Spectrum Brands Pfister LG01 Series Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
Three-Handle Tub & Shower
Tina y Ducha de Tres Manijas
Baignoire et Douche aux
Trois Poiges
■ LG01 ■
For Por Pour
LG01-81B, LG01-81P,
LG01-8CB, LG01-8CP
Pster®
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or
(2) write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci,
Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model
number, your name, address, phone number and approximate date of
purchase, or (3) email Psters customer service department by going to
www.psterfaucets.com, or (4) notify the location or distributor from which
the Product was purchased. In any case, you may be required to return the
Product to Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster®
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento
de servicio al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del
modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de
compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor
de Price Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En
cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster
para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una
prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA
LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O
VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA,
Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE
ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted
también tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que
prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie
exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle
en utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant
qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au
fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
51095-0200
June 20, 2018
12568-02
Copyright © 2018, Pfister Inc.
SAMPLE COPY
Français
Nous vous remercions pour l’achat de la douche Pster. Tous
les produits Pster sont soigneusement étudiés et testés pour
fournir un long usage sans panne dans les conditions d’utilisation
normales. Cette douche peut être installée en utilisant des outils
communs et de nos instructions illustrées trės faciles à suivre.
AVANT DE CONTINUER
Trouvez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les robinets.
Comme d’habitude, ceux ci se trouvent au dessous de l’évier ou
bien auprės du compteur d’eau.
OUTILS RECOMMANDÉS
.Pince .Clé à molette .Lampe de poche
.Tournevis Philips .Serviette
.Ruban de plomberie en téflon
Si vous remplacez un vieux robinet, démontez le et nettoyez la
surface de la zone de travail soigneusement. Alignez et ajustez
les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Pfis-
ter recommande que tous les trous de sortie de bec de baignoire
ou de douche soient de 1-3/4 po de diamėtre.
2
1
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Before Continuing
Avant de poursuivre
Antes de continuar
Thank you for purchasing this Tub and Shower. All Price
Pster products are carefully engineered, and factory tested
to provide long trouble–free use under normal conditions.
This Tub and Shower is easy to install using basic tools and
our easy to follow illustrated instructions.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut o the water supply
valves. These are usually found near the water meter.
TOOLS RECOMMENDED
Pliers Adjustable Wrenches
Flashlight Phillips Screw Driver
Towel PTFE Plumbers Tape
If you are replacing an existing Valve, disconnect the old
Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and
adjust water supply pipes to recommended dimensions.
For new construction install water supply pipes to recom-
mended dimensions. Price Pster recommends that all Tub
Spout and Shower Outlet holes be 1-
3
/
4
in. diameter.
Español:
Gracias por haber comprado esta Bañera y Ducha Price
Pster. Todos los productos Price Pster han sido
cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para
proporcionar largo uso libre de problemas bajo c
ondiciones
normales. Esta Bañera y Ducha es fácil de instalar
siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando
herramientas sicas.
ANTES DE COMENZAR
Localize las entradas que proveen agua y cierre las
válvulas. Estas usualmente se encuentran o cerca de el
medidor de agua.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tenazas Llave de tuerca regulable
Linterna Destornillador Phillips
Toalla Cinta para plomeros PTFE
Si está reemplazando una llave en uso, desconectela y
limpie la supercie de montaje completamente. Alinee y
ajuste la tubería de suministro de agua de acuerdo a las
dimensiones recomendadas. Price Pster recomienda
que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de
Salida de las Duchas tengan un diámetro de 1-
3
/
4
”.
A. Valve Location
B. Spout Location
C. Shower Head Location
D. To Finished Floor
Español:
A. Posición de la Válvula
B. Posición de la Ducha
C. Posición de la Cabeza de la Ducha
D. Terminado del Piso
Français:
A. Emplacement du robinet
B. Emplacement du bec
C. Emplacement de la tête de douche
D. Vers le plancher ni
1A
1B
1C
1D
SUPPLY CONNECTIONS
A IRON PIPE SUPPLY CONNECTIONS:
Valve Body Outlets (3B) and Tail Pieces (3D) are designed to accomodate 1/2-14NPT
pipe. Thread hot and cold Iron Supply Pipe (3C) into Tail Pieces (3D). Assemble Tail
Pieces into Valve Body Inlets (3A) as shown. Wrench tighten.
WARNING:
For Iron Pipe Connections or threaded ttings, use thread sealant
or PTFE Plumber’s tape according to manufacturer’s instructions.
CAUTION:
If using iron pipes, it is not recommended to reduce outlet pipe
diameter.
B COPPER SUPPLY CONNECTIONS:
WARNING:
Remove all internal plastic and rubber components from Valve Body
prior to soldering. Failure to do so can result in water damage.
Tail Pieces (3D) are designed to accomodate a 1/2” copper pipe. Connect HOT and
COLD copper pipes (3F) into tail pieces (3D) and solder the joints.
Assemble tail pieces (3D) into Valve Body Inlets (3A) as shown.
Español
DISTRIBUCIÓN DE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO
A CONEXIONES DE CAÑERÍA DE HIERRO:
Las entradas (3B) y los cabos (3D) del cuerpo de la válvula están diseñadas para
cañería de
1
/
2
-14 NPT. Enrosque las pipas (3C) de entrada de agua caliente y fría
en los cabos (3D). Monte los cabos (3D) a las entradas del cuerpo de válvula (3A) tal
como se muestra. Apriete con una llave de tuercas.
ADVERTENCIA: Conexiones para cerías de hierro o conectores roscados,
utilice sellador para roscas o cinta para plomero de PTFE, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
PRECAUCIÓN: Si está usando cañerías de hierro, no se recomienda para reducir
el diámetro de la cañería de salida.
B CONEXIONES DE CAÑEA DE COBRE:
ADVERTENCIA: Retire todos los componentes internos de plásticos y de goma
del cuerpo de válvula antes de soldar. De lo contrario, podrían producirse daños
debido a fugas de agua.
Los cabos (3D) están diseñados para cañería de cobre de
1
/
2
pulg. Conecte las pipas
(3F) entradas de agua caliente y fría en los cabos (3D) y suelde las uniones. Monte los
cabos (3D) als entradas del cuerpo de válvula (3A) tal como se muestra.
Français
RACCORD D’ALIMENTATION
A CONNEXION DES TUYAUX EN FONTE :
Les entrées (3B) et sorties (3D) du corps de mitigeur sont conçues pour s’adapter aux
tuyaux de
1
/
2
-14 NPT. Enlez le tuyau de fer (3C) dans les raccords (3 D). Assemblez
les raccords dans le corps de valve (3A) comme montré. Serrez avec une clé.
AVERTISSEMENT : Lors de la xation de raccords les, appliquez du mastic
d’étancité de letage ou du ruban PTFE de plombier en suivant les instructions du
fabricant.
ATTENTION : En cas d’utilisation de tuyaux en fonte, il n’est pas recommandé
de réduire le diamètre du tuyau de sortie.
B CONNEXION DES TUYAUX EN CUIVRE :
AVERTISSEMENT : Retirer tous les composantes internes en matière plastique
et en caoutchouc du corps de valve avant de souder. Sinon, ils risquent d’être
endommagés par l’eau.
Les raccords (3D) du corps de valve sont conçus pour s’adapter tuyaux en cuivre de
1
/
2
po. Assemblez les tuyaux en cuivre, CHAUD et FROID (3 F) aux raccords (3D) et
souder les jointures. Assemblez les raccords (3D) au corps de valve comme montré.
DIA
2D
2A
2B
2A
2D
2D
2A
2B
2B
2C
2C
A
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRIÁ
FROID
B
7/8”
1
3/8”
2
7/8”
2
3/4”
1
3D
3B
3G
3A
3F
3F
3C
3C
3F
3C
2A
2B
2D
2C
Remove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Place ange
washers (6C) and then ange (6D) onto bonnets against the wall. Attach
sleeve washers (6E) to the short end of the reversible sleeves (6F), and
screw the reversible sleeves onto the threaded bonnets (6B). If the short
end of the reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer
end (with the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves
by hand until the ange washers and anges seat ush with the nished
wall. Reverse the above procedure for ange removal.
Saque las protecciones del vástago (6A) de los casquetes roscados (6B).
Coloque las rondanas del reborde (6C) y luego el reborde (6D) enlos
casquetes y contra la pared. Fijo las rondanas de manguito (6E) al extremo
corto de los manguitos reversibles (6F) y atornille los manguitos reversibles
en los casquetes roscados (6B). Si el extremo corto de los manguitos
reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las
rondanas de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos
reversibles a mano hasta que las rondanas del reborde y elasiento del
reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta elprocedimiento
que precede para sacar el reborde.
4C
4A
4B
4
5A
5B
5D
5C
5
6
SHOWER ARM INSTALLATION
Insert the end of the Shower Arm (4A) through the Shower Flange (4B).
Apply PTFE plumbers’ tape to both ends of Shower Arm (4A) according to
manufacturer’s instructions. Screw the end of Shower Arm (4A) into pipe
elbow (4C) inside the wall. Slide Shower Flange (4B) tight to the wall.
Español
CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA
Introduzca el extremo del brazo de la ducha (4A) en el reborde de la ducha
(4B). Coloque cinta para plomeria PTFE en ambos extremos del brazo de la
ducha (4A) siguendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo
del brazo de la ducha (4A) en el codo de la tuberia (4C) dentro de la pared.
Coloque el reborde de la ducha (4B) firmemente en la pared.
Français
POSE DU BRAS DE DOUCHE
Insérer le côté le plus long du bras de douche (4A) à travers la bride (4B).
Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du bras de douche
(4A) selon les directions du fabricant. Visser le côté le plus long du bras de
douche (4A) sur le coude (4C) situé dans le mur. Faire glisser la bride (4B) et
la serrer bien contre le mur.
SPOUT INSTALLATION
Apply PTFE plumber tape on both end of Pipe Nipple (5A) (not included).
Screw Pipe Nipple (5A) into elbow inside the wall and tighten with pipe
wrench. The Pipe Nipple (5A) is to project from 3 7/8” to 4” from the finish
wall. Install Washer (5B), Tub Flange (5C) then screw on Spout (5D) onto
Pipe Nipple (5A), tighten until Spout (5D) is properly positioned and flush to
the finish wall.
Español
CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tuberia (5A)
(no se incluye). Enrosque el acoplador de la tuberia (5A) en el codo dentro
de la pared y apriételo con una llave para tuberias. El acoplador de la
tuberia (5A) debe salir entre 9.7 cm y 10 cm (3 7/8” y 4”) de la pared
terminada. Enrosque el conducto de la tina (5D) en el acoplador de la
tuberia (5A) y apriételo hasta que el conducto quede colocado adecuada-
mente y al ras con la pared terminada.
Français
POSE DU BEC DE BAIGNOIRE
Coller du ruban PTFE de plombier sur deux extrémités du manchon fileté
(5A) (pas fourni). Visser le manchon fileté (5A) dans le coude qui se trouve
à l’intérieur du mur et serrer à l’aide d’une clé serre-tube. Le manchon fileté
(5A) doit dépasser de 9.7 à 10 cm (3 7/8 à 4 po) du mur. Visser le bec de la
baignoire (5D) sur le manchon fileté (5A) et serrer jusqu’à ce que sa
position contre le mur, soit correcte.
Enlever les protecteurs des tiges (6A) des couvercles letées (6B).Placer les
rondelles des brides (6C) et ensuite les brides (6D) sur les couvercles et
contre le mur. Attacher les rondelles butées (6E) sur le bout le plus court
des butées réversibles (6F), et visser les butées réversibles sur les couvercles
letées (6B). Si le bout court des butées réversibles est trop court, utiliser le
bout long (avec les rondelles des brides sur le bout long). Serrer les butées
réversibles manuellement jusqu’à ce que les rondelles des brides et les
brides soi même aeurent le mur. Inverser la procédure ci dessus pour le
démontage de la bride.
INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LA BRIDE
6D
6C
6B
6E
6F
6A
7/8”
3 - 4”
7/8
3 pulg.- 4 pulg.
7/8
3 po.- 4 po.
6
11B
11A
Inspect Seat (11B). Use Seat Wrench (11A) to remove if necessary and
replace. Assembly is in reverse order. NOTE: Apply Teflon or thread sealant to
threads on seat. Wrench tighten Stem and Bonnet Assembly until seal is
achieved.
Español
MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE DESVIO
Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7 para
remover las terminaciones decorativas). Antes de remover el
Conjunto del Vástago y Bonete (10A). Asegúrese que el Vástago
se encuentre en la posición completamente abierta y el paso
el agua se encuentre completamente cerrado. Destornille el
conjuto del Vástago y el Bonete (10A). Remueva la Arandela del
Bonete (10B). Inspeccione y reemplace las partes (10A o 10B) si
fuera necesario.
Français:
Español
Inspeccione el Asiento (11B). Utilice la llave para el asiento
(11A) para remover y reemplace si fuera necesario. Arme
siguiendo el orden inverso.
NOTE:
Aplique cinta de Teon o compuesto sellador de roscas en las
cuerdas del asiento.
Ajuste el conjunto del Vástago y Bonete
con una llave hasta obtener el sellado.
Inspectez l’embase (11B). Utilisez la clé à embase (11A) pour l’enlever si
c’est nécessaire et la remplacer. L’assemblage est dans l’ordre inverse.
NOTE:
Appliquez du Téon ou du produit d’étanchéité sur les lets du
siège. Serrez la tige et l’ensemble du bonnet avec une clé jusqu’à ce que
l’étanchéité soit réalisée.
MAINTENANCE
12
12B
12C
12C
HOT AND COLD WATER MAINTENANCE.
Turn off water (Please see instructions 6 and 7 for trim remov-
al). Remove Button, remove Screw, and lift off Handle. Prior to
removal of Cartridge Assembly (12B), be sure water supply is
turned off. Unscrew Cartridge Assembly (12B) from Valve
Body (12A). Inspect and replace parts (12B and 12C) as
necessary.
11
10
10B
10A
DIVERTER VALVE MAINTENANCE
Turn off water. (Please see instructions 6 & 7 for trim removal).
Prior to removal of the Stem and Bonnet Assembly (9A), be sure
Stem is in Full ON position and water is turned off.
Unscrew Stem and Bonnets Assembly (10A). Remove bonnet
Washer (10B). Inspect and replace parts (10A or 10B) as neces-
sary.
Français -
ENTRETIEN DE LA VALVE DE DÉRIVATION
Fermez l’eau (Suivez les instructions 6 et 7 pour l’enlèvement de
la garniture). Avant d’enlever la tige et l’ensemble du bonnet (9A),
soyez sûre qua la tige est en pleine position OUVERTE et
que l’eau est fermée.
Dévissez la tige et l’ensemble du bonnet (10A). Enlevez la
rondelle du bonnet (10B). Inspectez et remplacez les pièces (10A
ou 10B) si nécessaire.
Español
ENJUAGUE
NOTA: La presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado
de agua CALIENTE como en el de agua FRIA para que la válvula
funcione correctamente. Abra las lineas de suministro de agua
caliente y fria permitiendo que fluya agua desde la salida de la ducha
(8A) hasta haber eliminado todas las materias extrañas de la linea.
9
9B
9C
9A
MULTI-FUNCTIONAL SHOWER HEAD INSTALLATION.
Thread Shower Head (9B) onto Shower Arm (9A), placing Washer
(9C) in between.
Français
POSE DE LA DOUCHE MULTIFONCTIONNEL.
Vissez la tête de douche (9B) sur le bras de douche (9A) après
avoir placé une rondelle (9C) au milieu, comme démontré.
Español
INTALACION DE LA DUCHA MULTI-FUNCIONAL.
Enrosque el cabezal de la ducha (9B) en el brazo de la ducha (9A)
colocando la arandela (9C) entre lodos.
Français
ENTRETIEN DE LA VALVE D’EAU CHAUDE ET D’EAU
FROIDE.
Fermez l’eau, (SVP suivez les instructions 6 et 7 pour l’enlève-
ment de la garniture). Enlevez le bouton, la vis et dégagez la
poignée.
Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (12B), soyez sûr
que l’alimentation en eau est complètement coupée. Dévissez
l’ensemble de la cartouche (12B) du corps de la valve (12A).
Inspectez et remplacez les pièces (12B ou 12C) si nécessaire.
1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) or visit www.psterfaucets.com
Installation Support
Care and Warranty Information
Français: Pour les renseignements concernant le service
sans frais de Pfaucet, appeler 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238)
ou visiter www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Renseignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame
al número de llamada gratuita1–800–PFAUCET (1–800–
732–8238) llame o visite www.psterfaucets.com
Ayuda para la instalación
Cuidado y Información de la garantia
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster Consumer
Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp cloth to clean and shine.
Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage.
Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for
public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de
servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la
presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño
suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes
orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y
húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no
son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales
circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin dans
lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, veuillez bien contacter
le département du service après-vente de Pster par courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le
mélangeur.
Español)
Français:
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et ornementations
décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs,
de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre
chose qu’un chiffon humide annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les établissements
commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques de l’utilisateur.
STEM ROTATION SET UP
Stem Stop (13A) can be inserted into Stem (13C) in either of two ways,
depending on the rotation you want to have for your handles. When
removing and/or installing Stem Stop (13A), you must look for Missing
Tooth (13B) on both Stems (13C) and Stem Stop (13A), and align them.
If you want the handles rotating in opposite directions, align Stem Stop
(13A) labeled “L” (two windows) to the left Stem (13C) and align Stem
Stop (13A) labeled “R” (one window) to the right Stem (13C). (As shown
in A). If you want both handles rotating in the same direction, align both
Stem Stops with label “L” visible onto both Stems (13C). (As shown in
B).
Français: ROTATION DE LA TIGE
L’arrêt (13A) peut être inséré dans la tige (13C) par deux façons,
dépendant de la rotation que l’on veut obtenir pour les leviers.
Lorsqu’on démonte ou installe l’arrêt (13A), il faut repérer les dents qui
manquent (13B) sur la tige (13C) et sur l’arrêt (13A), et les aligner. Si
l’on veut que les deux leviers tournent dans le sens contraire, alignez
l’arrêt de la tige (13A) marqué par la lettre "L" (deux fenêtres) vers la
gauche de la tige (13C) et alignez la tige (13A) marquée par la lettre “R”
(une fenêtre) vers la droite de la tige (13C). (Selon la figure A). Si l’on
veut que les leviers tournent dans le même sens, alignez les deux
arrêts de la tige (13A) marquée avec la lettre "L", de manière que la
lettre “L” est visible. (Comme démontré dans l’illustration B).
Espańol:
DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGAS
El tope de la espiga (13A) puede ser insertado en la espiga (13C) en
dos posiciones, dependiendo de la rotación que se quiera tener en los
puños. Cuando remueva o instale el tope De La Espiga (13A), usted
tiene que identificar el diente faltante (13B) en ambas partes la espiga
(13C) y el tope (13A), y alinearlos. Si usted quiere que los puños giren
en direcciones contrarias, alinee el tope de la espiga (13A) marcada
con una “L” (dos ventanas) en la espiga (13C) de lado izquierdo y
alinee el tope de la espiga (13A) marcada con una “R” (una ventana)
en la espiga (13C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura
A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma dirección,
alinee los topes de la espiga (13A) marcados con “L” en las espigas
(13C). (Según lo demuestra en la figura B).
13
A
B
13B
13A
13B
13A
13A
13A
13B 13B
13C
13C
13C
13C
13B
13A
13A
13B
13C
13C
13B
13A
13A
13B
13C
13C
7
Español
MANTENIMIENTO DE LA VALVÚLA DE FRIO Y CALIENTE
Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7
para remover las terminaciones decorativas). Remueva el
Botón, el Tornillo, y Levante la Llave.
Antes de remover el Conjunto del Cartucho (12B), asegúrese
qua el paso el agua se encuentre cerrado. Destornillo el
Conjunto del Cartucho (12B) del cuerpo de la válvula
(Inspecccione y reemplace las partes (12B o 12C) si fuera
necesario.

Transcripción de documentos

■ LG01 ■ For • Por • Pour LG01-81B, LG01-81P, LG01-8CB, LG01-8CP Three-Handle Tub & Shower Tina y Ducha de Tres Manijas Baignoire et Douche aux Trois Poignées E L P AM Y P CO Pfister® Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Pfister® Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. S Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. Copyright © 2018, Pfister Inc. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. 12568-02 Pfister® Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. June 20, 2018 51095-0200 CAUTION: Before Continuing ATTENTION: Avant de poursuivre ADVERTENCIA: Antes de continuar Thank you for purchasing this Tub and Shower. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Tub and Shower is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. 1C 1A BEFORE PROCEEDING Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found near the water meter. TOOLS RECOMMENDED Pliers Adjustable Wrenches Flashlight Phillips Screw Driver Towel PTFE Plumbers Tape If you are replacing an existing Valve, disconnect the old Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and adjust water supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water supply pipes to recommended dimensions. Price Pfister recommends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be 1- 3/4” in. diameter. 1D 1 Français Nous vous remercions pour l’achat de la douche Pfister. Tous les produits Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir un long usage sans panne dans les conditions d’utilisation normales. Cette douche peut être installée en utilisant des outils communs et de nos instructions illustrées trės faciles à suivre. A. B. C. D. AVANT DE CONTINUER Trouvez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les robinets. Comme d’habitude, ceux ci se trouvent au dessous de l’évier ou bien auprės du compteur d’eau. .. . . A. Emplacement du robinet B. Emplacement du bec C. Emplacement de la tête de douche D. Vers le plancher fini .. Español: Si vous remplacez un vieux robinet, démontez le et nettoyez la surface de la zone de travail soigneusement. Alignez et ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Pfister recommande que tous les trous de sortie de bec de baignoire ou de douche soient de 1-3/4 po de diamėtre. A. Posición de la Válvula B. Posición de la Ducha C. Posición de la Cabeza de la Ducha D. Terminado del Piso Español: Gracias por haber comprado esta Bañera y Ducha Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta Bañera y Ducha es fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas. ANTES DE COMENZAR Localize las entradas que proveen agua y cierre las válvulas. Estas usualmente se encuentran o cerca de el medidor de agua. NECESARIAS Tenazas Llave de tuerca regulable Linterna Destornillador Phillips Toalla Cinta para plomeros PTFE Si está reemplazando una llave en uso, desconectela y limpie la superficie de montaje completamente. Alinee y ajuste la tubería de suministro de agua de acuerdo a las dimensiones recomendadas. Price Pfister recomienda que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de 3/ ”. Salida de las Duchas tengan un diámetro de 14 Valve Location Spout Location Shower Head Location To Finished Floor Français: OUTILS RECOMMANDÉS Pince Clé à molette Lampe de poche Tournevis Philips Serviette Ruban de plomberie en téflon HERRAMIENTAS 1B 2 SUPPLY CONNECTIONS 2C 17/8” 2 3/8” 2 7/8” 2B A IRON PIPE SUPPLY CONNECTIONS: Valve Body Outlets (3B) and Tail Pieces (3D) are designed to accomodate 1/2-14NPT pipe. Thread hot and cold Iron Supply Pipe (3C) into Tail Pieces (3D). Assemble Tail Pieces into Valve Body Inlets (3A) as shown. Wrench tighten. WARNING: For Iron Pipe Connections or threaded fittings, use thread sealant or PTFE Plumber’s tape according to manufacturer’s instructions. 2A CAUTION: If using iron pipes, it is not recommended to reduce outlet pipe diameter. B COPPER SUPPLY CONNECTIONS: WARNING: Remove all internal plastic and rubber components from Valve Body prior to soldering. Failure to do so can result in water damage. Tail Pieces (3D) are designed to accomodate a 1/2” copper pipe. Connect HOT and COLD copper pipes (3F) into tail pieces (3D) and solder the joints. Assemble tail pieces (3D) into Valve Body Inlets (3A) as shown. 2D 13/4” DIA Español DISTRIBUCIÓN DE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO A CONEXIONES DE CAÑERÍA DE HIERRO: Las entradas (3B) y los cabos (3D) del cuerpo de la válvula están diseñadas para cañería de 1/ 2-14 NPT. Enrosque las pipas (3C) de entrada de agua caliente y fría en los cabos (3D). Monte los cabos (3D) a las entradas del cuerpo de válvula (3A) tal como se muestra. Apriete con una llave de tuercas. 2A 2B 2C ADVERTENCIA: Conexiones para cañerías de hierro o conectores roscados, utilice sellador para roscas o cinta para plomero de PTFE, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 2D 2A 2C PRECAUCIÓN: Si está usando cañerías de hierro, no se recomienda para reducir el diámetro de la cañería de salida. 2B B 2D 2B CONEXIONES DE CAÑERÍA DE COBRE: ADVERTENCIA: Retire todos los componentes internos de plásticos y de goma del cuerpo de válvula antes de soldar. De lo contrario, podrían producirse daños debido a fugas de agua. Los cabos (3D) están diseñados para cañería de cobre de 1/ 2 pulg. Conecte las pipas (3F) entradas de agua caliente y fría en los cabos (3D) y suelde las uniones. Monte los cabos (3D) als entradas del cuerpo de válvula (3A) tal como se muestra. 2A Français RACCORD D’ALIMENTATION 2D A CONNEXION DES TUYAUX EN FONTE : Les entrées (3B) et sorties (3D) du corps de mitigeur sont conçues pour s’adapter aux tuyaux de 1/ 2-14 NPT. Enfilez le tuyau de fer (3C) dans les raccords (3D). Assemblez les raccords dans le corps de valve (3A) comme montré. Serrez avec une clé. 3B AVERTISSEMENT : Lors de la fixation de raccords filetés, appliquez du mastic d’étanchéité de filetage ou du ruban PTFE de plombier en suivant les instructions du fabricant. ATTENTION : En cas d’utilisation de tuyaux en fonte, il n’est pas recommandé de réduire le diamètre du tuyau de sortie. B 3F 3C HOT CALIENTE CHAUD 3G 3A 3D 3F 3C A 3F B 3C COLD FRIÁ FROID CONNEXION DES TUYAUX EN CUIVRE : AVERTISSEMENT : Retirer tous les composantes internes en matière plastique et en caoutchouc du corps de valve avant de souder. Sinon, ils risquent d’être endommagés par l’eau. Les raccords (3D) du corps de valve sont conçus pour s’adapter tuyaux en cuivre de 1/ po. Assemblez les tuyaux en cuivre, CHAUD et FROID (3F) aux raccords (3D) et 2 souder les jointures. Assemblez les raccords (3D) au corps de valve comme montré. SPOUT INSTALLATION Apply PTFE plumber tape on both end of Pipe Nipple (5A) (not included). Screw Pipe Nipple (5A) into elbow inside the wall and tighten with pipe wrench. The Pipe Nipple (5A) is to project from 3 7/8” to 4” from the finish wall. Install Washer (5B), Tub Flange (5C) then screw on Spout (5D) onto Pipe Nipple (5A), tighten until Spout (5D) is properly positioned and flush to the finish wall. Español 4C 4B CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tuberia (5A) (no se incluye). Enrosque el acoplador de la tuberia (5A) en el codo dentro de la pared y apriételo con una llave para tuberias. El acoplador de la tuberia (5A) debe salir entre 9.7 cm y 10 cm (3 7/8” y 4”) de la pared terminada. Enrosque el conducto de la tina (5D) en el acoplador de la tuberia (5A) y apriételo hasta que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con la pared terminada. Français 4A POSE DU BEC DE BAIGNOIRE Coller du ruban PTFE de plombier sur deux extrémités du manchon fileté (5A) (pas fourni). Visser le manchon fileté (5A) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur et serrer à l’aide d’une clé serre-tube. Le manchon fileté (5A) doit dépasser de 9.7 à 10 cm (3 7/8 à 4 po) du mur. Visser le bec de la baignoire (5D) sur le manchon fileté (5A) et serrer jusqu’à ce que sa position contre le mur, soit correcte. SHOWER ARM INSTALLATION Insert the end of the Shower Arm (4A) through the Shower Flange (4B). Apply PTFE plumbers’ tape to both ends of Shower Arm (4A) according to manufacturer’s instructions. Screw the end of Shower Arm (4A) into pipe elbow (4C) inside the wall. Slide Shower Flange (4B) tight to the wall. Español CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA Introduzca el extremo del brazo de la ducha (4A) en el reborde de la ducha (4B). Coloque cinta para plomeria PTFE en ambos extremos del brazo de la ducha (4A) siguendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo del brazo de la ducha (4A) en el codo de la tuberia (4C) dentro de la pared. Coloque el reborde de la ducha (4B) firmemente en la pared. 6B Français POSE DU BRAS DE DOUCHE Insérer le côté le plus long du bras de douche (4A) à travers la bride (4B). Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du bras de douche (4A) selon les directions du fabricant. Visser le côté le plus long du bras de douche (4A) sur le coude (4C) situé dans le mur. Faire glisser la bride (4B) et la serrer bien contre le mur. 6 5 5B 5D 6A 6E 6D 6C 6F Remove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Place flange washers (6C) and then flange (6D) onto bonnets against the wall. Attach sleeve washers (6E) to the short end of the reversible sleeves (6F), and screw the reversible sleeves onto the threaded bonnets (6B). If the short end of the reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Reverse the above procedure for flange removal. 5A Saque las protecciones del vástago (6A) de los casquetes roscados (6B). Coloque las rondanas del reborde (6C) y luego el reborde (6D) enlos casquetes y contra la pared. Fijo las rondanas de manguito (6E) al extremo corto de los manguitos reversibles (6F) y atornille los manguitos reversibles en los casquetes roscados (6B). Si el extremo corto de los manguitos reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las rondanas de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles a mano hasta que las rondanas del reborde y elasiento del reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta elprocedimiento que precede para sacar el reborde. 5C 37/8”- 4” 37/8 pulg.- 4 pulg. 37/8 po.- 4 po. 4 INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LA BRIDE Enlever les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetées (6B).Placer les rondelles des brides (6C) et ensuite les brides (6D) sur les couvercles et contre le mur. Attacher les rondelles butées (6E) sur le bout le plus court des butées réversibles (6F), et visser les butées réversibles sur les couvercles filetées (6B). Si le bout court des butées réversibles est trop court, utiliser le bout long (avec les rondelles des brides sur le bout long). Serrer les butées réversibles manuellement jusqu’à ce que les rondelles des brides et les brides soi même affleurent le mur. Inverser la procédure ci dessus pour le démontage de la bride. Español ENJUAGUE NOTA: La presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado de agua CALIENTE como en el de agua FRIA para que la válvula funcione correctamente. Abra las lineas de suministro de agua caliente y fria permitiendo que fluya agua desde la salida de la ducha (8A) hasta haber eliminado todas las materias extrañas de la linea. 9 11B 11A 9A 11 9C MAINTENANCE Inspect Seat (11B). Use Seat Wrench (11A) to remove if necessary and replace. Assembly is in reverse order. NOTE: Apply Teflon or thread sealant to threads on seat. Wrench tighten Stem and Bonnet Assembly until seal is achieved. 9B Français: MULTI-FUNCTIONAL SHOWER HEAD INSTALLATION. Thread Shower Head (9B) onto Shower Arm (9A), placing Washer (9C) in between. Français POSE DE LA DOUCHE MULTIFONCTIONNEL. Vissez la tête de douche (9B) sur le bras de douche (9A) après avoir placé une rondelle (9C) au milieu, comme démontré. Español INTALACION DE LA DUCHA MULTI-FUNCIONAL. Enrosque el cabezal de la ducha (9B) en el brazo de la ducha (9A) colocando la arandela (9C) entre lodos. Inspectez l’embase (11B). Utilisez la clé à embase (11A) pour l’enlever si c’est nécessaire et la remplacer. L’assemblage est dans l’ordre inverse. NOTE: Appliquez du Téflon ou du produit d’étanchéité sur les filets du siège. Serrez la tige et l’ensemble du bonnet avec une clé jusqu’à ce que l’étanchéité soit réalisée. Español Inspeccione el Asiento (11B). Utilice la llave para el asiento (11A) para remover y reemplace si fuera necesario. Arme siguiendo el orden inverso. NOTE: Aplique cinta de Teflon o compuesto sellador de roscas en las cuerdas del asiento. Ajuste el conjunto del Vástago y Bonete con una llave hasta obtener el sellado. 10B 10A 12C 10 12B DIVERTER VALVE MAINTENANCE Turn off water. (Please see instructions 6 & 7 for trim removal). Prior to removal of the Stem and Bonnet Assembly (9A), be sure Stem is in Full ON position and water is turned off. Unscrew Stem and Bonnets Assembly (10A). Remove bonnet Washer (10B). Inspect and replace parts (10A or 10B) as necessary. Français - ENTRETIEN DE LA VALVE DE DÉRIVATION Fermez l’eau (Suivez les instructions 6 et 7 pour l’enlèvement de la garniture). Avant d’enlever la tige et l’ensemble du bonnet (9A), soyez sûre qua la tige est en pleine position OUVERTE et que l’eau est fermée. Dévissez la tige et l’ensemble du bonnet (10A). Enlevez la rondelle du bonnet (10B). Inspectez et remplacez les pièces (10A ou 10B) si nécessaire. Español 12 HOT AND COLD WATER MAINTENANCE. Turn off water (Please see instructions 6 and 7 for trim removal). Remove Button, remove Screw, and lift off Handle. Prior to removal of Cartridge Assembly (12B), be sure water supply is turned off. Unscrew Cartridge Assembly (12B) from Valve Body (12A). Inspect and replace parts (12B and 12C) as necessary. Français ENTRETIEN DE LA VALVE D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE DESVIO Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7 para remover las terminaciones decorativas). Antes de remover el Conjunto del Vástago y Bonete (10A). Asegúrese que el Vástago se encuentre en la posición completamente abierta y el paso el agua se encuentre completamente cerrado. Destornille el conjuto del Vástago y el Bonete (10A). Remueva la Arandela del Bonete (10B). Inspeccione y reemplace las partes (10A o 10B) si fuera necesario. 12C 6 Fermez l’eau, (SVP suivez les instructions 6 et 7 pour l’enlèvement de la garniture). Enlevez le bouton, la vis et dégagez la poignée. Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (12B), soyez sûr que l’alimentation en eau est complètement coupée. Dévissez l’ensemble de la cartouche (12B) du corps de la valve (12A). Inspectez et remplacez les pièces (12B ou 12C) si nécessaire. Español MANTENIMIENTO DE LA VALVÚLA DE FRIO Y CALIENTE CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7 para remover las terminaciones decorativas). Remueva el Botón, el Tornillo, y Levante la Llave. Antes de remover el Conjunto del Cartucho (12B), asegúrese qua el paso el agua se encuentre cerrado. Destornillo el Conjunto del Cartucho (12B) del cuerpo de la válvula (Inspecccione y reemplace las partes (12B o 12C) si fuera necesario. A 13B 13A 13B 13C 13B 13C B 13A 13C Español) 13B 13A 13B NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at Users Risk! 13C 13A 13B 13C 13B PRECAUCIÓN: Mantenimiento CÓMO DESARMAR: 1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles. 2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de servicio al consumidor de Pfister. 3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión. 13A NOTA: Cuidado del Acabado Instrucciones para limpieza: Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía! Acabados especiales: Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario! 13A 13C 13B 13A 13A 13C 13C Français: 13 ATTENTION : entretien DÉMONTAGE 1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté. 2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, veuillez bien contacter le département du service après-vente de Pfister par courrier ou par téléphone. 3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur. STEM ROTATION SET UP Stem Stop (13A) can be inserted into Stem (13C) in either of two ways, depending on the rotation you want to have for your handles. When removing and/or installing Stem Stop (13A), you must look for Missing Tooth (13B) on both Stems (13C) and Stem Stop (13A), and align them. If you want the handles rotating in opposite directions, align Stem Stop (13A) labeled “L” (two windows) to the left Stem (13C) and align Stem Stop (13A) labeled “R” (one window) to the right Stem (13C). (As shown in A). If you want both handles rotating in the same direction, align both Stem Stops with label “L” visible onto both Stems (13C). (As shown in B). REMARQUE : entretien des garnitures Instructions de nettoyage : N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie ! Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques de l’utilisateur. Français: ROTATION DE LA TIGE L’arrêt (13A) peut être inséré dans la tige (13C) par deux façons, dépendant de la rotation que l’on veut obtenir pour les leviers. Lorsqu’on démonte ou installe l’arrêt (13A), il faut repérer les dents qui manquent (13B) sur la tige (13C) et sur l’arrêt (13A), et les aligner. Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le sens contraire, alignez l’arrêt de la tige (13A) marqué par la lettre "L" (deux fenêtres) vers la gauche de la tige (13C) et alignez la tige (13A) marquée par la lettre “R” (une fenêtre) vers la droite de la tige (13C). (Selon la figure A). Si l’on veut que les leviers tournent dans le même sens, alignez les deux arrêts de la tige (13A) marquée avec la lettre "L", de manière que la lettre “L” est visible. (Comme démontré dans l’illustration B). 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) or visit www.pfisterfaucets.com Support • Installation • Care and Warranty Information Espańol: DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGAS El tope de la espiga (13A) puede ser insertado en la espiga (13C) en dos posiciones, dependiendo de la rotación que se quiera tener en los puños. Cuando remueva o instale el tope De La Espiga (13A), usted tiene que identificar el diente faltante (13B) en ambas partes la espiga (13C) y el tope (13A), y alinearlos. Si usted quiere que los puños giren en direcciones contrarias, alinee el tope de la espiga (13A) marcada con una “L” (dos ventanas) en la espiga (13C) de lado izquierdo y alinee el tope de la espiga (13A) marcada con una “R” (una ventana) en la espiga (13C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma dirección, alinee los topes de la espiga (13A) marcados con “L” en las espigas (13C). (Según lo demuestra en la figura B). Français: Pour les renseignements concernant le service sans frais de Pfaucet, appeler 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) ou visiter www.pfisterfaucets.com pour le montage • Aide • Renseignements sur l’entretien et la garantie 7 Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame al número de llamada gratuita1–800–PFAUCET (1–800– 732–8238) llame o visite www.pfisterfaucets.com para la instalación •• Ayuda Cuidado y Información de la garantia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Spectrum Brands Pfister LG01 Series Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario