Hitachi Koki um 12vst, um 16vst Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi Koki um 12vst Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Brush cap Bürstenkappe Couvercle du balais Capsula della spazzola
Speed control dial Drehzahlregler
Bouton de contrôle de
Comando di velocità
la vitesse
Stopper Stopper Butée Fermo
Trigger Auslöser Déclencheur Grilletto
Stirrer paddle Rührwerk Palette de l’agitateur Agitatore a paletta
Wrench Schlüssel Clé Chiave
Spindle Spindel Broche Mandrino
Gear shift dial Gangschaltregler
Bouton de changement
Regolazione di velocità
de la vitesse
Nederlands Español Português
Svenska
1
2
3
4
5
6
7
8
Afdekkap borstel Tapa de escobilla Tampa da escova Lock för borste
Toerentalknop
Rueda de control de
Botão de controlo rápido
Hastighetskontroll
velocidad
Stopper Tope Obturador Kork
Activator Disparador Gatilho Avtryckare
Roerder Argamasa de mezcla Pá misturadora Omrörningspinne
Moersleutel Llave Chave Nyckel
As Husillo Eixo Spindel
Versnellingsknop
Control de cambio de
Botão de engrenagem Växelkontroll
marchas
Dansk
Norsk
Suomi
1
2
3
4
5
6
7
8
Børstedæksel Børstehette Harjan suojus
Hastighedsvælger Hastighetsjustering Nopeussäädin
Stopper Stoppknapp Pysäytin
Udløser Utløser Laukaisin
Omrører Rørespade Sekoitin
Skruenøgle Nøkkel Avain
Aksel Spindel Akseli
Gearskift Girhjul Vaihdesäädin
00Table_UM16VST_WE 12/21/11, 10:582
3
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Symbols
WARNING
The following show symbols
used for the machine. Be
sure that you understand
their meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne
il significato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld
die van toepassing zijn op deze
machine. U moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en instructies
op te volgen kan in een
elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra
i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EC inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont
utilisés pour l’outil. Bien se
familiariser avec leur
signification avant d’utiliser
l’outil.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à
observer ces avertissements
et instructions peut
engendrer des chocs
électriques, des incendies et/
ou des blessures graves.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_UM16VST_WE 12/21/11, 10:583
20
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños
personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
para oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado
en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse
en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_UM16VST_WE 12/21/11, 10:3020
Español
21
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Paleta mezcladora de 160 mm (UM16VST) o 120 mm
(UM12VST) ................................................................. 1
(2) Llave ........................................................................... 2
(3) 1 par de escobillas de carbón de repuesto ............. 1
Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIONES
Materiales de construcción en polvo para mezcla,
como por ejemplo mortero, yeso, adhesivos, así como
pintura sin disolvente, barniz y sustancias similares.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la acometida de red que ha de ser
utilizada es conforme a las exigencias de corriente
espacificadas en la placa de características del
producto.
ESPECIFICACIONES
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de acometida está
en posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado a la caja del enchufe mientras el
conmutador de acometida está en posición ON
(conectado) la herramienta eléctrica empezará a
tradajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
acometida, usar un cable de prolongación de un
grosor suficiente y potencia nominal. El cable de
prolongación debe ser mantenido o más corto posible.
4. Montar y desmontar la paleta mezcladora (Fig. 2)
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes graves, asegúrese de que el
interruptor se encuentra en la posición OFF
(desconectado) y que la alimentación esta
desconectada.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA MÁQUINA
1. No utilice la herramienta mecánica con materiales
explosivos (por ejemplo disolventes inflamables).
Las herramientas mecánicas producen chispas que
podrían prender fuego a vapores en desarrollo.
2. Si la herramienta mecánica cae dentro del material
que se va a mezclar, desenchúfela inmediatamente y
haga que dicha herramienta la compruebe un agente
de servicio posventa.
El material que puede haber penetrado en la
herramienta mecánica puede causar daños y
descargas eléctricas.
3. Cuando trabaje con la máquina, sujétele siempre
firmemente con ambas manos y en una posición
segura.
La herramienta mecánica se maneja de forma más
segura con ambas manos.
4. No trabaje con materiales que contengan amianto.
El amianto se considera cancerígeno.
5. Tome las medidas de precaución necesarias cuando
se pueda crear polvo durante el trabajo que sea
perjudicial para la salud, combustible o explosivo.
Ejemplo: Algunos tipos de polvo se consideran
cancerígenos. Utilice una mascarilla y trabaje con un
sistema de extracción de polvo y pequeños materiales
cuando se pueda conectar.
6. Espere siempre a que la máquina se haya detenido
completamente antes de bajarla.
La inserción de la herramienta puede producir un
atasco y provocar la pérdida de control de la
herramienta mecánica.
7. No utilice nunca la máquina con un cable dañado.
No toque el cable dañado ni tire del enchufe cuando
el cable esté dañado mientras trabaja.
Los cables dañados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
8. Cuando se utilice la batidora con materiales húmedos
evite salpicaduras en el motor.
9. Conecte las máquina usadas en abierto a través de
un dispositivo de corriente residual (RCD, Residual
Current Device).
Modelo UM16VST UM12VST
Voltaje (por áreas)* 230V
Acometida 1500 W* 1100 W*
Alteración de velocidad 1212
Velocidad de marcha en vacío 150 – 300 min
-1
300 – 650 min
-1
150 – 300 min
-1
300 – 650 min
-1
Argamasa de mezcla 160 mm 120 mm
Peso (sin cable) 5,6 kg 5,4 kg
06Spa_UM16VST_WE 12/21/11, 10:3021
22
Español
(1) Atornille la paleta mezcladora en el husillo. Sujete el
husillo con la llave y gire la paleta mezcladora con
otra llave en el sentido de las agujas del reloj (visto
desde el frente). Apriétela de forma segura.
(2) La paleta mezcladora se desmonta siguiendo los
pasos anteriores en orden inverso.
5. Alteración de velocidad alta y velocidad baja
Antes de alterar la velocidad, asegurarse de que el
conmutador esta en la posición OFF (desconectado)
y que la máquina se ha detenido completamente.
Para cambiar la velocidad gire el control de cambio
de velocidad como indica por la flecha en Fig. 3. El
número “1” grabado en el cuerpo la máquina denota
velocidad baja, el número “2” denota velocadad alta.
Si le cuesta girar el control de cambio de velocidad,
gire el husillo ligeramente en cualquier dirección y
luego vuelva a girar el control de cambio de velocidad.
COMO SE USA
1. Operación del interruptor (Fig. 4)
La herramienta gira al presionar el interruptor de
gatillo. Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene.
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada
la alimentación, lo cual es conveniente para un
funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el
tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez.
2. Ajustar la velocidad
Es posible seleccionar previamente la velocidad de rotación
deseada con el dial de control de velocidad. (Fig. 5)
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Limpieza y almacenamiento
Cuando la batidora no se esté utilizando, almacénela
en un lugar seco con el motor hacia arriba.
Durante la limpieza de la batidora, evite que entre
agua u otro líquido en el motor.
2. Inspeccionar la broca de taladro y el macho de roscar
Como el uso continuado de una broca o macho de
roscar desgastados disminuye la eficiencia operativa
y causa un posible recalentamiento del motor,
reemplazar o afilar la broca o el macho sin demora si
se nota un excesivo desgaste.
3. Mantenimiento d motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón
El motor emplea carbones de contacto que son piezas
consumibles. Dado que una escobilla de carbón
excesivamente desgastada puede provocar
problemas al motor, cámbiela por una nueva del
mismo número. Además, mantenga las escobillas de
carbón limpias y asegúrese de que se deslizan
libremente dentro de sus soportes.
PRECAUCIÓN
Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras
genvinas de Hitachi con el número especificado en el
dibujo.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quitar facilmente.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin preaviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 104 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 93 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Sin carga:
Valor de emisión de la vibración
ah = 2,7 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición en
las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando
funciona lentamente además del tiempo de activación).
06Spa_UM16VST_WE 12/21/11, 10:3022
40
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
12Back_UM16VST_WE 12/21/11, 11:0740
202
Code No. C99189372
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 2. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está
de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e
EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/42/CE. Este
produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN55014 och
EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/42/EF. Denna
produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer
gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN55014
og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF og 2006/42/EF.
Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret
til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i
overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745,
EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2006/42/EF.
Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt
til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa
tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN55014 ja EN61000
ohjeiden 2004/108/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on
myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja
on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
English
EEC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and
2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards
oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG und 2006/42/EG entspricht.
Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist
zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745,
EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/
42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est
autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745, EN55014
e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de
richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000
voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit product
voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo
con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
12Back_UM16VST_WE 12/21/11, 11:0743
/