Ryobi RBC42FSBO Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

45
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad, desempeño y abilidad son las prioridades en
el diseño de su podadora / desbrozadora.
USO PREVISTO
El uso de la desbrozadora/cortamalezas está destinado
exclusivamente a personas adultas que hayan leído y
comprendido las instrucciones y las advertencias de este
manual, y que puedan considerarse responsables de sus
acciones.
El producto solo está pensado para utilizarse al aire libre
en una zona bien ventilada. Por razones de seguridad, es
necesario controlar el producto correctamente utilizando
las dos manos.
El producto equipado con el cabezal de la desbrozadora
(y la protección adecuada) está destinado a cortar césped
alto, hierbas con mucho tallo y vegetación similar a nivel
del suelo o cerca de este. Si se utiliza con la cuchilla
Tri-Arc™ (y la protección adecuada), también sirve para
cortar arbustos. Si se utiliza con el disco de sierra (y la
protección adecuada), también sirve para cortar árboles
pequeños.
El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo
a la super cie del suelo. Este producto no debería ser
utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo
de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a
la super cie del suelo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender el manual del operario antes de usar este
producto.
ADVERTENCIA
No intente poner en funcionamiento el producto hasta
que haya leído atentamente todas las instrucciones
y normas de seguridad incluidas en este manual
y las haya comprendido por completo. Si no las
cumple correctamente puede provocar accidentes
relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones personales graves. Conserve este manual de
utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total
seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
Este producto no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidad física, mental o sensorial.
Los niños deben estar adecuadamente supervisados
para asegurarse de que no juegan con el producto.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda todas
las instrucciones antes de usar el producto. Siga todas
las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
estas instrucciones puede ocasionar heridas graves o
importantes daños materiales.
Algunas regiones tienen normas que limitan el uso
del producto. Consulte con su autoridad local para
obtener información.
No permita que niños o individuos sin experiencia
utilicen este producto.
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento
en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de
los gases de escape puede matar.
Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos, como piedras, cristales rotos, uñas,
cable o cuerda, que puedan lanzarse o enredarse en
el cabezal u hoja.
Use gafas de protección total para los ojos y oídos
al utilizar este producto. Si trabaja en un área donde
existe un riesgo de caída de objetos, deberá utilizar
casco.
La protección auditiva puede restringir la capacidad
del operador de oír los sonidos de alarma. Hay que
tener mucha atención a los peligros potenciales
dentro y alrededor del área de trabajo.
Use pantalones largos pesados, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No utilice ropa ancha,
pantalones cortos, joyas ni lo utilice con los pies
descalzos.
Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
Las personas, niños y animales deberán estar a 15
metros del aparato como mínimo. Apague el aparato
si alguien entra en el área.
No utilice este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operario necesita de una visión clara y
sin restricciones para identificar potenciales peligros.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se
extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo,
puede perder el equilibrio o exponerse a superficies
calientes.
46
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su
cuerpo.
No toque la zona alrededor del silenciador o cilindro
del producto, ya que estas piezas se calientan con el
funcionamiento.
Detenga siempre el motor antes de realizar ningún
ajuste.
No fume cuando mezcle combustible o rellene el
depósito de combustible.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
autorizado para tal efecto.
Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin
chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible
que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del
lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
Apague el motor y déjelo enfriar antes de repostar o
guardar la unidad.
Deje enfriar el motor; vacíe el depósito de combustible
y fije bien la unidad antes de transportarla en un
vehículo.
Detenga siempre el motor y asegúrese de que todas
las partes muebles se detengan antes de:
mantenimiento
dejar el producto desatendido
limpiar el producto
cambiar accesorios
eliminar obstrucciones
comprobar si hay daños después de golpear un
objeto
comprobar si hay daños en caso de que el
producto empiece a vibrar de un modo anormal
realizar operaciones de mantenimiento
Extracción de la cuchilla
Instalación de la cuchilla
ADVERTENCIA
No utilice nunca medios o accesorios de corte que no
especifique Ryobi en este manual. Esto incluye el
uso de cadenas giratorias de metal de varias piezas
y cuchillas trilladoras. Está demostrado que estos
elementos se rompen durante su uso y presentan
un alto riesgo de lesión grave para el usuario o las
personas que se encuentran cerca.
ADVERTENCIA
Inspección tras caídas u otros impactos
Inspeccione cuidadosamente el producto para
identi car cualquier problema o daño. Cualquier pieza
dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente
por un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PODADORA
Sustituya la cabeza de hilo en caso de que esté rota,
astillada o dañada de cualquier otro modo. Asegúrese
de que el cabezal o la cuchilla están instalados
correctamente y bien ajustados. El hecho de no
proceder a esta operación podría causar lesiones
graves.
Evite el uso en hierba mojada.
No camine hacia atrás mientras use este producto.
Camine, nunca corra.
La cuchilla pequeña ajustada a la protección adicional
de corte está diseñada para cortar la nueva línea
extendida en la longitud correcta, para un rendimiento
óptimo y seguro. Es muy afilada, no la toque,
especialmente cuando limpie la herramienta.
Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
estén libres de residuos.
Antes de su uso y después de algún golpe,
compruebe que no hay piezas dañadas. Revise los
medios de corte para ver si hay señales de grietas u
otros daños. Los interruptores defectuosos o cualquier
otra pieza dañada deben ser sustituidos o reparados
adecuadamente por un establecimiento de servicio
autorizado.
Asegúrese de que el cabezal de corte está
correctamente instalado y ajustado.
Asegúrese de que todas las protecciones, deflectores
y mangos están unidos de forma correcta y segura.
No modifique, de ninguna manera, la máquina, ya que
puede aumentar el riesgo de lesionarse usted o de
lesionar a los demás.
Use solo la línea de repuesto del fabricante en el
cabezal de corte. No utilice ningún tipo de pieza
cortante.
No utilice nunca el producto sin la protección adicional
de corte colocada y en buen estado.
Sujete firmemente ambos mangos mientras usa el
producto. Mantenga el cabezal de la podadora por
debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con la
cabeza de hilo localizada a 76 cm o más por encima
del suelo.
47
Español (Traducción de las instrucciones originales)
NORMAS DE SEGURIDAD DEL CORTAMALEZAS
Además de las normas anteriores, es conveniente
seguir estas instrucciones adicionales al utilizar el
producto en modo cortamalezas.
Utilice guantes de alta protección al instalar o quitar
las cuchillas, ya que tienen bordes afilados.
No intente tocar o detener la cuchilla durante la
rotación.
Una cuchilla en movimiento puede generar graves
daños. Controle adecuadamente el producto con
ambas manos hasta que la cuchilla haya dejado de
girar completamente.
Sustituya cualquier cuchilla dañada. Compruebe
siempre si la lámina está correctamente colocada y
sujeta de forma segura antes de cada utilización.
Utilice exclusivamente como repuesto la cuchilla Tri-
Arc™ o el disco de sierra. No utilice ningún tipo de
pieza cortante.
No corte nunca ningún material de más de 13 mm de
diámetro con la cuchilla Tri-Arc™ ni de más de 40 mm
de diámetro con el disco de sierra.
El cortamalezas está equipado con un arnés. Ajuste
con cuidado el arnés para ajustarlo de manera que se
sienta cómodo. El arnés soporta el peso del producto
en la parte derecha de su cuerpo.
Identifique el mecanismo de liberación rápida y
practique utilizándolo antes de empezar a usar la
máquina. Su uso correcto puede evitar lesiones graves
en caso de emergencia. Nunca lleve ropa adicional
sobre el arnés ni dificulte el acceso al mecanismo de
extracción rápida.
Cubra la lámina con la debida protección antes
de guardarla, o durante el transporte de la misma.
Retire siempre la protección de la cuchilla antes de
utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de la
cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla
comience a girar.
Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla
con el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar
al entrar en contacto con algo que no puede cortar.
Este contacto puede hacer que la cuchilla pare por
un instante, y de repente “impulse” la unidad lejos
del objeto con el que chocó. Esta reacción puede ser
suficientemente violenta y causar la pérdida de control
de la unidad, por parte del operador. Puede producirse
un rebote inesperado si la cuchilla se engancha, se
detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra
en áreas en las que es difícil ver el material que se
está cortando.
Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las
hierbas que corta de derecha a izquierda. En caso de
que se encuentre con un objeto inesperado o material
leñoso esto podría minimizar el contragolpe de la
cuchilla. Para controlar este aparato deben utilizarse
ambas manos.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Los
siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesión causada por el contacto con medios de recorte
Compruebe que las protecciones de las láminas
están puestas cuando el producto no está siendo
utilizado. Mantenga las manos y los pies apartados
das láminas en todas las circunstancias.
Lesiones por vibración.
Utilice siempre la herramienta adecuada para el
trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el
tiempo de trabajo y de exposición.
Daños auditivos causados por la exposición al ruido.
Use protección para los oídos y limite el tiempo
de exposición.
Lesiones oculares provocadas por detritos
proyectados.
Use siempre protección para los ojos.
Se puede producir un retroceso al usar el
cortamalezas.
Asegúrese de que tiene un control adecuado
utilizando ambas manos sobre los manillares
designados. Lea y cumpla las indicaciones de este
manual para reducir el riesgo de retroceso.
Daños provocados al caer objetos.
Lleve la cabeza protegida si existe el riesgo de que
caiga algún objeto.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. En la
actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones o
grado de exposición, en su caso, pueden contribuir a esta
enfermedad. Existen medidas que pueden ser tomadas
por el operador para reducir los efectos de vibración:
48
Español (Traducción de las instrucciones originales)
a) Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular el producto, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes.
Hay informes que indican que el tiempo frío es
un gran factor que contribuye al síndrome de
Raynaud.
b) Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
c) Asegúrese de que la máquina se encuentra
correctamente situada en la posición de trabajo
recomendada antes de arrancarla.
d) Limite la cantidad de exposición por día. Haga
pausas de trabajo frecuentes.
e) Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y
consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Pare el producto y deje que se enfríe antes de
guardarla o transportarla.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto.
Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de
hoja.
Vacíe completamente el depósito de combustible en
un contenedor de gasolina homologado. Vuelva a
colocar la bobina.
Deje funcionar el motor hasta que se detenga. De esta
manera se eliminará toda la mezcla de combustible
que, en caso contrario, podría endurecerse y dejar
una capa viscosa en las paredes interiores del circuito
de combustible.
Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Evite el contacto con
agentes corrosivos tales como productos químicos de
jardinería o sales descongelantes.
No almacenar al aire libre.
Asegúrese siempre de que el producto no se mueve
ni cae al transportarlo para evitar lesiones o daños al
producto.
No lleve ni transporte el producto mientras esté
funcionando.
Respete toda la legislación nacional y local sobre
seguridad para el almacenamiento y la manipulación
de la gasolina.
Almacenamiento a corto plazo
Si no va a utilizar el aparato en más de un mes, siga los
siguientes procedimientos de almacenamiento.
Pare la máquina y deje que se enfríe antes de
guardarla o transportarla.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto.
Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de
hoja.
Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no
puedan acceder los niños.
Evite el contacto con agentes corrosivos tales
como productos químicos de jardinería o sales
descongelantes.
No almacenar al aire libre.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en
su herramienta. Obsérvelos y aprenda su signi cado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Advertencia
No intente utilizar esta herramienta
sin haber leído íntegramente y haber
comprendido este manual de utilización.
Tenga cuidado con los objetos volátiles
o lanzados. Mantenga a las demás
personas, y en especial a los niños y a los
animales, a una distancia mínima de 15 m
de la zona de corte.
Esta unidad no está preparada para su
uso con una hoja de tipo sierra dentada.
7,370
min
-1
Dirección de rotación y velocidad máxima
del eje para el accesorio de corte.
Utilice calzado de seguridad antideslizante
cuando utilice este equipo.
Use guantes de trabajo resistentes,
antideslizantes.
49
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Tenga precaución con el impulso de la
cuchilla.
Póngase protección para los ojos, los
oídos y la cabeza.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
Mantenga las manos alejadas de las
hojas.
No toque los discos de sierra.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
Utilice gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano de
91 ([R+M]/2) o superior.
Utilice aceite de 2 tiempos para motores
refrigerados por aire.
Mezcle bien la mezcla de combustible y
también cada vez que vaya a rellenar
Esta herramienta responde a todas las
normas reglamentarias del país de la UE
donde se ha comprado.
Certi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Hoja Tri-Arc™
Interruptor de encendido: O = Stop, I =
Accionar
10
Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10
veces.
Tire del asa de arranque para encender
el motor.
Apriete el gatillo del acelerador para
avanzar.
Para encender un motor frío a mano:
Para encender un motor caliente a mano:
Encender un motor frío con arranque
eléctrico:
Para encender un motor caliente con
arranque eléctrico:
Dirección de la rotación del mango
El nivel de potencia sonoro garantizado
es de 112 dB.
Obturador cerrado
Obturador abierto
Tire
Pestaña de liberación rápida
Al instalar la bobina de hijo en el medio de
corte, el usuario debe ver este símbolo.
Cierre
Desbloquear
Detenga el aparato.
DESCRIPCIÓN
1. Cabeza motriz
2. Asa de la correa
3. Manillar
4. Eje
5. Protección adicional de corte
6. Hoja Tri-Arc™
7. Cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
8. Perilla de bloqueo del manillar
9. Pestaña de liberación rápida
10. Cierre
11. Soporte de montaje
12. Tornillo
13. Llave de servicio
14. Llave Allen (5 mm)
15. Agujero en la caja de engranajes
16. Ori cio en la arandela de reborde superior
17. Arandela de la base superior
18. Arandela de la cuchilla
19. Arandela cóncava
20. Cabezal del engranaje
21. Llave de combinación
22. Conector del motor
50
Español (Traducción de las instrucciones originales)
23. Carcasa del cabezal del hilo
24. Resorte
25. Perno hexagonal
26. Bobina
27. Botón
28. Cubierta del cabezal del hilo
29. Mejor área de corte
30. Zona de corte peligrosa
31. Dirección del giro de la cuchilla
32. Interruptor de encendido
33. Gatillo del acelerador
34. Bloqueo del estrangulador
35. Bloqueo de seguridad del estrangulador
36. Cebador
37. Revisa la palanca del estrangulador
38. Protector de la cuchilla Tri-Arc™
39. Perilla del ltro de aire
40. Cubierta del ltro de aire
41. Filtrar
42. Arnés
43. Disco de sierra
44. Protección del disco de sierra
45. Protector del disco de sierra
46. Arandela plana
47. Tuerca de la hoja
48. De ector de hierba
49. Protección de la cuchilla
50. Tornillo de protección
51. Pieza de encendido
52. Encendido eléctrico
53. Botón F/R
54. Eje de la pieza de encendido
55. Ori cio del eje en el motor
56. Botón de cambio
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con precaución la herramienta y los accesorios
de la caja con el embalaje. Asegúrese de que están
incluidos todos los elementos que figuran en la lista
del paquete de embalaje.
Examine atentamente la herramienta para cerciorarse
de que nada se haya roto o deteriorado durante el
transporte.
No tire el embalaje antes de haber controlado
minuciosamente la herramienta y de haber verificado
que funciona correctamente.
LISTA DE EMBALAJE
Desbrozadora/Cortamalezas
Cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
Protección adicional de corte
Hoja Tri-Arc
Arnés
Manual de instrucciones
Aceite del motor
Llave de combinación
Llave de servicio
Llave Allen
(5 mm)
RBC52FSBOS: Disco de sierra
RBC52FSBOS: Protección del disco de sierra
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
Nunca acoplar o ajustar ningún accesorio mientras
el cabezal está en marcha. Un fallo en la parada del
motor puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las perillas y cierres estén bien
apretados antes de poner en funcionamiento el equipo.
durante el uso compruebe periódicamente que está
apretada para evitar lesiones graves.
AJUSTE DEL MANGO
Ver gura 2.
1. A oje el botón.
2. Levante y gire el mango a la posición deseada.
Asegúrese de que las echas de alineación están
alineadas.
3. Apriete la llave rmemente.
51
Español (Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: El producto cuenta con un
microinterruptor integrado que desactiva el motor si la
perilla no está completamente apretada y las flechas
de alineación no están correctamente alineadas.
ADVERTENCIA
Compruebe el ajuste de la perilla periódicamente para
evitar lesiones graves.
COLOQUE EL ARNÉS
Ver gura 3.
1. Conecte el cierre del arnés a la correa.
2. Ajuste el asa de la correa para el hombro en una
posición equilibrada donde la cuchilla o el accesorio
cortador queden en suspensión a una distancia entre
100 mm y 300 mm del suelo.
OBSERVACIÓN: Utilice siempre el arnés con el producto.
OBSERVACIÓN: Para extraer rápidamente el producto
del arnés, tire con fuerza de la pestaña de extracción
rápida.
INSTALAR LA PROTECCIÓN ADICIONAL DE CORTE
Ver gura 4.
1. Coloque la protección adicional de corte en el soporte
de montaje y alinee los ori cios para tornillos en la
protección adicional de corte con los tornillos del
soporte de montaje.
2. Apriete los tornillos.
ADVERTENCIA
Cuando utilice la cabeza para hilo de corte, el de ector
de hierba debe estar provisto de la protección de la
hoja. Ver gura 24. Cuando se utiliza la hoja de corte,
el de ector de hierba deberá retirarse del protector de
la hoja. Ver gura 23.
ADVERTENCIA
Al utilizar los discos de sierra, la protección debe
instalarse en el soporte de montaje.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DESBROZADORA
REELEASY™
Ver gura 5.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla
hacia la derecha para sacarla.
3. Extraiga la tuerca de la cuchilla y la arandela de la
cuchilla del eje del engranaje.
4. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando
los mosquetones laterales. El contenido del cabezal
de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte,
por lo que deberá mantener su otra mano sobre la
cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras
pulsa los pestillos.
5. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla
percusiva y el carrete de línea.
6. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector
de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave
Allen a través del ori cio en la arandela de reborde
superior y del ori cio en el cabezal del engranaje. Con
la llave combinada, gire el conector de la unidad en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete
con seguridad.
7. Coloque la carcasa del cabezal en el conector
de la unidad. Asegúrese que la estructura esté
completamente asentada.
8. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno
hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave,
gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y apriete.
9. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté
visible el símbolo de “eje recto”.
10. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en
el centro del carrete de línea.
11. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de
la desbrozadora hasta que ambos mosquetones
encajen en las aperturas.
12. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la
desbrozadora" más abajo en el manual para obtener
información adicional.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daños personales graves,
detenga siempre el motor antes de realizar ningún
ajuste como cambiar los cabezales de corte.
CONVERSIÓN DE BORDEADORA A DESBROZADORA
Extracción del cabezal ReelEasy™ de la desbrozadora
Ver gura 6.
1. Detenga el motor.
2. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando
los mosquetones laterales. El contenido del cabezal
52
Español (Traducción de las instrucciones originales)
de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte,
por lo que deberá mantener su otra mano sobre la
cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras
pulsa los pestillos.
3. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla
percusiva y el carrete de línea.
4. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave, gire el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
5. Quite la arandela y la carcasa del cabezal del conector
de la unidad.
6. Con una llave combinada, gire el conector de la unidad
en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo.
7. Extraiga la arandela de copa del eje del engranaje y
guárdela para su uso posterior.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
ADVERTENCIA
Cuando se utiliza la hoja de corte, el de ector de hierba
deberá retirarse del protector de la hoja. Ver gura 23.
Instalar la hoja Tri-Arc ™
Ver gura 6.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector
sobre la cuchilla en todo momento. Extraiga el protector
de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de
corte.
1. Centre la cuchilla en la arandela de reborde superior y
asegúrese de que la cuchilla queda plana. Coloque la
arandela de copa y asegúrese de que se ajusta bien
en el eje del engranaje. Coloque la arandela de la
cuchilla con el centro elevado alejado de la cuchilla.
2. Instale la tuerca de la cuchilla.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave combinada, gire
la tuerca de la cuchilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y apriete.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A BORDEADORA
Retirar la hoja Tri-Arc™
Ver gura 7.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla
hacia la derecha para sacarla.
3. Extraiga la tuerca de la cuchilla, la arandela de copa y
la cuchilla y guárdelas para usos posteriores.
4. Coloque el de ector de césped en la protección de la
cuchilla colocando las dos pestañas de cierre en las
dos muescas; apriete el tornillo.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
Instalación del cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
Ver gura 7.
1. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector
de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave
Allen a través del ori cio en la arandela de reborde
superior y del ori cio en el cabezal del engranaje. Con
la llave combinada, gire el conector de la unidad en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete
con seguridad.
2. Coloque la carcasa del cabezal en el conector
de la unidad. Asegúrese que la estructura esté
completamente asentada.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno
hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave,
gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y apriete.
4. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté
visible el símbolo de “eje recto”.
5. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en
el centro del carrete de línea.
6. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de
la desbrozadora hasta que ambos mosquetones
encajen en las aperturas.
7. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la
desbrozadora" más abajo en el manual para obtener
información adicional.
ADVERTENCIA
Cuando utilice la cabeza para hilo de corte, el de ector
de hierba debe estar provisto de la protección de la
hoja. Ver gura 24.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A
CORTAMALEZAS (DISCO DE SIERRA)
Extraer la protección adicional de corte
Ver gura 8.
1. Detenga el motor.
2. Extraiga la protección adicional de corte del soporte
de montaje.
53
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Extracción del cabezal ReelEasy™ de la desbrozadora
Ver gura 8.
1. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando
los mosquetones laterales. El contenido del cabezal
de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte,
por lo que deberá mantener su otra mano sobre la
cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras
pulsa los pestillos.
2. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla
percusiva y el carrete de línea.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave, gire el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
4. Quite la arandela y la carcasa del cabezal del conector
de la unidad.
5. Con una llave combinada, gire el conector de la unidad
en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo.
6. Extraiga la arandela de copa del eje del engranaje y
guárdela para su uso posterior.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
Coloque la protección de la cuchilla de sierra
Ver gura 8.
1. Fije el protector de la hoja al soporte de montaje,
asegurándose de que los agujeros de los tornillos
del protector de la hoja y los tornillos del soporte de
montaje están alineados.
2. Apriete los tornillos rmemente.
ADVERTENCIA
Al utilizar los discos de sierra, la protección debe
instalarse en el soporte de montaje.
Coloque el disco de sierra
Ver gura 8.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector
sobre las cuchillas en todo momento. Extraiga el protector
de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de
corte.
1. Centre la cuchilla en la arandela de reborde superior y
asegúrese de que la cuchilla queda plana. Coloque la
arandela de copa y asegúrese de que se ajusta bien
en el eje del engranaje. Coloque la arandela de la
cuchilla con el centro elevado alejado de la cuchilla.
2. Instale la tuerca de la cuchilla.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Con una llave combinada, gire
la tuerca de la cuchilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y apriete.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el disco de sierra se encuentra en
la posición correcta. Al colocar el disco de sierra, la
serigrafía de la cuchilla siempre se encuentra en la
parte superior y hacia la protección del disco de sierra.
CONVERSIÓN DE CORTAMALEZAS (DISCO DE
SIERRA) A DESBROZADORA
Extracción del disco de sierra y de su protección
Ver gura 9.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla
hacia la derecha para sacarla.
3. Extraiga la tuerca de la cuchilla, la arandela de copa y
la cuchilla y guárdelas para usos posteriores.
OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para
usarlas posteriormente.
Instalación del cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
Ver gura 9.
1. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector
de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave
Allen a través del ori cio en la arandela de reborde
superior y del ori cio en el cabezal del engranaje. Con
la llave combinada, gire el conector de la unidad en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete
con seguridad.
2. Coloque la carcasa del cabezal en el conector
de la unidad. Asegúrese que la estructura esté
completamente asentada.
3. Coloque la llave Allen a través del ori cio en la
arandela de reborde superior y del ori cio en el
cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno
hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave,
gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y apriete con rmeza.
4. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté
visible el símbolo de “eje recto”.
5. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en
el centro del carrete de línea.
6. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de
la desbrozadora hasta que ambos mosquetones
encajen en las aperturas.
54
Español (Traducción de las instrucciones originales)
7. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la
desbrozadora" más abajo en el manual para obtener
información adicional.
Instalar la protección adicional de corte
Ver gura 9.
1. Coloque la protección adicional de corte en el soporte
de montaje y alinee los ori cios para tornillos en la
protección adicional de corte con los tornillos del
soporte de montaje.
2. Apriete los tornillos rmemente.
ADVERTENCIA
Si se utiliza el cabezal de la desbrozadora ReelEasy™
y una cuchilla Tri-Arc™, la protección adicional de corte
se debe colocar en el soporte de montaje.
ADVERTENCIA
Al utilizar los discos de sierra, la protección debe
instalarse en el soporte de montaje.
UTILIZACIÓN
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
Seguridad en la manipulación del combustible
Extreme las precauciones cuando manipule el
combustible. Es muy inflamable.
Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores
del combustible. No fume.
Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel.
No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso
de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la
irritación, acuda inmediatamente a un médico.
Limpie los derrames de gasolina de inmediato.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Este producto utiliza un motor de dos tiempos y
consume una mezcla de gasolina y aceite de dos
tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para
motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina
homologado y limpio.
El motor está certi cado para funcionar con gasolina
sin plomo para uso de automoción con un octanaje
mínimo de 91 ([R + M] / 2).
No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite
que se comercialice en las estaciones de servicio.
Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores
de 2 tiempos. No use lubricante para automóviles o
lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos.
Mezcle un 2,5% de lubricante sintético en 2 tiempos
en la gasolina. Lo que equivale a una proporción de
40:1.
Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a
mezclar antes de repostar.
Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades
que no vaya a consumir en un período de 30 días.
Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis
para motores de 2 tiempos con estabilizador de
combustible.
1 L + 25 mL =
2 L + 50 mL =
3 L + 75 mL = 40:1
4 L + 100 mL =
5 L + 125 mL =
LLENADO DEL DEPÓSITO
Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible
para evitar la contaminación.
Afloje lentamente el tapón.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el
depósito. Evite derramar la mezcla.
Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione
la junta de estanqueidad.
Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a
mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya
derramado. Aleje la herramienta 9 m del sitio donde
ha repostado antes de arrancar el motor.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita
humos durante y después del primer uso.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de
combustible. Nunca añada combustible al producto
cuando esté en funcionamiento ni cuando el motor esté
caliente. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar de
repostaje antes de arrancar el motor. No fume.
ARRANCAR Y DETENER
Posición del cebador A
Posición del cebador B
55
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento
en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de
los gases de escape puede matar.
Para encender un motor frío a mano:
Ver gura 15.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Pulse el cebador unas 10 veces.
3. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
A (cerrado).
4. Tire del asa de arranque con un movimiento rápido
rme y consistente hasta que el motor empiece a
arrancar. No tire de la palanca de arranque más de
4 veces.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
6. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. No tire de la palanca de arranque más de
6 veces.
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el
procedimiento desde el paso 3.
7. Deje que el motor caliente 10 segundos antes de
empezar a trabajar.
Para encender un motor caliente a mano:
Ver gura 16.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
3. Tire del asa de arranque con un movimiento rápido
rme y consistente hasta que el motor arranque.
Arrancar el motor con un encendido eléctrico
(opcional):
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi
OES18. El uso de cualquier otro arranque podría dañar
el motor y provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el arranque eléctrico para encender
el producto, lea y entienda completamente el manual
de funcionamiento del arranque eléctrico OES18 para
evitar un funcionamiento incorrecto y graves daños
personales.
Encender un motor frío con arranque eléctrico:
Ver gura 21.
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
los medios de corte no entran en contacto con nada.
4. Pulse el cebador 10 veces.
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el
combustible debe ser visible en el cebador. Si no,
continúe haciendo presión hasta que el combustible
sea visible.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
A (cerrado).
6. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda
y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de
encendido en el ori cio del eje del motor. Asegúrese
de que la pieza de encendido queda correctamente
colocada.
OBSERVACIÓN: El arranque eléctrico está equipado
con una protección de seguridad. No apriete y
mantenga el botón de cambio al colocar el eje del
arranque eléctrico en el orificio del eje en el motor.
El arranque no girará si el arranque eléctrico no está
correctamente colocado.
7. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor empiece a arrancar.
No apriete el arranque eléctrico durante más de 4
segundos.
8. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
9. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor arranque.
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita
el procedimiento desde el paso 5. No repetir el
procedimiento más de una vez. Si el motor no se
enciende después del segundo intento, consulte qué
puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en
la sección "Solución de problemas" de este manual.
10. Deje que el motor caliente 10 segundos antes de
empezar a trabajar.
Para encender un motor caliente con arranque
eléctrico:
Ver gura 22.
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
los medios de corte no entran en contacto con nada.
56
Español (Traducción de las instrucciones originales)
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
B (abierto).
5. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda
y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de
encendido en el ori cio del eje del motor. Asegúrese
de que la pieza de encendido queda correctamente
colocada.
6. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor arranque.
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita
el procedimiento desde el paso 5. No repetir el
procedimiento más de una vez. Si el motor no se
enciende después del segundo intento, consulte qué
puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en
la sección "Solución de problemas" de este manual.
Para detener el motor:
Ver gura 20.
Ponga el interruptor de encendido en la posición “o”
(APAGADO).
MANEJO DE LA BORDEADORA
Ver gura 11.
Sujete el producto con la mano derecha en la
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en
la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta
firmemente con ambas manos mientras esté en
funcionamiento.
El producto debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera.
Utilice siempre el producto a todo gas. El corte
prolongado con aceleración parcial hará que chorree
lubricante del silenciador.
Corte la hierba alta de arriba a abajo para evitar que
la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y el cabezal de hilo, lo que puede causar daños por
sobrecalentamiento.
Si el césped se queda enredado alrededor del
cabezal, detenga el motor y quite el césped. Póngase
los guantes antes de retirar los restos de hierba.
CORTAR PUNTAS
Ver gura 12.
No aplaste el césped al cortarlo. Muévase hacia los
lados. Avance un poco al final de cada barrido.
Mantenga el producto inclinado hacia el área de corte.
Evite los entornos de riesgo.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
AVANZAR EL HILO
El avance lineal se controla golpeando el cabezal en el
césped mientras el motor está en marcha a toda potencia.
Accione el motor a máxima velocidad.
Coloque el cabezal de hilo en el suelo para avanzar
el hilo. El hilo se devana cada vez que se golpea la
cabeza. No sujete la perilla en el suelo.
El aparato debería avanzar hasta que se corte a la
longitud de la linea de la cuchilla de corte colocada en
la protección adicional de corte.
MANEJO DE LA DESBROZADORA
See gure 13 - 14.
Para reducir el riesgo de retroceso: No aplaste el
material que se va a cortar. Desplácese de derecha
a izquierda en barridos regulares. Avance un poco al
principio de cada nuevo barrido.
Sujete el producto con la mano derecha en la
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en
la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta
firmemente con ambas manos mientras esté en
funcionamiento.
El producto debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera.
Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de
manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le
haga perder el equilibrio.
Ajuste el soporte de la correa a una posición cómoda.
Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con
el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar
en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto
puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de
repente “impulse” la unidad lejos del objeto con el que
chocó. Esta reacción puede ser su cientemente violenta
y causar la pérdida de control de la unidad, por parte
del operador. Puede producirse un rebote inesperado si
la cuchilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es más
posible que esto ocurra en áreas en las que es difícil ver
el material que se está cortando. Para cortar de forma fácil
y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha
a izquierda. En caso de que se encuentre con un objeto
inesperado o material leñoso esto podría minimizar el
contragolpe de la cuchilla.
57
Español (Traducción de las instrucciones originales)
HOJA TRI-ARC™
La cuchilla Tri-Arc sólo es adecuada para cortar malas
hierbas y hierbas trepadoras. Cuando la hoja está
gastada, es posible darle la vuelta para prolongar su vida
útil. No a le la cuchilla Tri-Arc.
DISCO DE SIERRA
El disco de sierra es idóneo para cortar hierbas con mucho
tallo, vides, arbustos y árboles pequeños. Los discos de
sierra desgastados pueden provocar que el rendimiento
sea bajo. Compruebe el disco de sierra antes de cada uso
Sustituya la cuchilla gastada o dañada inmediatamente.
TÉCNICA DE CORTE
ADVERTENCIA
Las cuchillas son muy a ladas y pueden lesionar
incluso cuando no están en movimiento. Tenga extrema
precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato.
Para utilizar esta herramienta con seguridad, debe leer
y comprender el manual del operario así como todas
las etiquetas pegadas a la herramienta.
Para controlar este aparato deben utilizarse ambas
manos. Agarre la herramienta firmemente con ambas
manos mientras esté en funcionamiento.
Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de
manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le
haga perder el equilibrio.
Inspeccione la zona de trabajo y retire los posibles
obstáculos como cristales, piedras, cemento,
alambrado, cables, madera, metal, etc.
No trabaje cerca de caminos, vallas, estacas, edificios
u otros objetos fijos.
No vuelva a utilizar la hoja tras chocar con un objeto
duro sin haber comprobado antes que no está dañada.
No lo use si detecta algún daño.
Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las
hierbas que corta de derecha a izquierda.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. De otro modo podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
El accesorio de recorte no debe girar en el vacío.
Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el
embrague o la herramienta deberá ser revisada
urgentemente por un técnico cualificado.
Usted puede realizar los ajustes y reparaciones
descritos en este manual del usuario. Para otras
reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado.
Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado
pueden incluir un exceso de depósitos de carbono
que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de
residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.
Asegúrese de que las protecciones adicionales de
corte, el arnés y los manillares están colocados
correcta y firmemente para evitar el riesgo de daños
personales.
REEMPLAZO DEL HILO
Ver gura 10.
Ponga el interruptor de encendido en la posición “o”
(APAGADO).
Use un hilo monofilamento de 2.4 mm de diámetro.
Corte una pieza de hilo de unos 6 m de longitud.
Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el
hilo del botón esté alineado con las flechas de la parte
superior del cabezal.
Introduzca un extremo de hilo en el orificio de salida
de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte
y empuje hasta que el hilo salga por el orificio del otro
lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo
de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté
dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido
equitativamente en cada lateral.
Gire el tornillo del cabezal en sentido horario para
devanar el hilo.
Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del
cabezal.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA
See gure 17 - 18.
Coloque siempre el protector de la cuchilla en la cuchilla
cuando la unidad no esté en uso. El protector de la cuchilla
tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y
mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al
manejar la cuchilla.
OBSERVACIÓN: Retire siempre la protección de la
cuchilla antes de utilizar la unidad. Se no se retirase la
protección de la cuchilla, ésta podría salir despedida
cuando la cuchilla comience a girar.
58
Español (Traducción de las instrucciones originales)
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo
y de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso,
el ori cio de escape y el silenciador pueden quedar
obstruidos por los residuos de carbono. Si observa que
su herramienta de gasolina pierde potencia, un técnico
cali cado deberá encargarse de eliminar estos depósitos
para recuperar su rendimiento.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver gura 19.
Ponga el interruptor de encendido en la posición “o”
(APAGADO).
Extraiga la perilla y la cubierta del filtro del aire.
Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón.
Enjuague y deje que el filtro de aire se seque
completamente.
Sustituya el filtro del aire.
OBSERVACIÓN: Si están dañadas, substitúyalas cuanto
antes.
Reemplace la tapa del filtro de aire.
Apriete la perilla del filtro del aire.
OBSERVACIÓN: El ltro debería ser reemplazado
anualmente para obtener un mejor rendimiento.
COMPROBACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas constituye
un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de
inmediato.
La tapa del combustible contiene un ltro desechable y
una válvula de retención. Un ltro de combustible atascado
causará un rendimiento pobre del motor. Si el rendimiento
mejora cuando se a oja el tapón del combustible, puede
signi car que la válvula de retención está defectuosa o
el ltro atascado. Reemplace la tapa del combustible si
es necesario.
BUJÍA
Este motor utilice L8RTF/NHSP LD o L8RTF/BOSCH con
electrodo de 0,5 mm. Use una pieza de recambio exacta.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de
la bujía. En caso de que no enrosque bien, se dañaría
gravemente el motor.
59
Español (Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El motor no se enciende.
No hay bujía.
Puede que la bujía esté dañada; retírela y compruebe si
hay suciedad o roturas. Sustituya con una nueva bujía.
No hay combustible.
Pulse el depósito del cebador hasta que esté lleno de
combustible. Si el depósito no se llena, el sistema de
suministro de combustible primario está bloqueado.
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Si el depósito del cebador se llena, puede que el motor se
desborde; siga con el siguiente elemento.
El motor está ahogado.
Extraiga la bujía, y encienda la unidad de manera que el
ori cio de la bujía apunte al suelo. Coloque la palanca
del estrangulador en posición y tire de la palanca de
arranque de 10 a 15 veces. Esta operación eliminará
el exceso de combustible del motor. Limpie y vuelva
a colocar la bujía. Apriete el gatillo del acelerador
completamente y tire de la palanca de arranque hasta que
arranque el motor. No tire de la palanca de arranque más
de 3 veces. Si el motor no arranca, ponga la palanca del
estrangulador en posición y repita el procedimiento
normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita
el procedimiento con una bujía nueva.
Resulta más difícil tirar de la cuerda de
arranque ahora que cuando era nueva.
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
Mangos de las asas ojos. El producto
cuenta con un microinterruptor
integrado que desactiva el motor si la
perilla no está completamente apretada
y las flechas de alineación no están
correctamente alineadas.
Asegúrese de que las echas de alineación están
alineadas. Apriete la llave rmemente.
El motor arranca pero no acelera
correctamente.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El motor no alcanza la velocidad
máxima y/o produce demasiado
humo.
Compruebe la mezcla de aceite y
gasolina.
Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos en la proporción correcta.
El ltro de aire está sucio.
Consulte la sección "Limpieza del ltro de aire" en la
sección "Mantenimiento" de este manual.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El motor arranca, funciona y
acelera, pero no funciona en
ralentí.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
La hoja sigue girando a ralentí. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
La hierba se enrolla alrededor
del cabezal de corte y del eje del
accesorio.
Cortar la hierba alta a nivel del suelo. Corte el césped alto de arriba hacia abajo.
Funcionamiento del aparato con una
aceleración media.
Maneje el aparato a velocidad máxima.
El lubricante gotea desde el
silenciador.
Funcionamiento del aparato con una
aceleración media.
Maneje el aparato a velocidad máxima.
Compruebe la mezcla de aceite y
gasolina.
Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos en la proporción correcta.
El ltro de aire está sucio.
Consulte la sección "Limpieza del ltro de aire" en la
sección "Mantenimiento" de este manual.
El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português

Product
specifications
Caractéristiques
produit
Produkt-

Características del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Características do
aparelho
  


Grass trimmer/
brushcutter
Coupe bordures/
débroussailleuse
Grastrimmer/
Freischneider
Desbrozadora/
Cortamalezas
Tagliabordi/
decespugliatore
Draadstrimmer/
bosmaaier
Recortadora de fio/
Roçadora


Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo

Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Peso

Without fuel,
attachment, and
harness
sans carburant,
accessoire ni harnais
ohne Treibstoff, Aufsatz
und Tragegeschirr
sin combustible,
accesorio ni arnés
senza carburante,
accessorio e cinta
da spalla
zonder brandstof,
voorzetstuk of
harnas
sem combustível,
acessório e arnês


with ReelEasy™
string trimmer head
(without fuel and
harness)
Avec tête de coupe à
fil ReelEasy™ (sans
carburant ni harnais)
mit ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
(ohne Treibstoff und
Tragegeschirr)
con cabezal del
aparador ReelEasy™
(sin combustible ni
arnés)
Con testina a filo
ReelEasy™ (senza
carburante e cinta
da spalla)
met ReelEasy™
lijntrimmerkop
(zonder brandstof of
harnas)
Com Cabeça
do aparador
ReelEasy™ (sem
combustível e
acessório)




with Tri-Arc blade
(without fuel and
harness)
Avec lame Tri-Arc™
(sans carburant ni
harnais)
mit Tri-Arc™ Messer
(ohne Treibstoff und
Tragegeschirr)
con hoja Tri-Arc™ (sin
combustible ni arnés)
Con lama Tri-Arc™
(senza carburante e
cinta da spalla)
met Tri-Arc™
maaiblad (zonder
brandstof of harnas)
Com Lâmina
Tri-Arc™ (sem
combustível e
acessório)



with saw blade
(without fuel and
harness)
Avec lame de scie
(sans carburant ni
harnais)
mit Sägeblatt (ohne
Treibstoff und
Tragegeschirr)
con cuchilla para
sierraCabezal del
aparador ReelEasy™
Con lama da sega
(senza carburante e
cinta da spalla)
met Zaagblad
(zonder brandstof of
harnas)
Lâmina para serra
(sem combustível e
acessório)



Fuel tank volume Capacité du réservoir
de carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del
serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank Capacidade
do depósito de
combustível

Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen Recomendado

Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte
sectorial
Lama di taglio
falciatrice
Zwadmaaiblad Lâmina de corte
sectorial


ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador
ReelEasy™
testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Cabeça do aparador
ReelEasy™


Tri-Arc™ blade Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™
  
Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra

Recommended
torque for blade
retention
Couple recommandé
pour la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia
raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment
voor het slagmes
Binário recomendado
para a lâmina



Cutting line diameter
Diamètre du Fil de
Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di
taglio
Maailijndiameter Cortar o diâmetro
da linha


Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor

Replacement parts Pièces de Rechange Ersatzteile Piezas de repuesto Parti di ricambio Vervangonderdelen
Peças de
substituição

ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador
ReelEasy™
testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Cabeça do aparador
ReelEasy™


Grass Trimmer
(spare cutting line)
Coupe-bordures
(Fil de coupe de
rechange)
Grasstrimmer (Ersatz-
Schneidfaden)
Recortadora de
hilo (Línea de corte
sobresaliente)
Tagliabordi (Filo di
taglio di riserva)
Grastrimmer
(Reserve maailijn)
Aparador de relva
(Linha de corte
sobresselente)




Cutting attachment
guard (for string
trimmer/ Tri-Arc
blade)
Protecteur du
dispositif de coupe
(pour coupe-bordures/
lame Tri-Arc)
Schneidgarniturschutz
(für Trimmer/Tri-Arc
Messer)
Dispositivo de
protección del accesorio
de corte (para la
recortadora de hilo /
hoja Tri-Arc)
Accessorio paralame
(per decespugliatore
a filo/ lama Tri-Arc)
Maaibeschermer
(voor lijntrimmer /
Tri-Arc maaiblad)
Acessório de
proteção de corte
(para aparador de
linha/ lâmina Tri-Arc)





Tri-Arc™ blade
Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™

Tri-Arc™ blade
cover
Protection de lame
Tri-Arc™
Tri-Arc™
Transportschutz
Tapa de la lámina
Tri-Arc™
Coperchio lama
Tri-Arc™
Tri-Arc™
zaagbladdeksel
Tampa da lâmina
Tri-Arc™

Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra

Saw blade cover
Protection de lame
de scie
Sägeblatttransportschutz Tapa de la sierra Coperchio motosega Zaagbladdeksel Tampa da serra

Saw blade guard
Protection pour
accessoire de coupe
à lame de scie
Sägeblattschutz Protección de la cuchilla
para sierra
Paralame Zaagbladbeschermer Proteção da lâmina
para serra

Blade nut Écrou de la lame Messermutter Tuerca de la cuchilla Dado della lama Moer van het mes Porca da lâmina

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)




Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale Drehzahl der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale

Maximum toerental van
de as



- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier

- Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer

Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Spindeldrehzahl
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid





- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier

- Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer

Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental


Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen






Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen







Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
String trimmer Coupe-bordures Grastrimmer Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer

Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)



A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brush cutter (Tri-Arc™
blade)
Débroussailleuse (Lame
Tri-Arc™)
Freischneidegerät (Tri-
Arc™ Messer)
Cortadora de maleza

Decespugliatore (Lama
Tri-Arc™)
Bosmaaier (Tri-Arc™
maaiblad)
 

Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)



A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau





Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
   




Bozótvágó motoros
kasza (Vágókés)
Aparat pentru tuns


asmens)










Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis





















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brushcutter (Saw blade)
Débroussailleuse (Lame
de scie)
Freischneidegerät
(Sägeblatt)
Cortadora de maleza
(Cuchilla para sierra)
Decespugliatore (Lama
da sega)
Bosmaaier (Zaagblad)



Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
  
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

DE
GARANTIE
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt
ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine
Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt
ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem
Einsatz angeboten.
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
bleiben unangetastet.
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab.
Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält
NHLQH ZHLWHU 9HUSÀLFKWXQJHQ HLQVFKOLHOLFK DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI
EHLOlX¿JHRGHUUHVXOWLHUHQGH6FKlGHQ'LH*DUDQWLHLVWQLFKWJOWLJZHQQ
das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung
EHQXW]WRGHUIDOVFKDQJHVFKORVVHQZXUGH'LHVH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU
Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen.
Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.
Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.
Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung verursacht wurde.
Jedes Produkt ohne CE Zeichen.
Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde
zu reparieren.
Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.
Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,
Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.
Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.
Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.
Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.
Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.
Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten.
Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,
Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder
Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,
Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und
Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,
Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder,
Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden,
Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw.
4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes
Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst
gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler
das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den
RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden,
ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen
sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
,KUHQ DXWRULVLHUWHQ 5<2%,+lQGOHU XP KHUDXV]X¿QGHQ RE HLQH DQGHUH
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
%HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH
DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ
ES
GARANTÍA
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto
está cubierto con la siguiente garantía.
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a
partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con
una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado
al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece
ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)
existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período
descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.
eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas
R HQ HOHPEDODMH (O XVXDULR ¿QDO GHEHUHJLVWUDU VXV KHUUDPLHQWDVUHFLpQ
adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario
¿QDO SRGUi UHJLVWUDUVH SDUD DPSOLDU OD JDUDQWtD HQ VX SDtV GH UHVLGHQFLD
si éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción
HVYiOLGD$GHPiVORVXVXDULRV¿QDOHVGHEHQGDUVXFRQVHQWLPLHQWRSDUD
que se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar
ORVWpUPLQRV\FRQGLFLRQHV(OUHFLERGHODFRQ¿UPDFLyQGHUHJLVWURTXHVH
enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de
compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos
estatutarios permanecerán intactos.
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual
de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no
VHDSOLFDD
cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado
cualquier producto que haya sido alterado o modificado
cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas
o eliminadas
cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones
cualquier producto que no sea CE
cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries
cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia)
cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible
inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite)
cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas
desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto
uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta
uso de accesorios o piezas no homologados
carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses
componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura
natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las
bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos
o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de
alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche,
ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de
vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de
conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes
interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de
gas, cuchillas de trituración, etc.
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de
servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente
lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor
local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio
de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI,
el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna
sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir
acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de
garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra
propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá
pagarlos el remitente.
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra
garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite
KWWSXNU\RELWRROVHX
header/service-and-support/service-agents
.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Grass trimmer / Brushcutter
Brand: Ryobi
Model number: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Serial number range:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised
standards
2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20,
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/EU,
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Measured sound power level: 109,48 dB (A)
Guaranteed sound power level: 112 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended
by 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Director of Engineering
Winnenden, Jan. 29, 2016
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Grastrimmer / Freischneider
Marke: Ryobi
Modellnummer: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Seriennummernbereich:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19 April 2016), 2014/30/EU (ab 20 April
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC wie zuletzt geändert durch
2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
Gemessener Schallleistungspegel: 109,48 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 112 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie
durch 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Generaldirektor Technik
Winnenden, Jan. 29, 2016
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Coupe bordures / débroussailleuse
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Étendue des numéros de série:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
 
du 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC modifié en dernier
lieu 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
Niveau de puissance sonore mesuré: 109,48 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 112 dB (A)
        

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Winnenden, Jan. 29, 2016
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Desbrozadora / Cortamalezas
Marca: Ryobi
Número de modelo: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Intervalo del número de serie:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta 19 Abril 2016), 2014/30/EU (desde 20
April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última modificación
2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
Nivel de potencia acústica medido: 109,48 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 112 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director sénior de Ingeniería
Winnenden, Jan. 29, 2016
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Transcripción de documentos

Español (Traducción de las instrucciones originales) LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Seguridad, desempeño y fiabilidad son las prioridades en el diseño de su podadora / desbrozadora. ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL USO PREVISTO El uso de la desbrozadora/cortamalezas está destinado exclusivamente a personas adultas que hayan leído y comprendido las instrucciones y las advertencias de este manual, y que puedan considerarse responsables de sus acciones. El producto solo está pensado para utilizarse al aire libre en una zona bien ventilada. Por razones de seguridad, es necesario controlar el producto correctamente utilizando las dos manos. El producto equipado con el cabezal de la desbrozadora (y la protección adecuada) está destinado a cortar césped alto, hierbas con mucho tallo y vegetación similar a nivel del suelo o cerca de este. Si se utiliza con la cuchilla Tri-Arc™ (y la protección adecuada), también sirve para cortar arbustos. Si se utiliza con el disco de sierra (y la protección adecuada), también sirve para cortar árboles pequeños. El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto no debería ser utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo. ■ Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar heridas graves o importantes daños materiales. ■ Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto. Consulte con su autoridad local para obtener información. ■ No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este producto. ■ Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. ■ Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos, como piedras, cristales rotos, uñas, cable o cuerda, que puedan lanzarse o enredarse en el cabezal u hoja. ■ Use gafas de protección total para los ojos y oídos al utilizar este producto. Si trabaja en un área donde existe un riesgo de caída de objetos, deberá utilizar casco. ■ La protección auditiva puede restringir la capacidad del operador de oír los sonidos de alarma. Hay que tener mucha atención a los peligros potenciales dentro y alrededor del área de trabajo. ■ Use pantalones largos pesados, calzado de seguridad antideslizante y guantes. No utilice ropa ancha, pantalones cortos, joyas ni lo utilice con los pies descalzos. ■ Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza móvil. ■ Las personas, niños y animales deberán estar a 15 metros del aparato como mínimo. Apague el aparato si alguien entra en el área. ■ No utilice este producto si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. ■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operario necesita de una visión clara y sin restricciones para identificar potenciales peligros. ■ Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo, puede perder el equilibrio o exponerse a superficies calientes. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto. ADVERTENCIA No intente poner en funcionamiento el producto hasta que haya leído atentamente todas las instrucciones y normas de seguridad incluidas en este manual y las haya comprendido por completo. Si no las cumple correctamente puede provocar accidentes relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios. ADVERTENCIA Este producto no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, mental o sensorial. Los niños deben estar adecuadamente supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto. 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo. ■ No toque la zona alrededor del silenciador o cilindro del producto, ya que estas piezas se calientan con el funcionamiento. ■ Detenga siempre el motor antes de realizar ningún ajuste. ■ No fume cuando mezcle combustible o rellene el depósito de combustible. ■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente autorizado para tal efecto. ■ Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. ■ ■ ■ ADVERTENCIA Inspección tras caídas u otros impactos Inspeccione cuidadosamente el producto para identificar cualquier problema o daño. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA ■ Apague el motor y déjelo enfriar antes de repostar o guardar la unidad. Sustituya la cabeza de hilo en caso de que esté rota, astillada o dañada de cualquier otro modo. Asegúrese de que el cabezal o la cuchilla están instalados correctamente y bien ajustados. El hecho de no proceder a esta operación podría causar lesiones graves. ■ Evite el uso en hierba mojada. Deje enfriar el motor; vacíe el depósito de combustible y fije bien la unidad antes de transportarla en un vehículo. ■ No camine hacia atrás mientras use este producto. ■ Camine, nunca corra. ■ La cuchilla pequeña ajustada a la protección adicional de corte está diseñada para cortar la nueva línea extendida en la longitud correcta, para un rendimiento óptimo y seguro. Es muy afilada, no la toque, especialmente cuando limpie la herramienta. ■ Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. ■ Antes de su uso y después de algún golpe, compruebe que no hay piezas dañadas. Revise los medios de corte para ver si hay señales de grietas u otros daños. Los interruptores defectuosos o cualquier otra pieza dañada deben ser sustituidos o reparados adecuadamente por un establecimiento de servicio autorizado. ■ Asegúrese de que el cabezal de corte está correctamente instalado y ajustado. ■ Asegúrese de que todas las protecciones, deflectores y mangos están unidos de forma correcta y segura. ■ No modifique, de ninguna manera, la máquina, ya que puede aumentar el riesgo de lesionarse usted o de lesionar a los demás. ■ Use solo la línea de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No utilice ningún tipo de pieza cortante. ■ No utilice nunca el producto sin la protección adicional de corte colocada y en buen estado. ■ Sujete firmemente ambos mangos mientras usa el producto. Mantenga el cabezal de la podadora por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con la cabeza de hilo localizada a 76 cm o más por encima del suelo. Detenga siempre el motor y asegúrese de que todas las partes muebles se detengan antes de: ● mantenimiento ● dejar el producto desatendido ● limpiar el producto ● cambiar accesorios ● eliminar obstrucciones ● comprobar si hay daños después de golpear un objeto ● comprobar si hay daños en caso de que el producto empiece a vibrar de un modo anormal ● realizar operaciones de mantenimiento ● Extracción de la cuchilla ● Instalación de la cuchilla ADVERTENCIA No utilice nunca medios o accesorios de corte que no especifique Ryobi en este manual. Esto incluye el uso de cadenas giratorias de metal de varias piezas y cuchillas trilladoras. Está demostrado que estos elementos se rompen durante su uso y presentan un alto riesgo de lesión grave para el usuario o las personas que se encuentran cerca. 46 Español (Traducción de las instrucciones originales) que se encuentre con un objeto inesperado o material leñoso esto podría minimizar el contragolpe de la cuchilla. Para controlar este aparato deben utilizarse ambas manos. NORMAS DE SEGURIDAD DEL CORTAMALEZAS ■ Además de las normas anteriores, es conveniente seguir estas instrucciones adicionales al utilizar el producto en modo cortamalezas. ■ Utilice guantes de alta protección al instalar o quitar las cuchillas, ya que tienen bordes afilados. ■ No intente tocar o detener la cuchilla durante la rotación. ■ Una cuchilla en movimiento puede generar graves daños. Controle adecuadamente el producto con ambas manos hasta que la cuchilla haya dejado de girar completamente. ■ Sustituya cualquier cuchilla dañada. Compruebe siempre si la lámina está correctamente colocada y sujeta de forma segura antes de cada utilización. ■ Utilice exclusivamente como repuesto la cuchilla TriArc™ o el disco de sierra. No utilice ningún tipo de pieza cortante. ■ No corte nunca ningún material de más de 13 mm de diámetro con la cuchilla Tri-Arc™ ni de más de 40 mm de diámetro con el disco de sierra. ■ Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: ■ ■ ■ El cortamalezas está equipado con un arnés. Ajuste con cuidado el arnés para ajustarlo de manera que se sienta cómodo. El arnés soporta el peso del producto en la parte derecha de su cuerpo. ■ Identifique el mecanismo de liberación rápida y practique utilizándolo antes de empezar a usar la máquina. Su uso correcto puede evitar lesiones graves en caso de emergencia. Nunca lleve ropa adicional sobre el arnés ni dificulte el acceso al mecanismo de extracción rápida. ■ Cubra la lámina con la debida protección antes de guardarla, o durante el transporte de la misma. Retire siempre la protección de la cuchilla antes de utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de la cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla comience a girar. ■ Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de repente “impulse” la unidad lejos del objeto con el que chocó. Esta reacción puede ser suficientemente violenta y causar la pérdida de control de la unidad, por parte del operador. Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando. ■ RIESGOS RESIDUALES: ■ ■ ■ Lesión causada por el contacto con medios de recorte – Compruebe que las protecciones de las láminas están puestas cuando el producto no está siendo utilizado. Mantenga las manos y los pies apartados das láminas en todas las circunstancias. Lesiones por vibración. – Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición. Daños auditivos causados por la exposición al ruido. – Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición. Lesiones oculares provocadas por detritos proyectados. – Use siempre protección para los ojos. Se puede producir un retroceso al usar el cortamalezas. – Asegúrese de que tiene un control adecuado utilizando ambas manos sobre los manillares designados. Lea y cumpla las indicaciones de este manual para reducir el riesgo de retroceso. Daños provocados al caer objetos. – Lleve la cabeza protegida si existe el riesgo de que caiga algún objeto. REDUCCIÓN DEL RIESGO Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. En la actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones o grado de exposición, en su caso, pueden contribuir a esta enfermedad. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración: Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha a izquierda. En caso de 47 Español (Traducción de las instrucciones originales) a) Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular el producto, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. ■ No lleve ni transporte el producto mientras esté funcionando. ■ Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenamiento y la manipulación de la gasolina. Almacenamiento a corto plazo b) Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. Si no va a utilizar el aparato en más de un mes, siga los siguientes procedimientos de almacenamiento. c) Asegúrese de que la máquina se encuentra correctamente situada en la posición de trabajo recomendada antes de arrancarla. d) Limite la cantidad de exposición por día. Haga pausas de trabajo frecuentes. e) Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. ■ Pare la máquina y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla. ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. ■ Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de hoja. ■ Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. ■ Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. ■ No almacenar al aire libre. ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares. SÍMBOLOS Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en su herramienta. Obsérvelos y aprenda su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de una forma más segura. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ■ Pare el producto y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla. ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. ■ Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de hoja. ■ Vacíe completamente el depósito de combustible en un contenedor de gasolina homologado. Vuelva a colocar la bobina. ■ Deje funcionar el motor hasta que se detenga. De esta manera se eliminará toda la mezcla de combustible que, en caso contrario, podría endurecerse y dejar una capa viscosa en las paredes interiores del circuito de combustible. ■ Advertencia No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a las demás personas, y en especial a los niños y a los animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de corte. Esta unidad no está preparada para su uso con una hoja de tipo sierra dentada. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. ■ No almacenar al aire libre. ■ Asegúrese siempre de que el producto no se mueve ni cae al transportarlo para evitar lesiones o daños al producto. 7,370 min -1 Dirección de rotación y velocidad máxima del eje para el accesorio de corte. Utilice calzado de seguridad antideslizante cuando utilice este equipo. Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes. 48 Español (Traducción de las instrucciones originales) Encender un motor frío con arranque eléctrico: Para encender un motor caliente con arranque eléctrico: Tenga precaución con el impulso de la cuchilla. Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente. Dirección de la rotación del mango El nivel de potencia sonoro garantizado es de 112 dB. Mantenga las manos alejadas de las hojas. Obturador cerrado No toque los discos de sierra. Obturador abierto Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente. Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Tire Pestaña de liberación rápida Al instalar la bobina de hijo en el medio de corte, el usuario debe ver este símbolo. Utilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire. Cierre Mezcle bien la mezcla de combustible y también cada vez que vaya a rellenar Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado. Desbloquear Detenga el aparato. Certificado EAC de conformidad DESCRIPCIÓN 1. Cabeza motriz 2. Asa de la correa 3. Manillar 4. Eje 5. Protección adicional de corte 6. Hoja Tri-Arc™ 7. Cabezal de la desbrozadora ReelEasy™ 8. Perilla de bloqueo del manillar 9. Pestaña de liberación rápida 10. Cierre 11. Soporte de montaje 12. Tornillo 13. Llave de servicio 14. Llave Allen (5 mm) 15. Agujero en la caja de engranajes 16. Orificio en la arandela de reborde superior 17. Arandela de la base superior 18. Arandela de la cuchilla 19. Arandela cóncava 20. Cabezal del engranaje 21. Llave de combinación 22. Conector del motor Marca de conformidad ucraniana Hoja Tri-Arc™ Interruptor de encendido: O = Stop, I = Accionar 10 Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10 veces. Tire del asa de arranque para encender el motor. Apriete el gatillo del acelerador para avanzar. Para encender un motor frío a mano: Para encender un motor caliente a mano: 49 Español (Traducción de las instrucciones originales) 23. Carcasa del cabezal del hilo 24. Resorte 25. Perno hexagonal 26. Bobina 27. Botón 28. Cubierta del cabezal del hilo 29. Mejor área de corte 30. Zona de corte peligrosa 31. Dirección del giro de la cuchilla 32. Interruptor de encendido 33. Gatillo del acelerador 34. Bloqueo del estrangulador 35. Bloqueo de seguridad del estrangulador 36. Cebador 37. Revisa la palanca del estrangulador 38. Protector de la cuchilla Tri-Arc™ 39. Perilla del filtro de aire 40. Cubierta del filtro de aire 41. Filtrar 42. Arnés 43. Disco de sierra 44. Protección del disco de sierra 45. Protector del disco de sierra 46. Arandela plana 47. Tuerca de la hoja 48. Deflector de hierba 49. Protección de la cuchilla 50. Tornillo de protección 51. Pieza de encendido 52. Encendido eléctrico 53. Botón F/R 54. Eje de la pieza de encendido 55. Orificio del eje en el motor 56. Botón de cambio ■ Cabezal de la desbrozadora ReelEasy™ ■ Protección adicional de corte ■ Hoja Tri-Arc ■ Arnés ■ Manual de instrucciones ■ Aceite del motor ■ Llave de combinación ■ Llave de servicio ■ Llave Allen (5 mm) ■ RBC52FSBOS: Disco de sierra ■ RBC52FSBOS: Protección del disco de sierra ADVERTENCIA En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA No intente modificar este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modificación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias. ADVERTENCIA Nunca acoplar o ajustar ningún accesorio mientras el cabezal está en marcha. Un fallo en la parada del motor puede causar lesiones personales graves. MONTAJE DESEMBALAJE ADVERTENCIA Es necesario montar este producto. ■ Retire con precaución la herramienta y los accesorios de la caja con el embalaje. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. ■ Examine atentamente la herramienta para cerciorarse de que nada se haya roto o deteriorado durante el transporte. ■ Asegúrese de que todas las perillas y cierres estén bien apretados antes de poner en funcionamiento el equipo. durante el uso compruebe periódicamente que está apretada para evitar lesiones graves. AJUSTE DEL MANGO Ver figura 2. No tire el embalaje antes de haber controlado minuciosamente la herramienta y de haber verificado que funciona correctamente. 1. Afloje el botón. 2. Levante y gire el mango a la posición deseada. Asegúrese de que las flechas de alineación están alineadas. 3. Apriete la llave firmemente. LISTA DE EMBALAJE ■ Desbrozadora/Cortamalezas 50 Español (Traducción de las instrucciones originales) OBSERVACIÓN: El producto cuenta con un microinterruptor integrado que desactiva el motor si la perilla no está completamente apretada y las flechas de alineación no están correctamente alineadas. hacia la derecha para sacarla. 3. Extraiga la tuerca de la cuchilla y la arandela de la cuchilla del eje del engranaje. 4. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando los mosquetones laterales. El contenido del cabezal de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte, por lo que deberá mantener su otra mano sobre la cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras pulsa los pestillos. 5. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla percusiva y el carrete de línea. 6. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con la llave combinada, gire el conector de la unidad en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete con seguridad. 7. Coloque la carcasa del cabezal en el conector de la unidad. Asegúrese que la estructura esté completamente asentada. 8. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave, gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete. 9. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté visible el símbolo de “eje recto”. 10. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en el centro del carrete de línea. 11. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de la desbrozadora hasta que ambos mosquetones encajen en las aperturas. 12. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la desbrozadora" más abajo en el manual para obtener información adicional. ADVERTENCIA Compruebe el ajuste de la perilla periódicamente para evitar lesiones graves. COLOQUE EL ARNÉS Ver figura 3. 1. Conecte el cierre del arnés a la correa. 2. Ajuste el asa de la correa para el hombro en una posición equilibrada donde la cuchilla o el accesorio cortador queden en suspensión a una distancia entre 100 mm y 300 mm del suelo. OBSERVACIÓN: Utilice siempre el arnés con el producto. OBSERVACIÓN: Para extraer rápidamente el producto del arnés, tire con fuerza de la pestaña de extracción rápida. INSTALAR LA PROTECCIÓN ADICIONAL DE CORTE Ver figura 4. 1. Coloque la protección adicional de corte en el soporte de montaje y alinee los orificios para tornillos en la protección adicional de corte con los tornillos del soporte de montaje. 2. Apriete los tornillos. ADVERTENCIA Cuando utilice la cabeza para hilo de corte, el deflector de hierba debe estar provisto de la protección de la hoja. Ver figura 24. Cuando se utiliza la hoja de corte, el deflector de hierba deberá retirarse del protector de la hoja. Ver figura 23. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Al utilizar los discos de sierra, la protección debe instalarse en el soporte de montaje. Para reducir el riesgo de daños personales graves, detenga siempre el motor antes de realizar ningún ajuste como cambiar los cabezales de corte. INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DESBROZADORA REELEASY™ CONVERSIÓN DE BORDEADORA A DESBROZADORA Extracción del cabezal ReelEasy™ de la desbrozadora Ver figura 5. Ver figura 6. 1. Detenga el motor. 2. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla 1. Detenga el motor. 2. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando los mosquetones laterales. El contenido del cabezal 51 Español (Traducción de las instrucciones originales) de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte, por lo que deberá mantener su otra mano sobre la cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras pulsa los pestillos. 3. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla percusiva y el carrete de línea. 4. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con una llave, gire el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. 5. Quite la arandela y la carcasa del cabezal del conector de la unidad. 6. Con una llave combinada, gire el conector de la unidad en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. 7. Extraiga la arandela de copa del eje del engranaje y guárdela para su uso posterior. OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para usarlas posteriormente. la cuchilla y guárdelas para usos posteriores. 4. Coloque el deflector de césped en la protección de la cuchilla colocando las dos pestañas de cierre en las dos muescas; apriete el tornillo. OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para usarlas posteriormente. Instalación del cabezal de la desbrozadora ReelEasy™ Ver figura 7. 1. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con la llave combinada, gire el conector de la unidad en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete con seguridad. 2. Coloque la carcasa del cabezal en el conector de la unidad. Asegúrese que la estructura esté completamente asentada. 3. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave, gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete. 4. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté visible el símbolo de “eje recto”. 5. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en el centro del carrete de línea. 6. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de la desbrozadora hasta que ambos mosquetones encajen en las aperturas. 7. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la desbrozadora" más abajo en el manual para obtener información adicional. ADVERTENCIA Cuando se utiliza la hoja de corte, el deflector de hierba deberá retirarse del protector de la hoja. Ver figura 23. Instalar la hoja Tri-Arc ™ Ver figura 6. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector sobre la cuchilla en todo momento. Extraiga el protector de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de corte. 1. Centre la cuchilla en la arandela de reborde superior y asegúrese de que la cuchilla queda plana. Coloque la arandela de copa y asegúrese de que se ajusta bien en el eje del engranaje. Coloque la arandela de la cuchilla con el centro elevado alejado de la cuchilla. 2. Instale la tuerca de la cuchilla. 3. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con una llave combinada, gire la tuerca de la cuchilla en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete. ADVERTENCIA Cuando utilice la cabeza para hilo de corte, el deflector de hierba debe estar provisto de la protección de la hoja. Ver figura 24. CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A BORDEADORA CONVERSIÓN DE DESBROZADORA CORTAMALEZAS (DISCO DE SIERRA) Retirar la hoja Tri-Arc™ Ver figura 7. A Extraer la protección adicional de corte 1. Detenga el motor. 2. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla hacia la derecha para sacarla. 3. Extraiga la tuerca de la cuchilla, la arandela de copa y Ver figura 8. 1. Detenga el motor. 2. Extraiga la protección adicional de corte del soporte de montaje. 52 Español (Traducción de las instrucciones originales) Extracción del cabezal ReelEasy™ de la desbrozadora cabezal del engranaje. Con una llave combinada, gire la tuerca de la cuchilla en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete. Ver figura 8. 1. Abra el cabezal del cortabodes Reel Easy™ soltando los mosquetones laterales. El contenido del cabezal de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte, por lo que deberá mantener su otra mano sobre la cubierta del cabezal de la desbrozadora, mientras pulsa los pestillos. 2. Retire la cubierta del cabezal de hilo, la perilla percusiva y el carrete de línea. 3. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con una llave, gire el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. 4. Quite la arandela y la carcasa del cabezal del conector de la unidad. 5. Con una llave combinada, gire el conector de la unidad en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. 6. Extraiga la arandela de copa del eje del engranaje y guárdela para su uso posterior. OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para usarlas posteriormente. ADVERTENCIA Asegúrese de que el disco de sierra se encuentra en la posición correcta. Al colocar el disco de sierra, la serigrafía de la cuchilla siempre se encuentra en la parte superior y hacia la protección del disco de sierra. CONVERSIÓN DE CORTAMALEZAS SIERRA) A DESBROZADORA (DISCO DE Extracción del disco de sierra y de su protección Ver figura 9. 1. Detenga el motor. 2. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Gire la tuerca de la cuchilla hacia la derecha para sacarla. 3. Extraiga la tuerca de la cuchilla, la arandela de copa y la cuchilla y guárdelas para usos posteriores. OBSERVACIÓN: Guarde las piezas desmontadas para usarlas posteriormente. Coloque la protección de la cuchilla de sierra Ver figura 8. Instalación del cabezal de la desbrozadora ReelEasy™ 1. Fije el protector de la hoja al soporte de montaje, asegurándose de que los agujeros de los tornillos del protector de la hoja y los tornillos del soporte de montaje están alineados. 2. Apriete los tornillos firmemente. Ver figura 9. 1. Coloque la arandela de copa. Coloque el conector de la unidad en el eje del engranaje. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con la llave combinada, gire el conector de la unidad en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete con seguridad. 2. Coloque la carcasa del cabezal en el conector de la unidad. Asegúrese que la estructura esté completamente asentada. 3. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Coloque la arandela y el perno hexagonal en el conector de la unidad. Con una llave, gire el perno hexagonal en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete con firmeza. 4. Vuelva a colocar la bobina. Asegúrese de que esté visible el símbolo de “eje recto”. 5. Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en el centro del carrete de línea. 6. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de la desbrozadora hasta que ambos mosquetones encajen en las aperturas. ADVERTENCIA Al utilizar los discos de sierra, la protección debe instalarse en el soporte de montaje. Coloque el disco de sierra Ver figura 8. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector sobre las cuchillas en todo momento. Extraiga el protector de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de corte. 1. Centre la cuchilla en la arandela de reborde superior y asegúrese de que la cuchilla queda plana. Coloque la arandela de copa y asegúrese de que se ajusta bien en el eje del engranaje. Coloque la arandela de la cuchilla con el centro elevado alejado de la cuchilla. 2. Instale la tuerca de la cuchilla. 3. Coloque la llave Allen a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el 53 Español (Traducción de las instrucciones originales) 7. Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la desbrozadora" más abajo en el manual para obtener información adicional. Instalar la protección adicional de corte de 2 tiempos. No use lubricante para automóviles o lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos. Ver figura 9. 1. Coloque la protección adicional de corte en el soporte de montaje y alinee los orificios para tornillos en la protección adicional de corte con los tornillos del soporte de montaje. 2. Apriete los tornillos firmemente. ■ Mezcle un 2,5% de lubricante sintético en 2 tiempos en la gasolina. Lo que equivale a una proporción de 40:1. ■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a mezclar antes de repostar. ■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible. ADVERTENCIA Si se utiliza el cabezal de la desbrozadora ReelEasy™ y una cuchilla Tri-Arc™, la protección adicional de corte se debe colocar en el soporte de montaje. 1L 2L 3L 4L 5L ADVERTENCIA Al utilizar los discos de sierra, la protección debe instalarse en el soporte de montaje. Seguridad en la manipulación del combustible Extreme las precauciones cuando manipule el combustible. Es muy inflamable. Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores del combustible. No fume. ■ Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel. ■ No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un médico. ■ = = = = = 40:1 ■ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación. ■ Afloje lentamente el tapón. ■ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evite derramar la mezcla. ■ Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad. ■ Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aleje la herramienta 9 m del sitio donde ha repostado antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso. COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE ■ 25 mL 50 mL 75 mL 100 mL 125 mL LLENADO DEL DEPÓSITO UTILIZACIÓN ■ + + + + + ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca añada combustible al producto cuando esté en funcionamiento ni cuando el motor esté caliente. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. Limpie los derrames de gasolina de inmediato. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE ■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina homologado y limpio. ■ El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para uso de automoción con un octanaje mínimo de 91 ([R + M] / 2). Posición del cebador A ■ No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite que se comercialice en las estaciones de servicio. Posición del cebador B ■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores ARRANCAR Y DETENER 54 Español (Traducción de las instrucciones originales) Encender un motor frío con arranque eléctrico: ADVERTENCIA Ver figura 21. Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. 1. Coloque la pieza de encendido en el arranque eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera. 2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R. 3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que los medios de corte no entran en contacto con nada. 4. Pulse el cebador 10 veces. OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible. 5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición A (cerrado). 6. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de encendido en el orificio del eje del motor. Asegúrese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada. OBSERVACIÓN: El arranque eléctrico está equipado con una protección de seguridad. No apriete y mantenga el botón de cambio al colocar el eje del arranque eléctrico en el orificio del eje en el motor. El arranque no girará si el arranque eléctrico no está correctamente colocado. 7. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque eléctrico hasta que el motor empiece a arrancar. No apriete el arranque eléctrico durante más de 4 segundos. 8. Coloque la palanca del estrangulador en la posición B (abierto). 9. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque eléctrico hasta que el motor arranque. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 5. No repetir el procedimiento más de una vez. Si el motor no se enciende después del segundo intento, consulte qué puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en la sección "Solución de problemas" de este manual. 10. Deje que el motor caliente 10 segundos antes de empezar a trabajar. Para encender un motor caliente con arranque eléctrico: Para encender un motor frío a mano: Ver figura 15. 1. Coloque el producto en el suelo. 2. Pulse el cebador unas 10 veces. 3. Coloque la palanca del estrangulador en la posición A (cerrado). 4. Tire del asa de arranque con un movimiento rápido firme y consistente hasta que el motor empiece a arrancar. No tire de la palanca de arranque más de 4 veces. 5. Coloque la palanca del estrangulador en la posición B (abierto). 6. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 3. 7. Deje que el motor caliente 10 segundos antes de empezar a trabajar. Para encender un motor caliente a mano: Ver figura 16. 1. Coloque el producto en el suelo. 2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición B (abierto). 3. Tire del asa de arranque con un movimiento rápido firme y consistente hasta que el motor arranque. Arrancar el motor con un encendido eléctrico (opcional): ADVERTENCIA Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi OES18. El uso de cualquier otro arranque podría dañar el motor y provocar graves daños personales. ADVERTENCIA Ver figura 22. Antes de utilizar el arranque eléctrico para encender el producto, lea y entienda completamente el manual de funcionamiento del arranque eléctrico OES18 para evitar un funcionamiento incorrecto y graves daños personales. 1. Coloque la pieza de encendido en el arranque eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera. 2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R. 3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que los medios de corte no entran en contacto con nada. 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición B (abierto). 5. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de encendido en el orificio del eje del motor. Asegúrese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada. 6. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque eléctrico hasta que el motor arranque. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 5. No repetir el procedimiento más de una vez. Si el motor no se enciende después del segundo intento, consulte qué puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en la sección "Solución de problemas" de este manual. y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar rápidamente el hilo. ■ AVANZAR EL HILO El avance lineal se controla golpeando el cabezal en el césped mientras el motor está en marcha a toda potencia. ■ Accione el motor a máxima velocidad. ■ Coloque el cabezal de hilo en el suelo para avanzar el hilo. El hilo se devana cada vez que se golpea la cabeza. No sujete la perilla en el suelo. ■ El aparato debería avanzar hasta que se corte a la longitud de la linea de la cuchilla de corte colocada en la protección adicional de corte. Para detener el motor: Ver figura 20. Ponga el interruptor de encendido (APAGADO). MANEJO DE LA DESBROZADORA en la posición “o” See figure 13 - 14. MANEJO DE LA BORDEADORA ■ Para reducir el riesgo de retroceso: No aplaste el material que se va a cortar. Desplácese de derecha a izquierda en barridos regulares. Avance un poco al principio de cada nuevo barrido. ■ Sujete el producto con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta firmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. Ver figura 11. ■ Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera, los frisos y las estacas de las vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo. Sujete el producto con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta firmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. ■ El producto debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera. ■ ■ Utilice siempre el producto a todo gas. El corte prolongado con aceleración parcial hará que chorree lubricante del silenciador. El producto debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera. ■ Corte la hierba alta de arriba a abajo para evitar que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y el cabezal de hilo, lo que puede causar daños por sobrecalentamiento. Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le haga perder el equilibrio. ■ Ajuste el soporte de la correa a una posición cómoda. ■ ■ Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de repente “impulse” la unidad lejos del objeto con el que chocó. Esta reacción puede ser suficientemente violenta y causar la pérdida de control de la unidad, por parte del operador. Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando. Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha a izquierda. En caso de que se encuentre con un objeto inesperado o material leñoso esto podría minimizar el contragolpe de la cuchilla. Si el césped se queda enredado alrededor del cabezal, detenga el motor y quite el césped. Póngase los guantes antes de retirar los restos de hierba. CORTAR PUNTAS Ver figura 12. ■ No aplaste el césped al cortarlo. Muévase hacia los lados. Avance un poco al final de cada barrido. ■ Mantenga el producto inclinado hacia el área de corte. ■ Evite los entornos de riesgo. ■ Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza para hilo de corte en la hierba no cortada. ■ Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) HOJA TRI-ARC™ ■ La cuchilla Tri-Arc sólo es adecuada para cortar malas hierbas y hierbas trepadoras. Cuando la hoja está gastada, es posible darle la vuelta para prolongar su vida útil. No afile la cuchilla Tri-Arc. El accesorio de recorte no debe girar en el vacío. Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el embrague o la herramienta deberá ser revisada urgentemente por un técnico cualificado. ■ Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otras reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado. ■ Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado pueden incluir un exceso de depósitos de carbono que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de residuos aceitosos de color negro desde el silenciador. ■ Asegúrese de que las protecciones adicionales de corte, el arnés y los manillares están colocados correcta y firmemente para evitar el riesgo de daños personales. DISCO DE SIERRA El disco de sierra es idóneo para cortar hierbas con mucho tallo, vides, arbustos y árboles pequeños. Los discos de sierra desgastados pueden provocar que el rendimiento sea bajo. Compruebe el disco de sierra antes de cada uso Sustituya la cuchilla gastada o dañada inmediatamente. TÉCNICA DE CORTE ADVERTENCIA REEMPLAZO DEL HILO Las cuchillas son muy afiladas y pueden lesionar incluso cuando no están en movimiento. Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato. Para utilizar esta herramienta con seguridad, debe leer y comprender el manual del operario así como todas las etiquetas pegadas a la herramienta. Ver figura 10. ■ Ponga el interruptor de encendido en la posición “o” (APAGADO). ■ Use un hilo monofilamento de 2.4 mm de diámetro. ■ Corte una pieza de hilo de unos 6 m de longitud. ■ Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el hilo del botón esté alineado con las flechas de la parte superior del cabezal. ■ Introduzca un extremo de hilo en el orificio de salida de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte y empuje hasta que el hilo salga por el orificio del otro lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido equitativamente en cada lateral. ■ Para controlar este aparato deben utilizarse ambas manos. Agarre la herramienta firmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. ■ Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le haga perder el equilibrio. ■ Inspeccione la zona de trabajo y retire los posibles obstáculos como cristales, piedras, cemento, alambrado, cables, madera, metal, etc. ■ No trabaje cerca de caminos, vallas, estacas, edificios u otros objetos fijos. ■ Gire el tornillo del cabezal en sentido horario para devanar el hilo. ■ No vuelva a utilizar la hoja tras chocar con un objeto duro sin haber comprobado antes que no está dañada. No lo use si detecta algún daño. ■ Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del cabezal. ■ Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha a izquierda. PROTECTOR DE LA CUCHILLA See figure 17 - 18. Coloque siempre el protector de la cuchilla en la cuchilla cuando la unidad no esté en uso. El protector de la cuchilla tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al manejar la cuchilla. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA OBSERVACIÓN: Retire siempre la protección de la cuchilla antes de utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de la cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla comience a girar. Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. De otro modo podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía. 57 Español (Traducción de las instrucciones originales) LIMPIEZA DEL SILENCIADOR ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL COMPROBACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo y de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso, el orificio de escape y el silenciador pueden quedar obstruidos por los residuos de carbono. Si observa que su herramienta de gasolina pierde potencia, un técnico calificado deberá encargarse de eliminar estos depósitos para recuperar su rendimiento. ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. La tapa del combustible contiene un filtro desechable y una válvula de retención. Un filtro de combustible atascado causará un rendimiento pobre del motor. Si el rendimiento mejora cuando se afloja el tapón del combustible, puede significar que la válvula de retención está defectuosa o el filtro atascado. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Ver figura 19. ■ Ponga el interruptor de encendido en la posición “o” (APAGADO). ■ Extraiga la perilla y la cubierta del filtro del aire. ■ Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón. BUJÍA ■ Enjuague y deje que el filtro de aire se seque completamente. Este motor utilice L8RTF/NHSP LD o L8RTF/BOSCH con electrodo de 0,5 mm. Use una pieza de recambio exacta. ■ Sustituya el filtro del aire. ADVERTENCIA OBSERVACIÓN: Si están dañadas, substitúyalas cuanto antes. ■ Reemplace la tapa del filtro de aire. ■ Apriete la perilla del filtro del aire. Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de la bujía. En caso de que no enrosque bien, se dañaría gravemente el motor. OBSERVACIÓN: El filtro debería ser reemplazado anualmente para obtener un mejor rendimiento. 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución No hay bujía. Puede que la bujía esté dañada; retírela y compruebe si hay suciedad o roturas. Sustituya con una nueva bujía. Pulse el depósito del cebador hasta que esté lleno de combustible. Si el depósito no se llena, el sistema de suministro de combustible primario está bloqueado. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Si el depósito del cebador se llena, puede que el motor se desborde; siga con el siguiente elemento. Extraiga la bujía, y encienda la unidad de manera que el orificio de la bujía apunte al suelo. Coloque la palanca del estrangulador en posición y tire de la palanca de arranque de 10 a 15 veces. Esta operación eliminará el exceso de combustible del motor. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Apriete el gatillo del acelerador completamente y tire de la palanca de arranque hasta que arranque el motor. No tire de la palanca de arranque más de 3 veces. Si el motor no arranca, ponga la palanca del estrangulador en posición y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva. No hay combustible. El motor no se enciende. El motor está ahogado. Resulta más difícil tirar de la cuerda de arranque ahora que cuando era nueva. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Mangos de las asas flojos. El producto cuenta con un microinterruptor integrado que desactiva el motor si la perilla no está completamente apretada y las flechas de alineación no están correctamente alineadas. Asegúrese de que las flechas de alineación están alineadas. Apriete la llave firmemente. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Compruebe la mezcla de aceite y gasolina. El filtro de aire está sucio. Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proporción correcta. Consulte la sección "Limpieza del filtro de aire" en la sección "Mantenimiento" de este manual. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor arranca, funciona y acelera, pero no funciona en ralentí. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. La hoja sigue girando a ralentí. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. La hierba se enrolla alrededor del cabezal de corte y del eje del accesorio. Cortar la hierba alta a nivel del suelo. Corte el césped alto de arriba hacia abajo. El motor arranca pero no acelera correctamente. El motor no alcanza la velocidad máxima y/o produce demasiado humo. El lubricante gotea desde el silenciador. Funcionamiento del aparato con una aceleración media. Funcionamiento del aparato con una aceleración media. Compruebe la mezcla de aceite y gasolina. Maneje el aparato a velocidad máxima. Maneje el aparato a velocidad máxima. El filtro de aire está sucio. Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proporción correcta. Consulte la sección "Limpieza del filtro de aire" en la sección "Mantenimiento" de este manual. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. 59 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product specifications Caractéristiques produit ProduktSpeziikationen Características del producto Caratteristiche del prodotto Productgegevens Características do aparelho Grass trimmer/ brushcutter Coupe bordures/ débroussailleuse Grastrimmer/ Freischneider Desbrozadora/ Cortamalezas Tagliabordi/ decespugliatore Draadstrimmer/ bosmaaier Recortadora de fio/ Roçadora Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Peso Without fuel, attachment, and harness sans carburant, accessoire ni harnais ohne Treibstoff, Aufsatz und Tragegeschirr sin combustible, accesorio ni arnés senza carburante, accessorio e cinta da spalla zonder brandstof, voorzetstuk of harnas sem combustível, acessório e arnês with ReelEasy™ string trimmer head (without fuel and harness) Avec tête de coupe à fil ReelEasy™ (sans carburant ni harnais) mit ReelEasy™ Fadentrimmerkopf (ohne Treibstoff und Tragegeschirr) con cabezal del aparador ReelEasy™ (sin combustible ni arnés) Con testina a filo ReelEasy™ (senza carburante e cinta da spalla) met ReelEasy™ lijntrimmerkop (zonder brandstof of harnas) Com Cabeça do aparador ReelEasy™ (sem combustível e acessório) with Tri-Arc blade (without fuel and harness) Avec lame Tri-Arc™ (sans carburant ni harnais) mit Tri-Arc™ Messer (ohne Treibstoff und Tragegeschirr) con hoja Tri-Arc™ (sin combustible ni arnés) Con lama Tri-Arc™ (senza carburante e cinta da spalla) met Tri-Arc™ maaiblad (zonder brandstof of harnas) Com Lâmina Tri-Arc™ (sem combustível e acessório) with saw blade (without fuel and harness) Avec lame de scie (sans carburant ni harnais) mit Sägeblatt (ohne Treibstoff und Tragegeschirr) con cuchilla para sierraCabezal del aparador ReelEasy™ Con lama da sega (senza carburante e cinta da spalla) met Zaagblad (zonder brandstof of harnas) Lâmina para serra (sem combustível e acessório) Fuel tank volume Capacité du réservoir Kapazität des de carburant Kraftstofftanks Capacidad del depósito Capacità del de combustible serbatoio del carburante Inhoud brandstoftank Capacidade do depósito de combustível Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen Recomendado Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad Lâmina de corte sectorial ReelEasy™ string trimmer head Tête de coupe à fil ReelEasy™ ReelEasy™ Fadentrimmerkopf Cabezal del aparador ReelEasy™ testina a filo ReelEasy™ ReelEasy™ lijntrimmerkop Cabeça do aparador ReelEasy™ Tri-Arc™ blade Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™ Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra Recommended torque for blade retention Couple recommandé pour la lame Empfohlenes Drehmoment für das Schneideblatt Par recomendado para la hoja Coppia raccomandata per la lama Aanbevolen aandraaimoment voor het slagmes Binário recomendado para a lâmina Cortar o diâmetro da linha Cutting line diameter Diamètre du Fil de Coupe Schneidfaden-Durchmesser Cortar el diámetro de la línea Diametro linea di taglio Maailijndiameter Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor Replacement parts Pièces de Rechange Ersatzteile Piezas de repuesto Parti di ricambio Vervangonderdelen Peças de substituição ReelEasy™ string trimmer head Tête de coupe à fil ReelEasy™ ReelEasy™ Fadentrimmerkopf Cabezal del aparador ReelEasy™ testina a filo ReelEasy™ ReelEasy™ lijntrimmerkop Cabeça do aparador ReelEasy™ Grass Trimmer (spare cutting line) Coupe-bordures (Fil de coupe de rechange) Grasstrimmer (ErsatzSchneidfaden) Recortadora de hilo (Línea de corte sobresaliente) Tagliabordi (Filo di taglio di riserva) Grastrimmer (Reserve maailijn) Aparador de relva (Linha de corte sobresselente) Protecteur du Schneidgarniturschutz dispositif de coupe (für Trimmer/Tri-Arc (pour coupe-bordures/ Messer) lame Tri-Arc) Dispositivo de Accessorio paralame Maaibeschermer protección del accesorio (per decespugliatore (voor lijntrimmer / de corte (para la a filo/ lama Tri-Arc) Tri-Arc maaiblad) recortadora de hilo / hoja Tri-Arc) Acessório de proteção de corte (para aparador de linha/ lâmina Tri-Arc) Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™ Protection de lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Transportschutz Tapa de la lámina Tri-Arc™ Coperchio lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ zaagbladdeksel Tampa da lâmina Tri-Arc™ Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra Saw blade cover Protection de lame de scie Sägeblatttransportschutz Tapa de la sierra Protection pour accessoire de coupe à lame de scie Sägeblattschutz Saw blade guard Protección de la cuchilla Paralame para sierra Zaagbladbeschermer Proteção da lâmina para serra Blade nut Écrou de la lame Messermutter Tuerca de la cuchilla Moer van het mes Cutting attachment guard (for string trimmer/ Tri-Arc blade) Tri-Arc™ blade Tri-Arc™ blade cover Coperchio motosega Zaagbladdeksel Dado della lama Tampa da serra Porca da lâmina Produ English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) Puissance maximale du moteur (conformément à la norme ISO 8893) Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893) Potencia máxima del motor (conforme a la norma ISO 8893) Potenza massima del Maximum motorvermogen motore (in conformità alla (overeenkomstig norm norma ISO 8893) ISO 8893) Maximum rotational frequency of the spindle Vitesse de rotation maximale de la broche Maximale Drehzahl der Spindel Frecuencia de rotación máxima del eje Frequenza rotazionale massima dell'albero Maximum toerental van de as - Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier - Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency Régime du moteur à la vitesse de rotation max. Motordrehzahl bei max. Spindeldrehzahl Régimen motor a la velocidad de rotación máxima Regime del motore alla Motortoerental bij max. velocità di rotazione max. draaisnelheid - Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer Engine speed (rotational frequency) at idle Régime du moteur au ralenti Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al minimo Stationair motortoerental Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung Consumo de combustible (conforme a la norma ISO 8893) con rendimiento máximo del motor Consumo di carburante (conformemente a ISO 8893) al rendimento max. del motore Brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermogen Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consumo specifico di carburante (conformemente a ISO 8893) al rendimento max. del motore Specifiek brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermogen Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): String trimmer Coupe-bordures Grastrimmer Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel - Bosmaaier Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Uncertainty Noise level (ISO 22868) A-weight emission sound pressure level at the operator's position Incertitude Niveau sonore (ISO 22868) Lärmpegel (ISO 22868) Unsicherheit Incertidumbre Nivel sonoro (ISO 22868) Incertezza Livello sonoro (ISO 22868) Onzekerheid Geluidsniveau (ISO 22868) Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel in der Position des Benutzers Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la posición del operador Livello di emissioni A-gewicht emissie pressione sonora alla geluidsdrukniveau in de posizione dell'operatore bedienpositie Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza A-weighted sound power level Uncertainty Niveau de puissance sonore pondéré-A Incertitude A-bewerteter Schallleistungspegel Unsicherheit Nivel de potencia acústica ponderada en A Incertidumbre Livello di potenza sonora pesato A Incertezza Onzekerheid A-gewogen geluidsniveau Onzekerheid English Français Deutsch Vibrationen (ISO22867): Español Italiano Nederlands Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): Brush cutter (Tri-Arc™ blade) Débroussailleuse (Lame Freischneidegerät (TriTri-Arc™) Arc™ Messer) Cortadora de maleza (Hoja Tri-Arc™) Decespugliatore (Lama Tri-Arc™) Bosmaaier (Tri-Arc™ maaiblad) Trigger handle Poignée à gâchette Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel Griff mit Gasdrücker Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO 22868) Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO 22868) Livello sonoro (ISO 22868) Geluidsniveau (ISO 22868) A-weight emission sound pressure level at the operator's position Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel in der Position des Benutzers Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la posición del operador Livello di emissioni A-gewicht emissie pressione sonora alla geluidsdrukniveau in de posizione dell'operatore bedienpositie Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid A-weighted sound power level Uncertainty Niveau de puissance sonore pondéré-A Incertitude A-bewerteter Schallleistungspegel Unsicherheit Nivel de potencia acústica ponderada en A Incertidumbre Livello di potenza sonora pesato A Incertezza A-gewogen geluidsniveau Onzekerheid English Vibration (ISO 22867): Français Vibrations (ISO22867): Deutsch Vibrationen (ISO22867): Brushcutter (Saw blade) Débroussailleuse (Lame Freischneidegerät de scie) (Sägeblatt) Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Español Italiano Nederlands Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): Cortadora de maleza (Cuchilla para sierra) Empuñadura-gatillo Decespugliatore (Lama da sega) Impugnatura a pistola Gashendel Bosmaaier (Zaagblad) Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Uncertainty Unsicherheit Noise level (ISO 22868) Incertitude Niveau sonore (ISO 22868) Lärmpegel (ISO 22868) Incertidumbre Nivel sonoro (ISO 22868) Incertezza Livello sonoro (ISO 22868) A-weight emission sound pressure level at the operator's position Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur Onzekerheid Geluidsniveau (ISO 22868) A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel in der Position des Benutzers Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la posición del operador Livello di emissioni A-gewicht emissie pressione sonora alla geluidsdrukniveau in de posizione dell'operatore bedienpositie Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing Equivalent En fonctionnement Équivalent Hohe Drehzahl Entspricht En funcionamiento Equivalente In funzione Equivalente Draaiende motor Equivalent Uncertainty A-weighted sound power level Uncertainty Polski Incertitude Niveau de puissance sonore pondéré-A Incertitude Čeština Unsicherheit A-bewerteter Schallleistungspegel Unsicherheit Magyar Incertidumbre Nivel de potencia acústica ponderada en A Incertidumbre Română Incertezza Livello di potenza sonora pesato A Incertezza Latviski Onzekerheid A-gewogen geluidsniveau Onzekerheid Lietuviškai Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867): Ścinacz krzewów (Ostrze tnące) Křovinořez (Pilový kotouč) Bozótvágó motoros kasza (Vágókés) Aparat pentru tuns tufişur (Disc ferăstrău) Krūmgriezis (Zāģa asmens) Krūmapjovė (Pjūklo geležtė) Uchwyt ze spustem Rukojeť se spouští Kioldó fogantyúja Mâner cu trăgaci Trigera rokturis Perjungiklio rankena Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas Natężenie drgań na uchwycie prawym Hodnota vibrací na pravé rukojeti Vibráció értéke a jobb oldali fogantyúnál Valoarea vibraţiilor în mânerul din dreapta Vibrācijas vērtība pie labā roktura Vibracijos lygis dešinėje rankenoje Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas Równoważne całkowite natężenie drgań Celková ekvivalentní hodnota vibrací Ekvivalens vibráció teljes értéke Valoare totală echivalentă vibraţii Ekvivalentās vibrācijas kopējā vērtība Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertė Nejistota Bizonytalanság Niepewność pomiaru Poziom hałasu (ISO 22868) Hladina hluku (ISO 22868) Poziom ciśnienia akustycznego A w pobliżu operatora Emisní hladina akustického tlaku hmotnosti A na stanovišti obsluhy Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO 22868) Trokšņu līmenis (ISO 22868) Triukšmo lygis (ISO 22868) A-súlyozott emissziós hangnyomásszint a kezelő helyzeténél Nivelul presiunii emisiilor sonore ponderate A în poziţia operatorului A svērtais emisijas A-svorio emisijos skaņu spiediena līmenis garso spaudimo lygis operatora pozīcijā operatoriaus padėtyje Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga Obroty robocze Równoważny Plný výkon Ekvivalentní Max. fordulatszám Egyenértékű Funcţionare Echivalent Darba veikšana Ekvivalents Smarkiausias veikimas Ekvivalentiškas Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság A-ważony poziom natężenia hałasu Hladina akustického tlaku vážená funkcí A A-súlyozott hangteljesítményszint Nivel de putere acustică A-līmeņa skaņas jaudas A-svertinis akustinis ponderată A līmenis lygis Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas tase j DE GARANTIE Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt. 1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem Einsatz angeboten. 2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren. Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unangetastet. 3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält NHLQH ZHLWHU 9HUSÀLFKWXQJHQ HLQVFKOLH‰OLFK DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI EHLOlX¿JHRGHUUHVXOWLHUHQGH6FKlGHQ'LH*DUDQWLHLVWQLFKWJOWLJZHQQ das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung EHQXW]WRGHUIDOVFKDQJHVFKORVVHQZXUGH'LHVH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU – Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung entstehen. – Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde. – Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen, Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden. – Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht wurde. – Jedes Produkt ohne CE Zeichen. – Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu reparieren. – Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere, Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde. – Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl, Prozentanteil von Öl) betrieben wurde. – Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch, Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde. – Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen. – Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs. – Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen. – Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6 Monaten. – Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe, Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel, Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen, Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw. 4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten. 5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden. 6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island, Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie ,KUHQ DXWRULVLHUWHQ 5<2%,+lQGOHU XP KHUDXV]X¿QGHQ RE HLQH DQGHUH Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist. AUTORISIERTER KUNDENDIENST %HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ ES GARANTÍA Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía. 1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial. 2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas) existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools. eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas R HQ HO HPEDODMH (O XVXDULR ¿QDO GHEH UHJLVWUDU VXV KHUUDPLHQWDV UHFLpQ adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario ¿QDO SRGUi UHJLVWUDUVH SDUD DPSOLDU OD JDUDQWtD HQ VX SDtV GH UHVLGHQFLD si éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción HVYiOLGD$GHPiVORV XVXDULRV¿QDOHVGHEHQGDUVXFRQVHQWLPLHQWR SDUD que se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar ORVWpUPLQRV\FRQGLFLRQHV(OUHFLERGHODFRQ¿UPDFLyQGHUHJLVWURTXHVH enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán intactos. 3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello, daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no VHDSOLFDD – cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado – cualquier producto que haya sido alterado o modificado – cualquier producto en el que las marcas de identificación originales (marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas – cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones – cualquier producto que no sea CE – cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries – cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, tensión, frecuencia) – cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) – cualquier daño causado por influencias externas (de productos químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas – desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no homologados – carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de 6 meses – componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de trituración, etc. 4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo. 5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá pagarlos el remitente. 6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra garantía. SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite KWWSXNU\RELWRROVHX header/service-and-support/service-agents. EN EC DECLARATION OF CONFORMITY DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Herewith we declare that the product Grass trimmer / Brushcutter Brand: Ryobi Model number: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS Serial number range: RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999 RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999 RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999 Hiermit erklären wir, dass die Produkte Grastrimmer / Freischneider Marke: Ryobi Modellnummer: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS Seriennummernbereich: RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999 RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999 RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19 April 2016), 2014/30/EU (ab 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC wie zuletzt geändert durch 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Measured sound power level: 109,48 dB (A) Guaranteed sound power level: 112 dB (A) Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC. Gemessener Schallleistungspegel: 109,48 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 112 dB (A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie durch 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Senior Director of Engineering Winnenden, Jan. 29, 2016 Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Generaldirektor Technik Winnenden, Jan. 29, 2016 Authorised to compile the technical file: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Alexander Krug, Geschäftsführer Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Déclarons par la présente que le produit Coupe bordures / débroussailleuse Marque: Ryobi Numéro de modèle: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS Étendue des numéros de série: RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999 RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999 RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999 Por la presente declaramos que los productos Desbrozadora / Cortamalezas Marca: Ryobi Número de modelo: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS Intervalo del número de serie: RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999 RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999 RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu'au 19 April 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC modifié en dernier lieu 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta 19 Abril 2016), 2014/30/EU (desde 20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última modificación 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Niveau de puissance sonore mesuré: 109,48 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti: 112 dB (A) Méthode d'évaluation de conformité de l'Annexe V Directive 2000/14/EC modiiée 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Directeur Principal de l'ingénierie Winnenden, Jan. 29, 2016 Autorisé à rédiger le dossier technique: Alexander Krug, Directeur Général Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Nivel de potencia acústica medido: 109,48 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 112 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC modiicada por la 2005/88/EC Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director sénior de Ingeniería Winnenden, Jan. 29, 2016 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Administrador Ejecutivo Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Ryobi RBC42FSBO Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para