Black & Decker BHD-8 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
D
GB
F
I
E
P
NL
N
DK
S
CZ
PL
HU
BHD-5
BHD-8
Bohrhammer
Rotary hammer
Marteau electropneumatique
Martello elettropneumatico
Martillo rotativo
Martelo electropneumatico
Boorhamer
Borehammer
Borehammer
Borrhammare
Vrtací kladivo
Młot obrotowy
Fúró-vésõkalapács
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Operating Manual/Safety precautions
Mode d'emploi/Instructions de sécurité
Manuale di servizio/Istruzioni di sicurezza
Manual de uso/Instrucciones de seguridad
Modo de emprego/Precauçoes - segurança
Bedieningshandleiding/Veiligheidsinstructies
Bruksanvisning/Sikkerhetsbestemmelser
Bruksanvisning/Säkerhetsbestämmelser
Brugsanvisning/Sikkerhedsbestemmelser
Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny
Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Használati utasítás/Biztonsági elõírások
2
Copyright BERNER
Deutsch 7
English 14
Français
21
Italiano 28
Español 35
Português 42
Nederlands 49
Dansk 56
Svenska 63
Norsk 70
Česky 76
Polski 83
Magyar 90
3
A
2
1
6 7 4 5 10 12
3
8
11 9
4
2 3
B
C1
C2
D1
6
4 5
5
D2
E1
E2
E3
16
15
14
13
9
8
7
6
8
10
6
E4
F
1711
7
DEUTSCH
BOHRHAMMER
BHD-5 / BHD-8
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von BERNER entschieden, das die lange BERNER-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen BERNER zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
BHD-5 BHD-8
Art. Nr. 170744 170745
Spannung V 230 230
Leistungsaufnahme W 1.050 1.150
Lastschlagzahl min
-1
1.305-2.610 1.330-2.660
Lastdrehzahl min
-1
135-275 140-280
Schlagenergie J 1 - 9 1 - 10
Bohrleistung in Beton:
- Vollbohrer mm 12 - 40 12 - 45
- Bohrkrone mm 40 - 90 40 - 100
Optimale Bohrleistung in Beton:
- Vollbohrer mm 18 - 30 20 - 38
Meißelpositionen 8 8
Werkzeugaufnahme SDS-max
®
SDS-max
®
Gewicht kg 6,5 6,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe-
achtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
BHD-5 / BHD-8
BERNER erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzi-
piert wurden.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini-
en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 98/37/EWG, gemessen nach EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 103,5 103,5
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
14
ENGLISH
ROTARY HAMMER
BHD-5 / BHD-8
Congratulations!
You have chosen a BERNER Power Tool. Years of experience, thorough product development and
innovation make BERNER one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Technical data
BHD-5 BHD-8
Art. No. 170744 170745
Voltage V 230 230
(U.K. & Ireland only) V 240/115 240/115
Power input W 1,050 1,150
Load impact min
-1
1,305-2,610 1,330-2,660
Load speed min
-1
135-275 140-280
Impact energy J 1 - 9 1 - 10
Total drilling range in concrete:
- solid bits mm 12 - 40 12 - 45
- core bits mm 40 - 90 40 - 100
Optimum drilling range in concrete:
- solid bits mm 18 - 30 20 - 38
Chisel positions 8 8
Tool holder SDS-max
®
SDS-max
®
Weight kg 6,5 6,6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
BHD-5 / BHD-8
BERNER declares that these Power Tools have
been designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EEC, measured according to EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 95.0 95.0
L
WA
(acoustic power) dB(A) 103.5 103.5
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
21
FRANÇAIS
MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE
BHD-5 / BHD-8
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique BERNER. Depuis de nombreuses années, BERNER produit des
outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
BHD-5 BHD-8
No. Prod. 170744 170745
Tension V 230 230
Puissance absorbée W 1.050 1.150
Vitesse en charge min
-1
135-275 140-280
Impact en charge min
-1
1.305-2.610 1.330-2.660
Energie d’impact J 1 - 9 1 - 10
Capacité de perçage dans le béton:
- foret mm 12 - 40 12 - 45
- trépan mm 40 - 90 40 - 100
Capacité de perçage optimale dans le béton:
- foret mm 18 - 30 20 - 38
Positions de burin 8 8
Porte-outil SDS-max
®
SDS-max
®
Poids kg 6,5 6,6
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le
présent manuel:
En cas de non-respect des
instructions dans le présent manuel, il
y a risque de blessure, danger de mort
ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Déclaration CE de conformité
BHD-5 / BHD-8
BERNER déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/
CEE & 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(pression acoustique) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 103,5 103,5
* à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires
pour la protection de l’ouïe lorsque le
niveau de pression acoustique est
supérieur à 85 dB(A).
28
ITALIANO
MARTELLO ELETTROPNEUMATICO
BHD-5 / BHD-8
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile BERNER. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti BERNER uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
BHD-5 BHD-8
No. Prod. 170744 17045
Tensione V 230 230
Potenza assorbita W 1.050 1.150
Colpi al minuto min
-1
1.305-2.610 1.330-2.660
Velocità a carico min
-1
135-275 140-280
Forza di percussione J 1 - 9 1 - 10
Capacità massima di foratura in calcestruzzo:
- con punte integrali mm 12-40 12-45
- con punte a corona mm 40-90 10-100
Capacità ottimale di foratura in calcestruzzo:
- con punte integrali mm 18-30 20-38
Posizioni scalpello 8 8
Portapunte SDS-max
®
SDS-max
®
Peso kg 6,5 6,6
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Dichiarazione CE di conformità
BHD-5 / BHD-8
BERNER dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme
86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(rumorosità) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 103,5 103,5
* all’orecchio dell’operatore
Prendere appropriate misure a
protezione dell’udito qualora il livello
acustico superasse gli 85 dB(A).
35
ESPAÑOL
MARTILLO ROTATIVO
BHD-5 / BHD-8
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una Herramienta Eléctrica de BERNER. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a BERNER en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
BHD-5 BHD-8
Num. de prod. 170744 170745
Voltaje V 230 230
Potencia absorbida W 1.050 1.150
Impacto en carga min
-1
1.305-2.610 1.330-2.660
Velocidad en carga min
-1
135-275 140-280
Energía del impacto J 1 - 9 1 - 10
Capacidad de perforación en hormigón:
- broca sólida mm 12 - 40 12 - 45
- barrena cilíndrica hueca mm 40 - 90 40 - 100
Capacidad de perforación optima en hormigón:
- broca solida mm 18 - 30 20 - 38
Posiciones de cinceles 8 8
Adaptador SDS-max
®
SDS-max
®
Peso kg 6,5 6,6
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
BHD-5 / BHD-8
BERNER certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 103,5 103,5
* al oído del usuario
36
ESPAÑOL
Tome medidas adecuadas para
proteger sus oídos cuando la presión
acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
BHD-5 BHD-8
9,7 m/s
2
9,8 m/s
2
Mario Ferretti Jean-Marie Biren
Chief Executive Chief Operations
Officer (CEO) Officer BERNER (COO)
BERNER GmbH, D-74653 Künzelsau
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de
seguridad siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones
de uso extremas (por ej. humedad elevada
formación de polvo metálico, etc.), se puede
aumentar la seguridad eléctrica a través de
intercalar un transformador de separación o un
interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación. En
caso de uso por menores de 16 años, se
requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes
de goma y calzado de suela antideslizante. Si
tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado
produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección
de los oídos cuando la presión acústica exceda
el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al
transportar la herramienta enchufada.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando está
cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté
completamente parada antes de dejarla sin
vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no
se utilice y antes de proceder al mantenimiento
o sustituir accesorios.
37
ESPAÑOL
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos,
o el uso de la herramienta misma distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones,
puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio BERNER
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas,
ni accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en
un Centro de Servicio BERNER.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro
de Servicio BERNER
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor.
Para evitar situaciones peligrosas, la
reparación de Herramientas Eléctricas debe
ser efectuada únicamente por un técnico
competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo Rotativo
1 Empuñadura lateral
1 Tope de profundidad
1 Tubo de lubricante
1 Caja de transporte
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Este martillo rotativo BERNER ha sido diseñado
para aplicaciones profesionales, tales como las de
perforar, escodar (ligero), cincelar y demolir.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Control electrónico de velocidad e impacto
3 Indicador de comando
4 Tipo de funcionamiento – interruptor de opción
5 Cierre de seguridad
6 Portaherramientas para accesorios SDS-max
®
7 Collar
8 Empuñadura lateral
9 Manguito sujetador de empuñadura lateral
10 Posición trasera para empuñadura
11 Tope de profundidad
12 Mango trasero
El arranque suave
El arranque suave permite una aceleración suave,
evitando así que la broca se desvíe de la posición
prevista a la puesta en marcha. Esta característica
reduce también el par de torsión transmitido al
engranaje y al usuario cuando el martillo es activado
con la broca en un agujero ya existente.
