Hitachi G 12SQ Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

G10SQ
G 12SQ
G 13SQ
Disc Grinder
Amoladora angular
Rebarbadora
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
G12SQ
001Cover_G10SQ_US 3/23/10, 6:15 PM1
1
English Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
Chave de aperto
Porca de roda
Roda de esmeril de centro deprimido
Arruela da roda
Protetor da roda
Eixo
Botão de pressão
Interruptor de bloqueio de paragem
Gatilho
Tampa posterior
Botão de bloqueio de funcionamento
12
3
15° – 30°
A
B
1
2
3
4
5
6
7
A
8
9
0
A
B
C
(a)
(b)
Wrench
Wheel nut
Depressed center wheel
Wheel washer
Wheel guard
Spindle
Push button
Off lock lever
Switch lever
Tail cover
On lock button
Llave para tuercas
Contratuerca molar
Muela de alisado
Arandela molar
Cubierta protectora de muela
Eje
Botón pulsador
Palanca de desbloqueo
Palanca del interruptor
Cubierta de la cola
Botón de bloqueo
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Always wear eye protection.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una protección
ocular.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina.
Assimile bem seus significados
antes do uso.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Utilize sempre protecção para os
olhos.
00Table_G10SQ_US 5/13/11, 8:511
8
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Se recomienda siempre la utilización de un
dispositivo de corriente residual con una corriente
residual nominal de 30 mA o menos.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
02Spa_G10SQ_US 3/23/10, 6:16 PM8
9
Español
debe estar dentro de la clasificación de capacidad
de su herramienta metálica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) El tamaño de pérgola de las ruedas, bridas,
almohadillas de respaldo u otros accesorios
deben encajar correctamente en el eje de la
herramienta metálica.
Los accesorios con orificios de pérgola que no
coincidan con la estructura de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
en exceso y puden causar una pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, mirando si las
ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las
almohadillas de respaldo tienen grietas,
rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo
metálico está suelto o con el metal roto. Si se
cae la herramienta eléctrica o el accesorio,
inspeccione si está dañado o instale un accesorio
sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un
accesorio, tanto usted como los viandantes
deben alejarse del plano del accesorio giratorio
y utilizar la herramienta eléctrica a máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados se romperán durante
este periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice protector facial, gafas
protectoras o gafas de seguridad. Si procede,
utilice máscara para polvo, protectores auditivos,
guantes y mono capaz de detener pequeños
fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner
los desechos que salen desprendidos generados
por las diferentes operaciones. La máscara para
polvo o respirador debe ser capaz de filtrar
partículas generadas por su operación. Una
exposición prolongada a un ruido de intensidad
elevada podría producir pérdida de audición.
i) Mantenga a los viandantes alejados del área de
trabajo. Toda persona que entre en la zona de
trabajo debe utilizar equipo de protección
personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio
roto pueden salir despedidos y causar daños
más allá del área de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica sólo por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado oculto
o su propio cable.
El accesorio de corte que contacta con un cable
”vivo” puede hacer que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica pasen a
estar ”vivas” y produzcan una descarga en el
operario.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podría cortarse el cable o
engancharse y la mano o brazo podrían entrar
en el accesorio giratorio.
l) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio se haya parado
completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la superficie
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O
CORTE ABRASIVO
a) Esta herarmienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como amoladora o herramienta de
corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas
a continuación, podría producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como
lijado, cepillado metálico o pulido con esta
herramienta.
Las operaciones para las que no se diseñó la
herramienta eléctrica podrían producir un riesgo
y causar daños personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y
estén recomendados específicamente por el
fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
en la herramienta eléctrica no garantiza una
operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en
la herramienta eléctrica.
Los accesorios que se utilizan con una velocidad
superior a la indicada podrían romperse o
descomponerse.
e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio
02Spa_G10SQ_US 3/23/10, 6:16 PM9
10
Español
y descontrolar la herramienta eléctrica.
m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar la ropa y el accesorio podría
herirle.
n) Limpie regularmente los conductos de aire de
la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor sacará el polvo de dentro
del alojamiento y la acumulación excesiva de
metal en polvo podría producir peligros
eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos
podría producirse una electrocución o descarga.
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado
o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada
rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección
opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que
entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la
superficie del material haciendo que la rueda se salga. La
rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida de
este, dependiendo de la dirección del movimiento de la
rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o
procedimientos o condiciones operativos incorrectos de
la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las
precauciones adecuadas indicadas a continuación.
a) Agarre la herramienta eléctrica firmemente y
coloque el cuerpo y el brazo para que pueda
resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice
siempre una agarradera auxiliar, si se
proporciona, para un control máximo sobre el
rebote o reacción del par durante la puesta en
marcha.
El operario puede controlar las reacciones del
par o las fuerzas de rebote, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede rebotarse en la mano.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
herramienta eléctrica se mueva si se produce
un rebote.
El rebote impulsará a la herramienta en dirección
opuesta al movimiento de la rueda en el punto
de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y
enganchar el accesorio.
Las esquinas, bordes afilados o el rebote tienden
a enganchar el accesorio giratorio y causan la
pérdida de control y rebote.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a menudo producen rebote y
pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIOENS DE
MOLIDO Y CORTE ABRASIVO
a) Utilice sólo tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
diseñado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseñó la
herramienta eléctrica no pueden protegerse
adecuadamente y no son seguras.
b) La protección debe colocarse firmemente en el
herramienta eléctrica y colocarse para máxima
seguridad, de forma que se expone al operario
la cantidad mínima de rueda.
La protección ayuda a proteger al operario de
los fragmentos de rueda rotos y del contacto
accidental con la rueda.
c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no
muela con el lado de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas
para un molido periférico. Las fuerzas laterales
aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se
rompan.
d) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar de
tamaño y forma correcta para la rueda
seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
reduciendo la posibilidad de rotura de rueda.
Las bridas para ruedas de corte pueden ser
diferentes de las bridas de rueda de molido.
e) No utilice ruedas de herramientas eléctricas más
grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la velocidad
superior de una herramienta inferior y podría
estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LAS OPERACIONES DE
CORTE ABRASIVO
a) No ”atasque” la rueda de corte o aplique una
presión excesiva. No trate de realizar un corte
demasiado profundo.
Sobre tensionar la rueda hace que aumente la
carga y la susceptibilidad a que se tuerza u
obstruya la rueda en el corte y la posibilidad
de rebote o rotura de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con o detrás de
la rueda giratoria.
Cuando la rueda, en el punto de operación,
salga disparada del cuerpo, el posible rebote
podría impulsar la rueda giratoria y la
herramienta eléctrica directamente hacia usted.
c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un
corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica
hasta que la rueda se detenga completamente.
No trate de eliminar la rueda de corte del corte
02Spa_G10SQ_US 3/23/10, 6:16 PM10
11
Español
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Muela de alisado ...................................................... 1
(2) Llave para tuercas .................................................... 1
(3) Asidero lateral ........................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Eliminación de rebabas de juntas y acabado de
diversos tipos de acero, bronce y aluminio,
materiales y fundiciones.
Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas
por medio de soldadura.
Alisado de resina sintética, pizarra,ladrillo, mármol,
etc.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación está en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
ESPECIFICACIONES
Modelos G10SQ G12SQ G13SQ
Voltaje (por áreas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida* 840 W
Velocidad marcha en vacio 10 000/min
Diámetro exterior × diámetro del orificior
100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm
Muela
Velocidad periférica 72 m/s 80 m/s
Peso (Cuerpo principal solamente) 1,6 kg
mientras la rueda esté en movimiento, ya que
podría producirse un rebote.
Investigue y tome medidas correctoras para
eliminar la causa del atasco de la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance plena
velocidad y vuelva a entrar con cuidado en el
corte.
La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar
si se reinicia la herramienta eléctrica en la pieza
de trabajo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
Compruebe que la velocidad marcada en la rueda
es igual o superior a la velocidad media de la
amoladora;
–Asegure que las dimensiones de la rueda son
compatibles con la amoladora;
Las ruedas abrasivas deben almacenarse y
manipularse con cuidado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante;
Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla.
No utilice productos descascarillados, agrietados o
defectuosos;
Asegure que las ruedas y puntos montados se
ajustan a las instrucciones del fabricante;
Asegure que se utilizan secantes cuando se
proporcionan con el producto abrasivo y cuando se
requiera;
Asegure que le producto abrasivo está correctamente
montado y ajustado antes de la utilización y ponga
en marcha la herramienta sin carga durante 30
segundos en una posición segura; pare
inmediatamente si hay vibración considerable o si
se detectan otros defectos. Si ocurre esto,
compruebe la máquina para determinar la causa;
Si la herramienta se proporciona con una tapa, no
utilice nunca la herramienta sin dicha tapa;
No utilice cojinetes reductores o adaptadores
diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orificio
grande;
Para herramientas que se utilicen con rueda de
orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la
rueda es lo suficientemente larga para aceptar la
longitud del eje;
Compruebe que la pieza de trabajo está bien sujeta;
No utilice una rueda de recorte para el amole lateral;
Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar
la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no
alcanzan a ninguna persona ni sustancia inflamable;
Asegúrese de que las aperturas de ventilación están
despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo.
Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero
la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos
no metálicos) y evite dañar las piezas internas;
Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así
como otro equipo protector personal como máscara
de polvo, guantes, casco y mono;
Preste atención a la rueda que sigue girando tras
apagar la herramienta.
02Spa_G10SQ_US 5/13/11, 8:5511
12
Español
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela
La cubierta protectora de muela es un dispositivo
protector para evitar heridas, en caso de que la
muela de alisado se quiebre durante la operación.
Asegurarse de que la cubierta protectora esté bién
montada y apretada antes de comenzar con la
operación de alisado.
Al soltar un poco el tornillo de ajuste, deja de girar
la cubierta protectora de muela, por lo que se podrá
poner en cualquier ángulo deseado para una
efectividad máxima operacional. Asegurarse de que
el tornillo de ajuste esté apretado firmemente
después de ajustar la cubierta protectora.
5. Asegúrese de que las muelas y las puntas montadas
se encuentren instaladas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Asegurarse de que la muela de alisado a utilizar
sea de tipo correcto y libre de rajas o defectos de
superficie. También asegurarse de que la muela de
alisado esté montada debidamente y que la
contratuerca de muela esté apretada firmemente.
Dirigirse a la sección de “MONTAJE Y DESMONTAJE
DE LA MUELA ALISADO”.
Asegúrese de que se utilicen discos de papel secante
cuando estén provistos con el producto abrasivo
ligado, y cuando sean requeridos.
No utilice casquillos reductores ni adaptadores para
adaptar las muelas abrasivas de gran orificio.
Para las herramientas que se han de montar con
muelas de orificio roscado, asegúrese de que la
rosca de la muela sea lo suficientemente larga para
poder aceptar el largo del husillo.
No utilice la muela de corte para el rectificado lateral.
6. Realizar una prueba
Asegúrese de que los productos abrasivos estén
correctamente montados y apretados antes del uso,
y haga funcionar la herramienta sin carga durante
30 segundos en una posición segura. Apáguela
inmediatamente si nota una vibración considerable
u otros defectos. Si se produce esta condición,
inspeccione la herramienta para determinar la causa.
7. Confirme el botón
Confirme que el botón pulsador esté desactivado
presionando el botón pulsador dos o tres veces
antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica (vea la Fig. 2).
8. Instalación del asidero lateral
Atornille el asidero lateral en la cubierta de engranaje.
9. RCD
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo
de corriente residual con una corriente residual
nominal equivalente o inferior a 30 mA.
APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR
1. Presión
Para prolongar la vida da la máquina y asegurar
un acabado de primera clase, es importante que
la máquina no sea recalentada aplicando demasiada
presión. En la mayoría de las aplicaciones el sólo
peso de la máquina, es suficiente para un alisado
efectivo. Demasiada presión ocasionaría una
reducida velocidad rotacional, inferior acabado de
superficie y recalentamiento que reduciría la vida
de la máquina.
2. Angulo de alisado
No aplicar toda la superficie de la muela de alisado
al material a alisar. Como muestra en Fig. 1, la
máquina deberá ser mantenida en un ángulo de 15°
– 30° de tal manera que el canto externo de la
muela de alisado contacte la pieza de trabajo en
un ángulo óptimo.
3. Para prevenir que una nueva muela de alisado cave
la pieza de trabajo, el alisado inicial debe ser llevado
a cabo tirando de la amoladora por encima de la
pieza de trabajo hacia el operario (Fig. 1 dirección
B). Una véz que el canto directriz de la muela de
alisado esté bién raspado, el alisado puede ser
realizado en cualquier dirección.
4. Funcionamiento del interruptor
[Si el interruptor cuenta con mecanismo de bloqueo]
Encendido: Para encenderlo, deslice la palanca de
desbloqueo hacia la dirección de A y pulse
la palanca del interruptor en la dirección de
B tal y como se muestra en la Fig. 3-a.
Asimismo, pulse el botón de bloqueo en
la dirección de C tal y como se muestra
en la Fig. 3-b mientras mantiene pulsada
la palanca del interruptor hacia la posición
de bloqueo y activa el funcionamiento
continuo.
Apagado: Para salir del modo de bloqueo, pulse
la palanca del interruptor en la dirección
de B tal y como se muestra en la Fig.
3-a y libere la palanca del interruptor
hacia la posición de apagado.
[Si el interruptor no cuenta con mecanismo de bloqueo]
Para encender la máquina, deslice la palanca de
desbloqueo hacia la dirección de A y pulse la
palanca del interruptor en la dirección de B tal
y como se muestra en la Fig. 3-a.
Libere la palanca del interruptor hacia la posición
de apagado.
5. Precauciones inmediatamente después de haber
acabado la operación.
La muela continuará girando después de apagar la
herramienta.
Después de desconectar la máquina no posarla
antes de que la muela de alisado se haya parado
completamente. Aparte de evitar serios accidentes,
esta precaución reduciría la cantidad de polvo y
limaduras absorbidos por la máquina.
PRECAUCIONES
Compruebe que la pieza de trabajo esté
correctamente soportada.
Cuando trabaje en ambientes polvorientos,
asegúrese de que las aberturas de ventilación se
mantengan libres de obstrucciones.
Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero
desconecte la herramienta del tomacorriente de la
red (use objetos no metálicos) y evite que se dañen
las piezas internas.
Asegúrese de que las chispas resultantes del uso
no representen peligro alguno, por ejemplo, que no
alcancen a las personas, ni que incendien sustancias
inflamables.
02Spa_G10SQ_US 5/13/11, 8:5512
13
Español
Utilice siempre protectores oculares y auriculares.
Otros equipos de protección personal, como máscara
contra el polvo, guantes, casco y delantal se deben
usar según se requiera.
En caso de dudas, utilice el equipo de protección.
Cuando no se usa la máquina, debe estar
desconectada la acometida de red.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA
ALISADO (Fig. 2)
PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación
y desenchufe el enchufe de la toma de
alimentación de la red para evitar averías
serias.
1. Montaje (Fig. 2)
(1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera
que el eje quede hacia arriba.
(2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de
rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas.
(3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en
la arandela molar.
(4) Enrosque la tuerca de rueda en el eje.
(5) Mientras empuja el botón pulsador con una mano,
bloquee el eje haciendo girar lentamente la rueda
de disco abombado con una mano.
Apriete la tuerca de rueda utilizando la llave
suministrada, de la manera mostrada en la Fig. 2.
2. Desmontaje
Seguir los procedimientos antedichos a la inversa.
PRECAUCIONES
Confirme que la muela de alisado esté firmemente
montada.
Confirmar que el botón esté desactivado presionando
el botón dos o tres veces antes de conectar la
alimentación de la herramienta eléctrica.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la muela de alisado
Asegurarse de que la muela de alisado esté libre
de rajas y defectos en la superficie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas
eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
4. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
5. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
02Spa_G10SQ_US 5/13/11, 8:5513

Transcripción de documentos

Disc Grinder Amoladora angular Rebarbadora G 10SQ • G 12SQ • G 13SQ G12SQ Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 001Cover_G10SQ_US 1 3/23/10, 6:15 PM 1 2 1 2 15° – 30° A 3 B 4 5 3 6 (b) (a) 0 B 8 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A C 9 A 7 English Wrench Wheel nut Depressed center wheel Wheel washer Wheel guard Spindle Push button Español Llave para tuercas Contratuerca molar Muela de alisado Arandela molar Cubierta protectora de muela Eje Botón pulsador Off lock lever Switch lever Tail cover On lock button Palanca de desbloqueo Palanca del interruptor Cubierta de la cola Botón de bloqueo Português Chave de aperto Porca de roda Roda de esmeril de centro deprimido Arruela da roda Protetor da roda Eixo Botão de pressão Interruptor de bloqueio de paragem Gatilho Tampa posterior Botão de bloqueio de funcionamento Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Always wear eye protection. Utilice siempre una protección ocular. Utilize sempre protecção para os olhos. 1 00Table_G10SQ_US 1 5/13/11, 8:51 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Se recomienda siempre la utilización de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA o menos. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. 02Spa_G10SQ_US 8 b) c) d) e) f) g) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 8 3/23/10, 6:16 PM Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. f) g) h) PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE ABRASIVO a) Esta herarmienta eléctrica está diseñada para utilizarse como amoladora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metálico o pulido con esta herramienta. Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños personales. c) No utilice accesorios que no estén diseñados y estén recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta eléctrica no garantiza una operación segura. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que se utilizan con una velocidad superior a la indicada podrían romperse o descomponerse. e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio i) j) k) l) debe estar dentro de la clasificación de capacidad de su herramienta metálica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden supervisarse o controlarse adecuadamente. El tamaño de pérgola de las ruedas, bridas, almohadillas de respaldo u otros accesorios deben encajar correctamente en el eje de la herramienta metálica. Los accesorios con orificios de pérgola que no coincidan con la estructura de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y puden causar una pérdida de control. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados se romperán durante este periodo de prueba. Utilice equipo protector personal. Dependiendo de la aplicación, utilice protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. El protector ocular debe ser capaz de deterner los desechos que salen desprendidos generados por las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar partículas generadas por su operación. Una exposición prolongada a un ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de audición. Mantenga a los viandantes alejados del área de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable. El accesorio de corte que contacta con un cable ”vivo” puede hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pasen a estar ”vivas” y produzcan una descarga en el operario. Coloque el cable cerca del accesorio giratorio. Si pierde el control, podría cortarse el cable o engancharse y la mano o brazo podrían entrar en el accesorio giratorio. No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado completamente. El accesorio giratorio podría agarrar la superficie 9 02Spa_G10SQ_US 9 3/23/10, 6:16 PM Español y descontrolar la herramienta eléctrica. m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando la lleve al lado. Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría herirle. n) Limpie regularmente los conductos de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían quemar dichos materiales. p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría producirse una electrocución o descarga. REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco. Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la superficie del material haciendo que la rueda se salga. La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida de este, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo estas condiciones. El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o procedimientos o condiciones operativos incorrectos de la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación. a) Agarre la herramienta eléctrica firmemente y coloque el cuerpo y el brazo para que pueda resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre una agarradera auxiliar, si se proporciona, para un control máximo sobre el rebote o reacción del par durante la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones del par o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones adecuadas. b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede rebotarse en la mano. c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta eléctrica se mueva si se produce un rebote. El rebote impulsará a la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche. d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, bordes afilados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de control y rebote. cuchilla dentada en la sierra. Dichas cuchillas a menudo producen rebote y pérdida de control. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIOENS DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO a) Utilice sólo tipos de ruedas recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no son seguras. b) La protección debe colocarse firmemente en el herramienta eléctrica y colocarse para máxima seguridad, de forma que se expone al operario la cantidad mínima de rueda. La protección ayuda a proteger al operario de los fragmentos de rueda rotos y del contacto accidental con la rueda. c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan. d) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar de tamaño y forma correcta para la rueda seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas de rueda de molido. e) No utilice ruedas de herramientas eléctricas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la velocidad superior de una herramienta inferior y podría estallar. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO a) No ”atasque” la rueda de corte o aplique una presión excesiva. No trate de realizar un corte demasiado profundo. Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura de la rueda. b) No coloque el cuerpo alineado con o detrás de la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el punto de operación, salga disparada del cuerpo, el posible rebote podría impulsar la rueda giratoria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de eliminar la rueda de corte del corte e) No coloque una cuchilla talladora de madera o 10 02Spa_G10SQ_US 10 3/23/10, 6:16 PM Español mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse un rebote. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa del atasco de la rueda. d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance plena velocidad y vuelva a entrar con cuidado en el corte. La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar si se reinicia la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo. – – – INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS – – – – – – – Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es igual o superior a la velocidad media de la amoladora; Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora; Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante; Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla. No utilice productos descascarillados, agrietados o defectuosos; Asegure que las ruedas y puntos montados se ajustan a las instrucciones del fabricante; Asegure que se utilizan secantes cuando se proporcionan con el producto abrasivo y cuando se requiera; Asegure que le producto abrasivo está correctamente – – – – – – montado y ajustado antes de la utilización y ponga en marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura; pare inmediatamente si hay vibración considerable o si se detectan otros defectos. Si ocurre esto, compruebe la máquina para determinar la causa; Si la herramienta se proporciona con una tapa, no utilice nunca la herramienta sin dicha tapa; No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orificio grande; Para herramientas que se utilicen con rueda de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del eje; Compruebe que la pieza de trabajo está bien sujeta; No utilice una rueda de recorte para el amole lateral; Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no alcanzan a ninguna persona ni sustancia inflamable; Asegúrese de que las aperturas de ventilación están despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas; Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así como otro equipo protector personal como máscara de polvo, guantes, casco y mono; Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta. ESPECIFICACIONES Modelos G10SQ Voltaje (por áreas)* Acometida* G13SQ 840 W Velocidad marcha en vacio Muela G12SQ (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 10 000/min Diámetro exterior × diámetro del orificior Velocidad periférica 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 72 m/s Peso (Cuerpo principal solamente) 125 × 22,23 mm 80 m/s 1,6 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS ESTANDAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (1) Muela de alisado ...................................................... 1 (2) Llave para tuercas .................................................... 1 (3) Asidero lateral ........................................................... 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación está en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. APLICACIONES 䡬 Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos tipos de acero, bronce y aluminio, materiales y fundiciones. 䡬 Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura. 䡬 Alisado de resina sintética, pizarra,ladrillo, mármol, etc. 11 02Spa_G10SQ_US 11 5/13/11, 8:55 Español 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela La cubierta protectora de muela es un dispositivo protector para evitar heridas, en caso de que la muela de alisado se quiebre durante la operación. Asegurarse de que la cubierta protectora esté bién montada y apretada antes de comenzar con la operación de alisado. Al soltar un poco el tornillo de ajuste, deja de girar la cubierta protectora de muela, por lo que se podrá poner en cualquier ángulo deseado para una efectividad máxima operacional. Asegurarse de que el tornillo de ajuste esté apretado firmemente después de ajustar la cubierta protectora. 5. Asegúrese de que las muelas y las puntas montadas se encuentren instaladas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegurarse de que la muela de alisado a utilizar sea de tipo correcto y libre de rajas o defectos de superficie. También asegurarse de que la muela de alisado esté montada debidamente y que la contratuerca de muela esté apretada firmemente. Dirigirse a la sección de “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO”. Asegúrese de que se utilicen discos de papel secante cuando estén provistos con el producto abrasivo ligado, y cuando sean requeridos. No utilice casquillos reductores ni adaptadores para adaptar las muelas abrasivas de gran orificio. Para las herramientas que se han de montar con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo suficientemente larga para poder aceptar el largo del husillo. No utilice la muela de corte para el rectificado lateral. 6. Realizar una prueba Asegúrese de que los productos abrasivos estén correctamente montados y apretados antes del uso, y haga funcionar la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura. Apáguela inmediatamente si nota una vibración considerable u otros defectos. Si se produce esta condición, inspeccione la herramienta para determinar la causa. 7. Confirme el botón Confirme que el botón pulsador esté desactivado presionando el botón pulsador dos o tres veces antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica (vea la Fig. 2). 8. Instalación del asidero lateral Atornille el asidero lateral en la cubierta de engranaje. 9. RCD Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA. APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR 1. Presión Para prolongar la vida da la máquina y asegurar un acabado de primera clase, es importante que la máquina no sea recalentada aplicando demasiada presión. En la mayoría de las aplicaciones el sólo peso de la máquina, es suficiente para un alisado efectivo. Demasiada presión ocasionaría una reducida velocidad rotacional, inferior acabado de superficie y recalentamiento que reduciría la vida de la máquina. 2. Angulo de alisado No aplicar toda la superficie de la muela de alisado al material a alisar. Como muestra en Fig. 1, la máquina deberá ser mantenida en un ángulo de 15° – 30° de tal manera que el canto externo de la muela de alisado contacte la pieza de trabajo en un ángulo óptimo. 3. Para prevenir que una nueva muela de alisado cave la pieza de trabajo, el alisado inicial debe ser llevado a cabo tirando de la amoladora por encima de la pieza de trabajo hacia el operario (Fig. 1 dirección B). Una véz que el canto directriz de la muela de alisado esté bién raspado, el alisado puede ser realizado en cualquier dirección. 4. Funcionamiento del interruptor [Si el interruptor cuenta con mecanismo de bloqueo] Encendido: Para encenderlo, deslice la palanca de desbloqueo hacia la dirección de A y pulse la palanca del interruptor en la dirección de B tal y como se muestra en la Fig. 3-a. Asimismo, pulse el botón de bloqueo en la dirección de C tal y como se muestra en la Fig. 3-b mientras mantiene pulsada la palanca del interruptor hacia la posición de bloqueo y activa el funcionamiento continuo. Apagado: Para salir del modo de bloqueo, pulse la palanca del interruptor en la dirección de B tal y como se muestra en la Fig. 3-a y libere la palanca del interruptor hacia la posición de apagado. [Si el interruptor no cuenta con mecanismo de bloqueo] Para encender la máquina, deslice la palanca de desbloqueo hacia la dirección de A y pulse la palanca del interruptor en la dirección de B tal y como se muestra en la Fig. 3-a. Libere la palanca del interruptor hacia la posición de apagado. 5. Precauciones inmediatamente después de haber acabado la operación. La muela continuará girando después de apagar la herramienta. Después de desconectar la máquina no posarla antes de que la muela de alisado se haya parado completamente. Aparte de evitar serios accidentes, esta precaución reduciría la cantidad de polvo y limaduras absorbidos por la máquina. PRECAUCIONES 䡬 Compruebe que la pieza de trabajo esté correctamente soportada. 䡬 Cuando trabaje en ambientes polvorientos, asegúrese de que las aberturas de ventilación se mantengan libres de obstrucciones. Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero desconecte la herramienta del tomacorriente de la red (use objetos no metálicos) y evite que se dañen las piezas internas. 䡬 Asegúrese de que las chispas resultantes del uso no representen peligro alguno, por ejemplo, que no alcancen a las personas, ni que incendien sustancias inflamables. 12 02Spa_G10SQ_US 12 5/13/11, 8:55 Español 䡬 Utilice siempre protectores oculares y auriculares. Otros equipos de protección personal, como máscara contra el polvo, guantes, casco y delantal se deben usar según se requiera. En caso de dudas, utilice el equipo de protección. 䡬 Cuando no se usa la máquina, debe estar desconectada la acometida de red. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO (Fig. 2) PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averías serias. 1. Montaje (Fig. 2) (1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera que el eje quede hacia arriba. (2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas. (3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en la arandela molar. (4) Enrosque la tuerca de rueda en el eje. (5) Mientras empuja el botón pulsador con una mano, bloquee el eje haciendo girar lentamente la rueda de disco abombado con una mano. Apriete la tuerca de rueda utilizando la llave suministrada, de la manera mostrada en la Fig. 2. 2. Desmontaje Seguir los procedimientos antedichos a la inversa. PRECAUCIONES 䡬 Confirme que la muela de alisado esté firmemente montada. 䡬 Confirmar que el botón esté desactivado presionando el botón dos o tres veces antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar la muela de alisado Asegurarse de que la muela de alisado esté libre de rajas y defectos en la superficie. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. 4. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 5. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 13 02Spa_G10SQ_US 13 5/13/11, 8:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hitachi G 12SQ Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas