Transcripción de documentos
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Operating Manual/Safety precautions
Mode d'emploi/Instructions de sécurité
Manuale di servizio/Istruzioni di sicurezza
Manual de uso/Instrucciones de seguridad
Modo de emprego/Precauçoes - segurança
Bedieningshandleiding/Veiligheidsinstructies
Bruksanvisning/Sikkerhetsbestemmelser
Bruksanvisning/Säkerhetsbestämmelser
Brugsanvisning/Sikkerhedsbestemmelser
Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny
Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Használati utasítás/Biztonsági elõírások
BHD-5
BHD-8
D
GB
F
I
E
P
NL
N
DK
S
CZ
PL
HU
Bohrhammer
Rotary hammer
Marteau electropneumatique
Martello elettropneumatico
Martillo rotativo
Martelo electropneumatico
Boorhamer
Borehammer
Borehammer
Borrhammare
Vrtací kladivo
Młot obrotowy
Fúró-vésõkalapács
1
Deutsch
7
English
14
Français
21
Italiano
28
Español
35
Português
42
Nederlands
49
Dansk
56
Svenska
63
Norsk
70
Česky
76
Polski
83
Magyar
90
Copyright BERNER
2
6
7
4
5
10
12
1
3
2
11
9
8
A
3
2
3
C1
B
6
4
C2
4
D1
5
16
15
6
7
14
13
9
8
D2
E1
10
8
E2
E3
5
11 17
E4
6
F
DEUTSCH
BOHRHAMMER
BHD-5 / BHD-8
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von BERNER entschieden, das die lange BERNER-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen BERNER zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
BHD-5
170744
230
BHD-8
170745
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
Art. Nr.
Spannung
V
Leistungsaufnahme
Lastschlagzahl
Lastdrehzahl
Schlagenergie
Bohrleistung in Beton:
- Vollbohrer
- Bohrkrone
Optimale Bohrleistung in Beton:
- Vollbohrer
Meißelpositionen
Werkzeugaufnahme
Gewicht
W
min-1
min-1
J
kg
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge
10 A
EG-Konformitätserklärung
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
BHD-5 / BHD-8
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
BERNER erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 98/37/EWG, gemessen nach EN 50144:
elektrische Spannung
BHD-5
BHD-8
L p A (Schalldruck)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (Schalleistung)
dB(A)
103,5
103,5
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
7
ENGLISH
ROTARY HAMMER
BHD-5 / BHD-8
Congratulations!
You have chosen a BERNER Power Tool. Years of experience, thorough product development and
innovation make BERNER one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Technical data
Art. No.
Voltage
V
(U.K. & Ireland only)
V
Power input
W
Load impact
min-1
Load speed
min-1
Impact energy
J
Total drilling range in concrete:
- solid bits
mm
- core bits
mm
Optimum drilling range in concrete:
- solid bits
mm
Chisel positions
Tool holder
Weight
kg
BHD-5
170744
230
BHD-8
170745
230
240/115
1,050
1,305-2,610
135-275
1-9
240/115
1,150
1,330-2,660
140-280
1 - 10
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
Fuses:
Europe
230 V tools
10 Amperes, mains
U.K. & Ireland
230 V tools
13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
BHD-5 / BHD-8
BERNER declares that these Power Tools have
been designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EEC, measured according to EN 50144:
Denotes risk of electric shock.
BHD-5
BHD-8
L pA (sound pressure)
dB(A)*
95.0
95.0
L W A (acoustic power)
dB(A)
103.5
103.5
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
14
FRANÇAIS
MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE
BHD-5 / BHD-8
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique BERNER. Depuis de nombreuses années, BERNER produit des
outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
No. Prod.
Tension
Puissance absorbée
Vitesse en charge
Impact en charge
Energie d’impact
Capacité de perçage dans le béton:
- foret
- trépan
Capacité de perçage optimale dans le béton:
- foret
Positions de burin
Porte-outil
Poids
Fusible:
Outils 230 V
BHD-5
170744
230
1.050
135-275
1.305-2.610
1-9
BHD-8
170745
230
1.150
140-280
1.330-2.660
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
V
W
min-1
min-1
J
kg
Déclaration CE de conformité
10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le
présent manuel:
En cas de non-respect des
instructions dans le présent manuel, il
y a risque de blessure, danger de mort
ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
BHD-5 / BHD-8
BERNER déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/
CEE & 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144:
L pA (pression acoustique)
dB(A)*
L W A (puissance acoustique) dB(A)
BHD-5
BHD-8
95,0
95,0
103,5
103,5
* à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires
pour la protection de l’ouïe lorsque le
niveau de pression acoustique est
supérieur à 85 dB(A).
21
ITALIANO
MARTELLO ELETTROPNEUMATICO
BHD-5 / BHD-8
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile BERNER. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti BERNER uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
No. Prod.
Tensione
V
Potenza assorbita
W
Colpi al minuto
min-1
Velocità a carico
min-1
Forza di percussione
J
Capacità massima di foratura in calcestruzzo:
- con punte integrali
mm
- con punte a corona
mm
Capacità ottimale di foratura in calcestruzzo:
- con punte integrali
mm
Posizioni scalpello
Portapunte
Peso
kg
Fusibili:
Modelli da 230 V
BHD-5
170744
230
BHD-8
17045
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
12-40
40-90
12-45
10-100
18-30
8
SDS-max®
6,5
20-38
8
SDS-max®
6,6
Dichiarazione CE di conformità
10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
BHD-5 / BHD-8
BERNER dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme
86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
BHD-5
BHD-8
L pA (rumorosità)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (potenza sonora)
dB(A)
103,5
103,5
* all’orecchio dell’operatore
Prendere appropriate misure a
protezione dell’udito qualora il livello
acustico superasse gli 85 dB(A).
28
ESPAÑOL
MARTILLO ROTATIVO
BHD-5 / BHD-8
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una Herramienta Eléctrica de BERNER. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a BERNER en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
Num. de prod.
Voltaje
V
Potencia absorbida
W
Impacto en carga
min-1
Velocidad en carga
min-1
Energía del impacto
J
Capacidad de perforación en hormigón:
- broca sólida
mm
- barrena cilíndrica hueca
mm
Capacidad de perforación optima en hormigón:
- broca solida
mm
Posiciones de cinceles
Adaptador
Peso
kg
BHD-5
170744
230
BHD-8
170745
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
BHD-5 / BHD-8
BERNER certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
BHD-5
BHD-8
L pA (presión acústica)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (potencia acústica)
dB(A)
103,5
103,5
* al oído del usuario
35
ESPAÑOL
Tome medidas adecuadas para
proteger sus oídos cuando la presión
acústica exceda el valor de 85 dB(A).
BHD-5
BHD-8
9,7 m/s2
9,8 m/s2
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación. En
caso de uso por menores de 16 años, se
requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Mario Ferretti
Chief Executive
Officer (CEO)
Jean-Marie Biren
Chief Operations
Officer BERNER (COO)
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes
de goma y calzado de suela antideslizante. Si
tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
BERNER GmbH, D-74653 Künzelsau
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de
seguridad siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones
de uso extremas (por ej. humedad elevada
formación de polvo metálico, etc.), se puede
aumentar la seguridad eléctrica a través de
intercalar un transformador de separación o un
interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
36
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado
produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección
de los oídos cuando la presión acústica exceda
el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al
transportar la herramienta enchufada.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando está
cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté
completamente parada antes de dejarla sin
vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no
se utilice y antes de proceder al mantenimiento
o sustituir accesorios.
ESPAÑOL
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos,
o el uso de la herramienta misma distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones,
puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio BERNER
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas,
ni accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en
un Centro de Servicio BERNER.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro
de Servicio BERNER
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor.
Para evitar situaciones peligrosas, la
reparación de Herramientas Eléctricas debe
ser efectuada únicamente por un técnico
competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo Rotativo
1 Empuñadura lateral
1 Tope de profundidad
1 Tubo de lubricante
1 Caja de transporte
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Este martillo rotativo BERNER ha sido diseñado
para aplicaciones profesionales, tales como las de
perforar, escodar (ligero), cincelar y demolir.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Control electrónico de velocidad e impacto
3 Indicador de comando
4 Tipo de funcionamiento – interruptor de opción
5 Cierre de seguridad
6 Portaherramientas para accesorios SDS-max®
7 Collar
8 Empuñadura lateral
9 Manguito sujetador de empuñadura lateral
10 Posición trasera para empuñadura
11 Tope de profundidad
12 Mango trasero
El arranque suave
El arranque suave permite una aceleración suave,
evitando así que la broca se desvíe de la posición
prevista a la puesta en marcha. Esta característica
reduce también el par de torsión transmitido al
engranaje y al usuario cuando el martillo es activado
con la broca en un agujero ya existente.
Embrague limitador de torsión
Todos los martillos rotativos están provistos de
un embrague limitador de torsión, el cual reduce
el par de torsión transmitido al usuario, al
37
ESPAÑOL
quedarse atascada una broca. Esta
característica impide también el calado del
engranaje y del motor eléctrico. El embrague
limitador de torsión es ajustado en la fábrica y no
puede ser ajustado luego por el usuario.
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Control electrónico de velocidad y de
impacto (fig. B)
El control electrónico de velocidad y de impacto
(2) ofrece las ventajas siguientes:
- posibilidad de usar brocas más pequeñas sin
peligro de romperlas
- perforación de materiales ligeros y frágiles sin
despedazarlos
- control óptimo de la herramienta para cincelado
de precisión
Montaje y ajustes
Indicadores luminosos de puesta en
MARCHA y de servicio (fig. B)
El indicador ROJO de servicio (3) se enciende
cuando las escobillas de carbono están casi
desgastadas, para indicar que la herramienta
necesita ser revisada. Después de unas 8 horas
de operación, el motor se apagará
automaticamente. Las escobillas de carbono no
pueden ser sustituidas por el usuario. Lleve la
herramienta a un centro de servicio BERNER.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Ajuste del control electrónico de velocidad y
de impacto (fig. B)
• Coloque el control (2) en el nivel deseado. Cuanto
más alto el número, tanto mayores serán la
velocidad y la energía del impacto. La gama de
ajustes del control desde „1“ (baja potencia) a „7“
(plena potencia) hace que la herramienta sea
muy flexible, con posibilidad de adaptarse a
aplicaciones muy diversas. (BHD-5 de "1" a "5")
El ajuste adecuado se aprende empíricamente.
P.ej., cuando se usan brocas con un diámetro
pequeño, o al perforar cerámica u otros
materiales frágiles, ponga el control en la posición
„1“ (baja potencia).
Selección del modo de operación (fig. D1 &
D2)
El martillo rotativo puede usarse en dos modos
operativos:
Perforación de percusión: rotación y
percusión simultáneas - para
perforaciones en hormigón y albañilería.
Su herramienta BERNER tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
•
•
•
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
38
•
Percusión sólo con bloqueo por
acanaladura: percusión sólo - para
escodar (ligero), cincelar y demoler.
El cincel SDS-max® puede ser
bloqueado en 8 posiciones distintas
(véase también la fig. D2):
Gire la palanca de opción (4) hasta que senale
hacia arriba.
Gire el cortador hasta la posición deseada.
Gire el selector de modo (4) hasta que apunta
hacia el símbolo .
En este modo, el martillo rotativo puede ser
utilizado también como palanca para sacar
una broca atascada.
ESPAÑOL
• Gire el cortador hasta que caiga en su
posición.
Insertar y desmontar los accesorios SDSmax® (fig. C1 & C2)
Estos modelos usan las brocas y los cinceles de
SDS-max® (véase la inserción en la fig. C2 para un
corte transversal de una cola de broca SDS-max®).
• Desenchufe la herramienta.
• Inserte la cola de la broca en el manguito sujetador
del portaherramientas (6) e gire la broca un poco,
hasta que el manguito vuelva a su posición (clic).
• Tire de la broca para verificar si está bien
sujetada. La función de percusión requiere que el
alcance del movimiento axial de la broca sea de
unos centímetros cuando está bloqueada en el
portaherramientas.
• Para desmontar una broca, retire el manguito
sujetador del portaherramientas (6) y saque la
broca del portaherramientas.
Montar la empuńadura lateral (fig. E1 - E4)
La empuñadura lateral (8) puede montarse tanto en
la parte frontal como en la trasera, y en ambos lados
del martillo rotativo, para acomodar tanto los
usuarios diestros como los zurdos.
Compruebe siempre que la empuñadura
lateral está bien montada antes de
utilizar el martillo rotativo.
Montaje en posición frontal (fig. E1 & E2)
• Pase la mordaza de acero (16) por encima del
collar (7) detrás del portaherramientas (6).
Junte ambos extremos, apretándolos; monte el
pasador (14) e inserte la clavija (15).
• Coloque el crampón de la empuñadura lateral
(13) y atornille el manguito sujetador (9), sin
apretarlo.
• Atornille la empuñadura lateral (8) en el
manguito sujetador, y apriétela.
• Gire el soporte de la empuñadura lateral hasta
alcanzar la posición deseada. Para un control
óptimo en perforaciones horizontales con una
broca pesada, coloque la empuñadura lateral en
un ángulo de aprox. 20° (véase la fig. E2).
• Para bloquear el soporte de la empuñadura
lateral en esta posición, apriete el manguito
sujetador (9).
Montaje en posición trasera (fig. E3 & E4)
Esta posición resulta de gran utilidad para
perforaciones ejecutadas por encima de la cabeza,
o para perforaciones en el suelo. Véase la fig. D4.
• Desenrosque la empuñadura lateral (8) y quítela
de la posición frontal. Deje el soporte de la
empuñadura lateral en la posición frontal,
de modo que aún se pueda utilizar la varilla de
ajuste de la profundidad.
• Enrosque la empuñadura lateral directamente en
una de las posiciones traseras para la
empuñadura lateral (10) en cualquier lado de la
herramienta.
Ajuste de la profundidad de perforación
(fig. F)
• Inserte la broca apropiada en el portaherramientas.
• Afloje la tuerca de la mordaza (17) y pase la
varilla para el ajuste de la profundidad (11) por el
agujero en la mordaza de la empuñadura lateral.
• Introduzca la broca perpendicularmente en
alguna superficie y ajuste la varilla de ajuste (11)
como indicado.
• Apriete la tuerca de la mordaza (17).
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• Infórmese sobre la ubicación de tuberías
y de cables eléctricos.
• Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta (aprox. 20 kg.).
Una presión excesiva no acelera el
taladrado o cincelado, sino que reduce
la efectividad de la herramienta e
incluso puede reducir su vida útil.
Perforación con una broca sólida (fig. A)
• Ajuste el control electrónico de velocidad e
impacto (2).
• Ajuste el selector de modo (4) a la posición
„perforación con percusión“
• Inserte la broca apropiada.
• Monte y ajuste la empuñadura lateral (8).
• Si es necesario, ajuste la profundidad de
perforación.
• Marque el punto a ser perforado.
39
ESPAÑOL
• Coloque la broca en aquel punto y pulse el
conmutador ON/OFF (1).
• Para parar la herramienta, suelte el
conmutador ON/OFF (1).
Siempre se debe desconectar la herramienta nada
más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Varios tipos de brocas y cinceles de SDS-max®
están disponibles como accesorios opcionales.
Consulte con BERNER si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Perforación con una barrena cilíndrica
hueca (fig. A)
• Coloque el control electrónico de velocidad e
impacto (2) en posición de velocidad mediana o alta.
• Ajuste el selector de modo (4) a la posición
„perforación con percusión“
• Monte y ajuste la empuñadura lateral (8).
• Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica
hueca.
• Coloque la broca de centrar en el punto a ser
perforado y pulse el conmutador ON/OFF (1).
Perfore hasta que la barrena haya penetrado en
el hormigón hasta aprox. 1 cm.
• Deje de perforar y quite la broca de centrar.
Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el
agujero y siga perforando.
• Cuando se perfora una estructura que sea más
espesa que la profundidad de la barrena hueca,
se debe sacar con frecuencia el cilindro de
hormigón que se acumula en la barrena hueca.
• Para evitar que el hormigón se rompa alrededor
del orificio, perfore primero un agujero con el
diámetro de la broca de centrar que atraviese
completamente la estructura. Luego se puede
perforar con barrena hueca en ambos lados de la
estructura.
• Para parar la herramienta, proceda como
descrito anteriormente.
Escodar y cincelar (fig. A):
• Ajuste el control electrónico de velocidad
e impacto (2).
• Ajuste el tipo de funcionamiento – la palanca
de opción (4) en "solo cortar“.
• Inserte el cincel apropiado y gírelo
manualmente hasta bloquearlo en una de las 8
posiciones.
• Monte y ajuste la empuñadura lateral (8).
• Pulse el conmutador ON/OFF (1) y empiece a
trabajar.
• Para parar la herramienta, proceda como
descrito anteriormente.
40
Su herramienta eléctrica BERNER ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
• El martillo rotativo no puede ser reparado por el
usuario. Lleve la herramienta a un centro de
servicio BERNER tan pronto como se encienda
el indicador de servicio (3).
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
BERNER, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
ESPAÑOL
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta, repuesto o accesorio se
controla estrictamente antes de la expedición
de la empresa de produccion. Si aún asi se
encuentran algunos defectos, favor
enviarnoslo directamente a nuestra central
de atención al cliente o al centro de servicio
técnico por contrato más cercano de la
empresa BERNER.
La garantía de 12 meses entra en vegencia el
día de compra, la cual debe comprobarse con
el dokumento original de compra. Durante la
garantía, el fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin
costos
• Cambio de componentes con defectos, sin
costos
• Servicio profesional, sin costos
Sin embargo, suponemos que los defectos
o averías no fueron ocasionados por la
manipulación no profesional y que durante
el hecho se utilizaron únicamente repuestos
originales recomendados y nombrados en el
juego de herramientas de la empresa
BERNER.
Las direcciones de los lugares de reparación
por contrato se encuentran en la página
trasera
41
PORTUGUÊS
MARTELO ELECTROPNEUMATICO
BHD-5 / BHD-8
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica BERNER. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da BERNER um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores
profissionais.
Dados técnicos
Num. de prod.
Voltagem
Potência
Impacto com carga
Velocidade com carga
Energia de impacto
Gama de perfuração total em betão:
- brocas sólidas
- brocas de caixa
Gama de perfuração máxima em betão:
- brocas sólidas
Posições de cinzelamento
Encabadouro
Peso
V
W
rpm
rpm
J
BHD-5
170744
230
1.050
1.305-2.610
135-275
5,6
BHD-8
170745
230
1.150
1.330-2.660
140-280
6,4
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
kg
Declaração CE de conformidade
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
BHD-5 / BHD-8
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
A BERNER declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE &
98/37/CEE da Comunidade Europeia, o nível de
potência sonora, medido de acordo com a
EN 50144, é:
BHD-5
BHD-8
L pA (pressão sonora)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (potência sonora)
dB(A)
103,5
103,5
* junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
42
NEDERLANDS
BOORHAMER BHD-5 / BHD-8
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van BERNER. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken BERNER tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
BHD-5
170744
230
BHD-8
170745
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
Productnr.
Spanning
V
Opgenomen vermogen
Aantal slagen, belast
Toerental, belast
Slagenergie
Capaciteit in beton:
- massieve boren
- boorkronen
Optimale boordiepte in beton:
- massieve boren
Beitelposities
Opnamesysteem
Gewicht
Zekeringen:
230 V machines
W
min-1
min-1
J
kg
EG-Verklaring van overeenstemming
10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
BHD-5 / BHD-8
BERNER verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 98/37/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
BHD-5
BHD-8
L pA (geluidsdruk)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (geluidsvermogen)
dB(A)
103,5
103,5
* op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
49
DANSK
BOREHAMMER BHD-5 / BHD-8
Tillykke!
Du har valgt et BERNER Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør BERNER
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
Prod.n.
Spænding
BHD-5
170744
230
BHD-8
170745
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
V
Optagen effekt
Slagtal/min
Omdrejningstal/min
Slagstyrke
Samlet bordiameterområde i beton:
- massive bor
- kernebor
Optimalt bordiameterområde i beton:
- massive bor
Mejselpositioner
Værktøjsholder
Vægt
Sikringer:
230 V maskiner
W
J
kg
EU-Overensstemmelseserklæring
10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
BHD-5 / BHD-8
BERNER erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
BHD-5
BHD-8
L pA (lydniveau)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (akustisk styrke)
dB(A)
103,5
103,5
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
56
SVENSKA
BORRHAMMARE BHD-5 / BDH-8
Vi gratulerar!
Du har valt ett BERNER elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör BERNER
till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
Prod. n.
Spänning
BHD-8
170745
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
V
Ineffekt
Belastat slagtal/min
Belastat varvtal/min
Slagenergi
Kapacitet i betong:
- massiva verktyg
- kärnverktyg
Optimalt borrdjup i betong:
- massiva verktyg
Mejselpositioner
Verktygshållare
Vikt
Säkring:
230 V
BHD-5
170744
230
W
J
kg
CE-Försäkran om överensstämmelse
10 A
Följande symboler har använts i handboken:
BHD-5 / BHD-8
BERNER förklarar att dessa elverktyg är
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges
i handboken.
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska
Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG &
98/37/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
BHD-5
BHD-8
L pA (ljudtryck)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (ljudeffekt)
dB(A)
103,5
103,5
* vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd
om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
63
NORSK
BOREHAMMER BHD-5 / BHD-8
Gratulerer!
Du har valgt et BERNER elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør
BERNER til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
Prod.n.
Spenning
BHD-5
170744
230
BHD-8
170745
230
1.050
1.305-2.610
135-275
1-9
1.150
1.330-2.660
140-280
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
V
Motoreffekt
Slagtall, belastet/min
Turtall, belastet/min
Slagenergi
Borekapasitet i betong:
- massive bor
- kjernebor
Optimalt boreområde i betong:
- massive bor
Meiselposisjoner
Festesystem
Vekt
W
J
kg
CE-Sikkerhetserklæring
Sikring:
230 V
10 A
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
BHD-5 / BHD-8
BERNER erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC
og 98/37/EEC, målt i henhold til EN 50144:
Betegner risiko for elektrisk støt.
BHD-5
BHD-8
L pA (lydnivå)
dB(A)*
95,0
95,0
L W A (akustisk effekt)
dB(A)
103,5
103,5
* ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte
hørselen dersom lydnivået overskrider
85 dB(A).
70
NORSK
Service- og spenningsindikatorlamper (fig.
B)
Den røde serviceindikatorlampen (3) lyser når
kullbørstene er nesten utslitt, og viser at maskinen
trenger service. Etter ca. 8 timers bruk slås motoren
deretter automatisk av. Kullbørstene kan ikke skiftes
av brukeren. Ta med maskinen til et godkjent
BERNER serviceverksted.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt BERNER verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 50144. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må
man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet
til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
før montering og justering av verktøyet.
Innstilling av den elektroniske turtalls- og
slagkontrollen (fig. B)
• Snu innstillingshjul (2) til ønsket stilling. Jo
høyere tall, desto høyere turtall og slagenergi.
Innstillingshjulet går fra «1» (lav) to «7» (full
styrke). Maskinen er svært anvendelig til en
rekke ulike bruksområder. (BHD-5 fra "1" til "5")
Den riktige innstillingen finner man ved å prøve
seg frem.
Hvis man bruker et bor med mindre diameter
eller borer i keramiske eller skjøre materialer, må
man f.eks. innstille innstillingshjulet på «1»
(lav).
Valg av funksjon (fig. D1 & D2)
Borehammeren kan brukes med to forskjellige
funksjoner:
Hammerboring: samtidig boring og
hamring - for boring i alle typer betong
og stein.
Hamring med spindellås: kun slag - for
lett hakking, meisling og rivningsarbeide.
SDS-max® meiselen kan låses i 8
forskjellige stillinger (se også fig. D2):
• Drei valghendelen (4) til den peker oppover.
• Drei meiselen til ønsket posisjon.
• Innstill funksjonsvelgeren (4) på .
Med denne funksjonen kan borehammeren
også brukes som vektarm for å løsne en
fastkilt meisel.
• Drei meiselen til den fester seg i sin posisjon.
Montering og fjerning av SDS-max® tilbehør
(fig. C1 & C2)
Disse modellene bruker SDS-max® bor og meisler
(se tverrsnitt av SDS-max® borskaft i fig. C2).
• Ta støpselet ut av stikkontakten.
• Sett borskaftet ind i festesystemets låsekrage (6)
og vri boret litt slik at kragen faller på plass.
• Dra i boret for å kontrollere at det er skikkelig
låst. Med hammerfunksjon må boret kunne
bevege seg flere cm ut og inn.
• For å fjerne boret trekkes festesystemets
låsekrage (6) bakover slik at boret kan tas ut.
Sidehåndtaket settes sammen og festes (fig.
E1 - E4)
Sidehåndtaket (8) kan festes foran eller bak på
begge sider av borehammeren, slik at våde høyreog venstrehendte kan bruke maskinen.
Pass alltid på at borehammeren
brukes med riktig festet sidehåndtak.
Montering foran (fig. E1 & E2)
• Før stålringen (16) over kragen (7) bak
festesystemet (6). Klem begge endene sammen,
monter bøssingen (14) og sett i pinnen (15).
• Sett på klemmen (13) og skru på låsehjulet
(9). Ikke stram det.
73
ČESKY
VRTACÍ KLADIVO BHD-5 / BHD-8
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro elektronářadí od BERNERa, jež je pokračováním dlouhé tradice firmy BERNER,
vyznačující se tím, že nabízí odborníkovi pouze vyspělé a v mnoha zkouškách osvědčené kvalitní
výrobky.
Dlouhá léta zkušeností a trvalé zdokonalování dalším vývojem činí firmu BERNER právem spolehlivým
partnerem všech profesionálních uživatelů.
Technická data
Č. výrobku
Napětí
Příkon
Počet úderů při zatížení
Počet otáček při zatížení
Rázová energie
Výkon při vrtání v betonu:
- vrták na vrtání zplna
- vrtací korunka
Optimální výkon při vrtání v betonu:
- vrták na vrtání zplna
Polohy sekáče
Uchycení nástroje
Hmotnost
BHD-5
170744
230
1 050
1 305 - 2 610
135 - 275
1-9
BHD-8
170745
230
1 150
1 330 - 2 660
140 - 280
1 - 10
mm
mm
12 - 40
40 - 90
12 - 45
40 - 100
mm
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
V
W
min-1
min-1
J
kg
Minimální jištění proudového obvodu:
elektronářadí 230 V
10 A
Prohlášení o shodě v rámci EU
V tomto návodu se používají následující symboly:
BHD-5 / BHD8
BERNER tímto prohlašuje, že toto elektronářadí
bylo koncipováno v souladu se směrnicemi a
normami 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2 a EN 61000-3-3.
Pozor: nebezpečí úrazu, nebezpečí
ohrožení života nebo možné
poškození elektronářadí v důsledku
nedodržování pokynů, uvedených v
tomto návodu!
elektrické napětí
Výše akustického tlaku odpovídá směrnicím
Evropského společenství 86/188/EWG a 98/37/
EWG, měřeno podle EN 50144:
LpA (akustický tlak)
dB(A)*
BHD-5
95,0
LWA (akustický výkon) dB(A) 103,5
*
BHD-8
95,0
103,5
emisní hodnota vztahující se na pracoviště
Při akustickém tlaku vyšším než
85 dB(A) noste ochranu sluchu.
76
POLSKI
MŁOT OBROTOWY BHD-5/BHD-8
Gratulacje!
Wybrałeś narzędzie elektryczne BERNER. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu w produkcji i
projektowaniu narzędzi oraz wprowadzaniu innowacyjnych rozwiązań, BERNER jest jednym z
najpewniejszych partnerów dla u ytkownika narzędzi elektrycznych.
Dane techniczne
Art. nr.
Napięcie
V
Moc pobrana
W
Udar
min-1
Prędkość obrotowa
min-1
Energia udaru
J
Maksymalny zasięg wiercenia w betonie
- wiertła lite
mm
- wiertła rdzeniowe
mm
Optymalny zasięg wiercenia w betonie
- wiertła lite
Mm
Pozycje dłuta
Uchwyt
Masa
kg
BHD-5
170744
230
1050
1,305-2,610
135-275
1-9
BHD-8
170745
230
1150
1,330-2,660
140-280
1-10
12 - 40
40 - 90
12 -45
40 - 100
18-30
8
SDS-max®
6,5
20-38
8
SDS-max®
6,6
Minimalne natę enie prądu bezpiecznika:
Narzędzia elektryczne 230 V
10
Deklaracja zgodności
W instrukcji tej zastosowano następujące
symbole:
BHD-5/BHD-8
BERNER oświadcza, e opisywane
elektronarzędzia zostały zaprojektowane zgodnie
z 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 i EN
61000-3-3.
Uwaga: Wskutek nieprzestrzegania
wskazówek zamieszczonych w tej
instrukcji nara asz się na doznanie
obra eń ciała, utratę ycia lub
uszkodzenie narzędzia!
Poziom ciśnienia akustycznego jest zgodny z
wytycznymi EWG 86/188/EEC oraz 98/37/EEC i
został zmierzony według normy EN 50144:
Napięcie elektryczne
BHD-5
BHD-8
LpA (ciśnienie akustyczne)dB(A)*
95.0
95.0
LWA (moc akustyczna)dB(A)
103.5
103.5
*Wartość emisji zmierzona w miejscu pracy.
W razie potrzeby zakładaj
odpowiednie słuchawki ochronne.
83
MAGYAR
FÚRÓ-VÉS KALAPÁCS BHD-5 / BHD-8
Gratulálunk!
Örömmel tölt el bennünket, hogy a BERNER villamos kéziszerszám megvétele mellett döntött.
A szakembereknek szánt termékkínálatunkban kizárólag csak minden szempontból kiforrott, és
igényes teszteken bizonyított gépek szerepelnek. A cégünknél felhalmozott tapasztalatok, és a
folyamatos fejlesztések garantálják azt, hogy a BERNER cég minden professzionális felhasználó
megbízható partnere legyen.
M szaki adatok
Term. sz.
Hálózati feszültség
V
Teljesítményfelvétel
W
Ütések száma terhelt állapotban
ütés/perc
Fordulatszám terhelt állapotban
ford/perc
Üt energia
J
Furatátmér k betonba:
- csigafúróval
mm
- koronafúróval
mm
Optimális furatátmér k betonba:- csigafúróvalmm
Vés állás
Szerszámbefogás
Súly
kg
Kismegszakító:
Szerszám 230 V
BHD-5
170744
230
1 050
1 305 - 2 610
135 - 275
1-9
BHD-8
170745
230
1 150
1 330 - 2 660
140 - 280
1 - 10
12 - 40
40 - 90
18 - 30
8
SDS-max®
6,5
12 - 45
40 - 100
20 - 38
8
SDS-max®
6,6
Megfelel ségi nyilatkozat EU
10 A
A használati utasításban a következ
szimbólumokat használjuk:
Figyelem: a jelen használati
utasításban található el írások be nem
tartása sérüléshez, balesethez, vagy
az elektromos készülék
meghibásodásához vezethet!
elektromos feszültség
BHD-5 / BHD8
A BERNER cég ezennel kijelenti, hogy a villamos
kéziszerszám minden szempontból megfelel a
következ el írásoknak és szabványoknak: 98/
37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 és EN
61000-3-3.
A szerszám zajszintje megfelel az Európai
Közösség 86/188/EWG és a 98/37/EWG
el írásainak, az EN 50144 szerint mérve:
(zajszint)
LWA
(akusztikus teljesítmény)dB(A) 103,5
*
90
dB(A)*
BHD-5
95,0
LpA
BHD-8
95,0
103,5
kibocsátási érték, a munkahelyre vonatkoztatva.
Holding
D - Deutschland
BERNER GmbH
Bernerstraße 6
D - 74653 Künzelsau
Telefon 0 79 40 / 121-500
Telefax 0 79 40 / 121-610
email:
[email protected]
www.berner-holding.de
Verkaufsniederlassungen
BERNER Profi Point
Fügerstr. 3 - Am Europaplatz
D-74076 Heilbronn
Telefon 07131 / 76 70 80
Telefax 07131 / 76 70 82
BERNER Profi Point
Meeraner Straße 5-7
D-12681 Berlin
Telefon 030 / 6 31 05 62
Telefax 030 / 6 31 05 61
Niederlassung Chemnitz
Paul-Gruner-Straße 58
D - 09120 Chemnitz
Telefon 03 71/27 80 39-17
Telefax 03 71/27 80 39-16
Niederlassung Dresden
Niedersedlitzer Straße 54 - 62
D - 01257 Dresden
Telefon 03 51/2 80 93 80
Telefax 03 51/2 81 69 18
D - Deutschland
Albert BERNER GmbH
Bernerstraße 4
D - 74653 Künzelsau
Telefon 0 79 40 / 121-0
Telefax 0 79 40 / 121 -305 Bau
Telefax 0 79 40 / 121 -316 Kfz
email:
[email protected]
www.berner.de
PL-Polen
BERNER Polska
Spolka z.o.o
Ul. Wielicka 44 c
PL-30-522 Krakow
Telefon 00 48/126 55 43 19
Telefax 00 48/126 55 28 57
email:
[email protected]
www.berner.pl
N - Norwegen
BERNER A/S
Røykenveien 70
N - 1371 Asker
Telefon 00 47/66 76 55 80
Telefax 00 47/66 76 55 81
email:
[email protected]
www.berner.no
DK - Dänemark
BERNER A/S
Stenholm 2
DK - 9400 Nørresundby
Telefon 00 45/99 36 15 00
Telefax 00 45/98 19 24 14
email:
[email protected]
www.berner.dk
H - Ungarn
BERNER Kft
Táblás u. 34
H - 1097 Budapest
Telefon 00 36-1/3 47 10 59
Telefax 00 36-1/3 47 10 45
email:
[email protected]
www.berner.hu
E - Spanien
BERNER Montaje y Fijación S.L.
Camino San Anton s/n°
E - 1819 Ambroz (Granada)
Telefax 0 349 / 58 445 -210
Telefax 0 349 / 58 445 -464
email:
[email protected]
www.berner.es
I - Italien
BERNER S.p.A.
Via dell’Elettronica, 15
I - 37139 Verona
Telefon 00 39-045/8 67 01 11
Telefax 00 39-045/8 67 01 34
email:
[email protected]
www.berner.it
F - Frankreich
BERNER s.a.r.l.
Zi Les Manteaux
F - 89331 St. Julien du Sault Cedex
Telefon 00 33-3/86 99 43 00
Telefax 00 33-3/86 99 43 20
email:
[email protected]
www.berner.fr
L - Luxemburg
BERNER Succ. Luxembourg
105, Rue des Bruyères
L - 1274 Howald
Telefon 00 35-2/40 89 90
Telefax 00 35-2/40 89 91
email:
[email protected]
www.berner.lu
BERNER Profi Point
Mittenheimer Straße 66
D-85764 Oberschleißheim
Telefon 0 89 / 37 50 54 -0
Telefax 0 89 / 37 50 54 -20
Vertriebsgesellschaften
A - Österreich
BERNER Gesellschaft m.b.H.
Industriezeile 36
A - 5280 Braunau am Inn
Telefon 00 43-77 22/800-0
Telefax 00 43-77 22/800-186
email:
[email protected]
www.berner.co.at
B - Belgien
BERNER Belgien NV/SA
Bernerstraat 1
B-3620 Lanaken
Telefon 00 32-89/71 91 91
Telefax 00 32-89/71 91 85
email:
[email protected]
www.berner.be
CH - Schweiz
Montagetechnik BERNER AG
Kägenstraße 8
CH - 4153 Reinach/BL 1
Telefon 00 41-61/7 15 92 22
Telefax 00 41-61/7 15 93 33
email:
[email protected]
www.berner-ag.ch
CZ - Tschechien
BERNER spol. s r.o.
Jinonická 80
CZ - 15800 Praha 5
Telefon 00 420 / 25 72 90 -666
Telefax 00 420 / 25 72 90 -660
email:
[email protected]
www.berner.cz
98
NL - Niederlande
BERNER Produkten b.v.
Vogelzangweg 175
NL - 6374 AC Landgraaf
Telefon 00 31-45/5 33 91 33
Telefax 00 31-45/5 31 45 88
email:
[email protected]
www.berner.nl
P - Portugal
BERNER Lda.
Edificio BERNER
Estrada Nacional 247-5
Manique de Baixo
P - 2785 São Domingos de Rana
Telefon 00 351 / 21 / 4 48 90 60
Telefax 00 351 / 21 / 4 48 90 69
email:
[email protected]
www.berner.pt
S - Schweden
Albert BERNER
Montageteknik AB
Kumla Gårdsväg 18
S - 14563 Norsborg
Telefon 00 46 / 85 78 77 800
Telefax 00 46 / 85 78 77 806
email:
[email protected]
www.berner.se