Embrague limitador de torsión
Todos los martillos rotativos están provistos de
un embrague limitador de torsión, el cual reduce
el par de torsión transmitido al usuario, al
38
ESPAÑOL
quedarse atascada una broca. Esta
característica impide también el calado del
engranaje y del motor eléctrico. El embrague
limitador de torsión es ajustado en la fábrica y no
puede ser ajustado luego por el usuario.
Control electrónico de velocidad y de
impacto (fig. B)
El control electrónico de velocidad y de impacto
(2) ofrece las ventajas siguientes:
- posibilidad de usar brocas más pequeñas sin
peligro de romperlas
- perforación de materiales ligeros y frágiles sin
despedazarlos
- control óptimo de la herramienta para cincelado
de precisión
Indicadores luminosos de puesta en
MARCHA y de servicio (fig. B)
El indicador ROJO de servicio (3) se enciende
cuando las escobillas de carbono están casi
desgastadas, para indicar que la herramienta
necesita ser revisada. Después de unas 8 horas
de operación, el motor se apagará
automaticamente. Las escobillas de carbono no
pueden ser sustituidas por el usuario. Lleve la
herramienta a un centro de servicio BERNER.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta BERNER tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Ajuste del control electrónico de velocidad y
de impacto (fig. B)
Coloque el control (2) en el nivel deseado. Cuanto
más alto el número, tanto mayores serán la
velocidad y la energía del impacto. La gama de
ajustes del control desde „1“ (baja potencia) a „7“
(plena potencia) hace que la herramienta sea
muy flexible, con posibilidad de adaptarse a
aplicaciones muy diversas. (BHD-5 de "1" a "5")
El ajuste adecuado se aprende empíricamente.
P.ej., cuando se usan brocas con un diámetro
pequeño, o al perforar cerámica u otros
materiales frágiles, ponga el control en la posición
„1“ (baja potencia).
Selección del modo de operación (fig. D1
&
D2)
El martillo rotativo puede usarse en dos modos
operativos:
Perforación de percusión: rotación y
percusión simultáneas - para
perforaciones en hormigón y albañilería.
Percusión sólo con bloqueo por
acanaladura: percusión sólo - para
escodar (ligero), cincelar y demoler.
El cincel SDS-max
®
puede ser
bloqueado en 8 posiciones distintas
(véase también la fig. D2):
Gire la palanca de opción (4) hasta que senale
hacia arriba.
Gire el cortador hasta la posición deseada.
Gire el selector de modo (4) hasta que apunta
hacia el símbolo
.
En este modo, el martillo rotativo puede ser
utilizado también como palanca para sacar
una broca atascada.
39
ESPAÑOL
Gire el cortador hasta que caiga en su
posición.
Insertar y desmontar los accesorios SDS-
max
®
(fig. C1
&
C2)
Estos modelos usan las brocas y los cinceles de
SDS-max
®
(véase la inserción en la fig. C2 para un
corte transversal de una cola de broca SDS-max
®
).
Desenchufe la herramienta.
Inserte la cola de la broca en el manguito sujetador
del portaherramientas (6) e gire la broca un poco,
hasta que el manguito vuelva a su posición (clic).
Tire de la broca para verificar si está bien
sujetada. La función de percusión requiere que el
alcance del movimiento axial de la broca sea de
unos centímetros cuando está bloqueada en el
portaherramientas.
Para desmontar una broca, retire el manguito
sujetador del portaherramientas (6) y saque la
broca del portaherramientas.
Montar la empuńadura lateral (fig. E1 - E4)
La empuñadura lateral (8) puede montarse tanto en
la parte frontal como en la trasera, y en ambos lados
del martillo rotativo, para acomodar tanto los
usuarios diestros como los zurdos.
Compruebe siempre que la empuñadura
lateral está bien montada antes de
utilizar el martillo rotativo.
Montaje en posición frontal (fig.
E1
&
E2
)
Pase la mordaza de acero (16) por encima del
collar (7) detrás del portaherramientas (6).
Junte ambos extremos, apretándolos; monte el
pasador (14) e inserte la clavija (15).
Coloque el crampón de la empuñadura lateral
(13) y atornille el manguito sujetador (9), sin
apretarlo.
Atornille la empuñadura lateral (8) en el
manguito sujetador, y apriétela.
Gire el soporte de la empuñadura lateral hasta
alcanzar la posición deseada. Para un control
óptimo en perforaciones horizontales con una
broca pesada, coloque la empuñadura lateral en
un ángulo de aprox. 20° (véase la fig. E2).
Para bloquear el soporte de la empuñadura
lateral en esta posición, apriete el manguito
sujetador (9).
Montaje en posición trasera (fig. E3 &
E4
)
Esta posición resulta de gran utilidad para
perforaciones ejecutadas por encima de la cabeza,
o para perforaciones en el suelo. Véase la fig. D4.
Desenrosque la empuñadura lateral (8) y quítela
de la posición frontal. Deje el soporte de la
empuñadura lateral en la posición frontal,
de modo que aún se pueda utilizar la varilla de
ajuste de la profundidad.
Enrosque la empuñadura lateral directamente en
una de las posiciones traseras para la
empuñadura lateral (10) en cualquier lado de la
herramienta.
Ajuste de la profundidad de perforación
(fig. F)
Inserte la broca apropiada en el portaherramientas.
Afloje la tuerca de la mordaza (17) y pase la
varilla para el ajuste de la profundidad (11) por el
agujero en la mordaza de la empuñadura lateral.
Introduzca la broca perpendicularmente en
alguna superficie y ajuste la varilla de ajuste (11)
como indicado.
Apriete la tuerca de la mordaza (17).
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Infórmese sobre la ubicación de tuberías
y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta (aprox. 20 kg.).
Una presión excesiva no acelera el
taladrado o cincelado, sino que reduce
la efectividad de la herramienta e
incluso puede reducir su vida útil.
Perforación con una broca sólida (fig. A)
Ajuste el control electrónico de velocidad e
impacto (2).
Ajuste el selector de modo (4) a la posición
„perforación con percusión“
Inserte la broca apropiada.
Monte y ajuste la empuñadura lateral (8).
Si es necesario, ajuste la profundidad de
perforación.
Marque el punto a ser perforado.
40
ESPAÑOL
Coloque la broca en aquel punto y pulse el
conmutador ON/OFF (1).
Para parar la herramienta, suelte el
conmutador ON/OFF (1).
Siempre se debe desconectar la herramienta nada
más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Perforación con una barrena cilíndrica
hueca (fig. A)
Coloque el control electrónico de velocidad e
impacto (2) en posición de velocidad mediana o alta.
Ajuste el selector de modo (4) a la posición
„perforación con percusión“
Monte y ajuste la empuñadura lateral (8).
Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica
hueca.
Coloque la broca de centrar en el punto a ser
perforado y pulse el conmutador ON/OFF (1).
Perfore hasta que la barrena haya penetrado en
el hormigón hasta aprox. 1 cm.
Deje de perforar y quite la broca de centrar.
Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el
agujero y siga perforando.
Cuando se perfora una estructura que sea más
espesa que la profundidad de la barrena hueca,
se debe sacar con frecuencia el cilindro de
hormigón que se acumula en la barrena hueca.
Para evitar que el hormigón se rompa alrededor
del orificio, perfore primero un agujero con el
diámetro de la broca de centrar que atraviese
completamente la estructura. Luego se puede
perforar con barrena hueca en ambos lados de la
estructura.
Para parar la herramienta, proceda como
descrito anteriormente.
Escodar y cincelar (fig. A):
Ajuste el control electrónico de velocidad
e impacto (2).
Ajuste el tipo de funcionamiento – la palanca
de opción (4) en "solo cortar“.
Inserte el cincel apropiado y gírelo
manualmente hasta bloquearlo en una de las 8
posiciones.
Monte y ajuste la empuñadura lateral (8).
Pulse el conmutador ON/OFF (1) y empiece a
trabajar.
Para parar la herramienta, proceda como
descrito anteriormente.
Varios tipos de brocas y cinceles de SDS-max
®
están disponibles como accesorios opcionales.
Consulte con BERNER si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica BERNER ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
El martillo rotativo no puede ser reparado por el
usuario. Lleve la herramienta a un centro de
servicio BERNER tan pronto como se encienda
el indicador de servicio (3).
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
BERNER, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
41
ESPAÑOL
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta, repuesto o accesorio se
controla estrictamente antes de la expedición
de la empresa de produccion. Si aún asi se
encuentran algunos defectos, favor
enviarnoslo directamente a nuestra central
de atención al cliente o al centro de servicio
técnico por contrato más cercano de la
empresa BERNER.
La garantía de 12 meses entra en vegencia el
día de compra, la cual debe comprobarse con
el dokumento original de compra. Durante la
garantía, el fabricante garantiza:
Reparación de eventuales defectos, sin
costos
Cambio de componentes con defectos, sin
costos
Servicio profesional, sin costos
Sin embargo, suponemos que los defectos
o averías no fueron ocasionados por la
manipulación no profesional y que durante
el hecho se utilizaron únicamente repuestos
originales recomendados y nombrados en el
juego de herramientas de la empresa
BERNER.
