Nikon 3322NIKON Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Jp
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sv
Användarhandbok
Ru
Руководство пользователя
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
Pb
Manual do usuário
Ck
使用说明书
It
Manuale d’uso
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник користувача
Ch
使用說明書
Kr
사용설명서
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ
Printed in China
SB2F01(K3)
7MVA09K3-01
G12
1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6
A
A
I
L
E
F
K
D
A
E
G
C
K
C
J
F
F
A
I
F
A
Deutsch
W
W
eitere Einstellungen
eitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
Wahl der Blende Scharfeinstellung
P
P
ege des Objektivs
ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlicht-
blende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen.
Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungs-
tuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den
Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
nigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet
werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
nicht benutzen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trocke-
nen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in
der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen im
Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus ver-
stärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Gegenlichtblende HN-N102 mit Schraubgewinde (ø 40,5 mm)
40,5-mm-Schraubfi lter
T
T
echnische Daten
echnische Daten
English
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood
*
w
Zoom ring
e
Lens mounting mark
r
Focal length mark
t
CPU contacts
y
Focal length scale
u
Retractable lens barrel button
*Optional.
Attachment and Removal
Attachment and Removal
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the re-
tractable lens barrel button (Figure 2
-
q) and rotate the zoom ring
in the direction shown in Figure 2
-
w. The lens can be retracted and
the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button
and rotating the zoom ring in the opposite direction.
Zoom
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
when the focal length scale is between 11 and 27.5 mm (Figure 3).
Using
Using
an Optional
an Optional
Lens Hood
Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would other-
wise cause  are or ghosting.
Attaching a Lens Hood
Attach the hood as shown in Figure 4.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
O
O
ther Settings
ther Settings
Use the camera to:
Adjust aperture Control focus
L
L
ens Care
ens Care
When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens
or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To re-
move smudges and  ngerprints, apply a small amount of ethanol
or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue
and clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass with your  ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to
clean the lens.
The lens hood or NC  lters can be used to protect the front lens
element.
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a
cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct
sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause
irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp
parts made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
Rear Lens Cap LF-N1000
Compatible Accessories
Compatible Accessories
40.5 mm screw-on Hood HN-N102 40.5 mm screw-on  lters
S
S
peci cations
peci cations
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Avant d’uti-
liser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil
photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
cien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident,
retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de
la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas
vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir
retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électronique en
présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou lappareil photo est  xé. Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
-
-
-
-
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Parasoleil
*
w
Bague de zoom
e
Repère de montage de l’objectif
r
Repère de l’échelle des focales
t
Contacts du microprocesseur
y
Échelle des focales
u
Commande de déverrouillage de l’objec-
tif rétractable
*Optionnel.
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l’objectif.
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afi n de pouvoir l’utiliser, appuyez sur
la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-
w. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la
bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
Zoom
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 11 et 27,5 mm (Figure 3).
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
ou une image fantôme.
Fixation d’un parasoleil
Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
A
A
utres réglages
utres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
Régler l’ouverture Contrôler la mise au point
E
E
ntretien de l’objectif
ntretien de l’objectif
Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil
photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour
eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec
une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de net-
toyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur,
tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N102 Filtres à vis 40,5 mm
C
C
aractéristiques
aractéristiques
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten, läs
noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
För din säkerhet
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
-
-
-
-
Objektivets delar (Figur 1)
Objektivets delar (Figur 1)
q
Motljusskydd
*
w
Zoomring
e
Objektivets monteringsmarkering
r
Markering för brännviddsskala
t
CPU-kontakter
y
Brännviddsskala
u
Knapp för objektivindrag
*Säljs separat.
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
tar bort objektivet.
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
jektivindrag (Figur 2
-
q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
-
w. Objektivet kan
dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera zoom-
ringen i motsatt riktning.
Zoom
Zoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
mellan 11 och 27,5 mm (Figur 3).
Använda motljusskydd (säljs separat)
Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.
Montera ett motljusskydd
Montera skyddet så som det visas i Figur 4.
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
A
A
ndra inställningar
ndra inställningar
Använd kameran för att:
Justera bländare Kontrollera fokus
Português
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato de objecti-
va interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de formato 35 mm
com uma distância focal de aproximadamente 2,7 × mais longa.
Para sua segurança
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso
ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualifi cado. Se o produ-
to se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou des-
ligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco
comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria
da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso
pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um
centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás in amável. Trabalhar com equipamento electrónico na pre-
sença de um gás infl amável pode resultar numa explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou outra fonte
de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais per-
manentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em
lesão.
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque
eléctrico.
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em
choque eléctrico.
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em contraluz.
A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode
causar um incêndio.
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas fron-
tal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz
solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos infl amáveis, causando um
incêndio.
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar aciden-
talmente noutros, resultando em ferimentos.
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num auto-
móvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da
objectiva, causando um incêndio.
-
-
-
-
Partes da objectiva (Figura 1)
Partes da objectiva (Figura 1)
q
Pára-sol da objectiva
*
w
Anel de zoom
e
Marca de montagem da objectiva
r
Marca de distâncias focais
t
Contactos CPU
y
Escala de distâncias focais
u
Botão do barril da objectiva retráctil
*Opcional.
Instalação e Remoção
Instalação e Remoção
Consulte o manual da câmara.
Nota: Tenha o cuidado de não premir o botão do barril da objectiva retráctil enquanto instala
ou remove a objectiva.
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto,
leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente intercambiá-
vel Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de 35 mm e uma distância
focal de aproximadamente 2,7 ×.
Para sua segurança
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra
um problema, o produto deve ser apenas reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se
abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desli-
gue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para
inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um
cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova
a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. A contínua utilização poderá
resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro
de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás in amável.
Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra fonte de
iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em
lesão.
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução pode resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não observância desta pre-
caução pode resultar em choque elétrico.
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz do
sol focada na câmera, quando o sol está dentro ou perto do enquadramento, pode causar
um incêndio.
Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas
frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob
luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos infl amáveis, causando um
incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.
Você poderá tropeçar ou acertar aci-
dentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como em um automóvel fechado
ou na luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adversamente as partes
internas da lente, causando um incêndio.
-
-
-
-
Partes da lente (Figura 1)
Partes da lente (Figura 1)
q
Para-sol da lente
*
w
Anel de zoom
e
Marca de montagem da lente
r
Marca de distâncias focais
t
Contatos da CPU
y
Escala de distâncias focais
u
Botão de retração do tubo da lente
*Opcional.
Colocação e Remoção
Colocação e Remoção
Veja o manual da câmera.
Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração do tubo da lente ao colocar ou remover
a lente.
Mecanismo Retrátil da Lente
Mecanismo Retrátil da Lente
Para destravar o anel de zoom e estender a lente para o uso, pressione o botão de retração do tubo
da lente (Figura 2
-
q
) e gire o anel de zoom na direção mostrada na Figura 2
-
w
. A lente pode ser
retraída e o anel de zoom travado pressionando o botão de retração do tubo da lente e girando o
anel de zoom na direção oposta.
Zoom
Zoom
Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar. As fotografi as podem ser tiradas apenas quando a
escala da distância focal está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3).
Usando
Usando
o
o
Para-Sol da Lente Opcional
Para-Sol da Lente Opcional
Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas.
Colocando o Para-Sol da Lente
Coloque o para-sol como mostrado na Figura 4.
Pode ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.
O
O
utras De nições
utras De nições
Use a câmera para:
Ajustar a abertura. Controlar o foco.
C
C
uidados com a lente
uidados com a lente
Ao usar o para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câmera usando apenas
o para-sol.
Mantenha os contatos da CPU limpos.
Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para remover
manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de lentes em um pano de algodão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de
lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar
sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente.
O para-sol da lente ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o elemento frontal
da lente.
Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas
de naftalina ou cânfora.
Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar as peças feitas
de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5
Tampa traseira da lente LF-N1000
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Para-sol HN-N102 de rosca com 40,5 mm Filtros de aparafusar com 40,5 mm
E
E
speci cações
speci cações
Русский
Nederlands
A
A
A
F
1
CPU
2-
q
2-
w
11–27.5 3
4
CPU
NC
40.5mm LC-N40.5
LF-N1000
40.5mm HN-N102
40.5mm
1
Nikon 1
35mm 2.7
w
er t
uy
q
1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/
Figur 1/Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1
2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/
Figur 2/Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2
3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/
Figur 3/Рисунок 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3
4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/
Figur 4/Рисунок 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 lens.
Before using this product, please carefully read both these instruc-
tions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable
lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a
35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
For Your Safety
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the cam-
era or lens could result in injury. In the event of malfunction, the
product should be repaired only by a quali ed technician. Should
the product break open as the result of a fall or other accident,
remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter
and then take the product to a Nikon-authorized service center
for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunc-
tion. Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued opera-
tion could result in  re or injury. After removing the battery, take
the equipment to a Nikon authorized service center for inspec-
tion.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating
electronic equipment in the presence of  ammable gas could
result in explosion or  re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view-
nder. Viewing the sun or other bright light source through the
lens or view nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precau-
tion could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens
and camera:
Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
this precaution could result in electric shock.
Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fi re.
If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You
could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely
high temperatures, such as in an enclosed automobile or
in direct sunlight. Failure to observe this precaution could ad-
versely a ect the lens’ internal parts, causing  re.
-
-
-
-
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6 entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
Hinweis:
1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal
längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohnter
Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie so-
fort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um
möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw.
durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt
in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brenn-
glas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausge-
setzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls
können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem
Brand kommen.
-
-
-
-
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
q
Gegenlichtblende
*
w
Zoomring
e
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
r
Markierung für Brennweitenskala
t
CPU-Kontakte
y
Brennweitenskala
u
Tubusentriegelung
*optional
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
ansetzen oder abnehmen.
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie die
Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung 2-w
gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder ge-
sperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte Rich-
tung gedreht wird.
Zoomen
Zoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufge-
nommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 11 und 27,5 mm liegt
(Abbildung 3).
Verwendung der optionalen Gegenlichtblende
Verwendung der optionalen Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an.
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 11-27,5мм f/3,5-5,6. Перед использо-
ванием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по исполь-
зованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как толь-
ко Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсо-
едините сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания.
Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование
электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к
взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры.
Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив или видоискатель
может вызвать продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосто-
рожности может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при рабо-
те с объективом и фотокамерой:
Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
кадру, может вызвать возгорание.
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте пере-
днюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечно-
го света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может
сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной
возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете
споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур,
таких как в закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоб-
людение этой меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях
объектива и стать причиной возгорания.
-
-
-
-
Детали объектива (Рисунок 1)
Детали объектива (Рисунок 1)
q
Бленда
*
w
Кольцо зуммирования
e
Метка установки объектива
r
Метка фокусного расстояния
t
Контакты микропроцессора
y
Шкала фокусного расстояния
u
Кнопка выдвижения/втягивания на
корпусе объектива
*Дополнительно.
Установка и Снятие
Установка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
Механизм втягивания объектива
Механизм втягивания объектива
Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования, на-
жмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q) и поверните
кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w. Объектив можно втя-
нуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на кор-
пусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении.
Масштаб
Масштаб
Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотогра-
фировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 11 и
27,5 мм (Рисунок 3).
Использование дополнительной бленды
Использование дополнительной бленды
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной
бликов и двоения изображения.
Установка бленды
Присоедините бленду, как показано на Рисунок 4.
Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Д
Д
ругие настройки
ругие настройки
Используйте фотокамеру для:
Настройки диафрагмы Управления фокусировкой
У
У
ход за объективом
ход за объективом
При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держите объектив или
фотокамеру только за бленду.
Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы уда-
лить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки
объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не пос-
тавить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как
разбавитель для краски или бензин.
Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните его в
прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не храните
под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или камфарными
шариками против моли.
Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непоп-
равимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к повреждению
или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
Входящие в комплект принадлежности
Входящие в комплект принадлежности
Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром 40,5 мм
Задняя защитная крышка объектива LF-N1000
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Ввинчивающаяся бленда 40,5 мм HN-N102
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм
С
С
пецификации
пецификации
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor het
gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcon-
tact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van
de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de
batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht:
Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat-
regel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals
in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
-
-
-
-
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
*
w
Zoomring
e
Objectief montagemarkering
r
Markering brandpuntsafstand
t
CPU-contacten
y
Schaal brandpuntsafstand
u
Knop intrekbare objectiefcilinder
*Optioneel.
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
-
q) en draai de zoomring in de
richting zoals weergegeven in Figuur 2
-
w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
en de zoomring worden vergrendeld.
Zoom
Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 11 en 27,5 mm ligt (Figuur 3).
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen
Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
O
O
verige instellingen
verige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen De scherpstelling te regelen
O
O
nderhoud objectief
nderhoud objectief
Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet al-
leen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
tiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met
mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
Achterste objectiefdop LF-N1000
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
40,5 mm vastschroefbare kap HN-N102 40,5 mm vastschroefbare fi lters
S
S
peci caties
peci caties
1
11 mm 27.5 mm
1 3.5 5.6
6 8 ED 1
1 1
72 32 20'
0.3 m
7
f/3.5 16
f/5.6 16
40.5 mm
P=0.5 mm
57.5 mm
31 mm
83 g
Type: 1 mount lens
Focal length: 11–27.5 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 8 elements in
6 groups (including 1 ED lens
element and 1 aspherical lens ele-
ment), 1 protective glass element
Angle of view: 72°–32° 20
Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft)
from focal plane at all zoom
positions
Diaphragm blades: 7 (rounded
diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
11 mm focal length: f/3.5 to f/16
27.5 mm focal length: f/5.6 to f/16
Filter-attachment size: 40.5 mm
(P=0.5 mm)
Dimensions: Approx. 57.5 mm
diameter × 31 mm (distance from
camera lens mount fl ange when
lens is retracted)
Weight: Approx. 83 g (3.0 oz)
Nikon reserves the right to change
the specifi cations of the hardware
described in this manual at any
time and without prior notice.
Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 11–27,5 mm
Lichtstärke: 1:3,5–5,6
Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen (ein-
schließlich 1 ED-Linse und 1 asphärischen
Linse), 1 Schutzglaslinse
Bildwinkel: 72°–32° 20
Naheinstellgrenze: 0,3 m von der Sensorebene
gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich:
11 mm Brennweite: 3,5 bis 16
27,5 mm Brennweite: 5,6 bis 16
Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,
5 mm
)
Abmessungen: ca. 57,5 mm × 31 mm (Durch-
messer × Länge ab Bajonettaufl age bei
eingezogenem Objektiv)
Gewicht: ca. 83 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Type: Objectif à monture 1
Focale: 11–27,5 mm
Ouverture maximale: f/3.5–5.6
Construction optique: 8 lentilles en 6 groupes
(dont 1 lentille en verre ED et 1 lentille as-
phérique), 1 lentille de protection en verre
Angle de champ: 72°–32° 20
Distance minimale de mise au point: 0,3 m à
partir du plan focal quel que soit le réglage
du zoom
Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme
circulaire)
Diaphragme: Intégralement automatique
Plage des ouvertures:
Focale 11 mm: f/3.5 à f/16
Focale 27,5 mm: f/5.6 à f/16
Diamètre de  xation pour  ltre: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensions: Environ 57,5 mm de
diamètre × 31 mm (distance à partir du plan
d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo lorsque l’objectif est rétracté)
Poids: Environ 83 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caracté-
ristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout
moment et sans préavis.
Tipo: Objetivo con montura 1
Longitud focal: 11–27,5 mm
Diafragma máximo: f/3.5–5.6
Construcción de objetivo:
8 elementos en 6
grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo
ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1
elemento de cristal protector
Ángulo de visión: 72°–32° 20
Distancia de enfoque mínima: 0,3 m (1,0 pie) a
partir del plano focal en todas las posicio-
nes de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
Alcance de apertura:
Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Tamaño de accesorio del  ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensiones: Aprox. 57,5 mm de
diámetro × 31 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo cuando el
objetivo está retraído)
Peso: Aprox. 83 g (3,0 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las espe-
cifi caciones del hardware descritas en este ma-
nual en cualquier momento y sin previo aviso.
Typ: Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 11–27,5 mm
Största bländare: f/3.5–5.6
Objektivets konstruktion: 8 element i 6 grupper
(inklusive 1 ED-linselement och 1 asfäriskt
linselement), 1 skyddande glaselement
Bildvinkel: 72°–32° 20
Minsta fokusavstånd: 0,3 m från skärpeplanet
vid alla zoompositioner
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk
Bländarområde:
11 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
27,5 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensioner: Ungefär 57,5 mm diameter × 31 mm
(avståndet från kamerans objektivmonterings-
äns när objektivet är indraget)
Vikt: Ungefär 83 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi -
kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna
handbok när som helst och utan föregående
meddelande.
Ти п : Объектив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 11–27,5 мм
Максимальная диафрагма: f/3,5–5,6
Устройство объектива: 8 элементов в 6 груп-
пах (включая 1 элемент ED объектива и
1 элемент асферического объектива), 1
элемент защитного стекла
Угол зрения: 72°–32° 20
Минимальное расстояние фокусировки: 0,3 м
от фокальной плоскости во всех положе-
ниях зуммирования
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
диафрагмы)
Мембрана: Полностью автоматическая
Шкала диафрагм:
11 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/16
27,5 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
Установочный размер фильтра: 40,5 мм
(P=0,5 мм)
Размеры: Приблиз. 57,5 мм диаметр × 31 мм
(расстояние от кромки байонета объекти-
ва фотокамеры, когда объектив втянут)
Вес: Приблиз. 83 г
Nikon оставляет за собой право изменять тех-
нические характеристики оборудования, опи-
санного в данном руководстве, в любое время
и без предварительного предупреждения.
Type : Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 11–27,5 mm
Maximale diafragma: f/3.5–5.6
Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen
(inclusief 1 ED-objectiefelement en 1
asferisch objectiefelement), 1 bescherm-
glaselement
Weergavehoek: 72°–32° 20
Kortste scherpstelafstand: 0,3 m vanaf fi lmvlak
bij alle zoomstanden
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik:
11 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16
27,5 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
Maat voor  lters/voorzetlenzen: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Afmetingen: Ca. 57,5 mm diameter × 31 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)
Gewicht: Ca. 83 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties
van de hardware, zoals beschreven in deze
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaan-
de kennisgeving te wijzigen.
Tipo: Objectiva de encaixe 1
Distância focal: 11–27,5 mm
Abertura máxima: f/3.5–5.6
Construção da objectiva:
8 elementos em 6
grupos (incluindo 1 elemento de objectiva
ED e um elemento de objectiva asférica), 1
elemento de vidro de protecção
Ângulo de visão: 72°–32° 20
Distância mínima de focagem: 0,3 m desde o
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafrag-
ma circular)
Diafragma: Totalmente automático
Alcance da abertura:
11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao  ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensões:
Aprox. 57,5 mm de
diâmetro × 31 mm (distância desde o rebordo
de montagem da objectiva da câmara quando
a objectiva estiver retraída)
Peso: Aprox. 83 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as espe-
cifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer altura e sem aviso prévio.
Tipo: Lente com rosca 1
Distância focal: 11–27,5 mm
Abertura máxima: f/3.5–5.6
Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos
(incluindo 1 elemento de lente ED e 1
elemento de lente anesférica), 1 elemento
de vidro protetor
Ângulo de visão: 72°–32° 20
Distância mínima de focagem: 0,3 m a partir do
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do
diafragma)
Diafragma: Totalmente automático
Alcance da abertura:
11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao  ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensões: Aprox. 57,5 mm de
diâmetro × 31 mm (distância a partir do
ange de montagem da lente da câmera
quando a lente está retraída)
Peso: Aprox. 83 g
A Nikon reserva-se ao direito de alterar as es-
pecifi cações do hardware descrito neste ma-
nual a qualquer momento e sem aviso prévio.
O
O
bjektivskötsel
bjektivskötsel
När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i
skyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan
repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5
Bakre objektivlock LF-N1000
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
40,5 mm påskruvningsskydd HN-N102 40,5 mm skruvfi lter
S
S
peci kationer
peci kationer
Mecanismo da objectiva retráctil
Mecanismo da objectiva retráctil
Para desbloquear o anel do zoom e esticar a objectiva para usar, pressione o botão do barril
da objectiva retráctil (Figura 2
-
q) e rode o anel do zoom no sentido indicado na Figura 2
-
w.
A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado pressionando o botão do barril da
objectiva retráctil e rodando o anel do zoom no sentido oposto.
Zoom
Zoom
Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom. Apenas se podem tirar fotografi as quando a
escala de distâncias focais está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3).
Usar um para-sol de objectiva opcional
Usar um para-sol de objectiva opcional
O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luz casual suscetí-
vel de provocar clarões ou fantasmas.
Instalar um para-sol
Anexe o pára-sol como mostrado na Figura 4.
Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.
O
O
utras de nições
utras de nições
Use a câmara para:
Ajustar a abertura Controlo de focagem
C
C
uidados com a objectiva
uidados com a objectiva
Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva ou a câmara
apenas pelo para-sol.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva.
Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de
objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.
O pára-sol da objectiva ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal
da objectiva.
Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas
de nafta ou cânfora.
Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis.
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar as peças fei-
tas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5
Tampa traseira da objectiva LF-N1000
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Pára-sol de Enroscar de 40,5 mm HN-N102 Filtros de aparafusar de 40,5 mm
E
E
speci cações
speci cações
Por su seguridad
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz
brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en un incendio o descarga eléctrica.
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en
la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delan-
tera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el
objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
tomóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
-
-
-
-
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo
*
w
Anillo del zoom
e
Marca de montaje de objetivo
r
Marca de la distancia focal
t
Contactos de CPU
y
Escala de la distancia focal
u
Botón circular de objetivo retráctil
*Opcional.
Colocación y extracción
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el
objetivo.
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retráctil
Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular
de objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la
Imagen 2-w. El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón
circular de objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.
Zoom
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías
cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 11 y 27,5 mm (Imagen 3).
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
destellos o fantasmas.
Colocación de un parasol
Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4.
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
O
O
tros ajustes
tros ajustes
Utilice la cámara para:
Ajustar el diafragma Enfoque de control
C
C
uidado del objetivo
uidado del objetivo
Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar tizna y las
huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño
de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con
bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irre-
parables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas
hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
Tapa trasera del objetivo LF-N1000
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Parasol de tornillo de 40,5 mm HN-N102 Filtros con rosca de 40,5 mm
E
E
speci caciones
speci caciones

Transcripción de documentos

1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 Jp 使用説明書 Ck 使用说明书 En User’s Manual It Manuale d’uso De Benutzerhandbuch Cz Návod k obsluze Fr Manuel d’utilisation Sk Užívateľská príručka Es Manual del usuario Ro Manualul utilizatorului Sv Användarhandbok Ua Посібник користувача Ru Руководство пользователя Ch 使用說明書 Nl Gebruikshandleiding Kr 사용설명서 Pt Manual do utilizador Id Manual bagi Pengguna Ar ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‬ Pb Manual do usuário w e r 保管注意 A 移動注意 F 放置禁止 使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあた らない所に保管すること 太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。 三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと 転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。 窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常 に温度が高くなる場所に放置しないこと 内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となることがあります。 各部の名称(図 1) ① フード※ ② ズームリング ③ レンズ着脱指標 ※別売です。 ④ 焦点距離目盛指標 ⑤ CPU 信号接点 ⑥ 焦点距離目盛 ⑦ ズームリングボタン カメラへの取り付け方・取り外し方 Printed in China SB2F01(K3) 7MVA09K3-01 ▲ G12 q A t y u カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧くだ さい。 • レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。 沈胴機構 レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。 • レ ン ズ を 使 用 す る と き は、 ズ ー ム リ ン グ ボ タ ン を 押 し な が ら (図 2- q)矢印の方向に回します(図 2- w)。ズームリングのロックが解除 され、レンズが繰り出します。 • レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、解除時と逆 方向に回します。レンズが鏡筒に収納され、ズームリングがロックされます。 ズーミング ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。 • 焦点距離目盛が 11–27.5 の範囲内でのみ撮影できます(図 3)。 日本語 安全上のご注意 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の 人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載してい ます。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管し てください。 表示と意味は次のようになっています。 A 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可 能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示 しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 I E K See the camera manual. Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens. Retractable Lens Mechanism To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button (Figure 2-q) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2-w. The lens can be retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating the zoom ring in the opposite direction. Zoom Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale is between 11 and 27.5 mm (Figure 3). Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. ■ Attaching a Lens Hood Attach the hood as shown in Figure 4. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. Other Settings ■取り付け方 • 図 4 のように取り付けてください。 • フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意く ださい。 • When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood. • Keep the CPU contacts clean. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element. • Attach the front and rear caps when the lens is not in use. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. その他の設定 さい。 • CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。 • レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、 柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き 残りのないように注意して拭いてください。 • シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 • レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけ ます。また、レンズのフードも役立ちます。 • レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り 付けてください。 • レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿の ところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光の あたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。 • レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますの でご注意ください。 • ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度 が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形するこ とがあります。 使用できるアクセサリー • 40.5mm ネジ込み式フード HN-N102 • 40.5mm ネジ込み式フィルター • 型式:1 マウントレンズ • 焦点距離:11 mm̶27.5 mm • 最大口径比:1:3.5̶5.6 • レンズ構成:6 群 8 枚(ED レンズ 1 枚、 非球面レンズ 1 枚)、他保護ガラス 1 枚 • 画角:72°― 32° 20' • 最短撮影距離:撮像面から 0.3 m • アタッチメントサイズ:40.5 mm (P=0.5 mm) • 寸法:約 57.5 mm(最大径)× 31 mm (ズーム全域) • 絞り羽根枚数:7 枚(円形絞り) • 絞り方式:自動絞り • 絞りの範囲: • 焦点距離 11 mm 時:f/3.5 ― 16 • 焦点距離 27.5 mm 時:f/5.6 ― 16 仕様、外観の一部を、改善のため予告 なく変更することがあります。 (レンズマウント基準面からレンズ先 端まで、沈胴時) • 質量:約 83 g • Control focus L 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中 や近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の 中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。 図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が 描かれています。 A 警告 E 分解禁止 分解したり、修理や改造をしないこと 感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 G 落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手 を触れないこと 感電したり、破損部でケガをする原因となります。 カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修 すぐに修理依頼を 理を依頼してください。 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメ ラの電池を取り出すこと そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。 電池を取る 電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。 電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼 すぐに修理依頼を してください。 接触禁止 C K C J 水かけ禁止 F 使用禁止 F 見ないこと 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 発火したり感電の原因となります。 引火、爆発のおそれのある場所では使わない プロパンガス・ガソリン、可燃性スプレーなど引火性ガスや粉 塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 A 注意 I 感電注意 F 保管注意 A 使用注意 ぬれた手でさわらないこと 感電の原因になることがあります。 製品は、幼児の手の届くところに置かない ケガの原因になることがあります。 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと 太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ とがあります。 English Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 lens. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer. For Your Safety CAUTIONS • Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualified technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection. • Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center for inspection. • Do not use in the presence of flammable gas. Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in explosion or fire. • Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment. • Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. • Observe the following precautions when handling the lens and camera: - Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock. - Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric shock. - Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire. - If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire. • Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others, resulting in injury. • Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely affect the lens’ internal parts, causing fire. • Gegenlichtblende HN-N102 mit Schraubgewinde (ø 40,5 mm) • 40,5-mm-Schraubfilter Technische Daten Partes del objetivo (Imagen 1) Pflege des Objektivs • Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. • Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es nicht benutzen. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf. • Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen. • Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus verstärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden. • Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm) • Hinterer Objektivdeckel LF-N1000 Kompatibles Zubehör • • • • Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss Brennweite: 11–27,5 mm Lichtstärke: 1:3,5–5,6 Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen (einschließlich 1 ED-Linse und 1 asphärischen Linse), 1 Schutzglaslinse • Bildwinkel: 72°–32° 20′ • Naheinstellgrenze: 0,3 m von der Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen • Blendenlamellen: 7 (abgerundet) Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif 24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. Pour votre sécurité • Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie. • Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles. • Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures. • Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo : - Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique. - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique. - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie. - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie. • Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures. • Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie. • 40.5 mm screw-on filters Specifications Deutsch SICHERHEITSHINWEISE • Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadapter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst. • Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroffenen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. • Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen. • Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw. durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen. • Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv: - Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen. - Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen. - Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befindet, werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen. - Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden. • Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen. • Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen. Objektivkomponenten (Abbildung 1) q Gegenlichtblende * w Zoomring e Markierung für die Ausrichtung des Objektivs r Markierung für Brennweitenskala Parties de l’objectif (Figure 1) q Parasoleil * w Bague de zoom e Repère de montage de l’objectif r Repère de l’échelle des focales t Contacts du microprocesseur y Échelle des focales u Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable *Optionnel. Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6 entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig. Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera. t CPU-Kontakte y Brennweitenskala u Tubusentriegelung *optional Ansetzen und Abnehmen des Objektivs Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs finden Sie im Kamerahandbuch. Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv ansetzen oder abnehmen. Objektiveinzugsmechanismus Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie die Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung 2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte Richtung gedreht wird. Zoomen Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufgenommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 11 und 27,5 mm liegt (Abbildung 3). Verwendung der optionalen Gegenlichtblende Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bildkontrast mindert und Blendenflecke oder Geisterbilder erzeugt. ■ Anbringen der Gegenlichtblende Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen. q w e r Parasol de objetivo * Anillo del zoom Marca de montaje de objetivo Marca de la distancia focal *Opcional. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo. Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable lorsque vous fixez ou retirez l’objectif. Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afin de pouvoir l’utiliser, appuyez sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et en tournant la bague de zoom dans le sens inverse. Zoom Utilisez la bague de zoom pour effectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 11 et 27,5 mm (Figure 3). Utilisation d’un parasoleil optionnel Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. ■ Fixation d’un parasoleil Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Autres réglages • Contrôler la mise au point Entretien de l’objectif • Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale. • Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. Accessoires fournis • Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5 • Bouchon arrière d’objectif LF-N1000 Accessoires compatibles • Filtres à vis 40,5 mm • • • • Type: Objectif à monture 1 Focale: 11–27,5 mm Ouverture maximale: f/3.5–5.6 Construction optique: 8 lentilles en 6 groupes (dont 1 lentille en verre ED et 1 lentille asphérique), 1 lentille de protection en verre Angle de champ: 72°–32° 20′ Distance minimale de mise au point: 0,3 m à partir du plan focal quel que soit le réglage du zoom Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme circulaire) Diaphragme: Intégralement automatique • • • • • Plage des ouvertures: • Focale 11 mm: f/3.5 à f/16 • Focale 27,5 mm: f/5.6 à f/16 • Diamètre de fixation pour filtre: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Dimensions: Environ 57,5 mm de diamètre × 31 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté) • Poids: Environ 83 g Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara. Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior. • Bländarområde: • 11 mm brännvidd: f/3.5 till f/16 • 27,5 mm brännvidd: f/5.6 till f/16 • Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Dimensioner: Ungefär 57,5 mm diameter × 31 mm (avståndet från kamerans objektivmonteringsfläns när objektivet är indraget) • Vikt: Ungefär 83 g Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande. Русский ВНИМАНИЕ • Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива, это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломилось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки. • Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки. • Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или пожару. • Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения. • Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать результатом травм. • Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и фотокамерой: - Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать результатом пожара или поражения электрическим током. - Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать результатом поражения электрическим током. - Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание. - Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания. • Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме. • Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать причиной возгорания. Zoom Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 11 y 27,5 mm (Imagen 3). Uso de un parasol opcional ■ Colocación de un parasol Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. Otros ajustes • Enfoque de control Cuidado del objetivo • Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo. • Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. Accesorios suministrados • Tapa trasera del objetivo LF-N1000 Accesorios compatibles • Parasol de tornillo de 40,5 mm HN-N102 • Filtros con rosca de 40,5 mm • • • • • • • Tipo: Objetivo con montura 1 Longitud focal: 11–27,5 mm Diafragma máximo: f/3.5–5.6 Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 elemento de cristal protector Ángulo de visión: 72°–32° 20′ Distancia de enfoque mínima: 0,3 m (1,0 pie) a partir del plano focal en todas las posiciones de zoom Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma: Completamente automático • Alcance de apertura: • Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16 • Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16 • Tamaño de accesorio del filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Dimensiones: Aprox. 57,5 mm de diámetro × 31 mm (distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído) • Peso: Aprox. 83 g (3,0 onzas) Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Svenska Детали объектива (Рисунок 1) q Бленда * t Контакты микропроцессора w Кольцо зуммирования y Шкала фокусного расстояния e Метка установки объектива u Кнопка выдвижения/втягивания на корпусе объектива r Метка фокусного расстояния *Дополнительно. Установка и Снятие См. руководство по использованию фотокамеры. Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива при установке или снятии объектива. Механизм втягивания объектива Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования, нажмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q) и поверните кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w. Объектив можно втянуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении. Масштаб Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok. Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre. Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотографировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 11 и 27,5 мм (Рисунок 3). För din säkerhet Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной бликов и двоения изображения. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion. • Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion. • Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand. • Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador. • Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador. • Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras: - Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till brand eller elektriska stötar. - Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar. - Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand. - Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand. • Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon. • Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand. Objektivets delar (Figur 1) q Motljusskydd * w Zoomring e Objektivets monteringsmarkering r Markering för brännviddsskala t CPU-kontakter y Brännviddsskala u Knapp för objektivindrag Se kamerans handbok. Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller tar bort objektivet. Mekanism för objektivindrag För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för objektivindrag (Figur 2-q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2-w. Objektivet kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera zoomringen i motsatt riktning. ■ Установка бленды Присоедините бленду, как показано на Рисунок 4. Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование. Другие настройки Используйте фотокамеру для: • Настройки диафрагмы Входящие в комплект принадлежности • Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром 40,5 мм • Задняя защитная крышка объектива LF-N1000 Совместимые принадлежности • Ввинчивающаяся бленда 40,5 мм HN-N102 • Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм • • • • • • • Använda motljusskydd (säljs separat) • Andra inställningar Använd kameran för att: • Justera bländare Тип: Объектив с байонетом 1 Фокусное расстояние: 11–27,5 мм Максимальная диафрагма: f/3,5–5,6 Устройство объектива: 8 элементов в 6 группах (включая 1 элемент ED объектива и 1 элемент асферического объектива), 1 элемент защитного стекла Угол зрения: 72°–32° 20′ Минимальное расстояние фокусировки: 0,3 м от фокальной плоскости во всех положениях зуммирования Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие диафрагмы) Мембрана: Полностью автоматическая t CPU-contacten y Schaal brandpuntsafstand u Knop intrekbare objectiefcilinder *Optioneel. • Шкала диафрагм: • 11 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/16 • 27,5 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16 • Установочный размер фильтра: 40,5 мм (P=0,5 мм) • Размеры: Приблиз. 57,5 мм диаметр × 31 мм (расстояние от кромки байонета объектива фотокамеры, когда объектив втянут) • Вес: Приблиз. 83 г Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без предварительного предупреждения. Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom. Apenas se podem tirar fotografias quando a escala de distâncias focais está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3). O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luz casual suscetível de provocar clarões ou fantasmas. ■ Instalar um para-sol Anexe o pára-sol como mostrado na Figura 4. Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado. Outras definições Use a câmara para: • Ajustar a abertura • Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva ou a câmara apenas pelo para-sol. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva. • O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal da objectiva. • Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso. • Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora. • Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis. • Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado. Acessórios fornecidos • Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5 • Tampa traseira da objectiva LF-N1000 Acessórios compatíveis • Pára-sol de Enroscar de 40,5 mm HN-N102 • • • • Intrekbaar objectiefmechanisme • • Een optionele zonnekap gebruiken Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Para sua segurança ■ Een lenskap bevestigen CUIDADOS • Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser apenas reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. A contínua utilização poderá resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes. • Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesão. • Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera: - Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou choque elétrico. - Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não observância desta precaução pode resultar em choque elétrico. - Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz do sol focada na câmera, quando o sol está dentro ou perto do enquadramento, pode causar um incêndio. - Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio. • Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você poderá tropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos. • Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como em um automóvel fechado ou na luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio. Overige instellingen • De scherpstelling te regelen Onderhoud objectief • Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objectiefelement. • Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. Meegeleverde accessoires • 40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5 • Achterste objectiefdop LF-N1000 Compatibele accessoires • 40,5 mm vastschroefbare kap HN-N102 • 40,5 mm vastschroefbare filters Specificaties • • • • • • • • • Type: Objectief met 1-vatting Brandpuntsafstand: 11–27,5 mm Maximale diafragma: f/3.5–5.6 Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen (inclusief 1 ED-objectiefelement en 1 asferisch objectiefelement), 1 beschermglaselement Weergavehoek: 72°–32° 20′ Kortste scherpstelafstand: 0,3 m vanaf filmvlak bij alle zoomstanden Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma: Volledig automatisch Diafragmabereik: • 11 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16 • 27,5 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16 • Maat voor filters/voorzetlenzen: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Afmetingen: Ca. 57,5 mm diameter × 31 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken) • Gewicht: Ca. 83 g Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Partes da lente (Figura 1) q w e r Para-sol da lente * Anel de zoom Marca de montagem da lente Marca de distâncias focais *Opcional. Colocação e Remoção Veja o manual da câmera. Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração do tubo da lente ao colocar ou remover a lente. Mecanismo Retrátil da Lente Zoom Para sua segurança CUIDADOS Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar. As fotografias podem ser tiradas apenas quando a escala da distância focal está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3). Usando o Para-Sol da Lente Opcional Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas. ■ Colocando o Para-Sol da Lente Coloque o para-sol como mostrado na Figura 4. Pode ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado. Outras Definições • Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon. • Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção. • Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão ou incêndio. • Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes. • Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesão. • Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara: - Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque eléctrico. - Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em choque eléctrico. - Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio. - Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio. • Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos. • Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio. Use a câmera para: • Ajustar a abertura. t Contactos CPU y Escala de distâncias focais u Botão do barril da objectiva retráctil Consulte o manual da câmara. Nota: Tenha o cuidado de não premir o botão do barril da objectiva retráctil enquanto instala ou remove a objectiva. • Controlar o foco. Cuidados com a lente • Ao usar o para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câmera usando apenas o para-sol. • Mantenha os contatos da CPU limpos. • Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes em um pano de algodão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar sujeira ou tocar no vidro com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente. • O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser utilizados para proteger o elemento frontal da lente. • Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada. • Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em um local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos irreparáveis. • Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado. Acessórios fornecidos • Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5 • Tampa traseira da lente LF-N1000 Acessórios compatíveis • Para-sol HN-N102 de rosca com 40,5 mm • Filtros de aparafusar com 40,5 mm Especificações • • • • Partes da objectiva (Figura 1) Pára-sol da objectiva * Anel de zoom Marca de montagem da objectiva Marca de distâncias focais *Opcional. t Contatos da CPU y Escala de distâncias focais u Botão de retração do tubo da lente Para destravar o anel de zoom e estender a lente para o uso, pressione o botão de retração do tubo da lente (Figura 2-q) e gire o anel de zoom na direção mostrada na Figura 2-w. A lente pode ser retraída e o anel de zoom travado pressionando o botão de retração do tubo da lente e girando o anel de zoom na direção oposta. Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara. Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato de objectiva interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de formato 35 mm com uma distância focal de aproximadamente 2,7 × mais longa. q w e r • Alcance da abertura: • 11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16 • 27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16 • Tamanho do anexo ao filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Dimensões: Aprox. 57,5 mm de diâmetro × 31 mm (distância desde o rebordo de montagem da objectiva da câmara quando a objectiva estiver retraída) • Peso: Aprox. 83 g A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio. Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, leia com atenção estas instruções e o manual da câmera. Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de 35 mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7 ×. Bevestig de kap zoals weergegeven in figuur 4. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Gebruik de camera om: • Het diafragma aan te passen Tipo: Objectiva de encaixe 1 Distância focal: 11–27,5 mm Abertura máxima: f/3.5–5.6 Construção da objectiva: 8 elementos em 6 grupos (incluindo 1 elemento de objectiva ED e um elemento de objectiva asférica), 1 elemento de vidro de protecção Ângulo de visão: 72°–32° 20′ Distância mínima de focagem: 0,3 m desde o plano focal em todas as posições de zoom Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafragma circular) Diafragma: Totalmente automático Português (Brasil) Zoom Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer de schaal van de brandpuntsafstand tussen 11 en 27,5 mm ligt (Figuur 3). • Filtros de aparafusar de 40,5 mm Especificações • • Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2-q) en draai de zoomring in de richting zoals weergegeven in Figuur 2-w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken en de zoomring worden vergrendeld. • Controlo de focagem Cuidados com a objectiva Zie de camerahandleiding. Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het bevestigen of verwijderen van het objectief. Instalação e Remoção • Kontrollera fokus Zoom Bevestiging en verwijdering Português • При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду. • Содержите контакты микропроцессора в чистоте. • Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не поставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла. • Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как разбавитель для краски или бензин. • Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива. • Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется. • Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или камфарными шариками против моли. • Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непоправимому повреждению. • Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к повреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика. Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografier kan endast tas när brännviddsskalan är mellan 11 och 27,5 mm (Figur 3). Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa. q Zonnekap * w Zoomring e Objectief montagemarkering r Markering brandpuntsafstand • Управления фокусировкой Уход за объективом Zoom ■ Montera ett motljusskydd Onderdelen van het objectief (Figuur 1) Использование дополнительной бленды Спецификации Montering och borttagning Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt. Español Typ: Objektiv med 1-fattning Brännvidd: 11–27,5 mm Största bländare: f/3.5–5.6 Objektivets konstruktion: 8 element i 6 grupper (inklusive 1 ED-linselement och 1 asfäriskt linselement), 1 skyddande glaselement Bildvinkel: 72°–32° 20′ Minsta fokusavstånd: 0,3 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning) Diafragma: Helautomatisk Для Вашей безопасности *Säljs separat. Caractéristiques • • • • • • • • Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular de objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la Imagen 2-w. El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón circular de objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta. Especificaciones • Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken. • Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben. • Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: - Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. - Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben. - Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken. - Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken. • Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg. • Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken. Specifikationer Para desbloquear o anel do zoom e esticar a objectiva para usar, pressione o botão do barril da objectiva retráctil (Figura 2-q) e rode o anel do zoom no sentido indicado na Figura 2-w. A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado pressionando o botão do barril da objectiva retráctil e rodando o anel do zoom no sentido oposto. Usar um para-sol de objectiva opcional WAARSCHUWINGEN • 40,5 mm skruvfilter Mecanismo de objetivo retráctil • Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5 Voor uw veiligheid • Bakre objektivlock LF-N1000 Consulte el manual de la cámara. Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el objetivo. Utilice la cámara para: • Ajustar el diafragma Bedankt voor het aanschaffen van een 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door. Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer. Kompatibla tillbehör • 40,5 mm påskruvningsskydd HN-N102 t Contactos de CPU y Escala de la distancia focal u Botón circular de objetivo retráctil Colocación y extracción • Mécanisme d'objectif rétractable • Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N102 • 40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5 Mecanismo da objectiva retráctil Nederlands Medföljande tillbehör Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 11-27,5мм f/3,5-5,6. Перед использованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по использованию фотокамеры. Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным расстоянием около 2,7 × больше. Fixation et retrait Utilisez l’appareil photo pour : • Régler l’ouverture • När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i skyddet. • Håll CPU-kontakterna rena. • Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med fingrarna. • Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet. • Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda objektivets främre element. • Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används. • Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer. • Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras. • Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast. Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría destellos o fantasmas. ATTENTION Compatible Accessories • Aperture range: • 11 mm focal length: f/3.5 to f/16 • 27.5 mm focal length: f/5.6 to f/16 • Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm) • Dimensions: Approx. 57.5 mm diameter × 31 mm (distance from camera lens mount flange when lens is retracted) • Weight: Approx. 83 g (3.0 oz) Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described in this manual at any time and without prior notice. • Blendensteuerung: vollautomatisch • Blendenbereich: • 11 mm Brennweite: 3,5 bis 16 • 27,5 mm Brennweite: 5,6 bis 16 • Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Abmessungen: ca. 57,5 mm × 31 mm (Durchmesser × Länge ab Bajonettauflage bei eingezogenem Objektiv) • Gewicht: ca. 83 g Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Français • 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5 • Rear Lens Cap LF-N1000 • Type: 1 mount lens • Focal length: 11–27.5 mm • Maximum aperture: f/3.5–5.6 • Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 ED lens element and 1 aspherical lens element), 1 protective glass element • Angle of view: 72°–32° 20′ • Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft) from focal plane at all zoom positions • Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening) • Diaphragm: Fully automatic Objektivskötsel PRECAUCIONES • No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio. • No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en lesiones. • Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara: - Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica. - No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas. - Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio. - Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio. • No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones. • No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio. Supplied Accessories • 40.5 mm screw-on Hood HN-N102 Por su seguridad Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor: • Wahl der Blende • Scharfeinstellung Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör Using an Optional Lens Hood Für Ihre Sicherheit このたびは 1 ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがと うございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説明書をよく お読みの上、正しくお使いください。 • このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(Nikon 1)専用です。撮影画 角は、35mm 判換算で約 2.7 倍の焦点距離に相当する画角になります。 A 警告 Attachment and Removal Lens Care 仕様 図4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/ Figur 4/Рисунок 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4 *Optional. 画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。 付属アクセサリー • 40.5mm スプリング式レンズキャップ LC-N40.5 • 裏ぶた LF-N1000 図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/ Figur 3/Рисунок 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3 t CPU contacts y Focal length scale u Retractable lens barrel button フード(別売)の使い方 レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 • フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでくだ 図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/ Figur 2/Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2 q Lens hood * w Zoom ring e Lens mounting mark r Focal length mark Use the camera to: • Adjust aperture 次の設定は、カメラ側で行ってください。 • 絞り値 • フォーカスモード 図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/ Figur 1/Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1 Weitere Einstellungen Parts of the Lens (Figure 1) A 注意 • • • • Tipo: Lente com rosca 1 Distância focal: 11–27,5 mm Abertura máxima: f/3.5–5.6 Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos (incluindo 1 elemento de lente ED e 1 elemento de lente anesférica), 1 elemento de vidro protetor Ângulo de visão: 72°–32° 20′ Distância mínima de focagem: 0,3 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do diafragma) Diafragma: Totalmente automático • Alcance da abertura: • 11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16 • 27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16 • Tamanho do anexo ao filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm) • Dimensões: Aprox. 57,5 mm de diâmetro × 31 mm (distância a partir do flange de montagem da lente da câmera quando a lente está retraída) • Peso: Aprox. 83 g A Nikon reserva-se ao direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 3322NIKON Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario