Pfister 8B8-PIKK Instruction Sheet

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instruction Sheet

Este manual también es adecuado para

■ 8B8 PICC & 8B8 PIKK ■
TUB & SHOWER
BAÑERA Y DUCHA
BAIGNOIRE ET DOUCHE
■ 8B5 PICC & 8B5 PIKK ■
SHOWER ONLY
DUCHA ÚNICAMENTE
DOUCHE UNIQUEMENT
Price Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Price Pster provides the following Warranties for its products. Proof of
Purchase may be required in order to obtain any of the benets set forth
below.
Limited Warranties: Price Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Price Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material and
workmanship that would impair the intended and proper use of the Product.
If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical
warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of
purchase of the Product.
Price Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long
as the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Price Pster, at its option, will repair or replace
the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pster is to be notied describing
the problem. In order to notify Price Pster and receive assistance or service
under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-866-863-6586 (for
Mexico call 01-800-847-2317) for a consumer service representative who
can assist you, or (2) write consumer service department c/o Price Pster
Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 and include a description of the
problem, model number, your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) notify the location or distributor from which the Prod-
uct was purchased. In any case, you may be required to return the Product to
Price Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Price Pster has the right to discontinue or modify any product at any
time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or Acts of God.
Price Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pster a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pster a été installé, nous lui
garantissons un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition
“Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le
fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse.
Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut
: (1) composer le 1-866-863-6586 (pour l’appel du Mexique 01-800-847-
2317) pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à
la clientèle : Price Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro
de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que
la date d’achat approximative; ou (3) aviser le détaillant qui a vendu le
produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une
preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON
LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE
CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE
NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité
stricte).
Price Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit
en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
Price Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías))
Price Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es
posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Price Pster garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Price Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso
proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de
diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no
contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Price Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pster deberá ser noti-
cado, con una descripción del problema. Para noticar a Price Pster y recibir
ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar
al 1-866-863-6586 (para Mexico llamar 01-800-847-2317) para hablar con
un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al
departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pster Inc19701 DaVinci,
Lake Forest, CA 92610 U.S.A e incluir una descripción del problema, el
número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha
aproximada de compra, o (3) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se
compró el Producto. En cualesquiera de los casos, usted deberá devolver el
Producto a Price Pster para su inspección y es posible que se requiera la
presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier
producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones
o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible
que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted
también tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
02-15-09 7460 35013-0100
A COMPANY
Copyright © 2009, Price Pster, Inc.
2
■ 8B5 PICC & 8B5 PIKK ■
SHOWER ONLY
DUCHA ÚNICAMENTE
DOUCHE UNIQUEMENT
For shower only, plug
Tapón para ducha únicamente
Bouchon pour la duche uniquement
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepster.com
A COMPANY
SHOWER ARM
BRAZO DE LA DUCHA
BRAS DE DOUCHE
FLANGE
REBORDE
BRIDE
SHOWER HEAD
CABEZAL DE LA DUCHA
POMME DE DOUCHE
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
RETAINER
DETENEDOR
ARRÊTOIR
CAP
TAPA
CHAPEAU
SCREW
TORNILLO
VIS
CAMS
LEVAS
CAMES
TUB SPOUT
CONDUCTO DE LA BAÑERA
BEC DE LA BAIGNOIRE
ESCUTCHEN
CUBIERTA
COUVERTURE
DISKS
DISCOS
DISQUES
SPRINGS
RESORTE
RESSORT
WASHER
ARANDELA
RONDELLE
BALL STEM
VÁSTAGO DE BOLA
TIGE À BOULE
SLEEVE
MANGA
DOUILLE
BUTTON & ALLEN SCREW
BOTÓN Y TORNILLO
BOUTON ET VIS
VALVE BODY
CUERPO DE LA VÁLVULA
CORPS DU ROBINET
WASHER
ARANDELA
RONDELLE
■ 8B8 PICC & 8B8 PIKK ■
TUB & SHOWER
BAÑERA Y DUCHA
BAIGNOIRE ET DOUCHE
3
2B
2A
2C
1
2
Thank you for purchasing this Price Pster shower valve and trim. All Price Pster
products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free
use under normal conditions. Install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions. If you have any questions regarding your Price Pster
shower valve installation call 1-866-863-6586.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut off the water supply valve. This is usually
found near the water meter. If you are replacing an existing valve, disconnect
the old valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and adjust water
supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water
supply pipes to recommended dimensions.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this tub and shower faucet is 180 minutes.