Las direcciones de los lugares de reparación
por contrato se encuentran en la página
trasera
42
PORTUGUÊS
MARTELO ELECTROPNEUMATICO
BHD-5 / BHD-8
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica BERNER. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da BERNER um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores
profissionais.
Dados técnicos
BHD-5 BHD-8
Num. de prod. 170744 170745
Voltagem V 230 230
Potência W 1.050 1.150
Impacto com carga rpm 1.305-2.610 1.330-2.660
Velocidade com carga rpm 135-275 140-280
Energia de impacto J 5,6 6,4
Gama de perfuração total em betão:
- brocas sólidas mm 12 - 40 12 - 45
- brocas de caixa mm 40 - 90 40 - 100
Gama de perfuração máxima em betão:
- brocas sólidas mm 18 - 30 20 - 38
Posições de cinzelamento 8 8
Encabadouro SDS-max
®
SDS-max
®
Peso kg 6,5 6,6
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Declaração CE de conformidade
BHD-5 / BHD-8
A BERNER declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE &
98/37/CEE da Comunidade Europeia, o nível de
potência sonora, medido de acordo com a
EN 50144, é:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(pressão sonora) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(potência sonora) dB(A) 103,5 103,5
* junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
49
NEDERLANDS
BOORHAMER BHD-5 / BHD-8
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van BERNER. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken BERNER tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
BHD-5 BHD-8
Productnr. 170744 170745
Spanning V 230 230
Opgenomen vermogen W 1.050 1.150
Aantal slagen, belast min
-1
1.305-2.610 1.330-2.660
Toerental, belast min
-1
135-275 140-280
Slagenergie J 1 - 9 1 - 10
Capaciteit in beton:
- massieve boren mm 12 - 40 12 - 45
- boorkronen mm 40 - 90 40 - 100
Optimale boordiepte in beton:
- massieve boren mm 18 - 30 20 - 38
Beitelposities 8 8
Opnamesysteem SDS-max
®
SDS-max
®
Gewicht kg 6,5 6,6
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
EG-Verklaring van overeenstemming
BHD-5 / BHD-8
BERNER verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 98/37/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(geluidsdruk) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 103,5 103,5
* op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
56
DANSK
BOREHAMMER BHD-5 / BHD-8
Tillykke!
Du har valgt et BERNER Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør BERNER
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
BHD-5 BHD-8
Prod.n. 170744 170745
Spænding V 230 230
Optagen effekt W 1.050 1.150
Slagtal/min 1.305-2.610 1.330-2.660
Omdrejningstal/min 135-275 140-280
Slagstyrke J 1 - 9 1 - 10
Samlet bordiameterområde i beton:
- massive bor mm 12 - 40 12 - 45
- kernebor mm 40 - 90 40 - 100
Optimalt bordiameterområde i beton:
- massive bor mm 18 - 30 20 - 38
Mejselpositioner 8 8
Værktøjsholder SDS-max
®
SDS-max
®
Vægt kg 6,5 6,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
BHD-5 / BHD-8
BERNER erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 103,5 103,5
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
63
SVENSKA
BORRHAMMARE BHD-5 / BDH-8
Vi gratulerar!
Du har valt ett BERNER elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör BERNER
till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
BHD-5 BHD-8
Prod. n. 170744 170745
Spänning V 230 230
Ineffekt W 1.050 1.150
Belastat slagtal/min 1.305-2.610 1.330-2.660
Belastat varvtal/min 135-275 140-280
Slagenergi J 1 - 9 1 - 10
Kapacitet i betong:
- massiva verktyg mm 12 - 40 12 - 45
- kärnverktyg mm 40 - 90 40 - 100
Optimalt borrdjup i betong:
- massiva verktyg mm 18 - 30 20 - 38
Mejselpositioner 8 8
Verktygshållare SDS-max
®
SDS-max
®
Vikt kg 6,5 6,6
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges
i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
CE-Försäkran om överensstämmelse
BHD-5 / BHD-8
BERNER förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska
Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG &
98/37/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(ljudtryck) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 103,5 103,5
* vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd
om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
70
NORSK
BOREHAMMER BHD-5 / BHD-8
Gratulerer!
Du har valgt et BERNER elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør
BERNER til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
BHD-5 BHD-8
Prod.n. 170744 170745
Spenning V 230 230
Motoreffekt W 1.050 1.150
Slagtall, belastet/min 1.305-2.610 1.330-2.660
Turtall, belastet/min 135-275 140-280
Slagenergi J 1 - 9 1 - 10
Borekapasitet i betong:
- massive bor mm 12 - 40 12 - 45
- kjernebor mm 40 - 90 40 - 100
Optimalt boreområde i betong:
- massive bor mm 18 - 30 20 - 38
Meiselposisjoner 8 8
Festesystem SDS-max
®
SDS-max
®
Vekt kg 6,5 6,6
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
CE-Sikkerhetserklæring
BHD-5 / BHD-8
BERNER erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC
og 98/37/EEC, målt i henhold til EN 50144:
BHD-5 BHD-8
L
pA
(lydnivå) dB(A)* 95,0 95,0
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 103,5 103,5
* ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte
hørselen dersom lydnivået overskrider
85 dB(A).
73
NORSK
Service- og spenningsindikatorlamper (fig.
B)
Den røde serviceindikatorlampen (3) lyser når
kullbørstene er nesten utslitt, og viser at maskinen
trenger service. Etter ca. 8 timers bruk slås motoren
deretter automatisk av. Kullbørstene kan ikke skiftes
av brukeren. Ta med maskinen til et godkjent
BERNER serviceverksted.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt BERNER verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 50144. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må
man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet
til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
før montering og justering av verktøyet.
Innstilling av den elektroniske turtalls- og
slagkontrollen (fig. B)
Snu innstillingshjul (2) til ønsket stilling. Jo
høyere tall, desto høyere turtall og slagenergi.
Innstillingshjulet går fra «1» (lav) to «7» (full
styrke). Maskinen er svært anvendelig til en
rekke ulike bruksområder. (BHD-5 fra "1" til "5")
Den riktige innstillingen finner man ved å prøve
seg frem.
Hvis man bruker et bor med mindre diameter
eller borer i keramiske eller skjøre materialer, må
man f.eks. innstille innstillingshjulet på «1»
(lav).
Valg av funksjon (fig. D1
& D2
)
Borehammeren kan brukes med to forskjellige
funksjoner:
Hammerboring: samtidig boring og
hamring - for boring i alle typer betong
og stein.
Hamring med spindellås: kun slag - for
lett hakking, meisling og rivningsarbeide.
SDS-max
®
meiselen kan låses i 8
forskjellige stillinger (se også fig. D2):
Drei valghendelen (4) til den peker oppover.
Drei meiselen til ønsket posisjon.
Innstill funksjonsvelgeren (4) på
.
Med denne funksjonen kan borehammeren
også brukes som vektarm for å løsne en
fastkilt meisel.
Drei meiselen til den fester seg i sin posisjon.
Montering og fjerning av SDS-max
®
tilbehør
(fig. C1
& C2
)
Disse modellene bruker SDS-max
®
bor og meisler
(se tverrsnitt av SDS-max
®
borskaft i fig. C2).
Ta støpselet ut av stikkontakten.
Sett borskaftet ind i festesystemets låsekrage (6)
og vri boret litt slik at kragen faller på plass.
Dra i boret for å kontrollere at det er skikkelig
låst. Med hammerfunksjon må boret kunne
bevege seg flere cm ut og inn.
For å fjerne boret trekkes festesystemets
låsekrage (6) bakover slik at boret kan tas ut.
Sidehåndtaket settes sammen og festes (fig.
E1
- E4
)
Sidehåndtaket (8) kan festes foran eller bak på
begge sider av borehammeren, slik at våde høyre-
og venstrehendte kan bruke maskinen.
Pass alltid på at borehammeren
brukes med riktig festet sidehåndtak.
Montering foran
(fig. E1
& E2
)
Før stålringen (16) over kragen (7) bak
festesystemet (6). Klem begge endene sammen,
monter bøssingen (14) og sett i pinnen (15).
Sett på klemmen (13) og skru på låsehjulet
(9). Ikke stram det.
76
VRTACÍ KLADIVO BHD-5 / BHD-8
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro elektronářadí od BERNERa, jež je pokračováním dlouhé tradice firmy BERNER,
vyznačující se tím, že nabízí odborníkovi pouze vyspělé a v mnoha zkouškách osvědčené kvalitní
výrobky.
Dlouhá léta zkušeností a trvalé zdokonalování dalším vývojem činí firmu BERNER právem spolehlivým
partnerem všech profesionálních uživatelů.
