Bosch TDA4650/01 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

en
Thank you for buying the TDA46 steam iron from
Bosch
This iron has been designed according to ecological
criteria, related to the sustainable development;
analyzing its whole lifecycle, from material selection
to its later reusing or recycling; evaluating the
imp rove ment possibilities, from a te chnical,
economical and environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
This appliance is to be connected to the mains supply
and used in accordance with the information stated on
its specications plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable
or the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket.
If it is absolutely necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16 A or more and has a
socket with a earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting uctuations can happen, it is recommended that
the iron is connected to a power supply system with a
maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply
company for the system impedance at the interface
point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed in the upright position or in a support,
make sure that the surface on which the support stands
is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking water. In these
cases, it must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before lling the
appliance with water or before pouring out the remaining
water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid.
The appliance must never be placed under the tap to
ll the water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket
by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each
use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work
or repair that the appliance may need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must only be carried out by qualied
personnel from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to
leave the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been
advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the
soleplate or any other part of the appliance.
To keep the soleplate in good condition, do not allow it to
come into contact with metal objects. Do not use scourers
or chemical products to clean the soleplate.
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
water and set the temperature control dial to “max.”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
has reached the desired temperature (pilot light switches
off), start steaming by setting the steam regulator to the
maximum steam setting and by repeatedly pressing
the button .
When using the steam function for the rst time, do not
apply it on the laundry, as there could still be dirt in the
steam dispenser.
When turned on for the rst time, your new iron may smell
and emit a little smoke and a few particles; this will stop
after a few minutes.
How to use the iron
Check the recommended ironing temperature in the label
on the garment. If you don’t know what kind or kinds of
fabric a garment is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when
you wear or use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of
the fabric to prevent shiny patches.
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Set the steam regulator to the position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforementioned
products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers, air
conditionings or similar. This appliance has been designed
to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very
hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max.” water level mark.
Getting ready (1)
Remove any labels or protective coverings from the
soleplate.
Ironing without steam (2)
Ironing with steam (3)
The “esteam setting can be used for most fabrics The
maximum steam setting should only be used on thick
fabrics where there are still wrinkles
Steam setting
Temperature
Setting
Recomended Steam Regulator
Setting
••• to “max” e and maximum
•• e
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur
TDA46 de Bosch
Ce fer à repasser a é conçu selon les critères
écologiques de développement durable: à partir de
l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des
matériaux jusqu‘à leur utilisation ou recyclage;
en tenant compte des possibilités d'amélioration
d'un point de vue techniq ue, économique et
environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des ns industrielles.
Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et
conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d'incendie!
Cet appareil ne doit être branc et utilisé qu‘avec
un réseau électrique, conformément aux informations
indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique si le
câble ou l'appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec
conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement de
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utili par des
personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude
physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas
un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à
son utilisation par une personne responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
l'appareil.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est
stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente
des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites
examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique
agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil
d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout
autre liquide.
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le
remplir d'eau.
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil,
gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant
sur le câble.
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
An d'éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil, par
ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit
uniquement être effectuée par le personnel qualié d'un
centre d'assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact
avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de tartrage (sauf ceux
recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager
l'appareil.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l'appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une
éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer
la semelle.
Avant la première utilisation du fer à
repasser
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec
de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur “max”.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.
Lorsque le fer à vapeur a atteint la temrature
souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer
l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position
de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur
le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer
à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs;
également des particules à travers la semelle, mais ceci
est normal et ne se reproduira plus.
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez la température de repassage recommandée
sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la
composition d'un vêtement, déterminez la température
de repassage appropriée en repassant une zone cachée
lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez
à repasser les articles qui cessitent la température
de repassage la plus basse, comme ceux en bres
synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu
sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d'eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
et débranchez le fer à repasser de la prise de
courant !
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger
à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,
comme du parfum, endommagera l'appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
mentionnés annulera la garantie.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée
1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire,
mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée
1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication
“max.”.
Préparation pour le repassage (1)
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur (2)
Repassage à la vapeur (3)
Le réglage de la vapeur e peut être utilisé pour de
nombreux tissus. Le réglage maximal de la vapeur ne
doit être utili qu‘avec des tissus épais comportant
encore des plis.
Réglage vapeur
Réglage
température
Réglage Régulateur de vapeur
conseillé
••• à «max» e et maximum
•• e
Remarque: À un réglage de température de “•”, la semelle
n‘est pas assez chaude pour produire de la vapeur, le
régulateur de vapeur doit donc être réglé sur la position
pour éviter que l‘eau s‘échappe de la semelle.
Jet d'eau (4)
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Jet de vapeur (5)
Réglez le thermostat au moins sur la position “•••”.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets
de vapeur.
Sprühfunktion (4)
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß (5)
Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“
stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
betragen.
Vertikaldampf (6)
Kleidungsstücke nichthr end des Tragens
dampfbügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem (7)
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“-
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das self-clean- System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. calc’n clean
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in
Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion
etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“
stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und
Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den
Dampfregler auf die Position „calc’n clean“ drehen und
in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht schütteln.
Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder
eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen
nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die Position
stellen. r eine efzientere Entkalkung Bügeleisen
erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in
kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken.
Danach warten, bis das restliche Wasser von der
Bügelsohle verdampft ist.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Kugel dient der Reduzierung von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Trotzdem kann die anti-calc“-Kugel den natürlichen
Prozess der Kalkablagerung nicht vol lständig
verhindern.
„Secure“ -Abschaltautomatik (8)
(vom Modell abhängig)
Die „Secure“ -Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet
die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus; nach
8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden,
wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die
Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
sie es leicht.
Tropfstopp (9)
(vom Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen
zu vermeiden.
Aufbewahrung (10)
Den Dampfregler auf die Position drehen.
Reinigung (11)
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für
die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu
senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche
die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie
dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung
ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.
Wenn glich, benutzen Sie zur Befeuchtung der
Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die
Dampfregulierung auf .
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der
Bügelpausen auf . Andernfalls wird unnötigerweise
Dampf produziert der verloren geht.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und geß den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber
können Sie bei Ihrem ndler, im Rathaus oder beim
Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe
und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten innerhalb der EU.
de
Viele n Da nk, da ss Si e sich für das TDA46 -
Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien
für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen.
Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der
Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung
wurde aus technischer, ökonomischer und umwelt-
-
technischer Sicht optimiert.
Di eses Ger ät wur de aussc hließli ch für de n
Hausgebrauch entwickelt und darf nicht r industrielle
bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät
aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung
für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Für die Benutzung dieses Geräts müssen die
Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
verbunden werden. Falls es unbedingt tig ist, ein
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
dass es für 16 A oder mehr ausgelegt ist und über eine
Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Netzbetreiber.
Get an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschlilich
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für
Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer
unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen
mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
abstellen.
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer
Halterung darauf achten, dass die Abstelloberäche
stabil ist.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor
der weiteren Verwendung von einem autorisierten
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen
oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch
ausgießen.
Dasgeleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es
mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn
Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügelei sen in einer aufre chten Position
aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen
lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur
Reinigung der Sohle verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens
llen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die
Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die
maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste
drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln
durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt
später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem
Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen
Dampfregler auf stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geten verwenden. Dieses Gerät
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung (1)
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der gelsohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf (2)
Bügeln mit Dampf (3)
Die „e“-Dampfeinstellung kann r die meisten Stoffe
verwendet werden. Die höchste Dampfeinstellung sollte
nur bei dicken Stoffen verwendet werden, wenn sie immer
noch Falten zeigen.
Dampfmodus
Temperatureinstellung
empfohlene
Dampfreglereinstellung
••• bis „max“ e und maximum
•• e
Bitte beachten: Bei einer Temperatureinstellung von
„•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf zu
erzeugen. Daher sollte der Dampfregler auf die Stellung
gedreht werden, damit kein Wasser aus der Bügelsohle
heraustropfen kann.
Dé froissement vertical (6)
Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté
par une personne!
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque
jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple (7)
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
détartrage “AntiCalc” (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
le système “self-clean” élimine les dépôts calcaires dans
le mécanisme.
2. calc’n clean
La fonction “ calc‘n clean permet d'éliminer les particules
de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre
région est très calcaire, utilisez cette fonction environ
toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur la
position “max.” et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le
fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier.
Placez le gulateur de vapeur sur la position “calc‘n
clean” tout en le maintenant sur cette position.
Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau bouillante
et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et
dépôts éventuels.
Lorsque le fer a ni de s'égoutter, placez le régulateur de
vapeur sur la position .
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau
le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois
sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez
ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la
semelle du fer à repasser.
3. anti-calc
La cassette anti-calc a été conçue pour réduire
l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
fer à repasser. Cependant, la cassette “anti-calc” ne peut
pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement
au l du temps.
Fonction de déconnexion
automatique “Secure” (8)
(Selon le modèle)
La fonction de déconnexion automatique Secure
éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui
permet d'accroître la sécurité et de faire des économies
d'énergie.
Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive
pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer
d'atteindre la température sélectionnée.
Passé ce lai, si le fer n'est pas pla pendant
8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant
30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le
côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
l'appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réactiver l'appareil, il suft de leplacer
délicatement.
Système anti-goutte (9)
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce
système empêche tout suintement à travers la semelle.
Rangement (10)
Placez le régulateur de vapeur sur la position
Nettoyage (11)
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire
la consommation, vous devez suivre les conseils
suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
requièrent une température de repassage inférieure.
Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant les
instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en
lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
principalement générée par les vêtements et non par
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le
repassage, selectionnez un programme adéquat pour
le séchage en tenant en compte le repassage comme
étape postérieure.
• Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez
le gulateur de débit de vapeur sur la position
d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à
vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si
vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec
le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la
production innécessaire de vapeur engendrant sa perte
par la même occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le
rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut
conformément à la réglementation en vigueur dans votre
pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,
vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie
ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipem ent s électri que s et
électroniques (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de
recyclage des appareils usagés, qui sont applicables
à l’ensemble de la Communauté Européenne.
Soluciones para pequeños problemas
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Regule a temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o
conecte la plancha en un enchufe
diferente.
Abhilfe für kleinere Probleme
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Der Temperaturregler steht auf
zu niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen
bzw. das Bügeleisen in eine andere
Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe geht
nicht an.
1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
2. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben
an der Bügelsohle kleben.
1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und
warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Der Temperaturregler steht auf
zu niedriger Position.
2. Der Dampfregler steht auf zu
hoher Position mit zu niedriger
Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position
drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt,
und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position .
2. Kein Wasser im Tank.
3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der
Tropfstopp ist nicht aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position
drehen.
2. Tank füllen.
3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das
Gewebe dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst anrufen.
Trouble shooting guide for minor issues
Problem Probable cause Solution
The iron does not
heat up.
1. Temperature control dial in very
low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron
into a different socket.
The operating indicator
does not switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat up.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to
stick.
1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and
wait until the iron has cooled down..
Water comes out
together with steam.
1. Temperature regulator in very low
position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. Turn the temperature control dial regulator to
a higher position and wait until the operating
indicator switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come
out.
1. Steam regulator in closed
position
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low. Anti-
drip system not activated.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Fill the tank.
3. Set a higher temperature if compatible with
the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the water tank.
2. Contact the Technical Service.
Water drips out of the
soleplate.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Ensure the steam regulator is set to the
position .
Do not forget to empty the tank when you
have nished ironing.
Smoke comes out
when connecting the
iron for the rst time.
1. Lubrication of some of the internal
parts.
1. This is normal and will stop after a few
minutes.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne
chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Pas d'alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le
fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne
s'allume pas.
1. Le fer à repasser est en train
de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtements ont
tendance à coller.
1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température
inférieure et attendez que le fer à repasser
refroidisse.
De l'eau sort avec la
vapeur.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec
une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée et attendez que le voyant lumineux
s'éteigne.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en
position fermée .
2. Pas d'eau dans le réservoir.
3. Température trop basse.
Système anti-goutte non activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Réglez sur une température plus élevée, si
le tissu le permet.
Note: At a temperature setting of “”, the soleplate is not
hot enough to produce steam so the steam regulator
should be set to the position to avoid water dripping
from the soleplate.
Spray (4)
Do not use the Spray function with silk.
Shot of Steam (5)
Set the temperature control dial to at least the "•••"
position
Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Vertical Steam (6)
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Multiple descaling system (7)
Depending on the model, this range is equipped with the
AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles
out of the steam chamber. Use this function approximately
every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature control dial to the
“max”. position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the iron and
hold it over a sink. Position the steam regulator to the
"calc’n clean" position and keep it in this position. Gently
shake the iron. Boiling water and steam will come out,
carrying scale or deposits that might be there. When the
iron stops dripping, position the steam regulator to the
position. For improved de-scaling, heat up the iron
again fully and press the steam button several times in
quick succession. Then wait until the remaining water has
evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is
produced naturally over time.
"Secure" auto shut-off function (8)
(Depending on model)
The "Secure" auto shut-off function switches off the iron
when it is left unattended, thus increasing security and
saving energy. After plugging in the appliance, this function
will be inactive for the rst two minutes in order to give the
appliance time to reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
while in the upright position or 30 seconds while resting
on its soleplate or on its side, then the safety circuit will
switch the appliance off automatically and the pilot light
will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system (9)
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is automatically
switched off to avoid dripping.
Storing (10)
Set the steam regulator to the position
Cleaning (11)
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing
temperature.
Check the recommended ironing temperature in the label
on the garment.
• Regulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray
function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated from
the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your
fabrics before ironing them, set the tumble drier on the
‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should rst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose
of it in accordance with current national laws. Your
Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed
information about this.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG –concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
nl
Dank u voor de aanschaf van het TDA46 stoomstrijkijzer
van Bosch
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische
criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,
van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling.
Er wer d v an uit t ec hni sc h, eco no mis ch en
milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te
verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat
zor gvuld ig en bewaar ze voor gebruik in de
toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar v a n e l e k t r i s c h e s c h o k k e n o f
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het
typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze
geschikt is voor 16 A of meer en een geaarde stekker
heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand
of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak
waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,
als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water
lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door
een erkend Technisch Servicecenter voordat het weer
gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst
om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren
door gekwaliceerde medewerkers van een erkend
Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als
u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een
ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de
zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact
zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit
schuursponzen noch chemische producten om de
zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet
in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar
in op “max.”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft
bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door
de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en
door herhaaldelijk op de knop te drukken.
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil
uit de stoomopeningen kan komen.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado (1)
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Planchado sin vapor (2)
Planchado con vapor (3)
El nivel de vapor “e” puede ser utilizado para la mayoría
de los tipos de tela. El nivel de vapor máximo debe ser
utilizado lo en tipos de tela gruesos en los que las
arrugas sean difíciles de quitar.
Nivel de vapor
Nivel de temperatura Nivel de vapor recomendado
••• a “max” e y máximo
•• e
Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está
sucientemente caliente para producir vapor, por lo que
el regulador de vapor debe ser colocado al nivel para
evitar el goteo a través de la suela
Spray (4)
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor (5)
Coloque el regulador de temperatura al menos en la
posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Vapor vertical (6)
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple (7)
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1
+ 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-
clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n cleanayuda a eliminar partículas de cal
de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura,
utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la
temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un
fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean”
y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador
de vapor en la posición .
Para obtener una descalcicación mejor, caliente de
nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de
vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después
espere a que los restos de agua se evaporen de la suela
de la plancha.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural
de acumulación de cal.
Función autodesconexión "Secure" (8)
(Dependiendo del modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
cuando la deja desatendida, aumenndose así la
seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la
plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
durante 8 minutos estando colocada sobre su tan
o durante 30 segundos estando colocada sobre la
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
automáticamente y el indicador luminoso se enciende
intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
Sistema antigoteo (9)
(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje (10)
Coloque el regulador de vapor en la posición
Limpieza (11)
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha
se destina a la producción de vapor. Para reducir el
consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado. Para
ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura
de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones
de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del
vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la
plancha.
El vapor será generado principalmente por las prendas
en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con posterior
planchado.
• Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque
el regulador de salida de vapor en la posicn de
anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha
en posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y
a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado debe
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
evacuación en conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a este
respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración
local.
Este aparato está marcado con el símbolo de
la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Re s id u os d e a p ar a tos e lé c tri cos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
y la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.









002 TDA46..Proenergy/12/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d´emploi
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l´uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
M-1
TDA46..
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
TDA46 de Bosch.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección
de materiales hasta su posterior reutilizacn o
reciclado, evaluando las posibilidades de mejora
desde el punto de vista técnico, económico y
medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el
uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en
conformidad con los datos que guran en la placa de
características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas
visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como la
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
información, consulte con su empresa distribuidora de
energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o falta de experiencia y
conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto
a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse
de que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos,
hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes
de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o
en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
conexión, sólo podn ser ejecutadas por personal
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada
a la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcicantes (si no es
recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max.”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
de vapor en la posición de vapor máximo y accionando
repetidas veces el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa
por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender
algunos humos y olores; así como partículas a través de la
suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de
tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura
correcta, planchando una parte de la prenda que no se
vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de bras
sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la posición
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
adir cualquier otro líquido, como perfume, puede
ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los productos
anteriormente citados, provocará la anulación de
la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su
zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada
en proporción 1:2.
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position
drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Geruchs- und Rauchent-
wicklung beim ersten
Einstecken des geleisens.
1. Schmierlm im Innern des
Bügeleisens.
1. Dies ist normal und hört nach kurzer
Zeit auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Problema Causa probable Solución
La lámpara no se
ilumina.
1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere: ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a
pegarse.
1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y
espere a que la plancha se enfríe.
Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está en
una posición muy baja.
2. El regulador de vapor está alto con
una temperatura baja.
1. Regule a temperatura más alta, si
el tejido lo permite y espere a que el
indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en
posición más baja.
No sale vapor 1. El regulador de vapor está en posición
cerrado
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está demasiado baja.
El sistema antigoteo no está activado
1. Mueva el regulador de vapor a una
posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Regule a temperatura más alta, si el
tejido lo permite.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por la suela
antes de enchufar la
plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien
cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de
vapor en la posición .
No olvide vaciar el depósito al terminar
el planchado.
Se desprenden humos
y olores al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos
minutos.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Problème Cause probable Solution
Le jet d'eau ne fonctionne
pas.
1. Pas d'eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l'eau goutte de
la semelle avant de
brancher le fer à
repasser.
1. Le régulateur de vapeur n'est
pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur
la position .
N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque
vous avez ni de repasser.
Le fer à repasser dégage
des fumées et des odeurs
quand il branché pour la
première fois.
1. Lubrication des mécanismes
internes.
1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de
temps.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

Transcripción de documentos

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln. Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern. Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden. Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen �� � • •• ••• Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung füllen. Bügeln ohne Dampf (2) Bügeln mit Dampf (3) Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen. de en fr es nl tr it pt el Die „e“-Dampfeinstellung kann für die meisten Stoffe verwendet werden. Die höchste Dampfeinstellung sollte nur bei dicken Stoffen verwendet werden, wenn sie immer noch Falten zeigen. Dampfmodus �� Dampfstoß (4) (5) Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ stellen. Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden betragen. Vertikaldampf (6) Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden betragen. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten. Mehrfaches Entkalkungssystem (7) Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“- System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. calc’n clean Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“ stellen und das Bügeleisen anschließen. Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler auf die Position „calc’n clean“ drehen und in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die Position stellen. Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Kugel dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Kugel den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. „Secure“ -Abschaltautomatik (8) (vom Modell abhängig) Die „Secure“ -Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. empfohlene Dampfreglereinstellung ••• bis „max“ •• e und maximum e � Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Temperatureinstellung Bitte beachten: Bei einer Temperatureinstellung von „•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Daher sollte der Dampfregler auf die Stellung gedreht werden, damit kein Wasser aus der Bügelsohle heraustropfen kann. Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht. Tropfstopp (9) (vom Modell abhängig) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden. Aufbewahrung Den Dampfregler auf die Position drehen. Reinigung (10) (11) Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche. • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf . • Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf . Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und ElektronikAltgeräten innerhalb der EU. Abhilfe für kleinere Probleme Problem Vermutliche Ursache Abhilfe Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Der Temperaturregler steht auf zu niedriger Position. 2. Keine Stromversorgung. 1. Auf höhere Position drehen. 2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. Die Kontroll-Lampe geht nicht an. 1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab. 2. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Auf den nächsten Heizzyklus warten. 2. Siehe vorhergehender Abschnitt. Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben. 1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist. Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus. 1. Der Temperaturregler steht auf zu niedriger Position. 1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht. 2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen. 2. Der Dampfregler steht auf zu hoher Position mit zu niedriger Temperatur. 1. Der Dampfregler steht auf geschlossener Position . 2. Kein Wasser im Tank. 3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der Tropfstopp ist nicht aktiv. 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen. 2. Tank füllen. 3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das Gewebe dies erlaubt. 1. Kein Wasser im Tank. 2. Mechanismus blockiert. 1. Tank füllen. 2. Technischen Kundendienst anrufen. Dé froissement vertical (6) Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par une personne! Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux ! Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet de vapeur. Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets. (9) (Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce système empêche tout suintement à travers la semelle. Rangement (10) Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage “AntiCalc” (= composant 1 + 2 + 3). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système “self-clean” élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. calc’n clean La fonction “ calc‘n clean ” permet d'éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur la position “max.” et branchez le fer à repasser. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier. Placez le régulateur de vapeur sur la position “calc‘n clean” tout en le maintenant sur cette position. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s'égoutter, placez le régulateur de vapeur sur la position . Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la semelle du fer à repasser. 3. anti-calc La cassette “anti-calc” a été conçue pour réduire l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette “anti-calc” ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Nettoyage (11) Fonction de déconnexion automatique “Secure” Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal. L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de la Communauté Européenne. Système de détartrage multiple (7) (8) (Selon le modèle) La fonction de déconnexion automatique “Secure” éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui permet d'accroître la sécurité et de faire des économies d'énergie. Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer d'atteindre la température sélectionnée. Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l'appareil et le voyant se met à clignoter. Problem Vermutliche Ursache Abhilfe Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist. 1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen. 1. Dampfregler auf Position drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Note: At a temperature setting of “•”, the soleplate is not hot enough to produce steam so the steam regulator should be set to the position to avoid water dripping from the soleplate. Geruchs- und Rauchentwicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens. 1. Schmierfilm im Innern des Bügeleisens. 1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf. Spray (4) Shot of Steam (5) Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement. • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel. • Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau. • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, selectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure. • Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau. • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion. Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil usagé Guide de dépannage Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Pas d'alimentation secteur. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée. 2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à repasser dans une autre prise. Le voyant lumineux ne s'allume pas. 1. Le fer à repasser est en train de refroidir. 2. Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Attendez la fin du cycle de chauffe. 2. Voir paragraphe précédent. Les vêtements ont tendance à coller. 1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure et attendez que le fer à repasser refroidisse. De l'eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Régulateur de vapeur réglé sur une position très élevée avec une température basse. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s'éteigne. 2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse. 1. Régulateur de vapeur en position fermée . 2. Pas d'eau dans le réservoir. 3. Température trop basse. Système anti-goutte non activé. 1. Réglez le régulateur de vapeur sur la position de vapeur ouverte. 2. Remplissez le réservoir. 3. Réglez sur une température plus élevée, si le tissu le permet. Do not use the Spray function with silk. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. en Thank you for buying the TDA46 steam iron from Bosch This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. General safety warnings Danger of electric shocks or fire! This appliance is to be connected to the mains supply and used in accordance with the information stated on its specifications plate. Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage. This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16 A or more and has a socket with a earth connection. In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. Keep the appliance out of children’s reach. This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The appliance must be used and placed on a stable surface. When placed in the upright position or in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable. The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. In these cases, it must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. Remove the plug form the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. Never immerse the iron in water or any other fluid. The appliance must never be placed under the tap to fill the water. Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. Unplug the appliance form the mains supply after each use, or if a fault is suspected. With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. Unplug the iron from the mains supply when you have to leave the iron unattended. Store the iron in upright position. Do not use descaling agents (unless they have been advised by Bosch), they can damage the appliance. Never use sharp objects or abrasive products to clean the soleplate or any other part of the appliance. To keep the soleplate in good condition, do not allow it to come into contact with metal objects. Do not use scourers or chemical products to clean the soleplate. Before using the iron for the first time With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water and set the temperature control dial to “max.” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to the maximum steam setting and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser. When turned on for the first time, your new iron may smell and emit a little smoke and a few particles; this will stop after a few minutes. How to use the iron Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. If you don’t know what kind or kinds of fabric a garment is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the garment. Start ironing the garments that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres. Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. • •• ••• Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen Set the steam regulator to the position and unplug the iron from the mains! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max.” water level mark. Getting ready (1) Ironing without steam (2) Ironing with steam (3) Remove any labels or protective coverings from the soleplate. The “e” steam setting can be used for most fabrics The maximum steam setting should only be used on thick fabrics where there are still wrinkles Steam setting Temperature Setting Set the temperature control dial to at least the "•••" position Interval between shots of steam should be 5 seconds. Vertical Steam Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 seconds. Wait 10 seconds after each 4 shot cycle. Multiple descaling system Recomended Steam Regulator Setting ••• to “max” e and maximum •• e Problème Cause probable Solution Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1. Pas d'eau dans le réservoir. 2. Mécanisme obstrué. 1. Remplissez le réservoir. 2. Contactez le service technique. De l'eau goutte de la semelle avant de brancher le fer à repasser. 1. Le régulateur de vapeur n'est pas bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position . N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous avez fini de repasser. Le fer à repasser dégage des fumées et des odeurs quand il branché pour la première fois. 1. Lubrification des mécanismes internes. 1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de temps. (6) Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA46 de Bosch. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Advertencias generales de seguridad ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio! Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra. Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable. Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato. La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable. No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos, hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar. Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido. No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua. No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc) No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando del cable. Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. Anti-drip system (9) (Depending on model) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. Storing position Cleaning (10) (11) (7) (8) (Depending on model) The "Secure" auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Tips on disposing of a used appliance Before throwing a used appliance away, you should first make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG –concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Trouble shooting guide for minor issues Problem Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control dial in very low position. 2. No mains supply. 1. Turn to a higher position. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. The operating indicator 1. The iron is cooling. does not switch on. 2. The iron does not heat up. 1. Wait until the heating cycle is completed. 2. See previous paragraph. The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and wait until the iron has cooled down.. Water comes out together with steam. 1. Temperature regulator in very low position. 2. Steam regulator in very high position with low temperature. 1. Turn the temperature control dial regulator to a higher position and wait until the operating indicator switches off. 2. Turn the steam regulator to a lower position. Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position 2. No water in the tank. 3. The temperature is too low. Antidrip system not activated. 1. Turn the steam regulator to an open steam position. 2. Fill the tank. 3. Set a higher temperature if compatible with the fabric. Spray does not work. 1. No water in the tank. 2. Obstructed mechanism. 1. Fill the water tank. 2. Contact the Technical Service. Water drips out of the soleplate. 1. The steam regulator is not properly closed. 1. Ensure the steam regulator is set to the position . Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. Smoke comes out when connecting the iron for the first time. 1. Lubrication of some of the internal parts. 1. This is normal and will stop after a few minutes. Preparación para el planchado (1) Planchado sin vapor (2) Planchado con vapor (3) Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha. El nivel de vapor “e” puede ser utilizado para la mayoría de los tipos de tela. El nivel de vapor máximo debe ser utilizado sólo en tipos de tela gruesos en los que las arrugas sean difíciles de quitar. Nivel de vapor Nivel de temperatura Nivel de vapor recomendado ••• a “max” e y máximo •• e Función autodesconexión "Secure" (8) (9) (Dependiendo del modelo) Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado. No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la alimentación. Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está suficientemente caliente para producir vapor, por lo que el regulador de vapor debe ser colocado al nivel para evitar el goteo a través de la suela Coloque el regulador de vapor en la posición Avisos importantes Spray (4) Golpe de vapor (5) Vapor vertical (6) La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Planche con vapor solamente si es estrictamente necesario. Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque el regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. No permita el contacto del cable de red con la suela caliente. Guarde la plancha en posición vertical. No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato. No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela y otras partes del aparato. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. Antes de usar la plancha por vez primera Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en la posición “max.” Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Durante el primer uso, la plancha puede desprender algunos humos y olores; así como partículas a través de la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos. Manera de usar la plancha Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta. Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado como las de fibras sintéticas. Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que se produzcan manchas. • •• ••• Sintéticos Seda - lana Algodón - lino Llenar de agua el depósito Colocar el regulador del vapor en la posición y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. No use el spray sobre sedas. Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos. No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos. Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones. Sistema de descalcificación múltiple (7) Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “selfclean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. calc‘n clean La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean” y manténgalo en dicha posición. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador de vapor en la posición . Para obtener una descalcificación mejor, caliente de nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después espere a que los restos de agua se evaporen de la suela de la plancha. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Almacenaje (10) Limpieza (11) Consejos para el ahorro de energía Consejos para la evacuación del aparato usado Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación en conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en posición muy baja. 2. No hay corriente de red. 1. Regule a temperatura más alta. 2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente. Risque de décharge électrique ou d'incendie! Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec un réseau électrique, conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique. Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique si le câble ou l'appareil présente des dommages apparents. Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec conducteur relié à la terre. Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable. Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec l'appareil. L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable. Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurezvous que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable. Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique agréé avant toute réutilisation. Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation. Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout autre liquide. Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le remplir d'eau. N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée, etc.). Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble. Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté. Afin d'éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil, par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d'un centre d'assistance technique agréé. Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation secteur si vous devez le laisser sans surveillance. Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec la semelle lorsqu'elle est chaude. Rangez le fer à repasser en position verticale. N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager l'appareil. N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle ou toute autre partie de l'appareil. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer la semelle. (Dependiendo del modelo) La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Sistema antigoteo Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA46 de Bosch Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir de l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage; en tenant compte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique et environnemental. Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure. Avertissements importants You can download this manual from the local homepages of Bosch Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.” Avant la première utilisation du fer à repasser fr Avertissements de sécurité Tips to help you save energy Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch es will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing. To reconnect the iron, just move it about gently. Set the steam regulator to the Depending on the model, this range is equipped with the AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. calc’n clean The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard. Fill the water tank, set the temperature control dial to the “max”. position and plug in the iron. After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold it over a sink. Position the steam regulator to the "calc’n clean" position and keep it in this position. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, position the steam regulator to the position. For improved de-scaling, heat up the iron again fully and press the steam button several times in quick succession. Then wait until the remaining water has evaporated from the soleplate of the iron. 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. "Secure" auto shut-off function Filling the water tank Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot. Système anti-goutte M-1 002 TDA46..Proenergy/12/10 de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el Important warnings Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer délicatement. Placez le régulateur de vapeur sur la position Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d´emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Istruzioni per l´uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως ��� Sprühfunktion La vapeur ne sort pas. �� (1) � Vorbereitung ��� Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen. Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch), diese können das Gerät beschädigen. Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer Teile des Geräts verwenden. Sprühfunktion arbeitet nicht. TDA46.. Tank füllen Wichtige Warnhinweise Es tritt kein Dampf aus. �������� Gebrauch des Bügeleisens ��� Gefahr durch Stromschlag oder Feuer! Für die Benutzung dieses Geräts müssen die Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen. Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 16 A oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt. Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen mit dem Gerät verhindert wird. Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen. Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer Halterung darauf achten, dass die Abstelloberfläche stabil ist. Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor der weiteren Verwendung von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden. Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen. Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen. Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.). Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen. Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf „max“ Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste drücken. Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten. Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf. �� Allgemeine Sicherheitshinweise Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens ��� Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA46Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umweltttechnischer Sicht optimiert. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf. Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert, nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur Reinigung der Sohle verwenden. � de Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur “max”. Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur le bouton . Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés. Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs; également des particules à travers la semelle, mais ceci est normal et ne se reproduira plus. Utilisation du fer à repasser Sélectionnez la température de repassage recommandée sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la composition d'un vêtement, déterminez la température de repassage appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez à repasser les articles qui nécessitent la température de repassage la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques. Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches. • •• ••• Synthétiques Soie- laine Coton – lin Remplissage du réservoir d'eau Réglez le régulateur de vapeur sur la position et débranchez le fer à repasser de la prise de courant ! Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l'appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication “max.”. Préparation pour le repassage (1) Repassage sans vapeur (2) Repassage à la vapeur (3) Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Le réglage de la vapeur “e” peut être utilisé pour de nombreux tissus. Le réglage maximal de la vapeur ne doit être utilisé qu‘avec des tissus épais comportant encore des plis. Réglage vapeur Réglage température ••• à «max» •• Réglage Régulateur de vapeur conseillé e et maximum e Remarque: À un réglage de température de “•”, la semelle n‘est pas assez chaude pour produire de la vapeur, le régulateur de vapeur doit donc être réglé sur la position pour éviter que l‘eau s‘échappe de la semelle. Jet d'eau (4) Jet de vapeur (5) N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie. Réglez le thermostat au moins sur la position “•••”. Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de vapeur. Problema Causa probable Solución La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose. 2. La plancha no calienta. 1. Espere: ciclo de calentamiento. 2. Vea apartado anterior. La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y espere a que la plancha se enfríe. Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está en una posición muy baja. 2. El regulador de vapor está alto con una temperatura baja. 1. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite y espere a que el indicador luminoso se apague. 2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja. No sale vapor 1. El regulador de vapor está en posición cerrado 2. No hay agua en el depósito. 3. La temperatura está demasiado baja. El sistema antigoteo no está activado 1. Mueva el regulador de vapor a una posición de vapor abierta. 2. Llene de agua el depósito. 3. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite. No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito. 2. Mecanismo obstruido. 1. Llene el depósito de agua. 2. Consulte al Servicio Técnico. Gotea agua por la suela antes de enchufar la plancha. 1. El regulador de vapor no esta bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición . No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Se desprenden humos y olores al conectar la plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch nl Dank u voor de aanschaf van het TDA46 stoomstrijkijzer van Bosch Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden. Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst. Algemene veiligheidswaarschuwingen Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar! Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het typeplaatje. Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 16 A of meer en een geaarde stekker heeft. Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is. Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden. Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen. Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het te vullen met water. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.) Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt. Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er geen toezicht op kunt houden. Belangrijke waarschuwingen Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete zoolplaat. Berg het strijkijzer op in staande positie. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische producten om de zoolplaat te reinigen. Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in op “max.” Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken. Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan komen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA4650/01 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para