Transcripción de documentos
A-CN5-100-11 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
CDX-HS70MW/CDX-HS70MS
FM/MW/LW
Compact Disc Player
CDX-HR70MW/CDX-HR70MS
Operating Instructions
US
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l’uso
IT
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 12.
Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 13.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 13.
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 13 nach.
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 13.
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 13.
© 2006 Sony Corporation
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 13).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagar el dispositivo, lo cual evita
que se agote la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
2
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/
HS70MS
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Otras funciones
Procedimientos iniciales
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características del sonido
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia subacuático
RM-X55M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . .
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . .
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5
Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 10
Almacenamiento automático
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas. . . 10
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) . . . 10
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12
12
12
13
14
14
15
15
16
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . .
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
16
16
17
17
18
18
18
18
19
20
21
3
Resistencia al agua
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
• Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/
AAC incluidos también Multi Session
(página 17)) y CD de ATRAC (formatos
ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
CD de ATRAC
• Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
– BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
• Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
• Ajuste del sonido
– EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador preestablecidas.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, mediante una síntesis
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido
que emiten los altavoces, incluso si están
instalados en una posición baja de la puerta.
• Funcionamiento de la unidad opcional
También puede controlar cambiadores de
CD/MD opcionales.
• Conexión de un equipo auxiliar
Es posible conectar un dispositivo de audio
externo mediante la toma de entrada AUX IN
situada en la parte posterior de la unidad.
4
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un
entorno marino. Para garantizar la protección de la
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia,
la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la
fiabilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la
unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel
frontal):
• Panel frontal resistente al agua: con certificación
IPx5
• Resistente a la niebla salina: probado según la
norma ASTM B117
• Placa del circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos utravioleta: probado según
la norma ASTM G154
Notas
• Cierre siempre el panel frontal para mantener la
resistencia al agua de la unidad, excepto al
introducir o extraer un disco.
• No permita que el agua entre en contacto con
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
• No utilice la unidad en:
– lugares en los que esté expuesta a agua a alta
presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un
bolígrafo.
Botón
RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
5
Pulse (SELECT).
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse
M o m.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 12) (sólo en el modelo
CDX-HR70MW/HR70MS).
Introducción del disco en la
unidad
1
Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
2
3
Abra el panel frontal.
4
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a
distancia de tarjeta, extraiga la película de
aislamiento.
Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
Ajuste del reloj
CDX-HS70MW/HS70MS:
Indicación de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
Indicación de 24 horas
1
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3
Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(DSPL).
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el
funcionamiento de la unidad.
Extracción del disco
1
Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
2
Pulse Z.
El disco se expulsa.
3
Cierre el panel frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
OFF
DSPL
GP/ALBM
REP
S EE K
S EE K
SHUF
PAUSE
S E LE C T
SOURCE
MODE
CDX-HS70MW
CDX-HS70MS
CDX-HR70MW
CDX-HR70MS
Panel frontal abierto
RESET
6
Consulte las páginas facilitadas para obtener más
información. Los botones correspondientes del
mando a distancia de tarjeta controlan las
mismas funciones que las de la unidad.
A Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
K Botón BTM/CAT*6 (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
Botón PTY (tipo de programa)
(modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar PTY en RDS.
C Botón SCRL (desplazamiento)
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico) (modelo
CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Para ajustar AF y TA en RDS.
L Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continuada (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
D Selector de control de volumen 12
Para ajustar el volumen.
M Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
E Botones numéricos
CD/MD*1:
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).*4
(3): REP 9, 14
(4): SHUF 9, 14
(6): PAUSE*5
Para hacer una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(pulsar); para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*1/AUX).
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
F Interruptor OPEN 5
G Pantalla
H Botón DSPL (pantalla) 9, 10
Para cambiar los elementos de la pantalla.
I Botón EQ3 (ecualizador) 12
Para seleccionar el tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
O Selector de frecuencias (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
P Botón MODE 10, 14
Para seleccionar la banda de radio o
seleccionar la unidad*7.
Q Botón RESET 5
R Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
7
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
Si se conecta un cambiador de MD.
Si se reproduce un CD de ATRAC.
Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
Si se conecta el cambiador, la operación es
diferente, consulte la página 14.
*5 Si se reproduce en esta unidad.
*6 Si el sintonizador SAT está conectado.
*7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
*1
*2
*3
*4
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en
la unidad o se inserte un disco para activarla en
primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del mando a distancia de tarjeta” en la página 18.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 5).
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD o la radio, de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD, de la misma manera
que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.
wf Botón SCRL (desplazamiento) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
8
CD
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
página 14.
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, nombre del disco/artista,
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/
grupo, nombre de la pista, información de
texto, reloj
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
Para reproducir
TRACK
pistas de forma repetida.
ALBUM*1
álbumes de forma
repetida.
GROUP*2
grupos de forma
repetida.
SHUF ALBUM*1
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF GROUP*2
grupos en orden
aleatorio.
SHUF DISC
discos en orden
aleatorio.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL); para desplazar los elementos de
la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste “A.SCRLON” (página 13).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para
obtener más información acerca de CD de ATRAC,
consulte la página 18.
9
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias
veces.
2
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
4
Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.
Sintonización automática
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS (modelo CDX-HR70MW/
HR70MS)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
Almacenamiento manual
1
Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 11) (sólo en el
modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
10
A Banda de radio, función
B TA/TP*1
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma
continuada el mismo programa durante
trayectos de larga distancia sin tener que volver
a sintonizar la misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Notas
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para
AF-ON
activar AF y desactivar TA.
TA-ON
activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON
activar AF y TA.
AF, TA-OFF
desactivar AF y TA.
Preajuste del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible preestablecer el volumen de los
anuncios de tráfico para oírlos correctamente.
1 Gire el selector de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen.
2 Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que
aparezca “TA”.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 14).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
11
Selección de PTY
1
Pulse (PTY) durante la recepción FM.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — BAL/FAD/SUB
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
2
Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
1
3
Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)*2 t AUX*3
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variados), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (llamadas telefónicas),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
*1 Si está activado EQ3 (página 12).
*2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB”
(página 13).
“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede
ajustarse hasta con 20 intervalos.
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).
2
Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 13).
Notas
• Es posible que la función CT no esté disponible
aunque se reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
12
Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse <, M, , o m.
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1
Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar
“CUSTOM”.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
Ajuste de CT
1
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
3
Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse <, M, , o m.
Definición de los elementos de
configuración — SET
1
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca el elemento deseado.
3
Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4
Mantenga pulsado (SELECT).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el
ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
“z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)
CT*1 (hora del reloj)
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z)
(página 11, 12).
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”.
AUX-A*2 (AUX Audio)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”
(página 16).
A.OFF (desconexión automática)
Permite desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S
(segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o
“A.OFF-60M (minutos)”.
REAR/SUB*2
Permite cambiar la salida de audio.
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
DEMO*2 (demostración)
Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMOOFF”.
DIM (atenuador)
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
– “DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden.
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste se puede ajustar en 7
niveles.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
– “M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar automáticamente los
elementos de la pantalla cuando se cambia de
disco, álbum, grupo o pista.
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción
normal.
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
continúa en la página siguiente t
13
MONO*3 (modo monoaural)
Permite mejorar una recepción de FM
defectuosa, seleccione el modo de recepción
monoaural.
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
REG*1*3 (regional)
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*4 (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
BTM (página 10)
*1
*2
*3
*4
Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS.
Cuando la unidad está apagada.
Cuando se recibe FM.
Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso de un equipo opcional
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Para omitir
un álbum
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
antes de que transcurran 2
continuamente segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discos
varias veces.
discos
a continuación, vuelva a
continuamente pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
Seleccione
Cambiador de CD/MD
Pulse (1)/(2) (GP/ALBM
–/+)
DISC*1
Para reproducir
un disco varias veces.
SHUF
CHANGER*1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF ALL*2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Número del disco
Se inicia la reproducción.
14
Los siguientes controles del mando rotatorio
requieren una operación diferente a los de la
unidad.
Mando a distancia subacuático
RM-X55M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
VOLUME
+/–
MODE
SOURCE
SEEK –/+
• Control PRESET/DISC
Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la
unidad (pulsar y girar).
• Control VOL (volumen)
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o
girar y mantener en esa posición).
Cambio del sentido de
funcionamiento
GP/ALBM
MUTING
(ATT)
OFF
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Botón VOLUME +/–
Igual que el selector de control de volumen de la
unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
Como se muestra a continuación, el sentido de
funcionamiento de los controles viene
configurado de fábrica.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga
pulsado (SEL).
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta en función del montaje del
mando rotatorio.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de la unidad.
ATT
SEL
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
15
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX IN de la
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá
escuchar el sonido por los altavoces del barco.
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio
portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el
selector de control de volumen para ajustar el
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
16
Información adicional
Precauciones
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CDRW que no esté finalizado.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y
con Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o
64 (Romeo).
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD
de ATRAC y MP3/WMA/AAC.
– Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en
ninguno de estos formatos, aparece “NO
MUSIC”.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
Acerca de los archivos MP3
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
17
Acerca de los archivos WMA
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* sólo de los 64 kbps
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Acerca de los archivos AAC
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño
original.
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 255
– archivos (pistas): 999
• Se visualizan los caracteres de un nombre de
archivo/carpeta y la información de texto que
escribe SonicStage.
Para obtener más información acerca de CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el
software autorizado como, por ejemplo, SonicStage
2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
* sólo de los 128 kbps
Nota sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos
de autor no es compatible.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, que es un formato extendido de
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados
que se han comprimido al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
18
c
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Fusible (10 A)
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre
frontal y posterior)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de entrada AUX
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,7 kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M no son resistentes
al agua. No los exponga al agua.
continúa en la página siguiente t
19
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).
t Reproduzca con la unidad.
20
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se ha desconectado el cable de fuente de
alimentación o la batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 13).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de
tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película de
aislamiento (página 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción de CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de
forma incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 17).
• La unidad no es compatible con el formato y la
versión del disco (para obtener más información,
consulte página 4 y 17).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No es posible reproducir CD de ATRAC.
• No se ha creado el disco con un software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden
reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 13) o pulse
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 5).
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena incorporada).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 7).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 13).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 14).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 14).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO-OFF” (página 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 11).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 11).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
Mensajes/indicaciones de error
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*1
• El disco está sucio o se ha insertado al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se ha insertado un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo
CDX-HS70MW/HS70MS)
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido
almacenar una emisora de radio XM en una emisora
preestablecida.
t Asegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI
SEEK”).
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
continúa en la página siguiente t
21
NO INFO
No se ha grabado información de texto en el archivo
MP3/WMA/AAC o CD de ATRAC.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado un nombre de disco/álbum/pista/ en
la pista.
NO TP (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET (página 5).
“
”o“
”
Durante la operación de retraso o avance rápido, ha
llegado al principio o al final del disco, por lo que no
es posible continuar.
“ ”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD
no aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
22