Technická data
BHD-5 BHD-8
Č. výrobku 170744 170745
Napětí V 230 230
Příkon W 1 050 1 150
Počet úderů při zatížení min
-1
1 305 - 2 610 1 330 - 2 660
Počet otáček při zatížení min
-1
135 - 275 140 - 280
Rázová energie J 1 - 9 1 - 10
Výkon při vrtání v betonu:
- vrták na vrtání zplna mm 12 - 40 12 - 45
- vrtací korunka mm 40 - 90 40 - 100
Optimální výkon při vrtání v betonu:
- vrták na vrtání zplna mm 18 - 30 20 - 38
Polohy sekáče 8 8
Uchycení nástroje SDS-max
®
SDS-max
®
Hmotnost kg 6,5 6,6
Minimální jištění proudového obvodu:
elektronářadí 230 V 10 A
V tomto návodu se používají následující symboly:
Pozor: nebezpečí úrazu, nebezpečí
ohrožení života nebo možné
poškození elektronářadí v důsledku
nedodržování pokynů, uvedených v
tomto návodu!
elektrické napětí
Prohlášení o shodě v rámci EU
BHD-5 / BHD8
BERNER tímto prohlašuje, že toto elektronářadí
bylo koncipováno v souladu se směrnicemi a
normami 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2 a EN 61000-3-3.
Výše akustického tlaku odpovídá směrnicím
Evropského společenství 86/188/EWG a 98/37/
EWG, měřeno podle EN 50144:
BHD-5 BHD-8
LpA (akustický tlak) dB(A)* 95,0 95,0
LWA (akustický výkon) dB(A) 103,5 103,5
* emisní hodnota vztahující se na pracoviště
Při akustickém tlaku vyšším než
85 dB(A) noste ochranu sluchu.
ČESKY
83
POLSKI
MŁOT OBROTOWY BHD-5/BHD-8
Gratulacje!
Wybrałeś narzędzie elektryczne BERNER. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu w produkcji i
projektowaniu narzędzi oraz wprowadzaniu innowacyjnych rozwiązań, BERNER jest jednym z
najpewniejszych partnerów dla u ytkownika narzędzi elektrycznych.
Dane techniczne
BHD-5 BHD-8
Art. nr. 170744 170745
Napięcie V 230 230
Moc pobrana W 1050 1150
Udar min
-1
1,305-2,610 1,330-2,660
Prędkość obrotowa min
-1
135-275 140-280
Energia udaru J 1-9 1-10
Maksymalny zasięg wiercenia w betonie
- wiertła lite mm 12 - 40 12 -45
- wiertła rdzeniowe mm 40 - 90 40 - 100
Optymalny zasięg wiercenia w betonie
- wiertła lite Mm 18-30 20-38
Pozycje dłuta 8 8
Uchwyt SDS-max® SDS-max®
Masa kg 6,5 6,6
Minimalne natę enie prądu bezpiecznika:
Narzędzia elektryczne 230 V 10
W instrukcji tej zastosowano następujące
symbole:
Uwaga: Wskutek nieprzestrzegania
wskazówek zamieszczonych w tej
instrukcji nara asz się na doznanie
obra eń ciała, utratę ycia lub
uszkodzenie narzędzia!
Napięcie elektryczne
Deklaracja zgodności
BHD-5/BHD-8
BERNER oświadcza, e opisywane
elektronarzędzia zostały zaprojektowane zgodnie
z 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 i EN
61000-3-3.
Poziom ciśnienia akustycznego jest zgodny z
wytycznymi EWG 86/188/EEC oraz 98/37/EEC i
został zmierzony według normy EN 50144:
BHD-5 BHD-8
LpA (ciśnienie akustyczne)dB(A)* 95.0 95.0
LWA (moc akustyczna)dB(A) 103.5 103.5
*Wartość emisji zmierzona w miejscu pracy.
W razie potrzeby zakładaj
odpowiednie słuchawki ochronne.
90
FÚRÓ-VÉS KALAPÁCS BHD-5 / BHD-8
Gratulálunk!
Örömmel tölt el bennünket, hogy a BERNER villamos kéziszerszám megvétele mellett döntött.
A szakembereknek szánt termékkínálatunkban kizárólag csak minden szempontból kiforrott, és
igényes teszteken bizonyított gépek szerepelnek. A cégünknél felhalmozott tapasztalatok, és a
folyamatos fejlesztések garantálják azt, hogy a BERNER cég minden professzionális felhasználó
megbízható partnere legyen.
M szaki adatok
BHD-5 BHD-8
Term. sz. 170744 170745
Hálózati feszültség V 230 230
Teljesítményfelvétel W 1 050 1 150
Ütések száma terhelt állapotban ütés/perc 1 305 - 2 610 1 330 - 2 660
Fordulatszám terhelt állapotban ford/perc 135 - 275 140 - 280
Üt energia J 1 - 9 1 - 10
Furatátmér k betonba:
- csigafúróval mm 12 - 40 12 - 45
- koronafúróval mm 40 - 90 40 - 100
Optimális furatátmér k betonba:- csigafúróvalmm 18 - 30 20 - 38
Vés állás 8 8
Szerszámbefogás SDS-max
®
SDS-max
®
Súly kg 6,5 6,6
Kismegszakító:
Szerszám 230 V 10 A
A használati utasításban a következ
szimbólumokat használjuk:
Figyelem: a jelen használati
utasításban található el írások be nem
tartása sérüléshez, balesethez, vagy
az elektromos készülék
meghibásodásához vezethet!
elektromos feszültség
Megfelel ségi nyilatkozat EU
BHD-5 / BHD8
A BERNER cég ezennel kijelenti, hogy a villamos
kéziszerszám minden szempontból megfelel a
következ el írásoknak és szabványoknak: 98/
37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 és EN
61000-3-3.
A szerszám zajszintje megfelel az Európai
Közösség 86/188/EWG és a 98/37/EWG
el írásainak, az EN 50144 szerint mérve:
BHD-5 BHD-8
LpA (zajszint) dB(A)* 95,0 95,0
LWA (akusztikus teljesítmény)dB(A)103,5 103,5
* kibocsátási érték, a munkahelyre vonatkoztatva.
MAGYAR
98
Niederlassung Chemnitz
Paul-Gruner-Straße 58
D - 09120 Chemnitz
Telefon 03 71/27 80 39-17
Telefax 03 71/27 80 39-16
PL-Polen
BERNER Polska
Spolka z.o.o
Ul. Wielicka 44 c
PL-30-522 Krakow
Telefon 00 48/126 55 43 19
Telefax 00 48/126 55 28 57
www.berner.pl
H - Ungarn
BERNER Kft
Táblás u. 34
H - 1097 Budapest
Telefon 00 36-1/3 47 10 59
Telefax 00 36-1/3 47 10 45
www.berner.hu
I - Italien
BERNER S.p.A.
Via dell’Elettronica, 15
I - 37139 Verona
Telefon 00 39-045/8 67 01 11
Telefax 00 39-045/8 67 01 34
www.berner.it
L - Luxemburg
BERNER Succ. Luxembourg
105, Rue des Bruyères
L - 1274 Howald
Telefon 00 35-2/40 89 90
Telefax 00 35-2/40 89 91
www.berner.lu
Niederlassung Dresden
Niedersedlitzer Straße 54 - 62
D - 01257 Dresden
Telefon 03 51/2 80 93 80
Telefax 03 51/2 81 69 18
N - Norwegen
BERNER A/S
Røykenveien 70
N - 1371 Asker
Telefon 00 47/66 76 55 80
Telefax 00 47/66 76 55 81
www.berner.no
NL - Niederlande
BERNER Produkten b.v.
Vogelzangweg 175
NL - 6374 AC Landgraaf
Telefon 00 31-45/5 33 91 33
Telefax 00 31-45/5 31 45 88
www.berner.nl
P - Portugal
BERNER Lda.
Edificio BERNER
Estrada Nacional 247-5
Manique de Baixo
P - 2785 São Domingos de Rana
Telefon 00 351 / 21 / 4 48 90 60
Telefax 00 351 / 21 / 4 48 90 69
www.berner.pt
S - Schweden
Albert BERNER
Montageteknik AB
Kumla Gårdsväg 18
S - 14563 Norsborg
Telefon 00 46 / 85 78 77 800
Telefax 00 46 / 85 78 77 806
www.berner.se
Holding
D - Deutschland
BERNER GmbH
Bernerstraße 6
D - 74653 Künzelsau
Telefon 0 79 40 / 121-500
Telefax 0 79 40 / 121-610
www.berner-holding.de
Verkaufsniederlassungen
BERNER Profi Point
Fügerstr. 3 - Am Europaplatz
D-74076 Heilbronn
Telefon 07131 / 76 70 80
Telefax 07131 / 76 70 82
BERNER Profi Point
Mittenheimer Straße 66
D-85764 Oberschleißheim
Telefon 0 89 / 37 50 54 -0
Telefax 0 89 / 37 50 54 -20
Vertriebsgesellschaften
A - Österreich
BERNER Gesellschaft m.b.H.
Industriezeile 36
A - 5280 Braunau am Inn
Telefon 00 43-77 22/800-0
Telefax 00 43-77 22/800-186
www.berner.co.at
B - Belgien
BERNER Belgien NV/SA
Bernerstraat 1
B-3620 Lanaken
Telefon 00 32-89/71 91 91
Telefax 00 32-89/71 91 85
www.berner.be
CH - Schweiz
Montagetechnik BERNER AG
Kägenstraße 8
CH - 4153 Reinach/BL 1
Telefon 00 41-61/7 15 92 22
Telefax 00 41-61/7 15 93 33
www.berner-ag.ch
CZ - Tschechien
BERNER spol. s r.o.
Jinonická 80
CZ - 15800 Praha 5
Telefon 00 420 / 25 72 90 -666
Telefax 00 420 / 25 72 90 -660
www.berner.cz
BERNER Profi Point
Meeraner Straße 5-7
D-12681 Berlin
Telefon 030 / 6 31 05 62
Telefax 030 / 6 31 05 61
D - Deutschland
Albert BERNER GmbH
Bernerstraße 4
D - 74653 Künzelsau
Telefon 0 79 40 / 121-0
Telefax 0 79 40 / 121 -305 Bau
Telefax 0 79 40 / 121 -316 Kfz
www.berner.de
DK - Dänemark
BERNER A/S
Stenholm 2
DK - 9400 Nørresundby
Telefon 00 45/99 36 15 00
Telefax 00 45/98 19 24 14
www.berner.dk
E - Spanien
BERNER Montaje y Fijación S.L.
Camino San Anton s/n°
E - 1819 Ambroz (Granada)
Telefax 0 349 / 58 445 -210
Telefax 0 349 / 58 445 -464
www.berner.es
F - Frankreich
BERNER s.a.r.l.
Zi Les Manteaux
F - 89331 St. Julien du Sault Cedex
Telefon 00 33-3/86 99 43 00
Telefax 00 33-3/86 99 43 20
www.berner.fr

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Operating Manual/Safety precautions Mode d'emploi/Instructions de sécurité Manuale di servizio/Istruzioni di sicurezza Manual de uso/Instrucciones de seguridad Modo de emprego/Precauçoes - segurança Bedieningshandleiding/Veiligheidsinstructies Bruksanvisning/Sikkerhetsbestemmelser Bruksanvisning/Säkerhetsbestämmelser Brugsanvisning/Sikkerhedsbestemmelser Návod k obsluze/Bezpečnostní pokyny Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Használati utasítás/Biztonsági elõírások BHD-5 BHD-8 D GB F I E P NL N DK S CZ PL HU Bohrhammer Rotary hammer Marteau electropneumatique Martello elettropneumatico Martillo rotativo Martelo electropneumatico Boorhamer Borehammer Borehammer Borrhammare Vrtací kladivo Młot obrotowy Fúró-vésõkalapács 1 Deutsch 7 English 14 Français 21 Italiano 28 Español 35 Português 42 Nederlands 49 Dansk 56 Svenska 63 Norsk 70 Česky 76 Polski 83 Magyar 90 Copyright BERNER 2 6 7 4 5 10 12 1 3 2 11 9 8 A 3 2 3 C1 B 6 4 C2 4 D1 5 16 15 6 7 14 13 9 8 D2 E1 10 8 E2 E3 5 11 17 E4 6 F DEUTSCH BOHRHAMMER BHD-5 / BHD-8 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von BERNER entschieden, das die lange BERNER-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen BERNER zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. Technische Daten BHD-5 170744 230 BHD-8 170745 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 Art. Nr. Spannung V Leistungsaufnahme Lastschlagzahl Lastdrehzahl Schlagenergie Bohrleistung in Beton: - Vollbohrer - Bohrkrone Optimale Bohrleistung in Beton: - Vollbohrer Meißelpositionen Werkzeugaufnahme Gewicht W min-1 min-1 J kg Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A EG-Konformitätserklärung Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: BHD-5 / BHD-8 Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! BERNER erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden. Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG, gemessen nach EN 50144: elektrische Spannung BHD-5 BHD-8 L p A (Schalldruck) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (Schalleistung) dB(A) 103,5 103,5 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 7 ENGLISH ROTARY HAMMER BHD-5 / BHD-8 Congratulations! You have chosen a BERNER Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make BERNER one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Technical data Art. No. Voltage V (U.K. & Ireland only) V Power input W Load impact min-1 Load speed min-1 Impact energy J Total drilling range in concrete: - solid bits mm - core bits mm Optimum drilling range in concrete: - solid bits mm Chisel positions Tool holder Weight kg BHD-5 170744 230 BHD-8 170745 230 240/115 1,050 1,305-2,610 135-275 1-9 240/115 1,150 1,330-2,660 140-280 1 - 10 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs EC-Declaration of conformity The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. BHD-5 / BHD-8 BERNER declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC, measured according to EN 50144: Denotes risk of electric shock. BHD-5 BHD-8 L pA (sound pressure) dB(A)* 95.0 95.0 L W A (acoustic power) dB(A) 103.5 103.5 * at the operator’s ear Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded. 14 FRANÇAIS MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE BHD-5 / BHD-8 Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique BERNER. Depuis de nombreuses années, BERNER produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques No. Prod. Tension Puissance absorbée Vitesse en charge Impact en charge Energie d’impact Capacité de perçage dans le béton: - foret - trépan Capacité de perçage optimale dans le béton: - foret Positions de burin Porte-outil Poids Fusible: Outils 230 V BHD-5 170744 230 1.050 135-275 1.305-2.610 1-9 BHD-8 170745 230 1.150 140-280 1.330-2.660 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 V W min-1 min-1 J kg Déclaration CE de conformité 10 A Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil. Dénote la présence de tension électrique. BHD-5 / BHD-8 BERNER déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Niveau de pression acoustique suivant 86/188/ CEE & 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144: L pA (pression acoustique) dB(A)* L W A (puissance acoustique) dB(A) BHD-5 BHD-8 95,0 95,0 103,5 103,5 * à l’oreille de l’opérateur Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A). 21 ITALIANO MARTELLO ELETTROPNEUMATICO BHD-5 / BHD-8 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un Elettroutensile BERNER. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti BERNER uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici No. Prod. Tensione V Potenza assorbita W Colpi al minuto min-1 Velocità a carico min-1 Forza di percussione J Capacità massima di foratura in calcestruzzo: - con punte integrali mm - con punte a corona mm Capacità ottimale di foratura in calcestruzzo: - con punte integrali mm Posizioni scalpello Portapunte Peso kg Fusibili: Modelli da 230 V BHD-5 170744 230 BHD-8 17045 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 12-40 40-90 12-45 10-100 18-30 8 SDS-max® 6,5 20-38 8 SDS-max® 6,6 Dichiarazione CE di conformità 10 A I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. Indica pericolo di scossa elettrica. BHD-5 / BHD-8 BERNER dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144: BHD-5 BHD-8 L pA (rumorosità) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (potenza sonora) dB(A) 103,5 103,5 * all’orecchio dell’operatore Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A). 28 ESPAÑOL MARTILLO ROTATIVO BHD-5 / BHD-8 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una Herramienta Eléctrica de BERNER. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a BERNER en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Num. de prod. Voltaje V Potencia absorbida W Impacto en carga min-1 Velocidad en carga min-1 Energía del impacto J Capacidad de perforación en hormigón: - broca sólida mm - barrena cilíndrica hueca mm Capacidad de perforación optima en hormigón: - broca solida mm Posiciones de cinceles Adaptador Peso kg BHD-5 170744 230 BHD-8 170745 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 Fusibles Herramientas 230 V: 10 A En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. Declaración CE de conformidad BHD-5 / BHD-8 BERNER certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo con EN 50144: BHD-5 BHD-8 L pA (presión acústica) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (potencia acústica) dB(A) 103,5 103,5 * al oído del usuario 35 ESPAÑOL Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A). BHD-5 BHD-8 9,7 m/s2 9,8 m/s2 No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión. 5 Cables de prolongación para el exterior Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello. 6 Guarde las herramientas que no utiliza Mario Ferretti Chief Executive Officer (CEO) Jean-Marie Biren Chief Operations Officer BERNER (COO) Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 7 Vista ropa de trabajo apropiada Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144: No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto. 8 Lleve gafas de protección BERNER GmbH, D-74653 Künzelsau Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Protéjase contra las descargas eléctricas Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI). 4 ¡Mantenga alejados a los niños! 36 Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. 9 Respete el nivel máximo de la presión acústica Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A). 10 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 11 No alargue demasiado su radio de acción Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 12 Evite un arranque involuntario No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta. 13 Esté siempre alerta Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado. 14 Desenchufe la herramienta Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios. ESPAÑOL 15 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 16 Utilice la herramienta adecuada En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas. 17 Cuide el cable de alimentación No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Mantenga las herramientas asiduamente Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio BERNER para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 19 Comprobar que no haya partes averiadas Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio BERNER. 20 Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio BERNER Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente. Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Martillo Rotativo 1 Empuñadura lateral 1 Tope de profundidad 1 Tubo de lubricante 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) Este martillo rotativo BERNER ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las de perforar, escodar (ligero), cincelar y demolir. 1 Interruptor de marcha/parada 2 Control electrónico de velocidad e impacto 3 Indicador de comando 4 Tipo de funcionamiento – interruptor de opción 5 Cierre de seguridad 6 Portaherramientas para accesorios SDS-max® 7 Collar 8 Empuñadura lateral 9 Manguito sujetador de empuñadura lateral 10 Posición trasera para empuñadura 11 Tope de profundidad 12 Mango trasero El arranque suave El arranque suave permite una aceleración suave, evitando así que la broca se desvíe de la posición prevista a la puesta en marcha. Esta característica reduce también el par de torsión transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente. Embrague limitador de torsión Todos los martillos rotativos están provistos de un embrague limitador de torsión, el cual reduce el par de torsión transmitido al usuario, al 37 ESPAÑOL quedarse atascada una broca. Esta característica impide también el calado del engranaje y del motor eléctrico. El embrague limitador de torsión es ajustado en la fábrica y no puede ser ajustado luego por el usuario. aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Control electrónico de velocidad y de impacto (fig. B) El control electrónico de velocidad y de impacto (2) ofrece las ventajas siguientes: - posibilidad de usar brocas más pequeñas sin peligro de romperlas - perforación de materiales ligeros y frágiles sin despedazarlos - control óptimo de la herramienta para cincelado de precisión Montaje y ajustes Indicadores luminosos de puesta en MARCHA y de servicio (fig. B) El indicador ROJO de servicio (3) se enciende cuando las escobillas de carbono están casi desgastadas, para indicar que la herramienta necesita ser revisada. Después de unas 8 horas de operación, el motor se apagará automaticamente. Las escobillas de carbono no pueden ser sustituidas por el usuario. Lleve la herramienta a un centro de servicio BERNER. Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Ajuste del control electrónico de velocidad y de impacto (fig. B) • Coloque el control (2) en el nivel deseado. Cuanto más alto el número, tanto mayores serán la velocidad y la energía del impacto. La gama de ajustes del control desde „1“ (baja potencia) a „7“ (plena potencia) hace que la herramienta sea muy flexible, con posibilidad de adaptarse a aplicaciones muy diversas. (BHD-5 de "1" a "5") El ajuste adecuado se aprende empíricamente. P.ej., cuando se usan brocas con un diámetro pequeño, o al perforar cerámica u otros materiales frágiles, ponga el control en la posición „1“ (baja potencia). Selección del modo de operación (fig. D1 & D2) El martillo rotativo puede usarse en dos modos operativos: Perforación de percusión: rotación y percusión simultáneas - para perforaciones en hormigón y albañilería. Su herramienta BERNER tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. • • • Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación 38 • Percusión sólo con bloqueo por acanaladura: percusión sólo - para escodar (ligero), cincelar y demoler. El cincel SDS-max® puede ser bloqueado en 8 posiciones distintas (véase también la fig. D2): Gire la palanca de opción (4) hasta que senale hacia arriba. Gire el cortador hasta la posición deseada. Gire el selector de modo (4) hasta que apunta hacia el símbolo . En este modo, el martillo rotativo puede ser utilizado también como palanca para sacar una broca atascada. ESPAÑOL • Gire el cortador hasta que caiga en su posición. Insertar y desmontar los accesorios SDSmax® (fig. C1 & C2) Estos modelos usan las brocas y los cinceles de SDS-max® (véase la inserción en la fig. C2 para un corte transversal de una cola de broca SDS-max®). • Desenchufe la herramienta. • Inserte la cola de la broca en el manguito sujetador del portaherramientas (6) e gire la broca un poco, hasta que el manguito vuelva a su posición (clic). • Tire de la broca para verificar si está bien sujetada. La función de percusión requiere que el alcance del movimiento axial de la broca sea de unos centímetros cuando está bloqueada en el portaherramientas. • Para desmontar una broca, retire el manguito sujetador del portaherramientas (6) y saque la broca del portaherramientas. Montar la empuńadura lateral (fig. E1 - E4) La empuñadura lateral (8) puede montarse tanto en la parte frontal como en la trasera, y en ambos lados del martillo rotativo, para acomodar tanto los usuarios diestros como los zurdos. Compruebe siempre que la empuñadura lateral está bien montada antes de utilizar el martillo rotativo. Montaje en posición frontal (fig. E1 & E2) • Pase la mordaza de acero (16) por encima del collar (7) detrás del portaherramientas (6). Junte ambos extremos, apretándolos; monte el pasador (14) e inserte la clavija (15). • Coloque el crampón de la empuñadura lateral (13) y atornille el manguito sujetador (9), sin apretarlo. • Atornille la empuñadura lateral (8) en el manguito sujetador, y apriétela. • Gire el soporte de la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición deseada. Para un control óptimo en perforaciones horizontales con una broca pesada, coloque la empuñadura lateral en un ángulo de aprox. 20° (véase la fig. E2). • Para bloquear el soporte de la empuñadura lateral en esta posición, apriete el manguito sujetador (9). Montaje en posición trasera (fig. E3 & E4) Esta posición resulta de gran utilidad para perforaciones ejecutadas por encima de la cabeza, o para perforaciones en el suelo. Véase la fig. D4. • Desenrosque la empuñadura lateral (8) y quítela de la posición frontal. Deje el soporte de la empuñadura lateral en la posición frontal, de modo que aún se pueda utilizar la varilla de ajuste de la profundidad. • Enrosque la empuñadura lateral directamente en una de las posiciones traseras para la empuñadura lateral (10) en cualquier lado de la herramienta. Ajuste de la profundidad de perforación (fig. F) • Inserte la broca apropiada en el portaherramientas. • Afloje la tuerca de la mordaza (17) y pase la varilla para el ajuste de la profundidad (11) por el agujero en la mordaza de la empuñadura lateral. • Introduzca la broca perpendicularmente en alguna superficie y ajuste la varilla de ajuste (11) como indicado. • Apriete la tuerca de la mordaza (17). Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos. • Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta (aprox. 20 kg.). Una presión excesiva no acelera el taladrado o cincelado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil. Perforación con una broca sólida (fig. A) • Ajuste el control electrónico de velocidad e impacto (2). • Ajuste el selector de modo (4) a la posición „perforación con percusión“ • Inserte la broca apropiada. • Monte y ajuste la empuñadura lateral (8). • Si es necesario, ajuste la profundidad de perforación. • Marque el punto a ser perforado. 39 ESPAÑOL • Coloque la broca en aquel punto y pulse el conmutador ON/OFF (1). • Para parar la herramienta, suelte el conmutador ON/OFF (1). Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Varios tipos de brocas y cinceles de SDS-max® están disponibles como accesorios opcionales. Consulte con BERNER si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Mantenimiento Perforación con una barrena cilíndrica hueca (fig. A) • Coloque el control electrónico de velocidad e impacto (2) en posición de velocidad mediana o alta. • Ajuste el selector de modo (4) a la posición „perforación con percusión“ • Monte y ajuste la empuñadura lateral (8). • Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica hueca. • Coloque la broca de centrar en el punto a ser perforado y pulse el conmutador ON/OFF (1). Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm. • Deje de perforar y quite la broca de centrar. Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el agujero y siga perforando. • Cuando se perfora una estructura que sea más espesa que la profundidad de la barrena hueca, se debe sacar con frecuencia el cilindro de hormigón que se acumula en la barrena hueca. • Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, perfore primero un agujero con el diámetro de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. Luego se puede perforar con barrena hueca en ambos lados de la estructura. • Para parar la herramienta, proceda como descrito anteriormente. Escodar y cincelar (fig. A): • Ajuste el control electrónico de velocidad e impacto (2). • Ajuste el tipo de funcionamiento – la palanca de opción (4) en "solo cortar“. • Inserte el cincel apropiado y gírelo manualmente hasta bloquearlo en una de las 8 posiciones. • Monte y ajuste la empuñadura lateral (8). • Pulse el conmutador ON/OFF (1) y empiece a trabajar. • Para parar la herramienta, proceda como descrito anteriormente. 40 Su herramienta eléctrica BERNER ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. • El martillo rotativo no puede ser reparado por el usuario. Lleve la herramienta a un centro de servicio BERNER tan pronto como se encienda el indicador de servicio (3). Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio BERNER, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente. ESPAÑOL GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE Cada herramienta, repuesto o accesorio se controla estrictamente antes de la expedición de la empresa de produccion. Si aún asi se encuentran algunos defectos, favor enviarnoslo directamente a nuestra central de atención al cliente o al centro de servicio técnico por contrato más cercano de la empresa BERNER. La garantía de 12 meses entra en vegencia el día de compra, la cual debe comprobarse con el dokumento original de compra. Durante la garantía, el fabricante garantiza: • Reparación de eventuales defectos, sin costos • Cambio de componentes con defectos, sin costos • Servicio profesional, sin costos Sin embargo, suponemos que los defectos o averías no fueron ocasionados por la manipulación no profesional y que durante el hecho se utilizaron únicamente repuestos originales recomendados y nombrados en el juego de herramientas de la empresa BERNER. Las direcciones de los lugares de reparación por contrato se encuentran en la página trasera 41 PORTUGUÊS MARTELO ELECTROPNEUMATICO BHD-5 / BHD-8 Parabéns! Escolheu uma Ferramenta Eléctrica BERNER. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da BERNER um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Num. de prod. Voltagem Potência Impacto com carga Velocidade com carga Energia de impacto Gama de perfuração total em betão: - brocas sólidas - brocas de caixa Gama de perfuração máxima em betão: - brocas sólidas Posições de cinzelamento Encabadouro Peso V W rpm rpm J BHD-5 170744 230 1.050 1.305-2.610 135-275 5,6 BHD-8 170745 230 1.150 1.330-2.660 140-280 6,4 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 kg Declaração CE de conformidade Fusíveis Ferramentas de 230 V 10 Ampéres Os seguintes símbolos são usados neste manual: BHD-5 / BHD-8 Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual. Indica tensão eléctrica. A BERNER declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 98/37/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é: BHD-5 BHD-8 L pA (pressão sonora) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (potência sonora) dB(A) 103,5 103,5 * junto ao ouvido do operador Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A). 42 NEDERLANDS BOORHAMER BHD-5 / BHD-8 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van BERNER. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken BERNER tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens BHD-5 170744 230 BHD-8 170745 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 Productnr. Spanning V Opgenomen vermogen Aantal slagen, belast Toerental, belast Slagenergie Capaciteit in beton: - massieve boren - boorkronen Optimale boordiepte in beton: - massieve boren Beitelposities Opnamesysteem Gewicht Zekeringen: 230 V machines W min-1 min-1 J kg EG-Verklaring van overeenstemming 10 A In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. BHD-5 / BHD-8 BERNER verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 98/37/EEG, gemeten volgens EN 50144: BHD-5 BHD-8 L pA (geluidsdruk) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (geluidsvermogen) dB(A) 103,5 103,5 * op de werkplek Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. 49 DANSK BOREHAMMER BHD-5 / BHD-8 Tillykke! Du har valgt et BERNER Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør BERNER til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Prod.n. Spænding BHD-5 170744 230 BHD-8 170745 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 V Optagen effekt Slagtal/min Omdrejningstal/min Slagstyrke Samlet bordiameterområde i beton: - massive bor - kernebor Optimalt bordiameterområde i beton: - massive bor Mejselpositioner Værktøjsholder Vægt Sikringer: 230 V maskiner W J kg EU-Overensstemmelseserklæring 10 A Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges. Angiver risiko for elektrisk stød. BHD-5 / BHD-8 BERNER erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til EN 50144: BHD-5 BHD-8 L pA (lydniveau) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (akustisk styrke) dB(A) 103,5 103,5 * ved operatørens øre Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A). 56 SVENSKA BORRHAMMARE BHD-5 / BDH-8 Vi gratulerar! Du har valt ett BERNER elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör BERNER till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Prod. n. Spänning BHD-8 170745 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 V Ineffekt Belastat slagtal/min Belastat varvtal/min Slagenergi Kapacitet i betong: - massiva verktyg - kärnverktyg Optimalt borrdjup i betong: - massiva verktyg Mejselpositioner Verktygshållare Vikt Säkring: 230 V BHD-5 170744 230 W J kg CE-Försäkran om överensstämmelse 10 A Följande symboler har använts i handboken: BHD-5 / BHD-8 BERNER förklarar att dessa elverktyg är Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken. konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Anger risk för elektrisk stöt. Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 98/37/EEG, uppmätt enligt EN 50144: BHD-5 BHD-8 L pA (ljudtryck) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (ljudeffekt) dB(A) 103,5 103,5 * vid användarens öra Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd om ljudnivå överskrider 85 dB(A). 63 NORSK BOREHAMMER BHD-5 / BHD-8 Gratulerer! Du har valgt et BERNER elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør BERNER til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Prod.n. Spenning BHD-5 170744 230 BHD-8 170745 230 1.050 1.305-2.610 135-275 1-9 1.150 1.330-2.660 140-280 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 V Motoreffekt Slagtall, belastet/min Turtall, belastet/min Slagenergi Borekapasitet i betong: - massive bor - kjernebor Optimalt boreområde i betong: - massive bor Meiselposisjoner Festesystem Vekt W J kg CE-Sikkerhetserklæring Sikring: 230 V 10 A Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges. BHD-5 / BHD-8 BERNER erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC og 98/37/EEC, målt i henhold til EN 50144: Betegner risiko for elektrisk støt. BHD-5 BHD-8 L pA (lydnivå) dB(A)* 95,0 95,0 L W A (akustisk effekt) dB(A) 103,5 103,5 * ved brukerens øre Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen dersom lydnivået overskrider 85 dB(A). 70 NORSK Service- og spenningsindikatorlamper (fig. B) Den røde serviceindikatorlampen (3) lyser når kullbørstene er nesten utslitt, og viser at maskinen trenger service. Etter ca. 8 timers bruk slås motoren deretter automatisk av. Kullbørstene kan ikke skiftes av brukeren. Ta med maskinen til et godkjent BERNER serviceverksted. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ditt BERNER verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Bruk av skjøteledning Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først. Montering og justering Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet. Innstilling av den elektroniske turtalls- og slagkontrollen (fig. B) • Snu innstillingshjul (2) til ønsket stilling. Jo høyere tall, desto høyere turtall og slagenergi. Innstillingshjulet går fra «1» (lav) to «7» (full styrke). Maskinen er svært anvendelig til en rekke ulike bruksområder. (BHD-5 fra "1" til "5") Den riktige innstillingen finner man ved å prøve seg frem. Hvis man bruker et bor med mindre diameter eller borer i keramiske eller skjøre materialer, må man f.eks. innstille innstillingshjulet på «1» (lav). Valg av funksjon (fig. D1 & D2) Borehammeren kan brukes med to forskjellige funksjoner: Hammerboring: samtidig boring og hamring - for boring i alle typer betong og stein. Hamring med spindellås: kun slag - for lett hakking, meisling og rivningsarbeide. SDS-max® meiselen kan låses i 8 forskjellige stillinger (se også fig. D2): • Drei valghendelen (4) til den peker oppover. • Drei meiselen til ønsket posisjon. • Innstill funksjonsvelgeren (4) på . Med denne funksjonen kan borehammeren også brukes som vektarm for å løsne en fastkilt meisel. • Drei meiselen til den fester seg i sin posisjon. Montering og fjerning av SDS-max® tilbehør (fig. C1 & C2) Disse modellene bruker SDS-max® bor og meisler (se tverrsnitt av SDS-max® borskaft i fig. C2). • Ta støpselet ut av stikkontakten. • Sett borskaftet ind i festesystemets låsekrage (6) og vri boret litt slik at kragen faller på plass. • Dra i boret for å kontrollere at det er skikkelig låst. Med hammerfunksjon må boret kunne bevege seg flere cm ut og inn. • For å fjerne boret trekkes festesystemets låsekrage (6) bakover slik at boret kan tas ut. Sidehåndtaket settes sammen og festes (fig. E1 - E4) Sidehåndtaket (8) kan festes foran eller bak på begge sider av borehammeren, slik at våde høyreog venstrehendte kan bruke maskinen. Pass alltid på at borehammeren brukes med riktig festet sidehåndtak. Montering foran (fig. E1 & E2) • Før stålringen (16) over kragen (7) bak festesystemet (6). Klem begge endene sammen, monter bøssingen (14) og sett i pinnen (15). • Sett på klemmen (13) og skru på låsehjulet (9). Ikke stram det. 73 ČESKY VRTACÍ KLADIVO BHD-5 / BHD-8 Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro elektronářadí od BERNERa, jež je pokračováním dlouhé tradice firmy BERNER, vyznačující se tím, že nabízí odborníkovi pouze vyspělé a v mnoha zkouškách osvědčené kvalitní výrobky. Dlouhá léta zkušeností a trvalé zdokonalování dalším vývojem činí firmu BERNER právem spolehlivým partnerem všech profesionálních uživatelů. Technická data Č. výrobku Napětí Příkon Počet úderů při zatížení Počet otáček při zatížení Rázová energie Výkon při vrtání v betonu: - vrták na vrtání zplna - vrtací korunka Optimální výkon při vrtání v betonu: - vrták na vrtání zplna Polohy sekáče Uchycení nástroje Hmotnost BHD-5 170744 230 1 050 1 305 - 2 610 135 - 275 1-9 BHD-8 170745 230 1 150 1 330 - 2 660 140 - 280 1 - 10 mm mm 12 - 40 40 - 90 12 - 45 40 - 100 mm 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 V W min-1 min-1 J kg Minimální jištění proudového obvodu: elektronářadí 230 V 10 A Prohlášení o shodě v rámci EU V tomto návodu se používají následující symboly: BHD-5 / BHD8 BERNER tímto prohlašuje, že toto elektronářadí bylo koncipováno v souladu se směrnicemi a normami 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2 a EN 61000-3-3. Pozor: nebezpečí úrazu, nebezpečí ohrožení života nebo možné poškození elektronářadí v důsledku nedodržování pokynů, uvedených v tomto návodu! elektrické napětí Výše akustického tlaku odpovídá směrnicím Evropského společenství 86/188/EWG a 98/37/ EWG, měřeno podle EN 50144: LpA (akustický tlak) dB(A)* BHD-5 95,0 LWA (akustický výkon) dB(A) 103,5 * BHD-8 95,0 103,5 emisní hodnota vztahující se na pracoviště Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu. 76 POLSKI MŁOT OBROTOWY BHD-5/BHD-8 Gratulacje! Wybrałeś narzędzie elektryczne BERNER. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu w produkcji i projektowaniu narzędzi oraz wprowadzaniu innowacyjnych rozwiązań, BERNER jest jednym z najpewniejszych partnerów dla u ytkownika narzędzi elektrycznych. Dane techniczne Art. nr. Napięcie V Moc pobrana W Udar min-1 Prędkość obrotowa min-1 Energia udaru J Maksymalny zasięg wiercenia w betonie - wiertła lite mm - wiertła rdzeniowe mm Optymalny zasięg wiercenia w betonie - wiertła lite Mm Pozycje dłuta Uchwyt Masa kg BHD-5 170744 230 1050 1,305-2,610 135-275 1-9 BHD-8 170745 230 1150 1,330-2,660 140-280 1-10 12 - 40 40 - 90 12 -45 40 - 100 18-30 8 SDS-max® 6,5 20-38 8 SDS-max® 6,6 Minimalne natę enie prądu bezpiecznika: Narzędzia elektryczne 230 V 10 Deklaracja zgodności W instrukcji tej zastosowano następujące symbole: BHD-5/BHD-8 BERNER oświadcza, e opisywane elektronarzędzia zostały zaprojektowane zgodnie z 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 i EN 61000-3-3. Uwaga: Wskutek nieprzestrzegania wskazówek zamieszczonych w tej instrukcji nara asz się na doznanie obra eń ciała, utratę ycia lub uszkodzenie narzędzia! Poziom ciśnienia akustycznego jest zgodny z wytycznymi EWG 86/188/EEC oraz 98/37/EEC i został zmierzony według normy EN 50144: Napięcie elektryczne BHD-5 BHD-8 LpA (ciśnienie akustyczne)dB(A)* 95.0 95.0 LWA (moc akustyczna)dB(A) 103.5 103.5 *Wartość emisji zmierzona w miejscu pracy. W razie potrzeby zakładaj odpowiednie słuchawki ochronne. 83 MAGYAR FÚRÓ-VÉS KALAPÁCS BHD-5 / BHD-8 Gratulálunk! Örömmel tölt el bennünket, hogy a BERNER villamos kéziszerszám megvétele mellett döntött. A szakembereknek szánt termékkínálatunkban kizárólag csak minden szempontból kiforrott, és igényes teszteken bizonyított gépek szerepelnek. A cégünknél felhalmozott tapasztalatok, és a folyamatos fejlesztések garantálják azt, hogy a BERNER cég minden professzionális felhasználó megbízható partnere legyen. M szaki adatok Term. sz. Hálózati feszültség V Teljesítményfelvétel W Ütések száma terhelt állapotban ütés/perc Fordulatszám terhelt állapotban ford/perc Üt energia J Furatátmér k betonba: - csigafúróval mm - koronafúróval mm Optimális furatátmér k betonba:- csigafúróvalmm Vés állás Szerszámbefogás Súly kg Kismegszakító: Szerszám 230 V BHD-5 170744 230 1 050 1 305 - 2 610 135 - 275 1-9 BHD-8 170745 230 1 150 1 330 - 2 660 140 - 280 1 - 10 12 - 40 40 - 90 18 - 30 8 SDS-max® 6,5 12 - 45 40 - 100 20 - 38 8 SDS-max® 6,6 Megfelel ségi nyilatkozat EU 10 A A használati utasításban a következ szimbólumokat használjuk: Figyelem: a jelen használati utasításban található el írások be nem tartása sérüléshez, balesethez, vagy az elektromos készülék meghibásodásához vezethet! elektromos feszültség BHD-5 / BHD8 A BERNER cég ezennel kijelenti, hogy a villamos kéziszerszám minden szempontból megfelel a következ el írásoknak és szabványoknak: 98/ 37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 és EN 61000-3-3. A szerszám zajszintje megfelel az Európai Közösség 86/188/EWG és a 98/37/EWG el írásainak, az EN 50144 szerint mérve: (zajszint) LWA (akusztikus teljesítmény)dB(A) 103,5 * 90 dB(A)* BHD-5 95,0 LpA BHD-8 95,0 103,5 kibocsátási érték, a munkahelyre vonatkoztatva. Holding D - Deutschland BERNER GmbH Bernerstraße 6 D - 74653 Künzelsau Telefon 0 79 40 / 121-500 Telefax 0 79 40 / 121-610 email: [email protected] www.berner-holding.de Verkaufsniederlassungen BERNER Profi Point Fügerstr. 3 - Am Europaplatz D-74076 Heilbronn Telefon 07131 / 76 70 80 Telefax 07131 / 76 70 82 BERNER Profi Point Meeraner Straße 5-7 D-12681 Berlin Telefon 030 / 6 31 05 62 Telefax 030 / 6 31 05 61 Niederlassung Chemnitz Paul-Gruner-Straße 58 D - 09120 Chemnitz Telefon 03 71/27 80 39-17 Telefax 03 71/27 80 39-16 Niederlassung Dresden Niedersedlitzer Straße 54 - 62 D - 01257 Dresden Telefon 03 51/2 80 93 80 Telefax 03 51/2 81 69 18 D - Deutschland Albert BERNER GmbH Bernerstraße 4 D - 74653 Künzelsau Telefon 0 79 40 / 121-0 Telefax 0 79 40 / 121 -305 Bau Telefax 0 79 40 / 121 -316 Kfz email: [email protected] www.berner.de PL-Polen BERNER Polska Spolka z.o.o Ul. Wielicka 44 c PL-30-522 Krakow Telefon 00 48/126 55 43 19 Telefax 00 48/126 55 28 57 email: [email protected] www.berner.pl N - Norwegen BERNER A/S Røykenveien 70 N - 1371 Asker Telefon 00 47/66 76 55 80 Telefax 00 47/66 76 55 81 email: [email protected] www.berner.no DK - Dänemark BERNER A/S Stenholm 2 DK - 9400 Nørresundby Telefon 00 45/99 36 15 00 Telefax 00 45/98 19 24 14 email: [email protected] www.berner.dk H - Ungarn BERNER Kft Táblás u. 34 H - 1097 Budapest Telefon 00 36-1/3 47 10 59 Telefax 00 36-1/3 47 10 45 email: [email protected] www.berner.hu E - Spanien BERNER Montaje y Fijación S.L. Camino San Anton s/n° E - 1819 Ambroz (Granada) Telefax 0 349 / 58 445 -210 Telefax 0 349 / 58 445 -464 email: [email protected] www.berner.es I - Italien BERNER S.p.A. Via dell’Elettronica, 15 I - 37139 Verona Telefon 00 39-045/8 67 01 11 Telefax 00 39-045/8 67 01 34 email: [email protected] www.berner.it F - Frankreich BERNER s.a.r.l. Zi Les Manteaux F - 89331 St. Julien du Sault Cedex Telefon 00 33-3/86 99 43 00 Telefax 00 33-3/86 99 43 20 email: [email protected] www.berner.fr L - Luxemburg BERNER Succ. Luxembourg 105, Rue des Bruyères L - 1274 Howald Telefon 00 35-2/40 89 90 Telefax 00 35-2/40 89 91 email: [email protected] www.berner.lu BERNER Profi Point Mittenheimer Straße 66 D-85764 Oberschleißheim Telefon 0 89 / 37 50 54 -0 Telefax 0 89 / 37 50 54 -20 Vertriebsgesellschaften A - Österreich BERNER Gesellschaft m.b.H. Industriezeile 36 A - 5280 Braunau am Inn Telefon 00 43-77 22/800-0 Telefax 00 43-77 22/800-186 email: [email protected] www.berner.co.at B - Belgien BERNER Belgien NV/SA Bernerstraat 1 B-3620 Lanaken Telefon 00 32-89/71 91 91 Telefax 00 32-89/71 91 85 email: [email protected] www.berner.be CH - Schweiz Montagetechnik BERNER AG Kägenstraße 8 CH - 4153 Reinach/BL 1 Telefon 00 41-61/7 15 92 22 Telefax 00 41-61/7 15 93 33 email: [email protected] www.berner-ag.ch CZ - Tschechien BERNER spol. s r.o. Jinonická 80 CZ - 15800 Praha 5 Telefon 00 420 / 25 72 90 -666 Telefax 00 420 / 25 72 90 -660 email: [email protected] www.berner.cz 98 NL - Niederlande BERNER Produkten b.v. Vogelzangweg 175 NL - 6374 AC Landgraaf Telefon 00 31-45/5 33 91 33 Telefax 00 31-45/5 31 45 88 email: [email protected] www.berner.nl P - Portugal BERNER Lda. Edificio BERNER Estrada Nacional 247-5 Manique de Baixo P - 2785 São Domingos de Rana Telefon 00 351 / 21 / 4 48 90 60 Telefax 00 351 / 21 / 4 48 90 69 email: [email protected] www.berner.pt S - Schweden Albert BERNER Montageteknik AB Kumla Gårdsväg 18 S - 14563 Norsborg Telefon 00 46 / 85 78 77 800 Telefax 00 46 / 85 78 77 806 email: [email protected] www.berner.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Black & Decker BHD-8 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para