÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ, ÁÚ·ÌÌÒÓ Ó¿˘ÏˆÓ Î·È ·Ï˘Û›‰ˆÓ, ‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚Ë Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Â›‰Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È ÏfiÁˆ ηÓÔÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘. ◆ ¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘ ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ ÚÔÊ·ÓÔ‡˜ ηÎÔÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛ˘. ◆ ¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘ Black & Decker Î·È Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏ ¶ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com. EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘, ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Black & Decker ÚÔÛʤÚÂÈ ·ÓÂıÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Ì¤Ûˆ ΤÓÙÚˆÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì¤Ûˆ ÂÙ·ÈÚ›·˜. ™ÎÔfi˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ¿ÚÈÛÙË ˘ËÚÂÛ›·, ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÎÙÂٷ̤ÓË ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È Ï‹ÚË ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ ‰È¢ı˘ÓÙ‹ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Û·˜ ΤÓÙÚÔ˘ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Black & Decker. ªÔÚ›Ù ӷ ¿ÚÂÙ Ï‹ÚÂȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ·‰È΋ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ÙȘ ˆÏ‹ÛÂȘ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜, Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ì Ï‹ÚË Ô‰ËÁfi ›Ûˆ ·fi ÙÔ Û¯Â‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ °π∞ ª∞™∆√ƒEª∞∆∞ ∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË Ì·ÛÙÔÚÂÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘) ‹ ÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Black & Decker. 76 RT650_EUR.PM5 76 13-11-2000, 13:06 ∂§§∏¡π∫∞ ¢Ú¿·Ó· E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ηÙÛ·‚›‰È· E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ· ∆ÚȂ›· ™¤Á˜ ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓ· º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓ· °ˆÓȷο ÙÚȂ›· ¶Ï¿Ó˜ ƒÔ‡ÙÂÚ EÚÁ·Ï›· ÔÏÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ, Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ¶ÈÛÙfiÏÈ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ¶¿ÁÎÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜ ¢È·ı¤ÙÔ˘Ì Â›Û˘ Ì›· ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÛÂÈÚ¿ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Ï›·. ¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜. 77 RT650_EUR.PM5 77 13-11-2000, 13:06 78 RT650_EUR.PM5 78 13-11-2000, 13:06 79 RT650_EUR.PM5 79 13-11-2000, 13:06 80 RT650_EUR.PM5 80 13-11-2000, 13:06 81 RT650_EUR.PM5 81 13-11-2000, 13:06 Australia Belgique/België Danmark Deutschland EÏÏ¿˜ España France Helvetia Italia Nederland New Zealand Norge Österreich Portugal South Africa Suomi Sverige Türkiye United Kingdom DEWALT Industrial Power Tool Company 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Black & Decker (Belgium) N.V. Weihoek 1, 1930 Zaventem Black & Decker Hejrevang 26B, 3450 Allerød Internet: www.blackdecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Black & Decker Spain Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Eduard Luggen Black & Decker-Service Schweiz Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker (Nederland) BV Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Black & Decker 81 Hugo Johnson Drive Penrose, Auckland, New Zealand Black & Decker (Norge) A/S Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Internet: www.blackdecker.no Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Black & Decker Rua Egas Moniz 173, 2766-651 S. João do Estoril Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Physical address: 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685 Black & Decker Oy Palotie 3, 01610 Vantaa Black & Decker Oy, Brandvägen 3, 01610 Vanda Black & Decker AB Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Black & Decker Merkez Servis Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Küçükbakkalköy/Istanbul Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Tel. 03 9895 9200 Fax 03 9899 7465 Tel. 02/719.07.11 Fax 02/719.08.10 Tel. 70 20 15 10 Fax 48 14 13 99 Tel. 06126/21 24 83 Fax 06126/21 26 01 ∆ËÏ. (01) 8981-616 º·Í (01) 8983-570 Service (01) 8982-630 Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. 04 72 20 39 20 Fax 04 72 20 39 00 Tel. 01/854 01 01 Fax 01/854 02 02 Tel. 039-23871 Fax 039-2387592/2387594 Numero verde 800-213935 Tel. 076-5082000 Fax 076-5038184 Tel. 09 579 7600 Fax 09 579 8200 Tlf. 22 90 99 00 Fax 22 90 99 01 Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-14 Tel. 214667500 Fax 214667575 Tel. (011) 653-1400 Fax (011) 653-1499 Puh: (09) 825 4540 Fax: (09) 825 45 444 Tel: (09) 825 4540 Fax: (09) 825 45 444 Tel: 031-68 60 00 Fax: 031-68 60 08 Tel. 0216 455 89 73 Faks 0216 455 20 52 Tel. 01753 511234 Fax 01753 551155 Helpline 01753 574277 82 498657-02 RT650_EUR.PM5 82 13-11-2000, 15:05 ○ ○ 83 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ Ei 13-11-2000, 13:06 ............................................................ ◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆ Codice postale ◆ Postcode ◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero ◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ............................................................ ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej ◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: ◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo? ◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D ◆ √¯È ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee ◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By ◆ Sí ◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como presente? ◆ Är verktyget en gåva? ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave? ◆ Onko kone lahja? ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ? ○ ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ○ ............................................................ ............................................................ Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË: ◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ ............................................................ ◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·: ◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn ◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome ○ Dealer address Händleradresse Cachet du revendeur Indirizzo del rivenditore Adres van de dealer Dirección del detallista Morada do revendedor Återförsäljarens adress Forhandlerens adresse Forhandler adresse Jälleenmyyjän osoite ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ Sí ○ ◆ √¯È address ◆ Händleradresse du revendeur ◆ Indirizzo del rivenditore ◆ Adres van de dealer ◆ Dirección del detallista ◆ Morada do revendedor ◆ Återförsäljarens adress ◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ Cat. no.: ✍ ............................................................ ............................................................ ◆ Cachet ◆ Dealer ◆ Ei ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿? ○ Date of purchase Kaufdatum Date d’achat Data d’acquisto Aankoopdatum Fecha de compra Data de compra Inköpsdatum Innkjøpsdato Indkøbsdato Ostopäivä ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ protection act: Tick the box if you prefer not to receive further information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas recevoir d’informations, cochez cette case. ◆ Barrate la casella se non desiderate ricevere informazioni. ◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen informatie wenst te ontvangen. ◆ Señale en la casilla sino quiere recibir información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz se não desejar receber informação. ◆ Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information. ◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden såfremt De ikke måtte ønske at modtage information. ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua vastaanottaa informaatiota. ◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜. ○ ◆ Data ○ ✁ RT650_EUR.PM5 83 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ TAKUUKORTTI ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ GARANTIEKARTE ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ GARANTI KORT Español Português Svenska Norsk ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ GUARANTEE CARD ◆ GARANTIEKAART ◆ GARANTI KORT ✁ English Deutsch Français Dansk Suomi EÏÏËÓÈη Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país. Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país. Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land. Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land. Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen Black & Decker osoitteeseen. ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·. 13-11-2000, 15:05 84 RT650_EUR.PM5 Italiano Nederlands Please complete this section immediately after the purchase of your tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in Australia or New Zealand, please register by using the alternative guarantee card supplied. Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre achat. Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione. Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land. 84 498657-02 ○ ○ ○ ○ ○ ○
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Black & Decker RT 650 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para