This estimated time only involves this product and does not include the removal
of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as
the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe,
copper, exible, PEX), the type of tools used, etc.
TOOLS RECOMMENDED
Pliers
Flashlight
Phillips screwdriver
Adjustable wrench
Pipe wrench
PTFE plumbers tape or thread sealant
½ inch iron pipe plug (2)
½ inch Pipe nipple, up to 6" long (length may very upon installation)
1. RECOMMENDED COMPONENT LOCATIONS
(1A) - Shower head location.
(1B) - Shower valve location.
(1C) - Tub spout location.
CAUTION: Allow at least 2" between tub outlet and tub rim.
Español: Gracias por la compra de esta válvula para la ducha de Price Pster.
Todos los productos Price Pster se diseñan y prueban en fábrica cuidadosamente
para proporcionar un servicio prolongado y sin problemas, bajo condiciones
normales.
Instálela con herramientas básicas y nuestras instrucciones con grácas fáciles
de usar. Si tiene cualquier pregunta con respecto a la instalación de su válvula
para ducha de Price Pster llame al 1-866-863-6586.
ANTES DE PROCEDER
Localice las tuberías de entrada del agua y cierre las válvulas de suministro. Éstas
generalmente se encuentran cerca del medidor de agua.
Si se trata de un reemplazo de la válvula, quite la válvula vieja y limpie
completamente la superficie de montaje. Alinee y ajuste las tuberías de
suministro de agua hasta lograr las dimensiones recomendadas. Si se trata de
una construcción nueva, instale las tuberías de suministro de agua usando las
dimensiones recomendadas.
TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de tina y ducha es 180 minutos. Este
estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo
viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por
ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el
tipo de plomería (pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas
usadas, etcetera.
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Tenazas
Linterna de baterías
Destornillador en cruz
Llave ajustable
Llave para tubería
Cinta PTFE para plomería o sello para roscas
Tapón para tubería de hierro de ½ pulgada (2)
Niple de tubería de ½ pulgada, hasta 6 pulgadas de largo (el largo podría variar
dependiendo de las circunstancias de instalación)
1. Español: UBICACIÓN RECOMENDADA DE LOS
COMPONENTES
(1A) - Ubicación del cabezal de la ducha.
(1B) - Ubicación de la válvula para la ducha.
(1C) - Ubicación del conducto de la bañera.
PRECAUCIÓN: Deje por lo menos 2 pulgadas entre la salida de la bañera
y su borde.
1. Français : EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES
COMPOSANTS
(1A) : Emplacement de la pomme de douche.
(1B) : Emplacement du robinet de douche.
(1C) : Emplacement du bec de baignoire.
ATTENTION : Prévoyez un espace d’au moins 2 po entre la bonde de la
baignoire et le rebord de la baignoire.
Français : Merci d’avoir acheté le robinet de douche et decor Price Pster. Tous
les produits Price Pster sont rigoureusement mis au point et éprouvés en usine
an de durer longtemps sans problème dans des conditions normales d’utilisation.
On peut les installer à l’aide d’outils de base en suivant nos instructions illustrées
faciles à comprendre. Pour toute question sur la pose de votre robinet de douche
Price Pster, veuillez téléphoner au 1-866-863-6586.
AVANT DE COMMENCER
Trouvez les conduites de prise d’eau et fermez le robinet d’alimentation de l’eau.
Celui-ci se trouve d’ordinaire près du compteur d’eau. Si vous remplacez un
robinet, débranchez le vieux robinet et nettoyez à fond la surface autour du robinet.
Alignez les conduites d’alimentation d’eau et ajustez-les pour les dimensions
recommandées. Dans le cas d’une nouvelle construction, posez des conduites
d’alimentation d’eau aux dimensions recommandées.
TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet pour baquet et douche est
180 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas
le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup
de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de
l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, exible, PEX), le type
d’outils utilisés, excetera.
OUTILS RECOMMANDÉS
Pinces
Lampe de poche
Tournevis Phillips
Clé anglaise
Clé à tube
Ruban adhésif PTFE de plombier ou matériau d’étanchéité pour joints letés
Bouchon de tuyau en fer de ½ pouce (2)
Mamelon de tuyau de ½ pouce, jusqu’à 6 pouces de long (la longueur varie
selon l’installation)
8"-15"
48"
30"
1A
1B
1C
1-1/4"—1-3/4"
5
4
3
4
2. VALVE INSTALLATION
CAUTION: Be sure to position the valve body (2A) correctly in wall, ”UP”
marking up.
Depth for valve body in wall is measured from the center of the shower
outlet (2B) to the nished wall surface (2C). Minimum distance is 1-1/4" and
maximum is 1-3/4".
3. SUPPLY CONNECTION LAYOUT
CAUTION: Reducing outlet supply pipe diameter is not recommended!
Wrap 3 to 5 layers of pipe tape around pipe threads in a clockwise direction.
Connect hot (3A) and cold (3B) water inlets to valve.
Note: Before proceeding to nished wall treatments go to Step 4.
4. FLUSHING and PRESSURE TESTING
(Air testing is not recommended)
FLUSHING
For Tub and Shower Combinations
1. Turn on Hot and Cold water supply lines. Pressure must be approximately
equal on both Hot and Cold sides for valve to function properly.
2. Lift handle (4A) allowing water to ow from tub spout outlet (4B) until all
foreign matter has cleared the line.
3. Lower handle (4A) to turn water off.
PRESSURE TESTING VALVE
1. Use a 1/2" iron pipe plug (4C) on both the shower outlet (4D) and tub outlet
(4B). Lift handle (4A) to full on position and check all connections for leaks.
2. Lower handle (4A) to turn off.
CAUTION: Slowly remove pipe plugs from tub and shower outlets to relieve
pressure.
2. Español: CÓMO INSTALAR LA VÁLVULA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar el cuerpo de la válvula (2A)
correctamente en la pared, con las letras “UP” hacia arriba.
La profundidad (2B) del cuerpo de la válvula en la pared se mide desde el
centro de la salida de la ducha (2C) hasta la supercie de la pared terminada.
La distancia mínima es 1-1/4” y la máxima es 1-3/4”.
3. Español:
DISTRIBUCIÓN DE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO
PRECAUCIÓN: ¡No se recomienda reducir el diámetro de la tubería de
suministro para la salida!
Envuelva la rosca del tubo con cinta para el toubo de 3 a 5 vueltas en dirección
de las manecillas del relog. Conecte las entradas de la agua caliente (3A)
y fría (3B) con la válvula.
Nota: Antes de proceder con las aplicaciones para paredes terminadas,
diríjase al paso 4.
4. Español: VACIADO Y PRUEBA DE PRESIÓN
(No se recomienda efectuar pruebas con aire)
VACIADO
Si se trata de una combinación de bañera y ducha
1. Abra las tuberías de suministro de agua caliente y fría. Si la válvula
funciona adecuadamente, la presión debe ser aproximadamente igual
tanto en el lado caliente como el frío.
2. Levante la manija (4A) para dejar que uya agua por la salida del
conducto de la bañera (4B) hasta que salga de la línea todo material
extraño.
3. Baje la manija (4A) para apagar el agua.
CÓMO PROBAR LA VÁLVULA A PRESIÓN
1. Use un tapón de hierro para tubería de ½” (4C) en la salida de la ducha
(4D) y la de la bañera (4B). Levante la manija (4A) hasta la posición
completamente abierta y verique que las conexiones no tengan fugas.
2. Baje la manija (4A) para apagar el agua.
PRECAUCIÓN: Para aliviar la presión quite cuidadosamente los tapones
de las tuberías en las salidas para la bañera y la ducha.
3. Français : RACCORD DE L’ALIMENTATION
ATTENTION : Il n’est pas recommandé de réduire le diamètre du tuyau
d’alimentation !
Enveloppe 3 - 5 couches de bande de pipe autour des ls de pipe dans un sens
horaire. Raccordez les alimentations d’eau chaude (3A) et d’eau froide (3B)Raccordez les alimentations d’eau chaude (3A) et d’eau froide (3B)
au robinet. Notent : Avant de procéder à la nition du mur, faites l’étape 4.
2. Français : POSE DU ROBINET
ATTENTION : Prenez garde de placer correctement le corps du robinet (2A)
dans le mur, « UP » (douche) devant indiquer le haut.
La profondeur du corps du robinet dans le mur doit se mesurer à partir
du centre de la bonde de la douche (2B) à la surface du mur ni (2C). La
distance minimale est de 1-1/4 de po et la distance maximale, de 1-3/4
de po.
4. Français : VÉRIFICATION DE LA PRESSION ET DE LA
VIDANGE (l’épreuve à l’air n’est pas recommandée)
VIDANGE
Pour les combinaisons baignoire et douche
1. Ouvrez l’eau chaude et l’eau froide. La pression doit être environ égale
des deux côtés, froid et chaud, pour que le robinet fonctionne bien.
2. Soulevez la poignée (4A), en permettant à l’eau couler du bec de laSoulevez la poignée (4A), en permettant à l’eau couler du bec de lal’eau couler du bec de la
baignoire (4B) jusqu’à ce que tous les débris aient évacué la conduite.
3. Abaissez la poignée (4A) pour couper l’eau.Abaissez la poignée (4A) pour couper l’eau.
VALVE D’ ESSAIS SOUS PRESSION
1. Utilisez un bouchon de tuyau en fer de ½ po (4C) sur la bonde de la
douche (4D) de même que sur la bonde de la baignoire (4B). Soulevez laSoulevez la
poignée (4A) dans la position d’ouverture complètement et examinez tous
les raccordements pour déceler les fuites.
2. Abaissez la poignée (4A) pour couper l’eau.
ATTENTION : Enlevez lentement les bouchons de tuyau des bondes de
la baignoire et de la douche pour diminuer la pression.
4A
4C
3B
3A
4D
4C 4B
5C
5B
5E
5A 5D
5F
5C
5A
5B
6
7
8
5
7B
7C
8C
8B
6. SHOWER ARM INSTALLATION
1. Insert the long end of the shower arm (6A) through the ange (6B) then
apply PTFE plumbers tape or thread sealant to both ends of Shower Arm.
2. Screw long end of shower arm into pipe elbow inside the wall. The ange
should t snug to the nished wall surface.
5. HANDLE & TRIM ATTACHMENT (after wall treatment is
complete)
Note:
A. Shower and/or Tub outlets must be 1-1/4" Diameter.
B. Valve access hole 3-1/2" min. 4–3/4" max. Diameter.
1. Remove button (5A), screw (5B) and handle (5C).
2. Slide escutcheon (5D) over valve sleeve (5E).
3. Secure escutchen using long screws (5F).
4. Replace handle (5C), screw (5B) and button (5A).
7. TUB SPOUT INSTALLATION
1. Put PTFE plumbers tape or thread sealant on both threaded ends of pipe
nipple* (7A).
2. Screw pipe nipple into the elbow inside the wall and tighten with a pipe
wrench.
3. Screw tub spout (7B) onto pipe nipple and tighten until spout is properly
positioned and ush to the nished wall surface.
*Use a pipe nipple (7A) which will project 3-7/8" to 4" (7C) from the nished
wall.
5. Español: CÓMO COLOCAR LA MANIJA Y EL ADORNO
(luego de que se ha terminado el acabado de la pared)
Nota:
A. Las salidas de la ducha y/o la bañera deben tener un diámetro de 1-1/4”
B. El agujero de acceso de la válvula debe tener un diámetro mínimo de
3-1/2” y máximo de 4-3/4”.
1. Quite el botón (5A), el tornillo (5B) y la manija (5C).
2. Deslise la cubierta (5D) sobre la manga de la válvula (5E).
3. Asegure la cubierta usando los tornillos largos (5F).
4. Remplace la manija (5C), el tornillo (5B) y el botón (5A).
6. Español: CÓMO COLOCAR EL BRAZO DE LA DUCHA
1. Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (6A) en el reborde
(6B), luego coloque cinta PTFE para plomería o sello para roscas en ambos
extremos del brazo de la ducha.
2. Enrosque el extremo largo del brazo de la ducha en el codo de la tubería
dentro de la pared. El reborde deberá encajar adecuadamente en la supercie
de la pared terminada.
7. Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO DE LA
BAÑERA
1. Coloque cinta PTFE para plomería o sello para roscas en ambos extremos
roscados del niple* de tubería (7A)
2. Enrosque el niple de tubería en el codo de la tubería dentro de la pared y
apriételo con una llave para tubería.
3. Enrosque el conducto de la bañera (7B) en el niple de tubería y apriételo
hasta que el conducto se encuentre colocado adecuadamente y al ras con
la supercie de la pared terminada.
* Use un niple de tubería (7A) que resalte de la pared terminada (7C) entre
3-7/8” y 4”.
6. Français : L INSTALLATION DU BRAS DE DOUCHE
1. Introduisez le long bout du bras de douche (6A) par la bride (6B), puis
appliquez du ruban de plombier PTFE ou du matériau d’étanchéité pour joints
letés aux deux bouts du bras de douche.
2. Vissez le long bout du bras de douche dans le coude de tuyau à l’intérieur
du mur. La bride devrait bien s’ajuster à la surface du mur ni.
5. Français : MANETTE ET ORNEMENTS (une fois la nition du
mur terminée)
Notent :
A. Le diamètre des bondes de la douche et de la baignoire doit être de 1
po 1/4.
B. Le diamètre du trou d’accès du robinet doit être de 3 po ½ au min et de
4 po ¾ au max.
1. Enlevez le bouton (5A), la vis (5B) et la poignée (5C).Enlevez le bouton (5A), la vis (5B) et la poignée (5C).
2. Glissez la couverture (5D) au-dessus de la douille de valve (5E).Glissez la couverture (5D) au-dessus de la douille de valve (5E).
3. Fixez la couverture à l’aide de longues vis (5F).
4. Remplacez la poignée (5C), la vis (5B) et le bouton (5A).
7. Français : L INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE
1. Mettez du ruban adhésif PTFE de plombier ou du matériau d’étanchéité
pour joints letés sur les deux bouts letés du mamelon de tuyau* (7A).
2. Vissez le mamelon de tuyau dans le coude à l’intérieur du mur et serrez
à l’aide d’une clé à tube.
3. Vissez le bec de la baignoire (7B) dans le mamelon de tuyau et serrez
jusqu’à ce que le bec soit dans la bonne position et au niveau avec la
surface du mur ni.
*Utilisez un mamelon de tuyau (7A) qui ressortira de 3 et 7/8 à 4 pouces
(7C) du mur ni.
6A
6B
7A
8A
6
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your
faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain
water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic
solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will
nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not
acceptable for public areas or Commercial use. Installation of said Trim is at
User's Risk!
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio
al Consumidor de Price Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las
manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores
abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier
otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son
aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será
por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin
vous avez acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à
appeler ou à écrire au service à la clientèle de Price Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer
votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft
d’utiliser un chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir,
de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux
annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut
être installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation
de telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
Any questions or concerns on Price Pster products, contact your local Price Pster distributor or point of contact.
En caso de cualquier pregunta o problema con respecto a los productos Price Pster, comuníquese con su
distribuidor local o punto de contacto de Price Pster.
Pour toute question ou problème concernant les produits Price Pster, s’adresser au distributeur ou point de contact
local Price Pster.
Customer Service, Mexico Only-
Service à la clientèle -seulement pour Mexique-
Asistencia al Cliente en México-
01-800-847-2317
8. Español: ENJUAGUE FINAL
Para el enjuague nal, active la válvula y deje que el agua corra a través
del conducto de la tina (8A) durante varios minutos. Tire hacia arriba de la
perilla del conducto (8B) para permitir que el agua corra por el brazo de la
ducha (8C). Deje que el agua corra durante varios minutos hasta que salga
cualquier substancia de la línea.
8. Français : RINÇAGE FINAL
Pour effectuer un rinçage nal, ouvrir le mitigeur et laisser l’eau s'écouler du
bec de baignoire (8A) pendant quelques minutes. Tirer sur le bouton (8B) du
bec pour permettre à l'eau de circuler dans le bras de douche (8C) pendant
quelques minutes jusqu’à ce que tous les corps étrangers aient été évacués
de la tuyauterie.
8. FINAL FLUSHING
For nal ushing, turn valve on and allow water to run through the Tub Spout
(8A) for several minutes. Pull Spout Knob (8B) up to allow water to run
through Shower Arm (8C). Allow water to run for several minutes untill all
foreign mater clears the line.
9
9 Español: CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA
Enrosque el cabezal de la ducha (9A) en el brazo (9B).
9. Français : L INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE
Vissez la pomme (9A) de douche sur le bras de douche (9B).
9. SHOWER HEAD INSTALLATION
Thread shower head (9A) onto shower arm (9B).
9A
9B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Pfister 8B8-PIKK Instruction Sheet

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instruction Sheet
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas