Bell'O 7745B Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario
ADVERTENCIAS
Si en aln momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento
adicional, comuquese con Bell’O
®
: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o
+1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este.
NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE: 130 LB (59 KG) CUANDO SE
LO INSTALA EN 2 MONTANTES O EN MAMPOSTERÍA O 80 LB (36,3 KG) CUANDO SE
LO INSTALA EN 1 MONTANTE.
Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en
el presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el
producto no se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo
incorrectos.
La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O
International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos
o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos.
Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual, la
instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado. La
estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado del
soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad de
la estructura de soporte.
Este soporte con los elementos incluidos no están en la lista del UL para la instalación en
montantes metálicos. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el montaje
en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones de
instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador
profesional.
Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o
dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o
pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web
www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781.
Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su
recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como referencia. Bell’O le
enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su
soporte o cualquier adaptador Bell’O
®
adjunto y enumerado en la lista del UL que se
venda por separado, el que sea inferior.
4
(WP)
Wall Plate, 1
Plaque murale, 1
Placa de pared, 1
Supporto a parete, 1
Wandplatte, 1
Настенная плата, 1
(MA)
Monitor Arms, 2
Bras de moniteur, 2
Brazos de la pantalla, 2
Snodi dello schermo, 2
Monitorarme, 2
Крепежные узлы
монитора, 2
(IT)
Installation Template, 1
Gabarit de pose, 1
Plantilla de instalación, 1
Schema di installazione, 1
Schablone für Installation, 1
Шаблон для установки, 1
8
(S) M6/M8, 4(R) M4/M5, 4 (CW) M4/M5, 2
(T) #14 x 65mm, 4
INCLUDED PARTS PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE
ПОСТАВЛЯЕМЫЙ
КОМПЛЕКТ
IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
(EC)
End Covers, 2
Capuchons, 2
Cubiertas de extremos, 2
Paraspigoli, 2
Endabdeckungen, 2
Концевые крышки, 2
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ
КОЛЬЦО
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
MONITOR ARM (MA)
BRAS DE MONITEUR (MA)
BRAZO DE LA PANTALLA (MA)
SNODO DELLO SCHERMO (MA)
MONITORARM (MA)
КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА)
(MA)
(MA)
(MA)
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length
for your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la
longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y
longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza
corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen
Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать
винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
11
12
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)
Attach each Monitor Arm (MA) to the back of your television as shown. Make sure that each
Washer (R for M4 or M5 screws, or S for M6 or M8 screws) is placed between the Screw and the
Monitor Arm. Don’t place the Washers between the Arms and the television.
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
Fixer les deux bras de moniteur (MA) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. Veiller à bien
placer une rondelle (R pour les vis M4 ou M5, S pour les vis M6 ou M8) entre chaque vis et le bras
de moniteur. Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur.
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
Conecte cada brazo de la pantalla (MA) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra.
Asegúrese de que cada arandela (R para tornillos M4 o M5 o S para tornillos M6 o M8) esté colocada
entre el tornillo y el brazo de la pantalla. No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor.
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA) al retro del televisore, come illustrato. Verificare
che ogni rondella (R per le viti M4 o M5, oppure S per le viti M6 o M8) sia posta tra la vite e lo
snodo dello schermo. Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore.
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)
Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet. Achten
Sie dabei darauf, dass jede Unterlegscheibe (R für M4- oder M5-Schrauben oder S für M6- oder
M8-Schrauben) zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt. Legen Sie die Unterlegscheiben
nicht zwischen die Arme und den Fernseher.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано.
Убедитесь, что каждая шайба (R для винтов M4 или M5, или S для винтов M6 или M8)
установлена между винтом и крепежным узлом монитора. Не устанавливайте шайбы
между крепежными узлами и телевизором.
13
U
se spacers if Monitor Arms (MA) do not fit firmly against the back of the television, such as
when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other
obstruction is in the way. Spacers also provide extra room for cables. The Arms must rest securely
on the spacers, and should not be loose.
Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA) n'appuient pas fermement contre
le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous
de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles d'espacement offrent également
plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les douilles d'espacement et
ne pas avoir de jeu.
Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA) no encajan con firmeza contra la parte
trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje
embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen
espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no
deben quedar flojos.
Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA) non appoggiano perfettamente al
retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata
di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di
intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi
devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati.
Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA) nicht fest gegen die Rückseite des
TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte
Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die
Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme müssen sicher auf
den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein.
Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (МА) не прилегают
плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель телевизора не
плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или имеются другие
помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место для кабелей.
Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным кольцам и не
двигаться.
14
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUD(S)
Using a stud finder, find the exact location of the studs
to which you want to attach the wall mount. Mark the
right and left side to determine the center of each stud.
TROUVER LES MONTANTS EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver
l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être
attaché le support mural. Marquer les bords gauche et
droit pour déterminer le centre de chaque montant.
INDIVIDUARE I MONTANTI
DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la
posizione esatta dei montanti ai quali si intende
fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi
sinistro e destro dei montanti per determinarne il
punto centrale.
FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die
Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte
des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите
прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой
стойки.
CÓMO ENCONTRAR LOS
MONTANTES DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, determine
la ubicación exacta de los montantes sobre los que
desea fijar el soporte de pared. Marque los lados
derecho e izquierdo para determinar el centro de
cada montante.
15
IT
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting
p
osition. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height.
Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer
la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la
hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher
avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR
Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes
superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la
altura deseada para el TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete
con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE
Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni alla parte superiore e quella
inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con
l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Messen Sie
vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des
Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren
Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр
установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что
поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон
для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой.
Height to bottom of TV
Hauteur jusqu'au bas du téléviseur
Altura hasta la parte inferior del TV
Altezza alla parte inferiore del televisore
Höhe zum unteren Teil des TVs
Высота до низа телевизора
16
FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 20.
POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 20.
PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 20.
PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 20.
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 20.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 20.
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. For installations into one stud: drill two
holes into the round holes “E”, and “F” in the center of the Template. For installations into two studs:
drill four holes into the slots marked as the “A”, “B”, “C”, and “D” locations on the Installation Template.
All holes should be made 2.5" (64mm) deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Pose sur 1 montant : Percez avec
soin deux trous à travers les points « E » et « F » qui conviennent. Pose sur 2 montants : Percez avec soin
quatre trous à travers les points « A », « B », « C » et « D » qui conviennent. Percer tous les trous de 64
mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre.
MO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Para la instalación en 1 montante, taladre
dos orificios en las marcas “E” y “F” en el centro de la plantilla. Para la instalación en dos montantes, taladre
cuatro orificios en las ranuras marcadas como ubicaciones “A”, “B”, “C” y “D” en la plantilla de instalación. Todos
los orificios deben ser de 2,5" (64 mm) de profundidad, para ello use una broca de 5/32" 4 mm) de tamaño.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Per installazioni su un
solo montante, trapanare due fori in corrispondenza dei punti “E” ed “F”, al centro dello schema. Per
installazioni su due montanti, trapanare quattro fori in corrispondenza dei punti “A”, “B”, “C” e “D” nello
schema di installazione. Tutti i fori devono essere profondi 64 mm ed effettuati con una punta da 4 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass die Anleitungen auf der Installationsschablone (IT) sorgfältig befolgt werden. Für
Installationen in nur einen Bolzen werden zwei Löcher in die runden Löcher “E” und “F” in der Mitte der
Schablone gebohrt. Für Installationen in zwei Bolzen werden vier Löcher in die Schlitze an den mit “A”, “B”,
“C” und “D” bezeichneten Stellen auf der Installationsschablone gebohrt. Alle Löcher sollten 64 mm tief mit
einer 4 mm großen Bohrerspitze gebohrt werden.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям, написанным на шаблоне для установки (IT). Для установки на
одной стойке просверлите два отверстия в местах, отмеченных окружностями на участках E” и F” в
центре шаблона. Для установки на двух стойках просверлите четыре отверстиях в местах, отмеченных
овалами на участках A, “B, C” и D” на шаблоне для установки. Просверлите все отверстия глубиной 2,5"
(64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм).
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les
quatre tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta,
finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät
wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn
die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest
ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ
ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили
отверстия для установки
настенной платы (WP),
поместите ее на отверстия и
ввинтите шурупы (T) с
головкой под ключ
примерно наполовину.
Используя уровень,
убедитесь, что настенная
плата установлена
горизонтально, и сделайте
необходимые исправления.
Когда она установлена
правильно, полностью
затяните все шурупы (не
затягивайте шурупы
слишком сильно!).
WP
T
18
INSTALLING THE WALL PLATE (WP) INTO ONE STUD
A
fter you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes and screw
in the Lag Bolts (T) with Washers (CW) about half way.
Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP) SUR UN SEUL MONTANT
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous et visser
les tire-fond (T), avec des rondelles (CW), à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale
est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
INSTALACIÓN DE LA PLACA DE PARED (WP) EN UN MONTANTE
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los orificios y
atornille los tirafondos (T) con arandelas (CW) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste por completo todos los tirafondos
(no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
SU UN SOLO MONTANTE
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori ed avvitare a
metà le viti (T) utilizzando anche le rondelle (CW). Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia parallelo al
suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta, finire di avvitare le viti
(non serrarle eccessivamente!).
INSTALLATION DER WANDPLATTE (WP) IN EINEN BOLZEN
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die Wandplatte über
die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) samt der Unterlegscheiben (CW) ungefähr halb ein. Mit der
Libelle wird sichergestellt, dass die Wandplatte horizontal anliegt; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus.
Nachdem die Wandplatte gerade ausgerichtet wurde, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht
zu fest ziehen!).
УСТАНОВКА НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP) НА ОДНУ СТОЙКУ
WP
T
CW
После подготовки отверстий
для установки настенной
платы (WP), поместите
настенную плату на
отверстия и ввинтите
шурупы (T) с головкой под
ключ вместе с шайбами (CW)
примерно наполовину.
С помощью уровня
убедитесь, что настенная
плата горизонтальна и, если
нужно, подгоните. Когда
настенная плата установлена
горизонтально, затяните все
шурупы с головкой под
ключ полностью
(не перетягивайте!)
19
20
MOUNTING TO SOLID CONCRETE, BRICKS, OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN, DES BRIQUES OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO LIDO, LADRILLO O LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO, MATTONI O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON, MAUERZIEGELN ODER SCHLACKENBETONBLOCK
КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ,
КИРПИЧУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ
After you have determined your desired TV location, L
ine up the
Installation Template (IT)
to ensure you will not drill into any mortar joints. T
ape the Installation Template in place
securely on the wall with masking tape. Use a Level.
Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose
(IT) de manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur
avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau.
Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación
(IT) para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta
adhesiva para sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un
nivel.
Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di instal-
lazione (IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con
nastro adesivo. Utilizzare una livella.
Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die
Installationsschablone (IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen
bohren. Befestigen Sie die Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von
Abdeckband. Verwenden Sie dazu Ihr Nivellierinstrument.
После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для
установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной
кладки. Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте
уровень для проверки.
22
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully.
Carefully drill four holes using
a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted on the
Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement
quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements
notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 76 mm
(3 po) de profond.
CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre con cuidado
cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C”
y “D” indicadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener por lo menos 3" (76mm)
de profundidad.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare
quattro fori con una punta da muratura da 8 mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo
schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren
Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerk in die
“A”, “B”, “C”, und “D”
Stellen auf Ihrer Installationsschablone.
Jedes Loch sollte mindestens
76 mm tief sein.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки
(IT). Просверлите четыре отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной
кладки, в местах, обозначенных A, “B”, C” и D” на шаблоне для установки. Каждое
отверстие должно быть глубиной не менее 3" (76 мм).
U
23
INSERT ANCHORS
Remove Template (IT) and insert TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
Anchors (U).
ENFONCER LES CHEVILLES
Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR
®
de
la marque TOGGLER
®
(U).
COLOQUE LOS ANCLAJES
Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER
®
Y ALLIGATOR
®
.
INSERIRE I TASSELLI
Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR
®
di marca TOGGLER
®
(U).
DÜBEL EINFÜGEN
Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER
®
ALLIGATOR
®
ein (U).
ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ
Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATOR® марки
TOGGLER®.
24
WP
T
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della
posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird
sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die
Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на
отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень,
убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда
она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!).
WP
EC
25
INSTALL THE DECORATIVE END COVERS (EC)
Line up the two peg inserts on the back of each End Cover (EC) with the two holes at the ends
of the Wall Plate (WP), and press into place. Each End Cover is marked with a "L"
(for Left side) or "R" (for Right side).
POSER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS (EC)
Aligner les deux chevilles au dos de chaque capuchon (EC) avec les deux trous aux extrémités
de la plaque murale (WP) et les enfoncer en place. Les capuchons sont marqués « L » (côté
gauche) ou « R » (côté droit).
CÓMO INSTALAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS
PARA LOS EXTREMOS (EC)
Alinee las dos clavijas en la parte trasera de cada cubierta de extremo (EC) con los dos orificios en
los extremos de la placa de pared (WP) y presione hasta que encajen en su lugar. Cada cubierta de
extremo tiene marcada una “L” (para el lado izquierdo) o una “R” (para el lado derecho).
INSTALLAZIONE DEI PARASPIGOLI DECORATIVI (EC)
Allineare i due perni sul retro di ogni paraspigolo (EC) con i due fori alle estremità del supporto
a parete (WP), quindi premerlo in posizione. Ogni paraspigolo viene contrassegnato con una
"L" (parte sinistra) o con una "R" (parte destra).
INSTALLATION DER DEKORATIVEN ENDABDECKUNGEN (EC)
Richten Sie die zwei Stifteinlegeteile auf der Rückseite einer jeden Endabdeckung (EC) mit den zwei
Löchern an den Enden der Wandplatte (WP) aus und drücken Sie sie in die richtige Stelle. Jede
Endabdeckung ist mit einem "L" (für die linke Seite) oder "R" (für die rechte Seite) markiert.
УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОНЦЕВЫЕ КРЫШКИ (EC)
Совместите два штырька сзади каждой концевой крышки (ЕС) с двумя отверстиями на
концах настенной платы (WP), и нажмите, чтобы крышки встали на место. На каждой
крышке имеется своя маркировка: "L" (для левой стороны) или "R" (для правой стороны).
26
PREPARE THE MONITOR ARMS (MA)
Before you attempt to attach the TV to the Wall Plate (WP), make sure the Monitor Arms (MA) are
parallel to the television (in the 0-degree position). This position is indicated by the center marking on
the arms as shown.
PRÉPARER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
Avant d'accrocher le téléviseur à la plaque murale (WP), vérifier que les bras de moniteur (MA) sont
parallèles au téléviseur (en position 0 degré). Cette position est indiquée par le repère central sur les
bras comme sur l'illustration.
CÓMO PREPARAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
Antes de intentar conectar el TV a la placa de pared, asegúrese de que los brazos de la pantalla
(MA) están paralelos al televisor (en la posición grado 0). Las marcas centrales en los brazos indican
esta posición tal como se muestra.
PREPARAZIONE DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
Prima di fissare il televisore al supporto a parete (WP), verificare che gli snodi dello schermo (MA)
siano paralleli al televisore (in posizione 0 gradi). Questa posizione viene indicata dal segno centrale
sullo snodo, come indicato.
VORBEREITUNG DER MONITORARME (MA)
Bevor Sie versuchen, den Fernseher an der Wandplatte (WP) anzubringen, achten Sie darauf, dass
sich die Monitorarme (MA) parallel zum Fernseher befinden (in der 0-Grad Stellung). Diese
Stellung ist in der mittleren Markierung auf den Armen wie abgebildet angegeben.
ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛУ МОНИТОРА (MA)
Перед тем как прикрепить телевизор к настенной плате (WP), убедитесь, что крепежные
узлы монитора (МА) параллельны телевизора положении 0 градусов). Это положение
показано отметками в центре на крепежных узлах, см. рисунок.
Markings on the adjustable arm will
line up when in the 0-degree position.
Les repères sur le bras ajustable s'alignent
lorsqu'il est en position 0 degré.
Las marcas en el brazo ajustable se alinearán
cuando éste esté en la posición grado 0.
I contrassegni sullo snodo regolabile saranno allineati
quando si trovano in posizione pari a 0 gradi.
Die Markierungen auf dem verstellbaren Arm sind
dann in einer Reihe ausgerichtet, wenn sie sich in
der 0-Grad Stellung befinden.
Пометки на регулируемом элементе крепежного
узла в положении 0 градусов совпадут.
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
MA
MA
27
PREPARE THE SECURITY SCREWS
A
djust the Security Screws (L) in the Monitor Arms (MA) so that they do not interfere with installation
onto the Wall Plate (WP).
Make sure the Security Screws do not extend past the top edge of the bottom
mounting bracket of the Monitor Arm as shown.
PRÉPARER LES VIS DE SÉCURITÉ
Ajuster les vis de sécurité (L) dans les bras de moniteur (MA) afin qu'elles n'entravent la pose sur la
plaque murale (WP).
S'assurer que les vis de sécurité ne dépassent pas au-delà du bord supérieur du
support de fixation inférieur du bras de moniteur, comme sur l'illustration.
PREPARE LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD
Ajuste los tornillos de seguridad (L) en los brazos de la pantalla (MA) de manera que no interfieran con
la instalación en la placa de pared (WP).
Asegúrese de que los tornillos de seguridad no sobresalen del
borde superior del soporte de montaje inferior del brazo de la pantalla, tal como se muestra.
PREPARAZIONE DELLE VITI DI SICUREZZA
Regolare le viti di sicurezza (L) negli snodi dello schermo (MA) in modo che non interferiscano con
l'installazione del supporto a parete (WP).
Verificare che le viti di sicurezza non oltrepassino il bordo
superiore della staffa inferiore di montaggio della prolunga, come illustrato.
BEREITEN SIE DIE SICHERUNGSSCHRAUBEN VOR
StellenSie die Sicherungsschrauben (L) in den Monitoarmen (MA) nach, damit sie nicht die
Installation auf die Wandplatte (WP) behindern.
Achten Sie darauf, dass die Sicherungsschrauben
nicht über die obere Kante des unteren Befestigungsträgers des Monitorarms wie abgebildet ragen.
ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ
Отрегулируйте крепежные винты (L) в крепежных узлах монитора (MA), чтобы они не мешали
установке на настенную плату (WP).
Убедитесь, что крепежные винты не выходят за пределы
верхнего края нижней скобы крепежного узла, как показано на рисунке.
L
L
MOUNT THE TELEVISION
With the help of an assistant,
lift the television and guide the Monitor Arms (MA) onto the Wall
Plate (WP) as shown.
After the television with the Monitor Arms is attached to the Wall Plate, lock
the Arms into place to prevent removal of the television. To lock the Arms, fully turn the Security
Screws using a screwdriver so that they extend underneath the Wall Plate. Have an assistant hold the
television in place while you do this. Carefully attempt to lift one end of the television off the wall
mount to ensure it is properly installed. Repeat for other Arm as well.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de moniteur
(MA) dans le bras articulé comme sur l'illustration. Une fois que le téléviseur muni des bras de
moniteur est fixé à la plaque murale, verrouiller les bras en place pour empêcher la dépose du
téléviseur. Pour verrouiller les bras, tourner complètement les vis de sécurité de telle manière qu'elles
s'engagent sous la plaque murale. Pour cela, faire tenir le téléviseur en place par une autre personne.
Avec précaution, essayer de soulever l'un des côtés du téléviseur hors du support mural pour vérifier
qu'il est correctement posé. Répéter sur l'autre bras.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos de la pantalla (MA) sobre la placa
de pared (WP), tal como se muestra. Luego de que el televisor, con los brazos de la pantalla (MA),
esté fijado a la placa de pared (WP), trabe los brazos en su posición para impedir que se extraiga el
televisor. Para bloquear los brazos, ajuste completamente los tornillos de seguridad usando un
destornillador, de manera tal que se extiendan por debajo de la placa de pared. Mientras hace esto,
pídale a un asistente que sostenga el televisor en su lugar. Para asegurarse de que está instalado como
corresponde, intente despegar cuidadosamente uno de los extremos del televisor de la placa de pared
Repítalo con el otro brazo.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Con l'aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello schermo (MA) sul
supporto a parete (WP), come illustrato. Una volta che il televisore già dotato degli snodi è fissato
al supporto a parete, bloccare le prolunghe in posizione, per evitare che il televisore possa essere
rimosso. Per bloccare le prolunghe, girare completamente le viti di sicurezza con un cacciavite, in
modo che fuoriescano dal supporto a parete. Assicurarsi che un assistente sostenga il televisore mentre
viene effettuata questa procedura. Con attenzione, provare a sollevare una estremità del televisore dal
supporto a parete per verificarne la corretta installazione. Ripetere all'altra estremità.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
Mit einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben und die Monitorarme (MA) auf die Wandplatte
(WP) wie abgebildet geführt. Nachdem der Fernseher mit den Monitorarmen an der Wandplatte
befestigt wurde, werden die Arme an der gewünschten Stelle verriegelt, um eine Abnahme des
Fernsehers zu verhindern. Zur Verriegelung der Arme werden die Sicherungsschrauben vollständig mit
einemSchraubenzieher gedreht, damit sie unter die Wandplatte ausgefahren werden nnen. Während
dieses Vorgangs muss ein Gehilfe den Fernseher an der richtigen Stelle hochhalten. Versuchen Sie, ein
Ende des Fernsehers von der Wandbefestigung vorsichtig abzuheben, um zu prüfen, ob er auch
ordnungsgemäß installiert wurde. Wiederholen Sie dies ebenfalls r den anderen Arm.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные узлы монитора (MA) в
настенную плату (WP), как показано. После того как телевизор с крепежными узлами монитора
прикреплен к настенной плате, заблокируйте крепежные узлы, чтобы телевизор нельзя было
снять. Чтобы заблокировать крепежные узлы, полностью поверните отверткой крепежные
винты так, чтобы они уходили под настенную плату. Пока вы это делаете, помощник должен
удерживать телевизор на месте. Осторожно попытайтесь поднять один конец телевизора с
настенного кронштейна, чтобы убедиться в правильности установки. То же самое повторите
для другого крепежного узла.
28
30
USING THE TILTING ARM FEATURE
Once the television with the Monitor Arms (MA) is securely locked on the Wall Plate (WP), you can safely
a
djust the tilt feature on the Arms. The Arms can tilt from -5° back to +15° forward, depending on your
optimum viewing position. Have an assistant hold the television in place, and turn the lever on the Monitor
Arm to loosen. It works like a ratchet so that you can loosen the lever easily in a very confined area. To disen-
gage the lever, pull it away from the Monitor Arm and reposition. Push it in again to turn and adjust the Arm’s
tension as shown. Repeat this procedure for the lever on the other Arm also before attempting to position the
television. Once the television is in the desired position, fully tighten the levers. Turn the levers clockwise to
tighten, pulling out to disengage the ratchet mechanism.
UTILISER LA FONCTION D'INCLINAISON DES BRAS
Une fois que le téléviseur muni des bras de moniteur (MA) est verrouillé sur la plaque murale (WP), le
mécanisme d'inclinaison des bras peut être ajusté sans danger. Les bras s'inclinent de -5° vers l'arrière à +15° vers
l'avant, pour offrir une visibilité optimale. Faire tenir le téléviseur en place par une autre personne et tourner le
levier du bras de moniteur pour desserrer. Il comporte un cliquet et peut donc aisément être desserré dans les
espaces restreints. Pour débrayer le levier, l'écarter du bras de moniteur et le repositionner. L'enfoncer à nouveau
pour le tourner et ajuster la tension du bras comme sur l'illustration. Répéter cette procédure avec le levier de
l'autre bras avant de tenter de basculer le téléviseur. Une fois le téléviseur dans la position souhaitée, resserrer
complètement les leviers. Tourner les leviers dans le sens des aiguilles d'une montre pour les serrer, en tirant pour
débrayer le mécanisme à cliquet.
CÓMO USAR LA CARACTERÍSTICA DEL BRAZO DE INCLINACIÓN
Una vez que el televisor, con los brazos de la pantalla (MA) esté trabado de forma segura en la placa de pared
(WP), usted podrá ajustar con seguridad la característica de inclinación de los brazos. Los brazos se pueden
inclinar desde -5° hacia atrás hasta +15° hacia delante, dependiendo de su posición de visibilidad óptima. Pídale
a un asistente que sostenga el televisor en su lugar y gire la palanca del brazo de la pantalla para aflojarlo.
Funciona como un trinquete para que usted pueda aflojar la palanca con facilidad en un lugar estrecho. Para
desenganchar la palanca, aléjela del brazo de la pantalla y posiciónela nuevamente. Presiónela nuevamente para
girar y ajustar la tensión del brazo tal como se muestra. Repita el procedimiento para la palanca del otro brazo
también antes de intentar poner en posición el televisor. Una vez que el televisor se encuentre en la posición
deseada, ajuste por completo las palancas. Gire las palancas en sentido horario para ajustar, tirando hacia fuera
para desenganchar el mecanismo de trinquete.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI INCLINAZIONE
Una volta fissato il televisore dotato di snodi dello schermo (MA) al supporto a parete (WP), sarà possibile
regolare l'inclinazione degli snodi. Gli snodi possono inclinarsi da -5° (indietro) a +15° (in avanti), a seconda
della posizione ottimale di visione. Mentre un assistente sorregge il televisore, allentare la leva sullo snodo. Il
funzionamento è a cremagliera, pertanto sarà possibile operare anche in spazi confinati. Per disinnestare la leva,
allontanarla dallo snodo e risposizionare quest'ultimo. Spostare la leva nuovamente in avanti e regolare la
tensione dello snodo, come illustrato. Prima di posizionare il televisore ripetere la procedura con la leva posta
nell'altro snodo. Una volta individuata la corretta posizione del televisore, fissare saldamente le leve. Girare le
leve in senso orario, tirando verso l'esterno per disinnestare il meccanismo a cremagliera.
VERWENDUNG DER KIPPARMVORRICHTUNG
Nachdem der Fernseher mit den Montiorarmen (MA) sicher mit der Wandplatte (WP) verriegelt ist, können
Sie die Kippvorrichtung an den Armen sicher verstellen. Die Arme können von -5° nach hinten bis zu +15°
nach vorn je nach optimaler Ansichtsposition gekippt werden. Mit einem Gehilfen wird der Fernseher an der
richtigen Stelle gehalten und der Hebel am Monitorarm gedreht, um ihn zu lockern. Er funktioniert wie ein
Ratschenschrauber, damit Sie den Hebel mühelos auf kleinstem Platz lockern können. Zum Ausklinken des
Hebels wird er von dem Monitorarm weggezogen und neu positioniert. Schieben Sie ihn wieder herein, und
verstellen Sie die Spannung des Arms wie abgebildet. Wiederholen Sie diesen Vorgang ebenfalls für den Hebel
auf dem anderen Arm, bevor Sie versuchen, den Fernseher in die richtige Stellung zu bringen. Die Hebel werden
vollständig festgezogen, nachdem sich der Fernseher in der gewünschten Stellung befindet. Drehen Sie die
Heben gegen den Uhrzeigersinn zum Festziehen; ziehen Sie sie heraus, um den Ratschenschraubermechanismus
zu entkuppeln.
34
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto de montaje SKU # 7745 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O o “nosotros”) está
cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y es limitada a la instalación original
(“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren
fuera de los Estados Unidos y Cana y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben
comunicarse con el distribuidor local.
Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos
materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier
imperfección que afecte el uso del Producto.
Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará
cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación
solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.
Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre.
Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el
transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de
inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la
modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas
o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño
cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje.
Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano.
No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en
particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha
legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en ausencia de una legislación
de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los
Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta
Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los rminos aq establecidos,
a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario.
Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no
modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía.
Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra
persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso
del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan
limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales
o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder.
Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.
Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado
en estado.
Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o
defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por
la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al
1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u
otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los
Estados Unidos o Canadá.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS Si en algún momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento adicional, comuníquese con Bell’O®: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o +1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este. • NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE: 130 LB (59 KG) CUANDO SE LO INSTALA EN 2 MONTANTES O EN MAMPOSTERÍA O 80 LB (36,3 KG) CUANDO SE LO INSTALA EN 1 MONTANTE. • Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos. • La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos. • Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual, la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado. La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado del soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad de la estructura de soporte. • Este soporte con los elementos incluidos no están en la lista del UL para la instalación en montantes metálicos. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el montaje en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones de instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador profesional. • Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá. • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. • El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su soporte o cualquier adaptador Bell’O® adjunto y enumerado en la lista del UL que se venda por separado, el que sea inferior. 4 INCLUDED PARTS PIÈCES INCLUSES PARTES INCLUIDAS PARTI INCLUSE IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE ПОСТАВЛЯЕМЫЙ КОМПЛЕКТ (WP) Wall Plate, 1 Plaque murale, 1 Placa de pared, 1 Supporto a parete, 1 Wandplatte, 1 Настенная плата, 1 (IT) Installation Template, 1 Gabarit de pose, 1 Plantilla de instalación, 1 Schema di installazione, 1 Schablone für Installation, 1 Шаблон для установки, 1 (EC) End Covers, 2 Capuchons, 2 Cubiertas de extremos, 2 Paraspigoli, 2 Endabdeckungen, 2 Концевые крышки, 2 (R) M4/M5, 4 8 (MA) Monitor Arms, 2 Bras de moniteur, 2 Brazos de la pantalla, 2 Snodi dello schermo, 2 Monitorarme, 2 Крепежные узлы монитора, 2 (T) #14 x 65mm, 4 (S) M6/M8, 4 (CW) M4/M5, 2 ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA) FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA) CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA) ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА) SELECT THE CORRECT SCREW Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length for your television. SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la longueur correctes pour le téléviseur. ELIJA EL TORNILLO CORRECTO Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y longitud indicados para su televisor. SELEZIONARE LE VITI CORRETTE Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza corrette per il vostro televisore. DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln. ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора. MONITOR ARM (MA) BRAS DE MONITEUR (MA) BRAZO DE LA PANTALLA (MA) SNODO DELLO SCHERMO (MA) MONITORARM (MA) КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА) (MA) WASHER RONDELLE ARANDELA RONDELLE DISTANZSCHEIBE ШАЙБА (MA) TELEVISION TÉLÉVISEUR SPACER DOUILLE D'ESPACEMENT ESPACIADOR DISTANZIALI ABSTANDSHALTER ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО (MA) TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER ТЕЛЕВИЗОР 11 ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA) Attach each Monitor Arm (MA) to the back of your television as shown. Make sure that each Washer (R for M4 or M5 screws, or S for M6 or M8 screws) is placed between the Screw and the Monitor Arm. Don’t place the Washers between the Arms and the television. FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA) Fixer les deux bras de moniteur (MA) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. Veiller à bien placer une rondelle (R pour les vis M4 ou M5, S pour les vis M6 ou M8) entre chaque vis et le bras de moniteur. Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur. CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) Conecte cada brazo de la pantalla (MA) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra. Asegúrese de que cada arandela (R para tornillos M4 o M5 o S para tornillos M6 o M8) esté colocada entre el tornillo y el brazo de la pantalla. No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor. FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA) al retro del televisore, come illustrato. Verificare che ogni rondella (R per le viti M4 o M5, oppure S per le viti M6 o M8) sia posta tra la vite e lo snodo dello schermo. Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore. BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA) Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet. Achten Sie dabei darauf, dass jede Unterlegscheibe (R für M4- oder M5-Schrauben oder S für M6- oder M8-Schrauben) zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt. Legen Sie die Unterlegscheiben nicht zwischen die Arme und den Fernseher. ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА) Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано. Убедитесь, что каждая шайба (R для винтов M4 или M5, или S для винтов M6 или M8) установлена между винтом и крепежным узлом монитора. Не устанавливайте шайбы между крепежными узлами и телевизором. 12 Use spacers if Monitor Arms (MA) do not fit firmly against the back of the television, such as when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other obstruction is in the way. Spacers also provide extra room for cables. The Arms must rest securely on the spacers, and should not be loose. Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA) n'appuient pas fermement contre le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles d'espacement offrent également plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu. Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA) no encajan con firmeza contra la parte trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no deben quedar flojos. Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA) non appoggiano perfettamente al retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati. Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA) nicht fest gegen die Rückseite des TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme müssen sicher auf den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein. Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (МА) не прилегают плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель телевизора не плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или имеются другие помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место для кабелей. Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным кольцам и не двигаться. 13 INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ FIND THE WOOD STUD(S) Using a stud finder, find the exact location of the studs to which you want to attach the wall mount. Mark the right and left side to determine the center of each stud. TROUVER LES MONTANTS EN BOIS À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être attaché le support mural. Marquer les bords gauche et droit pour déterminer le centre de chaque montant. CÓMO ENCONTRAR LOS MONTANTES DE MADERA Utilizando un localizador de montantes, determine la ubicación exacta de los montantes sobre los que desea fijar el soporte de pared. Marque los lados derecho e izquierdo para determinar el centro de cada montante. INDIVIDUARE I MONTANTI DI LEGNO Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione esatta dei montanti ai quali si intende fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi sinistro e destro dei montanti per determinarne il punto centrale. FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte des Bolzens bestimmen zu können. НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой стойки. 14 DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting position. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height. Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place. DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du ruban adhésif. DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la altura deseada para el TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete con cinta adhesiva en el lugar. DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni alla parte superiore e quella inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo. BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Messen Sie vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt. ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой. IT • Height to bottom of TV • Hauteur jusqu'au bas du téléviseur • Altura hasta la parte inferior del TV • Altezza alla parte inferiore del televisore • Höhe zum unteren Teil des TVs • Высота до низа телевизора 15 FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 20. POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 20. PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 20. PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 20. FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 20. КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 20. DRILL PILOT HOLES Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. For installations into one stud: drill two holes into the round holes “E”, and “F” in the center of the Template. For installations into two studs: drill four holes into the slots marked as the “A”, “B”, “C”, and “D” locations on the Installation Template. All holes should be made 2.5" (64mm) deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit. PERCER LES TROUS GUIDES Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Pose sur 1 montant : Percez avec soin deux trous à travers les points « E » et « F » qui conviennent. Pose sur 2 montants : Percez avec soin quatre trous à travers les points « A », « B », « C » et « D » qui conviennent. Percer tous les trous de 64 mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre. CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Para la instalación en 1 montante, taladre dos orificios en las marcas “E” y “F” en el centro de la plantilla. Para la instalación en dos montantes, taladre cuatro orificios en las ranuras marcadas como ubicaciones “A”, “B”, “C” y “D” en la plantilla de instalación. Todos los orificios deben ser de 2,5" (64 mm) de profundidad, para ello use una broca de 5/32" (ó 4 mm) de tamaño. TRAPANARE I FORI PILOTA Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Per installazioni su un solo montante, trapanare due fori in corrispondenza dei punti “E” ed “F”, al centro dello schema. Per installazioni su due montanti, trapanare quattro fori in corrispondenza dei punti “A”, “B”, “C” e “D” nello schema di installazione. Tutti i fori devono essere profondi 64 mm ed effettuati con una punta da 4 mm. FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH Bitte achten Sie darauf, dass die Anleitungen auf der Installationsschablone (IT) sorgfältig befolgt werden. Für Installationen in nur einen Bolzen werden zwei Löcher in die runden Löcher “E” und “F” in der Mitte der Schablone gebohrt. Für Installationen in zwei Bolzen werden vier Löcher in die Schlitze an den mit “A”, “B”, “C” und “D” bezeichneten Stellen auf der Installationsschablone gebohrt. Alle Löcher sollten 64 mm tief mit einer 4 mm großen Bohrerspitze gebohrt werden. ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Аккуратно и точно следуйте инструкциям, написанным на шаблоне для установки (IT). Для установки на одной стойке просверлите два отверстия в местах, отмеченных окружностями на участках “E” и “F” в центре шаблона. Для установки на двух стойках просверлите четыре отверстиях в местах, отмеченных овалами на участках “A”, “B”, “C” и “D” на шаблоне для установки. Просверлите все отверстия глубиной 2,5" (64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм). 16 INSTALL THE WALL PLATE (WP) After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes and screw in the Lag Bolts (T) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!). POSER LA PLAQUE MURALE (WP) Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !). CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP) Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por completo (no los ajuste demasiado). INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP) Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!). INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP) Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!). УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP) После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень, убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!). WP T 18 INSTALLING THE WALL PLATE (WP) INTO ONE STUD After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes and screw in the Lag Bolts (T) with Washers (CW) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!). POSER LA PLAQUE MURALE (WP) SUR UN SEUL MONTANT Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous et visser les tire-fond (T), avec des rondelles (CW), à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !). INSTALACIÓN DE LA PLACA DE PARED (WP) EN UN MONTANTE Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los orificios y atornille los tirafondos (T) con arandelas (CW) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste por completo todos los tirafondos (no los ajuste demasiado). INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP) SU UN SOLO MONTANTE Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori ed avvitare a metà le viti (T) utilizzando anche le rondelle (CW). Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!). INSTALLATION DER WANDPLATTE (WP) IN EINEN BOLZEN Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) samt der Unterlegscheiben (CW) ungefähr halb ein. Mit der Libelle wird sichergestellt, dass die Wandplatte horizontal anliegt; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Nachdem die Wandplatte gerade ausgerichtet wurde, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!). УСТАНОВКА НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP) НА ОДНУ СТОЙКУ После подготовки отверстий для установки настенной платы (WP), поместите настенную плату на отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ вместе с шайбами (CW) примерно наполовину. С помощью уровня убедитесь, что настенная плата горизонтальна и, если нужно, подгоните. Когда настенная плата установлена горизонтально, затяните все шурупы с головкой под ключ полностью (не перетягивайте!) WP T CW 19 MOUNTING TO SOLID CONCRETE, BRICKS, OR CINDER BLOCK POSE SUR DU BÉTON PLEIN, DES BRIQUES OU DES PARPAINGS MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO, LADRILLO O LADRILLOS DE ESCORIAS MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO, MATTONI O BLOCCHI IN CEMENTO MONTAGE AN FESTBETON, MAUERZIEGELN ODER SCHLACKENBETONBLOCK КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ, КИРПИЧУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ After you have determined your desired TV location, Line up the Installation Template (IT) to ensure you will not drill into any mortar joints. Tape the Installation Template in place securely on the wall with masking tape. Use a Level. Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose (IT) de manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau. Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación (IT) para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta adhesiva para sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un nivel. Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di installazione (IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con nastro adesivo. Utilizzare una livella. Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die Installationsschablone (IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen bohren. Befestigen Sie die Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von Abdeckband. Verwenden Sie dazu Ihr Nivellierinstrument. После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной кладки. Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте уровень для проверки. 20 DRILL PILOT HOLES Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Carefully drill four holes using a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted on the Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep. PERCER LES TROUS GUIDES Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 76 mm (3 po) de profond. CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre con cuidado cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C” y “D” indicadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener por lo menos 3" (76mm) de profundidad. TRAPANARE I FORI PILOTA Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare quattro fori con una punta da muratura da 8 mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm. FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerk in die “A”, “B”, “C”, und “D” Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens 76 mm tief sein. ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки (IT). Просверлите четыре отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной кладки, в местах, обозначенных “A”, “B”, “C” и “D” на шаблоне для установки. Каждое отверстие должно быть глубиной не менее 3" (76 мм). 22 U INSERT ANCHORS Remove Template (IT) and insert TOGGLER® brand ALLIGATOR® Anchors (U). ENFONCER LES CHEVILLES Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR® de la marque TOGGLER® (U). COLOQUE LOS ANCLAJES Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER® Y ALLIGATOR®. INSERIRE I TASSELLI Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR® di marca TOGGLER® (U). DÜBEL EINFÜGEN Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER® ALLIGATOR® ein (U). ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATOR® марки TOGGLER®. 23 INSTALL THE WALL PLATE (WP) After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes and screw in the Lag Bolts (T) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!). POSER LA PLAQUE MURALE (WP) Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !). CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP) Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por completo (no los ajuste demasiado). INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP) Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!). INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP) Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!). УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP) После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень, убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!). WP T 24 INSTALL THE DECORATIVE END COVERS (EC) Line up the two peg inserts on the back of each End Cover (EC) with the two holes at the ends of the Wall Plate (WP), and press into place. Each End Cover is marked with a "L" (for Left side) or "R" (for Right side). POSER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS (EC) Aligner les deux chevilles au dos de chaque capuchon (EC) avec les deux trous aux extrémités de la plaque murale (WP) et les enfoncer en place. Les capuchons sont marqués « L » (côté gauche) ou « R » (côté droit). CÓMO INSTALAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS PARA LOS EXTREMOS (EC) Alinee las dos clavijas en la parte trasera de cada cubierta de extremo (EC) con los dos orificios en los extremos de la placa de pared (WP) y presione hasta que encajen en su lugar. Cada cubierta de extremo tiene marcada una “L” (para el lado izquierdo) o una “R” (para el lado derecho). INSTALLAZIONE DEI PARASPIGOLI DECORATIVI (EC) Allineare i due perni sul retro di ogni paraspigolo (EC) con i due fori alle estremità del supporto a parete (WP), quindi premerlo in posizione. Ogni paraspigolo viene contrassegnato con una "L" (parte sinistra) o con una "R" (parte destra). INSTALLATION DER DEKORATIVEN ENDABDECKUNGEN (EC) Richten Sie die zwei Stifteinlegeteile auf der Rückseite einer jeden Endabdeckung (EC) mit den zwei Löchern an den Enden der Wandplatte (WP) aus und drücken Sie sie in die richtige Stelle. Jede Endabdeckung ist mit einem "L" (für die linke Seite) oder "R" (für die rechte Seite) markiert. УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОНЦЕВЫЕ КРЫШКИ (EC) Совместите два штырька сзади каждой концевой крышки (ЕС) с двумя отверстиями на концах настенной платы (WP), и нажмите, чтобы крышки встали на место. На каждой крышке имеется своя маркировка: "L" (для левой стороны) или "R" (для правой стороны). WP EC 25 MOUNTING THE TELEVISION POSE DU TÉLÉVISEUR CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR MONTAGGIO DEL TELEVISORE MONTAGE DES FERNSEHERS УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА PREPARE THE MONITOR ARMS (MA) Before you attempt to attach the TV to the Wall Plate (WP), make sure the Monitor Arms (MA) are parallel to the television (in the 0-degree position). This position is indicated by the center marking on the arms as shown. PRÉPARER LES BRAS DE MONITEUR (MA) Avant d'accrocher le téléviseur à la plaque murale (WP), vérifier que les bras de moniteur (MA) sont parallèles au téléviseur (en position 0 degré). Cette position est indiquée par le repère central sur les bras comme sur l'illustration. CÓMO PREPARAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) Antes de intentar conectar el TV a la placa de pared, asegúrese de que los brazos de la pantalla (MA) están paralelos al televisor (en la posición grado 0). Las marcas centrales en los brazos indican esta posición tal como se muestra. PREPARAZIONE DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) Prima di fissare il televisore al supporto a parete (WP), verificare che gli snodi dello schermo (MA) siano paralleli al televisore (in posizione 0 gradi). Questa posizione viene indicata dal segno centrale sullo snodo, come indicato. VORBEREITUNG DER MONITORARME (MA) Bevor Sie versuchen, den Fernseher an der Wandplatte (WP) anzubringen, achten Sie darauf, dass sich die Monitorarme (MA) parallel zum Fernseher befinden (in der 0-Grad Stellung). Diese Stellung ist in der mittleren Markierung auf den Armen wie abgebildet angegeben. ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛУ МОНИТОРА (MA) Перед тем как прикрепить телевизор к настенной плате (WP), убедитесь, что крепежные узлы монитора (МА) параллельны телевизора (в положении 0 градусов). Это положение показано отметками в центре на крепежных узлах, см. рисунок. Markings on the adjustable arm will line up when in the 0-degree position. Les repères sur le bras ajustable s'alignent lorsqu'il est en position 0 degré. Las marcas en el brazo ajustable se alinearán cuando éste esté en la posición grado 0. I contrassegni sullo snodo regolabile saranno allineati quando si trovano in posizione pari a 0 gradi. Die Markierungen auf dem verstellbaren Arm sind dann in einer Reihe ausgerichtet, wenn sie sich in der 0-Grad Stellung befinden. Пометки на регулируемом элементе крепежного узла в положении 0 градусов совпадут. 26 PREPARE THE SECURITY SCREWS Adjust the Security Screws (L) in the Monitor Arms (MA) so that they do not interfere with installation onto the Wall Plate (WP). Make sure the Security Screws do not extend past the top edge of the bottom mounting bracket of the Monitor Arm as shown. PRÉPARER LES VIS DE SÉCURITÉ Ajuster les vis de sécurité (L) dans les bras de moniteur (MA) afin qu'elles n'entravent la pose sur la plaque murale (WP). S'assurer que les vis de sécurité ne dépassent pas au-delà du bord supérieur du support de fixation inférieur du bras de moniteur, comme sur l'illustration. PREPARE LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD Ajuste los tornillos de seguridad (L) en los brazos de la pantalla (MA) de manera que no interfieran con la instalación en la placa de pared (WP). Asegúrese de que los tornillos de seguridad no sobresalen del borde superior del soporte de montaje inferior del brazo de la pantalla, tal como se muestra. PREPARAZIONE DELLE VITI DI SICUREZZA Regolare le viti di sicurezza (L) negli snodi dello schermo (MA) in modo che non interferiscano con l'installazione del supporto a parete (WP). Verificare che le viti di sicurezza non oltrepassino il bordo superiore della staffa inferiore di montaggio della prolunga, come illustrato. BEREITEN SIE DIE SICHERUNGSSCHRAUBEN VOR Stellen Sie die Sicherungsschrauben (L) in den Monitoarmen (MA) nach, damit sie nicht die Installation auf die Wandplatte (WP) behindern. Achten Sie darauf, dass die Sicherungsschrauben nicht über die obere Kante des unteren Befestigungsträgers des Monitorarms wie abgebildet ragen. ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ Отрегулируйте крепежные винты (L) в крепежных узлах монитора (MA), чтобы они не мешали установке на настенную плату (WP). Убедитесь, что крепежные винты не выходят за пределы верхнего края нижней скобы крепежного узла, как показано на рисунке. MA L MA L 27 MOUNT THE TELEVISION With the help of an assistant, lift the television and guide the Monitor Arms (MA) onto the Wall Plate (WP) as shown. After the television with the Monitor Arms is attached to the Wall Plate, lock the Arms into place to prevent removal of the television. To lock the Arms, fully turn the Security Screws using a screwdriver so that they extend underneath the Wall Plate. Have an assistant hold the television in place while you do this. Carefully attempt to lift one end of the television off the wall mount to ensure it is properly installed. Repeat for other Arm as well. POSER LE TÉLÉVISEUR Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de moniteur (MA) dans le bras articulé comme sur l'illustration. Une fois que le téléviseur muni des bras de moniteur est fixé à la plaque murale, verrouiller les bras en place pour empêcher la dépose du téléviseur. Pour verrouiller les bras, tourner complètement les vis de sécurité de telle manière qu'elles s'engagent sous la plaque murale. Pour cela, faire tenir le téléviseur en place par une autre personne. Avec précaution, essayer de soulever l'un des côtés du téléviseur hors du support mural pour vérifier qu'il est correctement posé. Répéter sur l'autre bras. CÓMO MONTAR EL TELEVISOR Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos de la pantalla (MA) sobre la placa de pared (WP), tal como se muestra. Luego de que el televisor, con los brazos de la pantalla (MA), esté fijado a la placa de pared (WP), trabe los brazos en su posición para impedir que se extraiga el televisor. Para bloquear los brazos, ajuste completamente los tornillos de seguridad usando un destornillador, de manera tal que se extiendan por debajo de la placa de pared. Mientras hace esto, pídale a un asistente que sostenga el televisor en su lugar. Para asegurarse de que está instalado como corresponde, intente despegar cuidadosamente uno de los extremos del televisor de la placa de pared Repítalo con el otro brazo. MONTAGGIO DEL TELEVISORE Con l'aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello schermo (MA) sul supporto a parete (WP), come illustrato. Una volta che il televisore – già dotato degli snodi – è fissato al supporto a parete, bloccare le prolunghe in posizione, per evitare che il televisore possa essere rimosso. Per bloccare le prolunghe, girare completamente le viti di sicurezza con un cacciavite, in modo che fuoriescano dal supporto a parete. Assicurarsi che un assistente sostenga il televisore mentre viene effettuata questa procedura. Con attenzione, provare a sollevare una estremità del televisore dal supporto a parete per verificarne la corretta installazione. Ripetere all'altra estremità. BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS Mit einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben und die Monitorarme (MA) auf die Wandplatte (WP) wie abgebildet geführt. Nachdem der Fernseher mit den Monitorarmen an der Wandplatte befestigt wurde, werden die Arme an der gewünschten Stelle verriegelt, um eine Abnahme des Fernsehers zu verhindern. Zur Verriegelung der Arme werden die Sicherungsschrauben vollständig mit einemSchraubenzieher gedreht, damit sie unter die Wandplatte ausgefahren werden können. Während dieses Vorgangs muss ein Gehilfe den Fernseher an der richtigen Stelle hochhalten. Versuchen Sie, ein Ende des Fernsehers von der Wandbefestigung vorsichtig abzuheben, um zu prüfen, ob er auch ordnungsgemäß installiert wurde. Wiederholen Sie dies ebenfalls für den anderen Arm. УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные узлы монитора (MA) в настенную плату (WP), как показано. После того как телевизор с крепежными узлами монитора прикреплен к настенной плате, заблокируйте крепежные узлы, чтобы телевизор нельзя было снять. Чтобы заблокировать крепежные узлы, полностью поверните отверткой крепежные винты так, чтобы они уходили под настенную плату. Пока вы это делаете, помощник должен удерживать телевизор на месте. Осторожно попытайтесь поднять один конец телевизора с настенного кронштейна, чтобы убедиться в правильности установки. То же самое повторите для другого крепежного узла. 28 USING THE TILTING ARM FEATURE Once the television with the Monitor Arms (MA) is securely locked on the Wall Plate (WP), you can safely adjust the tilt feature on the Arms. The Arms can tilt from -5° back to +15° forward, depending on your optimum viewing position. Have an assistant hold the television in place, and turn the lever on the Monitor Arm to loosen. It works like a ratchet so that you can loosen the lever easily in a very confined area. To disengage the lever, pull it away from the Monitor Arm and reposition. Push it in again to turn and adjust the Arm’s tension as shown. Repeat this procedure for the lever on the other Arm also before attempting to position the television. Once the television is in the desired position, fully tighten the levers. Turn the levers clockwise to tighten, pulling out to disengage the ratchet mechanism. UTILISER LA FONCTION D'INCLINAISON DES BRAS Une fois que le téléviseur muni des bras de moniteur (MA) est verrouillé sur la plaque murale (WP), le mécanisme d'inclinaison des bras peut être ajusté sans danger. Les bras s'inclinent de -5° vers l'arrière à +15° vers l'avant, pour offrir une visibilité optimale. Faire tenir le téléviseur en place par une autre personne et tourner le levier du bras de moniteur pour desserrer. Il comporte un cliquet et peut donc aisément être desserré dans les espaces restreints. Pour débrayer le levier, l'écarter du bras de moniteur et le repositionner. L'enfoncer à nouveau pour le tourner et ajuster la tension du bras comme sur l'illustration. Répéter cette procédure avec le levier de l'autre bras avant de tenter de basculer le téléviseur. Une fois le téléviseur dans la position souhaitée, resserrer complètement les leviers. Tourner les leviers dans le sens des aiguilles d'une montre pour les serrer, en tirant pour débrayer le mécanisme à cliquet. CÓMO USAR LA CARACTERÍSTICA DEL BRAZO DE INCLINACIÓN Una vez que el televisor, con los brazos de la pantalla (MA) esté trabado de forma segura en la placa de pared (WP), usted podrá ajustar con seguridad la característica de inclinación de los brazos. Los brazos se pueden inclinar desde -5° hacia atrás hasta +15° hacia delante, dependiendo de su posición de visibilidad óptima. Pídale a un asistente que sostenga el televisor en su lugar y gire la palanca del brazo de la pantalla para aflojarlo. Funciona como un trinquete para que usted pueda aflojar la palanca con facilidad en un lugar estrecho. Para desenganchar la palanca, aléjela del brazo de la pantalla y posiciónela nuevamente. Presiónela nuevamente para girar y ajustar la tensión del brazo tal como se muestra. Repita el procedimiento para la palanca del otro brazo también antes de intentar poner en posición el televisor. Una vez que el televisor se encuentre en la posición deseada, ajuste por completo las palancas. Gire las palancas en sentido horario para ajustar, tirando hacia fuera para desenganchar el mecanismo de trinquete. UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI INCLINAZIONE Una volta fissato il televisore dotato di snodi dello schermo (MA) al supporto a parete (WP), sarà possibile regolare l'inclinazione degli snodi. Gli snodi possono inclinarsi da -5° (indietro) a +15° (in avanti), a seconda della posizione ottimale di visione. Mentre un assistente sorregge il televisore, allentare la leva sullo snodo. Il funzionamento è a cremagliera, pertanto sarà possibile operare anche in spazi confinati. Per disinnestare la leva, allontanarla dallo snodo e risposizionare quest'ultimo. Spostare la leva nuovamente in avanti e regolare la tensione dello snodo, come illustrato. Prima di posizionare il televisore ripetere la procedura con la leva posta nell'altro snodo. Una volta individuata la corretta posizione del televisore, fissare saldamente le leve. Girare le leve in senso orario, tirando verso l'esterno per disinnestare il meccanismo a cremagliera. VERWENDUNG DER KIPPARMVORRICHTUNG Nachdem der Fernseher mit den Montiorarmen (MA) sicher mit der Wandplatte (WP) verriegelt ist, können Sie die Kippvorrichtung an den Armen sicher verstellen. Die Arme können von -5° nach hinten bis zu +15° nach vorn je nach optimaler Ansichtsposition gekippt werden. Mit einem Gehilfen wird der Fernseher an der richtigen Stelle gehalten und der Hebel am Monitorarm gedreht, um ihn zu lockern. Er funktioniert wie ein Ratschenschrauber, damit Sie den Hebel mühelos auf kleinstem Platz lockern können. Zum Ausklinken des Hebels wird er von dem Monitorarm weggezogen und neu positioniert. Schieben Sie ihn wieder herein, und verstellen Sie die Spannung des Arms wie abgebildet. Wiederholen Sie diesen Vorgang ebenfalls für den Hebel auf dem anderen Arm, bevor Sie versuchen, den Fernseher in die richtige Stellung zu bringen. Die Hebel werden vollständig festgezogen, nachdem sich der Fernseher in der gewünschten Stellung befindet. Drehen Sie die Heben gegen den Uhrzeigersinn zum Festziehen; ziehen Sie sie heraus, um den Ratschenschraubermechanismus zu entkuppeln. 30 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Este producto de montaje SKU # 7745 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la instalación original (“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben comunicarse con el distribuidor local. Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier imperfección que afecte el uso del Producto. Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía. Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre. Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje. Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano. No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en ausencia de una legislación de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos, a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario. Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía. Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder. Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba. Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado en estado. Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bell'O 7745B Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario