RBC52FSBO

Ryobi RBC52FSBO, RBC42FSBO, RBC52FSBOS Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ryobi RBC52FSBO Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
45
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad, desempeño y abilidad son las prioridades en
el diseño de su podadora / desbrozadora.
USO PREVISTO
El uso de la desbrozadora/cortamalezas está destinado
exclusivamente a personas adultas que hayan leído y
comprendido las instrucciones y las advertencias de este
manual, y que puedan considerarse responsables de sus
acciones.
El producto solo está pensado para utilizarse al aire libre
en una zona bien ventilada. Por razones de seguridad, es
necesario controlar el producto correctamente utilizando
las dos manos.
El producto equipado con el cabezal de la desbrozadora
(y la protección adecuada) está destinado a cortar césped
alto, hierbas con mucho tallo y vegetación similar a nivel
del suelo o cerca de este. Si se utiliza con la cuchilla
Tri-Arc™ (y la protección adecuada), también sirve para
cortar arbustos. Si se utiliza con el disco de sierra (y la
protección adecuada), también sirve para cortar árboles
pequeños.
El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo
a la super cie del suelo. Este producto no debería ser
utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo
de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a
la super cie del suelo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender el manual del operario antes de usar este
producto.
ADVERTENCIA
No intente poner en funcionamiento el producto hasta
que haya leído atentamente todas las instrucciones
y normas de seguridad incluidas en este manual
y las haya comprendido por completo. Si no las
cumple correctamente puede provocar accidentes
relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones personales graves. Conserve este manual de
utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total
seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
Este producto no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidad física, mental o sensorial.
Los niños deben estar adecuadamente supervisados
para asegurarse de que no juegan con el producto.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda todas
las instrucciones antes de usar el producto. Siga todas
las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
estas instrucciones puede ocasionar heridas graves o
importantes daños materiales.
Algunas regiones tienen normas que limitan el uso
del producto. Consulte con su autoridad local para
obtener información.
No permita que niños o individuos sin experiencia
utilicen este producto.
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento
en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de
los gases de escape puede matar.
Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos, como piedras, cristales rotos, uñas,
cable o cuerda, que puedan lanzarse o enredarse en
el cabezal u hoja.
Use gafas de protección total para los ojos y oídos
al utilizar este producto. Si trabaja en un área donde
existe un riesgo de caída de objetos, deberá utilizar
casco.
La protección auditiva puede restringir la capacidad
del operador de oír los sonidos de alarma. Hay que
tener mucha atención a los peligros potenciales
dentro y alrededor del área de trabajo.
Use pantalones largos pesados, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No utilice ropa ancha,
pantalones cortos, joyas ni lo utilice con los pies
descalzos.
Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
Las personas, niños y animales deberán estar a 15
metros del aparato como mínimo. Apague el aparato
si alguien entra en el área.
No utilice este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operario necesita de una visión clara y
sin restricciones para identificar potenciales peligros.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se
extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo,
puede perder el equilibrio o exponerse a superficies
calientes.
46
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su
cuerpo.
No toque la zona alrededor del silenciador o cilindro
del producto, ya que estas piezas se calientan con el
funcionamiento.
Detenga siempre el motor antes de realizar ningún
ajuste.
No fume cuando mezcle combustible o rellene el
depósito de combustible.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
autorizado para tal efecto.
Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin
chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible
que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del
lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
Apague el motor y déjelo enfriar antes de repostar o
guardar la unidad.
Deje enfriar el motor; vacíe el depósito de combustible
y fije bien la unidad antes de transportarla en un
vehículo.
Detenga siempre el motor y asegúrese de que todas
las partes muebles se detengan antes de:
mantenimiento
dejar el producto desatendido
limpiar el producto
cambiar accesorios
eliminar obstrucciones
comprobar si hay daños después de golpear un
objeto
comprobar si hay daños en caso de que el
producto empiece a vibrar de un modo anormal
realizar operaciones de mantenimiento
Extracción de la cuchilla
Instalación de la cuchilla
ADVERTENCIA
No utilice nunca medios o accesorios de corte que no
especifique Ryobi en este manual. Esto incluye el
uso de cadenas giratorias de metal de varias piezas
y cuchillas trilladoras. Está demostrado que estos
elementos se rompen durante su uso y presentan
un alto riesgo de lesión grave para el usuario o las
personas que se encuentran cerca.
ADVERTENCIA
Inspección tras caídas u otros impactos
Inspeccione cuidadosamente el producto para
identi car cualquier problema o daño. Cualquier pieza
dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente
por un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PODADORA
Sustituya la cabeza de hilo en caso de que esté rota,
astillada o dañada de cualquier otro modo. Asegúrese
de que el cabezal o la cuchilla están instalados
correctamente y bien ajustados. El hecho de no
proceder a esta operación podría causar lesiones
graves.
Evite el uso en hierba mojada.
No camine hacia atrás mientras use este producto.
Camine, nunca corra.
La cuchilla pequeña ajustada a la protección adicional
de corte está diseñada para cortar la nueva línea
extendida en la longitud correcta, para un rendimiento
óptimo y seguro. Es muy afilada, no la toque,
especialmente cuando limpie la herramienta.
Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
estén libres de residuos.
Antes de su uso y después de algún golpe,
compruebe que no hay piezas dañadas. Revise los
medios de corte para ver si hay señales de grietas u
otros daños. Los interruptores defectuosos o cualquier
otra pieza dañada deben ser sustituidos o reparados
adecuadamente por un establecimiento de servicio
autorizado.
Asegúrese de que el cabezal de corte está
correctamente instalado y ajustado.
Asegúrese de que todas las protecciones, deflectores
y mangos están unidos de forma correcta y segura.
No modifique, de ninguna manera, la máquina, ya que
puede aumentar el riesgo de lesionarse usted o de
lesionar a los demás.
Use solo la línea de repuesto del fabricante en el
cabezal de corte. No utilice ningún tipo de pieza
cortante.
No utilice nunca el producto sin la protección adicional
de corte colocada y en buen estado.
Sujete firmemente ambos mangos mientras usa el
producto. Mantenga el cabezal de la podadora por
debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con la
cabeza de hilo localizada a 76 cm o más por encima
del suelo.
47
Español (Traducción de las instrucciones originales)
NORMAS DE SEGURIDAD DEL CORTAMALEZAS
Además de las normas anteriores, es conveniente
seguir estas instrucciones adicionales al utilizar el
producto en modo cortamalezas.
Utilice guantes de alta protección al instalar o quitar
las cuchillas, ya que tienen bordes afilados.
No intente tocar o detener la cuchilla durante la
rotación.
Una cuchilla en movimiento puede generar graves
daños. Controle adecuadamente el producto con
ambas manos hasta que la cuchilla haya dejado de
girar completamente.
Sustituya cualquier cuchilla dañada. Compruebe
siempre si la lámina está correctamente colocada y
sujeta de forma segura antes de cada utilización.
Utilice exclusivamente como repuesto la cuchilla Tri-
Arc™ o el disco de sierra. No utilice ningún tipo de
pieza cortante.
No corte nunca ningún material de más de 13 mm de
diámetro con la cuchilla Tri-Arc™ ni de más de 40 mm
de diámetro con el disco de sierra.
El cortamalezas está equipado con un arnés. Ajuste
con cuidado el arnés para ajustarlo de manera que se
sienta cómodo. El arnés soporta el peso del producto
en la parte derecha de su cuerpo.
Identifique el mecanismo de liberación rápida y
practique utilizándolo antes de empezar a usar la
máquina. Su uso correcto puede evitar lesiones graves
en caso de emergencia. Nunca lleve ropa adicional
sobre el arnés ni dificulte el acceso al mecanismo de
extracción rápida.
Cubra la lámina con la debida protección antes
de guardarla, o durante el transporte de la misma.
Retire siempre la protección de la cuchilla antes de
utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de la
cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla
comience a girar.
Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla
con el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar
al entrar en contacto con algo que no puede cortar.
Este contacto puede hacer que la cuchilla pare por
un instante, y de repente “impulse” la unidad lejos
del objeto con el que chocó. Esta reacción puede ser
suficientemente violenta y causar la pérdida de control
de la unidad, por parte del operador. Puede producirse
un rebote inesperado si la cuchilla se engancha, se
detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra
en áreas en las que es difícil ver el material que se
está cortando.
Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las
hierbas que corta de derecha a izquierda. En caso de
que se encuentre con un objeto inesperado o material
leñoso esto podría minimizar el contragolpe de la
cuchilla. Para controlar este aparato deben utilizarse
ambas manos.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Los
siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesión causada por el contacto con medios de recorte
Compruebe que las protecciones de las láminas
están puestas cuando el producto no está siendo
utilizado. Mantenga las manos y los pies apartados
das láminas en todas las circunstancias.
Lesiones por vibración.
Utilice siempre la herramienta adecuada para el
trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el
tiempo de trabajo y de exposición.
Daños auditivos causados por la exposición al ruido.
Use protección para los oídos y limite el tiempo
de exposición.
Lesiones oculares provocadas por detritos
proyectados.
Use siempre protección para los ojos.
Se puede producir un retroceso al usar el
cortamalezas.
Asegúrese de que tiene un control adecuado
utilizando ambas manos sobre los manillares
designados. Lea y cumpla las indicaciones de este
manual para reducir el riesgo de retroceso.
Daños provocados al caer objetos.
Lleve la cabeza protegida si existe el riesgo de que
caiga algún objeto.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. En la
actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones o
grado de exposición, en su caso, pueden contribuir a esta
enfermedad. Existen medidas que pueden ser tomadas
por el operador para reducir los efectos de vibración:
48
Español (Traducción de las instrucciones originales)
a) Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular el producto, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes.
Hay informes que indican que el tiempo frío es
un gran factor que contribuye al síndrome de
Raynaud.
b) Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
c) Asegúrese de que la máquina se encuentra
correctamente situada en la posición de trabajo
recomendada antes de arrancarla.
d) Limite la cantidad de exposición por día. Haga
pausas de trabajo frecuentes.
e) Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y
consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Pare el producto y deje que se enfríe antes de
guardarla o transportarla.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto.
Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de
hoja.
Vacíe completamente el depósito de combustible en
un contenedor de gasolina homologado. Vuelva a
colocar la bobina.
Deje funcionar el motor hasta que se detenga. De esta
manera se eliminará toda la mezcla de combustible
que, en caso contrario, podría endurecerse y dejar
una capa viscosa en las paredes interiores del circuito
de combustible.
Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Evite el contacto con
agentes corrosivos tales como productos químicos de
jardinería o sales descongelantes.
No almacenar al aire libre.
Asegúrese siempre de que el producto no se mueve
ni cae al transportarlo para evitar lesiones o daños al
producto.
No lleve ni transporte el producto mientras esté
funcionando.
Respete toda la legislación nacional y local sobre
seguridad para el almacenamiento y la manipulación
de la gasolina.
Almacenamiento a corto plazo
Si no va a utilizar el aparato en más de un mes, siga los
siguientes procedimientos de almacenamiento.
Pare la máquina y deje que se enfríe antes de
guardarla o transportarla.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto.
Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de
hoja.
Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no
puedan acceder los niños.
Evite el contacto con agentes corrosivos tales
como productos químicos de jardinería o sales
descongelantes.
No almacenar al aire libre.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en
su herramienta. Obsérvelos y aprenda su signi cado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Advertencia
No intente utilizar esta herramienta
sin haber leído íntegramente y haber
comprendido este manual de utilización.
Tenga cuidado con los objetos volátiles
o lanzados. Mantenga a las demás
personas, y en especial a los niños y a los
animales, a una distancia mínima de 15 m
de la zona de corte.
Esta unidad no está preparada para su
uso con una hoja de tipo sierra dentada.
7,370
min
-1
Dirección de rotación y velocidad máxima
del eje para el accesorio de corte.
Utilice calzado de seguridad antideslizante
cuando utilice este equipo.
Use guantes de trabajo resistentes,
antideslizantes.
49
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Tenga precaución con el impulso de la
cuchilla.
Póngase protección para los ojos, los
oídos y la cabeza.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
Mantenga las manos alejadas de las
hojas.
No toque los discos de sierra.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
Utilice gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano de
91 ([R+M]/2) o superior.
Utilice aceite de 2 tiempos para motores
refrigerados por aire.
Mezcle bien la mezcla de combustible y
también cada vez que vaya a rellenar
Esta herramienta responde a todas las
normas reglamentarias del país de la UE
donde se ha comprado.
Certi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Hoja Tri-Arc™
Interruptor de encendido: O = Stop, I =
Accionar
10
Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10
veces.
Tire del asa de arranque para encender
el motor.
Apriete el gatillo del acelerador para
avanzar.
Para encender un motor frío a mano:
Para encender un motor caliente a mano:
Encender un motor frío con arranque
eléctrico:
Para encender un motor caliente con
arranque eléctrico:
Dirección de la rotación del mango
El nivel de potencia sonoro garantizado
es de 112 dB.
Obturador cerrado
Obturador abierto
Tire
Pestaña de liberación rápida
Al instalar la bobina de hijo en el medio de
corte, el usuario debe ver este símbolo.
Cierre
Desbloquear
Detenga el aparato.
DESCRIPCIÓN
1. Cabeza motriz
2. Asa de la correa
3. Manillar
4. Eje
5. Protección adicional de corte
6. Hoja Tri-Arc™
7. Cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
8. Perilla de bloqueo del manillar
9. Pestaña de liberación rápida
10. Cierre
11. Soporte de montaje
12. Tornillo
13. Llave de servicio
14. Llave Allen (5 mm)
15. Agujero en la caja de engranajes
16. Ori cio en la arandela de reborde superior
17. Arandela de la base superior
18. Arandela de la cuchilla
19. Arandela cóncava
20. Cabezal del engranaje
21. Llave de combinación
22. Conector del motor
50
Español (Traducción de las instrucciones originales)
23. Carcasa del cabezal del hilo
24. Resorte
25. Perno hexagonal
26. Bobina
27. Botón
28. Cubierta del cabezal del hilo
29. Mejor área de corte
30. Zona de corte peligrosa
31. Dirección del giro de la cuchilla
32. Interruptor de encendido
33. Gatillo del acelerador
34. Bloqueo del estrangulador
35. Bloqueo de seguridad del estrangulador
36. Cebador
37. Revisa la palanca del estrangulador
38. Protector de la cuchilla Tri-Arc™
39. Perilla del ltro de aire
40. Cubierta del ltro de aire
41. Filtrar
42. Arnés
43. Disco de sierra
44. Protección del disco de sierra
45. Protector del disco de sierra
46. Arandela plana
47. Tuerca de la hoja
48. De ector de hierba
49. Protección de la cuchilla
50. Tornillo de protección
51. Pieza de encendido
52. Encendido eléctrico
53. Botón F/R
54. Eje de la pieza de encendido
55. Ori cio del eje en el motor
56. Botón de cambio
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con precaución la herramienta y los accesorios
de la caja con el embalaje. Asegúrese de que están
incluidos todos los elementos que figuran en la lista
del paquete de embalaje.
Examine atentamente la herramienta para cerciorarse
de que nada se haya roto o deteriorado durante el
transporte.
No tire el embalaje antes de haber controlado
minuciosamente la herramienta y de haber verificado
que funciona correctamente.
LISTA DE EMBALAJE
Desbrozadora/Cortamalezas
Cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
Protección adicional de corte
Hoja Tri-Arc
Arnés
Manual de instrucciones
Aceite del motor
Llave de combinación
Llave de servicio
Llave Allen
(5 mm)
RBC52FSBOS: Disco de sierra
RBC52FSBOS: Protección del disco de sierra
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
Nunca acoplar o ajustar ningún accesorio mientras
el cabezal está en marcha. Un fallo en la parada del
motor puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las perillas y cierres estén bien
apretados antes de poner en funcionamiento el equipo.
durante el uso compruebe periódicamente que está
apretada para evitar lesiones graves.
AJUSTE DEL MANGO
Ver gura 2.
1. A oje el botón.
2. Levante y gire el mango a la posición deseada.
Asegúrese de que las echas de alineación están
alineadas.
3. Apriete la llave rmemente.
51
Español (Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: El producto cuenta con un
microinterruptor integrado que desactiva el motor si la
perilla no está completamente apretada y las flechas
de alineación no están correctamente alineadas.
ADVERTENCIA
Compruebe el ajuste de la perilla periódicamente para
evitar lesiones graves.
COLOQUE EL ARNÉS
Ver gura 3.
1. Conecte el cierre del arnés a la correa.
2. Ajuste el asa de la correa para el hombro en una
posición equilibrada donde la cuchilla o el accesorio
cortador queden en suspensión a una distancia entre
100 mm y 300 mm del suelo.
OBSERVACIÓN: Utilice siempre el arnés con el producto.
OBSERVACIÓN: Para extraer rápidamente el producto
del arnés, tire con fuerza de la pestaña de extracción
rápida.
INSTALAR LA PROTECCIÓN ADICIONAL DE CORTE
Ver gura 4.
1. Coloque la protección adicional de corte en el soporte
de montaje y alinee los ori cios para tornillos en la
protección adicional de corte con los tornillos del
soporte de montaje.
2. Apriete los tornillos.
ADVERTENCIA
Cuando utilice la cabeza para hilo de corte, el de ector
de hierba debe estar provisto de la protección de la
hoja. Ver gura 24. Cuando se utiliza la hoja de corte,
el de ector de hierba deberá retirarse del protector de
la hoja. Ver gura 23.
ADVERTENCIA
Al utilizar los discos de sierra, la protección debe
instalarse en el soporte de montaje.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DESBROZADORA
REELEASY™
Ver gura 5.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla
hacia la derecha para sacarla.
3. Extraiga la tuerca de la cuchilla y la arandela de la
cuchilla del eje del engranaje.
4. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando
los mosquetones laterales. El contenido del cabezal
de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte,
por lo que deberá mantener su otra mano sobre la
cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras
pulsa los pestillos.
5. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla
percusiva y el carrete de línea.
6. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector
de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave
Allen a través del ori cio en la arandela de reborde
superior y del ori cio en el cabezal del engranaje. Con
la llave combinada, gire el conector de la unidad en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete
con seguridad.
7. Coloque la carcasa del cabezal en el conector
de la unidad. Asegúrese que la estructura esté
completamente asentada.
8. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno
hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave,
gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y apriete.
9. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté
visible el símbolo de “eje recto”.
10. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en
el centro del carrete de línea.
11. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de
la desbrozadora hasta que ambos mosquetones
encajen en las aperturas.
12. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la
desbrozadora" más abajo en el manual para obtener
información adicional.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daños personales graves,
detenga siempre el motor antes de realizar ningún
ajuste como cambiar los cabezales de corte.
CONVERSIÓN DE BORDEADORA A DESBROZADORA
Extracción del cabezal ReelEasy™ de la desbrozadora
Ver gura 6.
1. Detenga el motor.
2. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando
los mosquetones laterales. El contenido del cabezal
52
Español (Traducción de las instrucciones originales)
de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte,
por lo que deberá mantener su otra mano sobre la
cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras
pulsa los pestillos.
3. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla
percusiva y el carrete de línea.
4. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave, gire el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
5. Quite la arandela y la carcasa del cabezal del conector
de la unidad.
6. Con una llave combinada, gire el conector de la unidad
en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo.
7. Extraiga la arandela de copa del eje del engranaje y
guárdela para su uso posterior.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
ADVERTENCIA
Cuando se utiliza la hoja de corte, el de ector de hierba
deberá retirarse del protector de la hoja. Ver gura 23.
Instalar la hoja Tri-Arc ™
Ver gura 6.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector
sobre la cuchilla en todo momento. Extraiga el protector
de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de
corte.
1. Centre la cuchilla en la arandela de reborde superior y
asegúrese de que la cuchilla queda plana. Coloque la
arandela de copa y asegúrese de que se ajusta bien
en el eje del engranaje. Coloque la arandela de la
cuchilla con el centro elevado alejado de la cuchilla.
2. Instale la tuerca de la cuchilla.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave combinada, gire
la tuerca de la cuchilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y apriete.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A BORDEADORA
Retirar la hoja Tri-Arc™
Ver gura 7.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla
hacia la derecha para sacarla.
3. Extraiga la tuerca de la cuchilla, la arandela de copa y
la cuchilla y guárdelas para usos posteriores.
4. Coloque el de ector de césped en la protección de la
cuchilla colocando las dos pestañas de cierre en las
dos muescas; apriete el tornillo.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
Instalación del cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
Ver gura 7.
1. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector
de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave
Allen a través del ori cio en la arandela de reborde
superior y del ori cio en el cabezal del engranaje. Con
la llave combinada, gire el conector de la unidad en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete
con seguridad.
2. Coloque la carcasa del cabezal en el conector
de la unidad. Asegúrese que la estructura esté
completamente asentada.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno
hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave,
gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y apriete.
4. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté
visible el símbolo de “eje recto”.
5. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en
el centro del carrete de línea.
6. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de
la desbrozadora hasta que ambos mosquetones
encajen en las aperturas.
7. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la
desbrozadora" más abajo en el manual para obtener
información adicional.
ADVERTENCIA
Cuando utilice la cabeza para hilo de corte, el de ector
de hierba debe estar provisto de la protección de la
hoja. Ver gura 24.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A
CORTAMALEZAS (DISCO DE SIERRA)
Extraer la protección adicional de corte
Ver gura 8.
1. Detenga el motor.
2. Extraiga la protección adicional de corte del soporte
de montaje.
53
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Extracción del cabezal ReelEasy™ de la desbrozadora
Ver gura 8.
1. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando
los mosquetones laterales. El contenido del cabezal
de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte,
por lo que deberá mantener su otra mano sobre la
cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras
pulsa los pestillos.
2. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla
percusiva y el carrete de línea.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave, gire el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
4. Quite la arandela y la carcasa del cabezal del conector
de la unidad.
5. Con una llave combinada, gire el conector de la unidad
en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo.
6. Extraiga la arandela de copa del eje del engranaje y
guárdela para su uso posterior.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
Coloque la protección de la cuchilla de sierra
Ver gura 8.
1. Fije el protector de la hoja al soporte de montaje,
asegurándose de que los agujeros de los tornillos
del protector de la hoja y los tornillos del soporte de
montaje están alineados.
2. Apriete los tornillos rmemente.
ADVERTENCIA
Al utilizar los discos de sierra, la protección debe
instalarse en el soporte de montaje.
Coloque el disco de sierra
Ver gura 8.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector
sobre las cuchillas en todo momento. Extraiga el protector
de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de
corte.
1. Centre la cuchilla en la arandela de reborde superior y
asegúrese de que la cuchilla queda plana. Coloque la
arandela de copa y asegúrese de que se ajusta bien
en el eje del engranaje. Coloque la arandela de la
cuchilla con el centro elevado alejado de la cuchilla.
2. Instale la tuerca de la cuchilla.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave combinada, gire
la tuerca de la cuchilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y apriete.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el disco de sierra se encuentra en
la posición correcta. Al colocar el disco de sierra, la
serigrafía de la cuchilla siempre se encuentra en la
parte superior y hacia la protección del disco de sierra.
CONVERSIÓN DE CORTAMALEZAS (DISCO DE
SIERRA) A DESBROZADORA
Extracción del disco de sierra y de su protección
Ver gura 9.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla
hacia la derecha para sacarla.
3. Extraiga la tuerca de la cuchilla, la arandela de copa y
la cuchilla y guárdelas para usos posteriores.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
Instalación del cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
Ver gura 9.
1. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector
de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave
Allen a través del ori cio en la arandela de reborde
superior y del ori cio en el cabezal del engranaje. Con
la llave combinada, gire el conector de la unidad en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete
con seguridad.
2. Coloque la carcasa del cabezal en el conector
de la unidad. Asegúrese que la estructura esté
completamente asentada.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno
hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave,
gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y apriete con rmeza.
4. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté
visible el símbolo de “eje recto”.
5. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en
el centro del carrete de línea.
6. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de
la desbrozadora hasta que ambos mosquetones
encajen en las aperturas.
54
Español (Traducción de las instrucciones originales)
7. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la
desbrozadora" más abajo en el manual para obtener
información adicional.
Instalar la protección adicional de corte
Ver gura 9.
1. Coloque la protección adicional de corte en el soporte
de montaje y alinee los ori cios para tornillos en la
protección adicional de corte con los tornillos del
soporte de montaje.
2. Apriete los tornillos rmemente.
ADVERTENCIA
Si se utiliza el cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
y una cuchilla Tri-Arc™, la protección adicional de corte
se debe colocar en el soporte de montaje.
ADVERTENCIA
Al utilizar los discos de sierra, la protección debe
instalarse en el soporte de montaje.
UTILIZACIÓN
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
Seguridad en la manipulación del combustible
Extreme las precauciones cuando manipule el
combustible. Es muy inflamable.
Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores
del combustible. No fume.
Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel.
No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso
de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la
irritación, acuda inmediatamente a un médico.
Limpie los derrames de gasolina de inmediato.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Este producto utiliza un motor de dos tiempos y
consume una mezcla de gasolina y aceite de dos
tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para
motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina
homologado y limpio.
El motor está certi cado para funcionar con gasolina
sin plomo para uso de automoción con un octanaje
mínimo de 91 ([R + M] / 2).
No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite
que se comercialice en las estaciones de servicio.
Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores
de 2 tiempos. No use lubricante para automóviles o
lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos.
Mezcle un 2,5% de lubricante sintético en 2 tiempos
en la gasolina. Lo que equivale a una proporción de
40:1.
Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a
mezclar antes de repostar.
Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades
que no vaya a consumir en un período de 30 días.
Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis
para motores de 2 tiempos con estabilizador de
combustible.
1 L + 25 mL =
2 L + 50 mL =
3 L + 75 mL = 40:1
4 L + 100 mL =
5 L + 125 mL =
LLENADO DEL DEPÓSITO
Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible
para evitar la contaminación.
Afloje lentamente el tapón.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el
depósito. Evite derramar la mezcla.
Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione
la junta de estanqueidad.
Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a
mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya
derramado. Aleje la herramienta 9 m del sitio donde
ha repostado antes de arrancar el motor.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita
humos durante y después del primer uso.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de
combustible. Nunca añada combustible al producto
cuando esté en funcionamiento ni cuando el motor esté
caliente. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar de
repostaje antes de arrancar el motor. No fume.
ARRANCAR Y DETENER
Posición del cebador A
Posición del cebador B
55
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento
en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de
los gases de escape puede matar.
Para encender un motor frío a mano:
Ver gura 15.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Pulse el cebador unas 10 veces.
3. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
A (cerrado).
4. Tire del asa de arranque con un movimiento rápido
rme y consistente hasta que el motor empiece a
arrancar. No tire de la palanca de arranque más de
4 veces.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
6. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. No tire de la palanca de arranque más de
6 veces.
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el
procedimiento desde el paso 3.
7. Deje que el motor caliente 10 segundos antes de
empezar a trabajar.
Para encender un motor caliente a mano:
Ver gura 16.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
3. Tire del asa de arranque con un movimiento rápido
rme y consistente hasta que el motor arranque.
Arrancar el motor con un encendido eléctrico
(opcional):
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi
OES18. El uso de cualquier otro arranque podría dañar
el motor y provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el arranque eléctrico para encender
el producto, lea y entienda completamente el manual
de funcionamiento del arranque eléctrico OES18 para
evitar un funcionamiento incorrecto y graves daños
personales.
Encender un motor frío con arranque eléctrico:
Ver gura 21.
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
los medios de corte no entran en contacto con nada.
4. Pulse el cebador 10 veces.
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el
combustible debe ser visible en el cebador. Si no,
continúe haciendo presión hasta que el combustible
sea visible.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
A (cerrado).
6. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda
y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de
encendido en el ori cio del eje del motor. Asegúrese
de que la pieza de encendido queda correctamente
colocada.
OBSERVACIÓN: El arranque eléctrico está equipado
con una protección de seguridad. No apriete y
mantenga el botón de cambio al colocar el eje del
arranque eléctrico en el orificio del eje en el motor.
El arranque no girará si el arranque eléctrico no está
correctamente colocado.
7. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor empiece a arrancar.
No apriete el arranque eléctrico durante más de 4
segundos.
8. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
9. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor arranque.
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita
el procedimiento desde el paso 5. No repetir el
procedimiento más de una vez. Si el motor no se
enciende después del segundo intento, consulte qué
puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en
la sección "Solución de problemas" de este manual.
10. Deje que el motor caliente 10 segundos antes de
empezar a trabajar.
Para encender un motor caliente con arranque
eléctrico:
Ver gura 22.
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
los medios de corte no entran en contacto con nada.
56
Español (Traducción de las instrucciones originales)
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
5. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda
y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de
encendido en el ori cio del eje del motor. Asegúrese
de que la pieza de encendido queda correctamente
colocada.
6. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor arranque.
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita
el procedimiento desde el paso 5. No repetir el
procedimiento más de una vez. Si el motor no se
enciende después del segundo intento, consulte qué
puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en
la sección "Solución de problemas" de este manual.
Para detener el motor:
Ver gura 20.
Ponga el interruptor de encendido en la posición “o”
(APAGADO).
MANEJO DE LA BORDEADORA
Ver gura 11.
Sujete el producto con la mano derecha en la
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en
la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta
firmemente con ambas manos mientras esté en
funcionamiento.
El producto debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera.
Utilice siempre el producto a todo gas. El corte
prolongado con aceleración parcial hará que chorree
lubricante del silenciador.
Corte la hierba alta de arriba a abajo para evitar que
la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y el cabezal de hilo, lo que puede causar daños por
sobrecalentamiento.
Si el césped se queda enredado alrededor del
cabezal, detenga el motor y quite el césped. Póngase
los guantes antes de retirar los restos de hierba.
CORTAR PUNTAS
Ver gura 12.
No aplaste el césped al cortarlo. Muévase hacia los
lados. Avance un poco al final de cada barrido.
Mantenga el producto inclinado hacia el área de corte.
Evite los entornos de riesgo.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
AVANZAR EL HILO
El avance lineal se controla golpeando el cabezal en el
césped mientras el motor está en marcha a toda potencia.
Accione el motor a máxima velocidad.
Coloque el cabezal de hilo en el suelo para avanzar
el hilo. El hilo se devana cada vez que se golpea la
cabeza. No sujete la perilla en el suelo.
El aparato debería avanzar hasta que se corte a la
longitud de la linea de la cuchilla de corte colocada en
la protección adicional de corte.
MANEJO DE LA DESBROZADORA
See gure 13 - 14.
Para reducir el riesgo de retroceso: No aplaste el
material que se va a cortar. Desplácese de derecha
a izquierda en barridos regulares. Avance un poco al
principio de cada nuevo barrido.
Sujete el producto con la mano derecha en la
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en
la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta
firmemente con ambas manos mientras esté en
funcionamiento.
El producto debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera.
Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de
manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le
haga perder el equilibrio.
Ajuste el soporte de la correa a una posición cómoda.
Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con
el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar
en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto
puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de
repente “impulse” la unidad lejos del objeto con el que
chocó. Esta reacción puede ser su cientemente violenta
y causar la pérdida de control de la unidad, por parte
del operador. Puede producirse un rebote inesperado si
la cuchilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es más
posible que esto ocurra en áreas en las que es difícil ver
el material que se está cortando. Para cortar de forma fácil
y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha
a izquierda. En caso de que se encuentre con un objeto
inesperado o material leñoso esto podría minimizar el
contragolpe de la cuchilla.
57
Español (Traducción de las instrucciones originales)
HOJA TRI-ARC™
La cuchilla Tri-Arc sólo es adecuada para cortar malas
hierbas y hierbas trepadoras. Cuando la hoja está
gastada, es posible darle la vuelta para prolongar su vida
útil. No a le la cuchilla Tri-Arc.
DISCO DE SIERRA
El disco de sierra es idóneo para cortar hierbas con mucho
tallo, vides, arbustos y árboles pequeños. Los discos de
sierra desgastados pueden provocar que el rendimiento
sea bajo. Compruebe el disco de sierra antes de cada uso
Sustituya la cuchilla gastada o dañada inmediatamente.
TÉCNICA DE CORTE
ADVERTENCIA
Las cuchillas son muy a ladas y pueden lesionar
incluso cuando no están en movimiento. Tenga extrema
precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato.
Para utilizar esta herramienta con seguridad, debe leer
y comprender el manual del operario así como todas
las etiquetas pegadas a la herramienta.
Para controlar este aparato deben utilizarse ambas
manos. Agarre la herramienta firmemente con ambas
manos mientras esté en funcionamiento.
Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de
manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le
haga perder el equilibrio.
Inspeccione la zona de trabajo y retire los posibles
obstáculos como cristales, piedras, cemento,
alambrado, cables, madera, metal, etc.
No trabaje cerca de caminos, vallas, estacas, edificios
u otros objetos fijos.
No vuelva a utilizar la hoja tras chocar con un objeto
duro sin haber comprobado antes que no está dañada.
No lo use si detecta algún daño.
Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las
hierbas que corta de derecha a izquierda.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. De otro modo podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
El accesorio de recorte no debe girar en el vacío.
Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el
embrague o la herramienta deberá ser revisada
urgentemente por un técnico cualificado.
Usted puede realizar los ajustes y reparaciones
descritos en este manual del usuario. Para otras
reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado.
Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado
pueden incluir un exceso de depósitos de carbono
que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de
residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.
Asegúrese de que las protecciones adicionales de
corte, el arnés y los manillares están colocados
correcta y firmemente para evitar el riesgo de daños
personales.
REEMPLAZO DEL HILO
Ver gura 10.
Ponga el interruptor de encendido en la posición “o”
(APAGADO).
Use un hilo monofilamento de 2.4 mm de diámetro.
Corte una pieza de hilo de unos 6 m de longitud.
Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el
hilo del botón esté alineado con las flechas de la parte
superior del cabezal.
Introduzca un extremo de hilo en el orificio de salida
de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte
y empuje hasta que el hilo salga por el orificio del otro
lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo
de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté
dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido
equitativamente en cada lateral.
Gire el tornillo del cabezal en sentido horario para
devanar el hilo.
Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del
cabezal.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA
See gure 17 - 18.
Coloque siempre el protector de la cuchilla en la cuchilla
cuando la unidad no esté en uso. El protector de la cuchilla
tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y
mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al
manejar la cuchilla.
OBSERVACIÓN: Retire siempre la protección de la
cuchilla antes de utilizar la unidad. Se no se retirase la
protección de la cuchilla, ésta podría salir despedida
cuando la cuchilla comience a girar.
58
Español (Traducción de las instrucciones originales)
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo
y de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso,
el ori cio de escape y el silenciador pueden quedar
obstruidos por los residuos de carbono. Si observa que
su herramienta de gasolina pierde potencia, un técnico
cali cado deberá encargarse de eliminar estos depósitos
para recuperar su rendimiento.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver gura 19.
Ponga el interruptor de encendido en la posición “o”
(APAGADO).
Extraiga la perilla y la cubierta del filtro del aire.
Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón.
Enjuague y deje que el filtro de aire se seque
completamente.
Sustituya el filtro del aire.
OBSERVACIÓN: Si están dañadas, substitúyalas cuanto
antes.
Reemplace la tapa del filtro de aire.
Apriete la perilla del filtro del aire.
OBSERVACIÓN: El ltro debería ser reemplazado
anualmente para obtener un mejor rendimiento.
COMPROBACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas constituye
un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de
inmediato.
La tapa del combustible contiene un ltro desechable y
una válvula de retención. Un ltro de combustible atascado
causará un rendimiento pobre del motor. Si el rendimiento
mejora cuando se a oja el tapón del combustible, puede
signi car que la válvula de retención está defectuosa o
el ltro atascado. Reemplace la tapa del combustible si
es necesario.
BUJÍA
Este motor utilice L8RTF/NHSP LD o L8RTF/BOSCH con
electrodo de 0,5 mm. Use una pieza de recambio exacta.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de
la bujía. En caso de que no enrosque bien, se dañaría
gravemente el motor.
59
Español (Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El motor no se enciende.
No hay bujía.
Puede que la bujía esté dañada; retírela y compruebe si
hay suciedad o roturas. Sustituya con una nueva bujía.
No hay combustible.
Pulse el depósito del cebador hasta que esté lleno de
combustible. Si el depósito no se llena, el sistema de
suministro de combustible primario está bloqueado.
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Si el depósito del cebador se llena, puede que el motor se
desborde; siga con el siguiente elemento.
El motor está ahogado.
Extraiga la bujía, y encienda la unidad de manera que el
ori cio de la bujía apunte al suelo. Coloque la palanca
del estrangulador en posición y tire de la palanca de
arranque de 10 a 15 veces. Esta operación eliminará
el exceso de combustible del motor. Limpie y vuelva
a colocar la bujía. Apriete el gatillo del acelerador
completamente y tire de la palanca de arranque hasta que
arranque el motor. No tire de la palanca de arranque más
de 3 veces. Si el motor no arranca, ponga la palanca del
estrangulador en posición y repita el procedimiento
normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita
el procedimiento con una bujía nueva.
Resulta más difícil tirar de la cuerda de
arranque ahora que cuando era nueva.
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Mangos de las asas ojos. El producto
cuenta con un microinterruptor
integrado que desactiva el motor si la
perilla no está completamente apretada
y las flechas de alineación no están
correctamente alineadas.
Asegúrese de que las echas de alineación están
alineadas. Apriete la llave rmemente.
El motor arranca pero no acelera
correctamente.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El motor no alcanza la velocidad
máxima y/o produce demasiado
humo.
Compruebe la mezcla de aceite y
gasolina.
Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos en la proporción correcta.
El ltro de aire está sucio.
Consulte la sección "Limpieza del ltro de aire" en la
sección "Mantenimiento" de este manual.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El motor arranca, funciona y
acelera, pero no funciona en
ralentí.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
La hoja sigue girando a ralentí. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
La hierba se enrolla alrededor
del cabezal de corte y del eje del
accesorio.
Cortar la hierba alta a nivel del suelo. Corte el césped alto de arriba hacia abajo.
Funcionamiento del aparato con una
aceleración media.
Maneje el aparato a velocidad máxima.
El lubricante gotea desde el
silenciador.
Funcionamiento del aparato con una
aceleración media.
Maneje el aparato a velocidad máxima.
Compruebe la mezcla de aceite y
gasolina.
Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos en la proporción correcta.
El ltro de aire está sucio.
Consulte la sección "Limpieza del ltro de aire" en la
sección "Mantenimiento" de este manual.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português

Product
specifications
Caractéristiques
produit
Produkt-

Características del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Características do
aparelho
  


Grass trimmer/
brushcutter
Coupe bordures/
débroussailleuse
Grastrimmer/
Freischneider
Desbrozadora/
Cortamalezas
Tagliabordi/
decespugliatore
Draadstrimmer/
bosmaaier
Recortadora de fio/
Roçadora


Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo

Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Peso

Without fuel,
attachment, and
harness
sans carburant,
accessoire ni harnais
ohne Treibstoff, Aufsatz
und Tragegeschirr
sin combustible,
accesorio ni arnés
senza carburante,
accessorio e cinta
da spalla
zonder brandstof,
voorzetstuk of
harnas
sem combustível,
acessório e arnês


with ReelEasy™
string trimmer head
(without fuel and
harness)
Avec tête de coupe à
fil ReelEasy™ (sans
carburant ni harnais)
mit ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
(ohne Treibstoff und
Tragegeschirr)
con cabezal del
aparador ReelEasy™
(sin combustible ni
arnés)
Con testina a filo
ReelEasy™ (senza
carburante e cinta
da spalla)
met ReelEasy™
lijntrimmerkop
(zonder brandstof of
harnas)
Com Cabeça
do aparador
ReelEasy™ (sem
combustível e
acessório)




with Tri-Arc blade
(without fuel and
harness)
Avec lame Tri-Arc™
(sans carburant ni
harnais)
mit Tri-Arc™ Messer
(ohne Treibstoff und
Tragegeschirr)
con hoja Tri-Arc™ (sin
combustible ni arnés)
Con lama Tri-Arc™
(senza carburante e
cinta da spalla)
met Tri-Arc™
maaiblad (zonder
brandstof of harnas)
Com Lâmina
Tri-Arc™ (sem
combustível e
acessório)



with saw blade
(without fuel and
harness)
Avec lame de scie
(sans carburant ni
harnais)
mit Sägeblatt (ohne
Treibstoff und
Tragegeschirr)
con cuchilla para
sierraCabezal del
aparador ReelEasy™
Con lama da sega
(senza carburante e
cinta da spalla)
met Zaagblad
(zonder brandstof of
harnas)
Lâmina para serra
(sem combustível e
acessório)



Fuel tank volume Capacité du réservoir
de carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del
serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank Capacidade
do depósito de
combustível

Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen Recomendado

Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte
sectorial
Lama di taglio
falciatrice
Zwadmaaiblad Lâmina de corte
sectorial


ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador
ReelEasy™
testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Cabeça do aparador
ReelEasy™


Tri-Arc™ blade Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™
  
Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra

Recommended
torque for blade
retention
Couple recommandé
pour la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia
raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment
voor het slagmes
Binário recomendado
para a lâmina



Cutting line diameter
Diamètre du Fil de
Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di
taglio
Maailijndiameter Cortar o diâmetro
da linha


Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor

Replacement parts Pièces de Rechange Ersatzteile Piezas de repuesto Parti di ricambio Vervangonderdelen
Peças de
substituição

ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador
ReelEasy™
testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Cabeça do aparador
ReelEasy™


Grass Trimmer
(spare cutting line)
Coupe-bordures
(Fil de coupe de
rechange)
Grasstrimmer (Ersatz-
Schneidfaden)
Recortadora de
hilo (Línea de corte
sobresaliente)
Tagliabordi (Filo di
taglio di riserva)
Grastrimmer
(Reserve maailijn)
Aparador de relva
(Linha de corte
sobresselente)




Cutting attachment
guard (for string
trimmer/ Tri-Arc
blade)
Protecteur du
dispositif de coupe
(pour coupe-bordures/
lame Tri-Arc)
Schneidgarniturschutz
(für Trimmer/Tri-Arc
Messer)
Dispositivo de
protección del accesorio
de corte (para la
recortadora de hilo /
hoja Tri-Arc)
Accessorio paralame
(per decespugliatore
a filo/ lama Tri-Arc)
Maaibeschermer
(voor lijntrimmer /
Tri-Arc maaiblad)
Acessório de
proteção de corte
(para aparador de
linha/ lâmina Tri-Arc)





Tri-Arc™ blade
Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™

Tri-Arc™ blade
cover
Protection de lame
Tri-Arc™
Tri-Arc™
Transportschutz
Tapa de la lámina
Tri-Arc™
Coperchio lama
Tri-Arc™
Tri-Arc™
zaagbladdeksel
Tampa da lâmina
Tri-Arc™

Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra

Saw blade cover
Protection de lame
de scie
Sägeblatttransportschutz Tapa de la sierra Coperchio motosega Zaagbladdeksel Tampa da serra

Saw blade guard
Protection pour
accessoire de coupe
à lame de scie
Sägeblattschutz Protección de la cuchilla
para sierra
Paralame Zaagbladbeschermer Proteção da lâmina
para serra

Blade nut Écrou de la lame Messermutter Tuerca de la cuchilla Dado della lama Moer van het mes Porca da lâmina

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)




Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale Drehzahl der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale

Maximum toerental van
de as



- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier

- Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer

Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Spindeldrehzahl
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid





- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier

- Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer

Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental


Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen






Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen







Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
String trimmer Coupe-bordures Grastrimmer Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer

Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)



A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brush cutter (Tri-Arc™
blade)
Débroussailleuse (Lame
Tri-Arc™)
Freischneidegerät (Tri-
Arc™ Messer)
Cortadora de maleza

Decespugliatore (Lama
Tri-Arc™)
Bosmaaier (Tri-Arc™
maaiblad)
 

Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)



A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau





Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
   




Bozótvágó motoros
kasza (Vágókés)
Aparat pentru tuns


asmens)










Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis





















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brushcutter (Saw blade)
Débroussailleuse (Lame
de scie)
Freischneidegerät
(Sägeblatt)
Cortadora de maleza
(Cuchilla para sierra)
Decespugliatore (Lama
da sega)
Bosmaaier (Zaagblad)



Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
  
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

DE
GARANTIE
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt
ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine
Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt
ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem
Einsatz angeboten.
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
bleiben unangetastet.
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab.
Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält
NHLQH ZHLWHU 9HUSÀLFKWXQJHQ HLQVFKOLHOLFK DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI
EHLOlX¿JHRGHUUHVXOWLHUHQGH6FKlGHQ'LH*DUDQWLHLVWQLFKWJOWLJZHQQ
das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung
EHQXW]WRGHUIDOVFKDQJHVFKORVVHQZXUGH'LHVH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU
Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen.
Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.
Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.
Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung verursacht wurde.
Jedes Produkt ohne CE Zeichen.
Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde
zu reparieren.
Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.
Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,
Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.
Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.
Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.
Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.
Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.
Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten.
Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,
Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder
Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,
Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und
Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,
Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder,
Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden,
Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw.
4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes
Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst
gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler
das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den
RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden,
ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen
sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
,KUHQ DXWRULVLHUWHQ 5<2%,+lQGOHU XP KHUDXV]X¿QGHQ RE HLQH DQGHUH
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
%HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH
DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ
ES
GARANTÍA
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto
está cubierto con la siguiente garantía.
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a
partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con
una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado
al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece
ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)
existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período
descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.
eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas
R HQ HOHPEDODMH (O XVXDULR ¿QDO GHEHUHJLVWUDU VXV KHUUDPLHQWDVUHFLpQ
adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario
¿QDO SRGUi UHJLVWUDUVH SDUD DPSOLDU OD JDUDQWtD HQ VX SDtV GH UHVLGHQFLD
si éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción
HVYiOLGD$GHPiVORVXVXDULRV¿QDOHVGHEHQGDUVXFRQVHQWLPLHQWRSDUD
que se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar
ORVWpUPLQRV\FRQGLFLRQHV(OUHFLERGHODFRQ¿UPDFLyQGHUHJLVWURTXHVH
enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de
compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos
estatutarios permanecerán intactos.
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual
de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no
VHDSOLFDD
cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado
cualquier producto que haya sido alterado o modificado
cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas
o eliminadas
cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones
cualquier producto que no sea CE
cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries
cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia)
cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible
inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite)
cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas
desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto
uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta
uso de accesorios o piezas no homologados
carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses
componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura
natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las
bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos
o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de
alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche,
ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de
vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de
conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes
interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de
gas, cuchillas de trituración, etc.
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de
servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente
lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor
local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio
de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI,
el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna
sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir
acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de
garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra
propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá
pagarlos el remitente.
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra
garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite
KWWSXNU\RELWRROVHX
header/service-and-support/service-agents
.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Grass trimmer / Brushcutter
Brand: Ryobi
Model number: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Serial number range:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised
standards
2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20,
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/EU,
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Measured sound power level: 109,48 dB (A)
Guaranteed sound power level: 112 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended
by 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Director of Engineering
Winnenden, Jan. 29, 2016
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Grastrimmer / Freischneider
Marke: Ryobi
Modellnummer: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Seriennummernbereich:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19 April 2016), 2014/30/EU (ab 20 April
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC wie zuletzt geändert durch
2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
Gemessener Schallleistungspegel: 109,48 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 112 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie
durch 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Generaldirektor Technik
Winnenden, Jan. 29, 2016
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Coupe bordures / débroussailleuse
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Étendue des numéros de série:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
 
du 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC modifié en dernier
lieu 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
Niveau de puissance sonore mesuré: 109,48 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 112 dB (A)
        

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Winnenden, Jan. 29, 2016
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Desbrozadora / Cortamalezas
Marca: Ryobi
Número de modelo: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Intervalo del número de serie:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta 19 Abril 2016), 2014/30/EU (desde 20
April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última modificación
2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
Nivel de potencia acústica medido: 109,48 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 112 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director sénior de Ingeniería
Winnenden, Jan. 29, 2016
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
/