Breitling 1884 Chronometre Stainless Steel Men’s Watch Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCTIONS FOR USE
NAVITIMER CHRONOGRAPH GMT
NAVITIMER
CHRONOGRAPH GMT
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Beidseitig drehbare Lünette
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidirecional
Безель, вращающийся в двух направлениях
Règle à calcul
Slide rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
Логарифмическая линейка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
Cadran 24H
24H dial
Zifferblatt 24H
Quadrante 24H
Esfera 24 de hora
Mostrador 24H
Шкала указателя 24 часа
24
24
24
Deuxième fuseau horaire
Second time zone
Zweite Zeitzone
Secondo fuso orario
Segundo huso horario
Segundo fuso horário
Индикация времени второго часового пояса
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
MAINTENANCE 10
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 14
SPECIAL CHARACTERISTICS 17
MAINTENANCE 19
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 23
BESONDERHEITEN 26
WARTUNG 28
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 32
PARTICOLARITÀ 35
MANUTENZIONE 37
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 50
PARTICULARIDADES 53
MANUTENÇÃO 55
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 59
ОСОБЕННОСТИ 62
РЕМОНТ 64
68
71
73
86
89
91
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 41
PARTICULARIDADES 44
MANTENIMIENTO 46
77
80
82
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
54 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès
toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres),
organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon
la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et
15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures diff érentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir
le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères
très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe »,
qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer
la durée d’un événement. Un chronographe nest pas forcément certifi é chronomètre,
mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE  MISE À L’HEURE
Important : les montres mécaniques équipées d’un indicateur de quantième
(date) à guichet sont équipées d’un mécanisme compliqué qui se déclenche
entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter toute manipulation du calendrier
et toute mise à l’heure en arrière durant cette période.
1. Remonter la montre en eff ectuant environ 40 rotations de
couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens horaire
pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la mise
en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en
avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute
à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. Repousser la couronne en position 1.
76 7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I.
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et 1/4 de seconde
(aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II.
MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’eff ectue en appuyant sur le poussoir B, une fois
la mesure fi nale arrêtée.
98
PARTICULARITÉS
DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE
La deuxième aiguille d’heures indépendante (A) eff ectue un tour de
cadran en 24 heures et indique clairement l’heure d’un 2
e
fuseau
horaire sur le pourtour du cadran. L’aiguille s’ajuste en tournant la
couronne, en position 2, dans le sens antihoraire.
9
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de
déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient
de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance
entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant
à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord,
le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
1110
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence
et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de
composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre
une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que
par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour
fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de
l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui
assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau
chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette
raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente et les joints doivent
périodiquement être remplacés, idéalement tous les deux ans. Il est recommandé de
procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend que
quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling
ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
11
La construction complexe du boîtier des modèles Navitimer, dont le design est fi dèle au
modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des activités aquatiques. Ainsi,
la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en aucun cas être actionnés lorsque
la montre est humide. L’indication d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être
considérée comme une sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des
éclaboussures. Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à
des immersions répétées.
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus
raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle
(souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du
porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de
vieillissement.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages
et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier au moyen d’une
1312
brosse douce humidifi ée permettra de conserver la brillance de votre montre. Pour les
montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier.
Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer
à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En
outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage
de température comprise entre 0°C et 50°C.
13
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral
and independent body which individually tests each movement according to the pre-
scriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to
standard ISO 3159, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5
positions and at 3 diff erent temperatures (8°C, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious
chronometer label, a movement's performances must meet 7 very strict criteria, including
a daily variation in rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a
complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura-
tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling
chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
1514
PREPARATION FOR USE
WINDING  TIMESETTING
NB : mechanical watches endowed with a date indicator window are equipped
with a complex mechanism that is set into motion between 8pm and 3am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time backwards
during this period.
1. Wind the watch through approximately 40 clockwise turns of the
crown.
2. Pull the crown out to position2, turn it clockwise to adjust the
calendar to the day prior to the activation date.
3. Pull the crown out to position3. Turn the hands forward until the
correct date jumps into place, at midnight. Then adjust the hour
and minute.
4. Push the crown back into position1.
15
USING THE CHRONOGRAPH
I.
MEASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more.
The measurement is made in hours (totalizer1), minutes
(totalizer2), seconds and 1/4 of a second (hand3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpieceB.
1716
II.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpieceA once more.
To restart the time measurement, press pushpieceA. This
procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpieceB,
once the fi nal measurement has been stopped.
17
SPECIAL CHARACTERISTICS
SECOND TIME ZONE
The second, independent hour hand(A) makes a complete sweep
of the dial in 24hours. Its position indicates the 2
nd
time zone on
the dial rim. The hand can be adjusted by pulling the crown out to
position2, and rotating it counterclockwise.
1918
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine
North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour
when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the
watch dial, the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely
towards the sun. In relation to the watch dial, the point located
midway between the current time and 12 o'clock indicates North,
South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
19
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected
to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of
components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably
leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance
consisting of renewing the lubrication and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function
at its highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual
use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fi tted with water-
resistant gaskets. Under the infl uence of certain external factors such as perspiration,
chlorinated or salt water, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively
deteriorate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed, and the
gaskets must be periodically replaced, ideally every two years. We recommend having an
annual water-resistance check conducted. This operation, which takes only a few minutes,
may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an authorized dealer
(www.breitling.com).
2120
The complex construction of the case used for Navitimer models, featuring a design faithful
to the vintage 1950s model, means that they are not suited to aquatic activities. The crown,
pushpieces and bezel must under no circumstances be operated when the watch is wet.
The water resistance indication, expressed in bars, must primarily be considered a safety
factor, protecting your chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-
resistant to 5 bars or more should be subjected to repeated immersions.
If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any
use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials and represent
extremely high-quality products. Like all objects in natural hide (shoes, gloves, etc.), their
length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln
particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process.
Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness
and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
For watches fi tted with a leather strap, proceed in the same manner, taking care to avoid
wetting the strap.
21
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important
to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to
chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fi elds. Moreover, your Breitling
chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
2322 23
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offi zi-
elle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden
hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den
geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchrono-
meters mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen
und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung
als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließ-
lich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich
um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle
Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN  ZEITEINSTELLUNG
Wichtig : Mechanische Uhren mit Datumsanzeige in einem Fenster sind mit
einem komplexen Mechanismus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und
03.00 Uhr einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalendereinstellungen oder
Zeitrückstellungen unbedingt unterlassen!
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die Uhr
aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Uhrzeigersinn drehen,
bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis
zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die
gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen.
2524 25
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I.
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die
Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2),
Sekunden und 1/4-Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null DrückerB betätigen.
II.
KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers
A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen
auf null über den Drücker B.
2726
BESONDERHEITEN
ZWEITE ZEITZONE
Der unabhängige zweite Stundenzeiger (A) umrundet das Ziff erblatt
in 24 Stunden und zeigt auf dem Zahlenkranz gut lesbar die Zeit in
einer zweiten Zeitzone an. Die Einstellung erfolgt durch Drehen der
Krone im Gegenuhrzeigersinn, in Position 2.
27
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen-
det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die
Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber
Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Ziff erblatt liegt
Süden.Norden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegenden
Ziff erblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne
halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf
dem Ziff erblatt liegt Norden. Süden befi ndet sich diagonal auf der
gegenüberliegenden Ziff erblattseite.
S
N
2928
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und
oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche
Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen
Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes
Präzisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal
funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling
oder Ihr offi zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen
Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse wie Transpiration, Chlor- oder
Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb
ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt und die Dichtungen sollten regelmäßig
alle zwei Jahre ausgetauscht werden. Es ist ohnehin ratsam, die Wasserdichtheit jedes Jahr
kontrollieren zu lassen. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen
Breitling-Servicezentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
29
Wegen der komplexen Gehäusekonstruktion der Navitimer – vom Design her eine getreue
Wiedergabe des Originals aus den 1950er Jahren – sind diese Modelle nicht für die
Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der Krone, der Drücker und der Lünette
an der nassen Uhr ist unbedingt abzusehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene
Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie
verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen
ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe,
Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,
Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt
und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen mit einer weichen,
angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren
mit Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
3130
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere Sorgfalt.
Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten Gegenständen, und
setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen
oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem
Temperaturbereich von 0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
31
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo
tutte le prove imposte dal Controllo Uffi ciale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale
e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa
in vigore.
ln base alla norma ISO 3159, la prova di certifi cazione per i cronometri da polso muniti di
oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per
15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere
il titolo di cronometro, le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi,
fra cui uno scarto di marcia contenuto entro --4/+6 secondi al giorno.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un
meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un crono-
grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi
Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
3332
MESSA IN FUNZIONE
CARICA  REGOLAZIONE DELL'ORA
Importante : gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data, giorno, mese
e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e
le 03h00. In questo arco di tempo occorre evitare assolutamente di intervenire
sul calendario e di riportare indietro l'ora.
1. Caricare l'orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri
in senso orario.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso
orario per regolare il calendario sul giorno che precede la data
dell'entrata in funzione.
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lancette
in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi rego-
lare l'ora e il minuto.
4. Risospingere la corona in posizione 1.
33
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I.
MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsanteA. La
misura si eff ettua in ore (totalizzatore1), in minuti (totalizzatore
2), in secondi e in quarti di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
3534
II.
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A.
Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A.
Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L'azzeramento si eff ettua premendo sul pulsante B, dopo aver
bloccato la misura fi nale.
35
PARTICOLARITÀ
SECONDO FUSO ORARIO
La seconda lancetta indipendente delle ore (A) compie un giro del
quadrante in 24 ore e indica con chiarezza l’ora di un 2o fuso ora-
rio sul bordo del quadrante. La lancetta si sincronizza ruotando la
corona, in posizione2, in senso antiorario.
3736
PARTICOLARITÀ
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di
determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consi-
gliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio.
Come si usa nell'emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle
ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto situato a mezza
distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il sud, mentre il nord si
trova al punto opposto.
Come si usa nell'emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l'indice situato
all'altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto
situato a mezza distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il nord,
mentre il sud si trova al punto opposto.
S
N
37
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in
condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti.
La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare
con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi cazione
e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di precisione,
per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio deve essere sottoposto a una
manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling
o il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
IMPERMEABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita di giunti che
ne assicurano l'impermeabilità. Per eff etto dei vari agenti esterni - sudore, acqua clorata
o salata, cosmetici, profumi o polvere - questi giunti si degradano con l'andare del tempo.
Per questo motivo l'impermeabilità non può essere garantita in maniera permanente e le
giunti vanno sostituiti a scadenza periodica, idealmente ogni due anni. Si raccomanda di
far eff ettuare ogni anno un controllo dell'impermeabilità. L'operazione, che richiede appena
pochi minuti, potrà essere eseguita presso un centro u ciale di servizio postvendita
Breitling o da un concessionario autorizzato (www.breitling.com).
3938
Nei modelli Navitimer la struttura della cassa, fedele al modello originale degli anni '50,
non la rende particolarmente adatta ad attività acquatiche. Occorre evitare assolutamente
di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità,
espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli
schizzi d'acqua. Soltanto gli orologi disponibili a 5bar o più possono aff rontare immersioni
ripetute.
Se l’orologio possiede una corona a vite, accertarsi che questa sia bloccata, prima di usare
l’orologio in ambiente acquatico. Lo stesso vale per i pulsanti a vite.
CONSIGLI UTILI
I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi
rappresentano perciò un prodotto di elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle
{scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall'uso che se ne fa. L'acqua, i cosmetici e il
sudore accelerano l'invecchiamento della pelle.
Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono
robustezza e comfort al polso. Per conservare all'orologio la sua brillantezza, si consiglia di
pulirlo regolarmente con una spazzola morbida inumidita. Quanto agli orologi con cinturino
di pelle, procedere nello stesso modo ma stando attenti a non bagnare il cinturino.
39
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con
particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non
esporli all'azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi e neppure a campi magnetici.
lnoltre il cronometro Breitling è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0°C e 50°C.
4140 41
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los
tests impuestos por el COSC (Control Ofi cial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro
e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las
normas vigentes en la materia.
La prueba de certifi cación según la norma ISO 3159 a la que son sometidos los cronómetros
de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada meca-
nismo durante 15 días y 15 noches, en 5posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes
(8°C, 23°C, 38°C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe
cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha
diaria entre -4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este ultimo es un
reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de
un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del
certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado
titulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA  PUESTA EN HORA
Importante : Los relojes mecánicos con indicador de fecha llevan integrado
un complejo mecanismo que se activa entre las 20h00 y las 03h00. Durante
este periodo de tiempo, no deberá en ningún caso accionarse el calendario
ni desplazarse hacia atrás la aguja de las horas.
1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido
horario.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el sentido
horario hasta posicionar el calendario en el día anterior a la
fecha de corrección.
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta
obtener la fecha exacta, que salta al llegar a medianoche. A
continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1.
4342 43
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I.
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A.
La medida se efectúa en horas (contador1), minutos (contador
2), segundos y 1/4 de segundo (aguja3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B.
II.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsadorA para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsadorB una vez
realizada la medición fi nal.
4544
PARTICULARIDADES
SEGUNDO HUSO HORARIO
La segunda aguja de las horas independiente (A) recorre un círculo
de esfera en 24 horas y proporciona la indicación precisa de la hora
de un 2.º huso horario en el contorno de la esfera. Para ajustar la
aguja, girar la corona en posición 2 en el sentido contrario a las
agujas.
45
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá
determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano,
será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia
entre la hora local y mediodía indica el sur, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el norte.
Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en
dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte,
mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur.
S
N
4746
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera
permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del
restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a
garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo
puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como
cualquier instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento
periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación
varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo
de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de
juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor,
el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo va deteriorando
progresivamente las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de
modo permanente. Las juntas deben ser reemplazadas periódicamente, idóneamente
cada dos años. Se recomienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año.
47
Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro
oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado
(www.breitling.com).
Sin embargo, la compleja construcción de la caja de los modelos Navitimer, de un estilo
el a los años 50, no está indicada para las actividades acuáticas. Por consiguiente, nunca
deberán accionarse la corona, los pulsadores y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La
indicación del grado de estanqueidad, expresado en bares, deberá considerarse ante
todo como un elemento de seguridad, capaz de proteger su cronómetro contra el polvo
y las salpicaduras. Únicamente deberían someterse a inmersiones repetidas los relojes
estancos a 5 bares o más.
Si su reloj va provisto de una corona atornillada, comprobar que esta última está bloqueada
antes de realizar cualquier actividad en medio acuático. Actuar del mismo modo con los
pulsadores atornillados.
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos
de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de
uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro.
4948
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores
aleaciones y garantizan robustez y comodidad en la muñeca. Se recomiendo limpiarlos
periódicamente con un cepillo suave y húmedo para conservar su aspecto a lo largo del
tiempo. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer
el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado muy especial. Por
ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no exponerlos a la acción de productos
químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro
está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C
y 50°C.
49
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes
impostos pelo COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e inde-
pendente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certifi cação para os cronómetros de pulso com oscilador de balanço em espiral,
conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada movimento durante 15 dias e 15
noites, em 5 posições sendo submetido a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes.
Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito
severos, com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com
complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento.
Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling
são certifi cados cronómetro.
5150
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
DAR CORDA  ACERTO DA HORA
Importante : os relógios mecânicos dotados de um indicador de dia, data,
mês ou fase da lua dispõem de um mecanismo complicado, que se encontra
acionado entre as 20h00 e as 03h00. Evitar qualquer tipo de manipulação do
calendário e qualquer acerto da hora para trás neste período.
1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40vezes no
sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no sentido
horário para ajustar o calendário sobre o dia precedente à data
da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para a posição 3. Fazer rodar os ponteiros para
a frente, de forma a que a data mude à meia-noite, passando a
estar correta. Em seguida, acertar a hora e os minutos.
4. Repor a coroa na posição 1.
51
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo.
O ponteiro3 permite seguir a medição em segundos.
2. Parar a medição premindo novamente o pistão A. A medição é
efetuada em horas (contador1), minutos (contador 2), segundos
e 1/4 de segundo (ponteiro 3).
3. Repor o cronógrafo a zero premindo o pistão B.
5352
II.
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, premir novamente o pistãoA. Para
retomar a medição do tempo, premir o pistãoA. Desta forma, é
possível acumular vários tempos curtos.
3. A reposição a zero é efetuada premindo o pistãoB, depois de
concluída a medição fi nal.
53
PARTICULARIDADES
SEGUNDO FUSO HORÁRIO
O segundo ponteiro das horas independente (A) efetua uma volta ao
mostrador em 24 horas e indica claramente a hora de um 2.º fuso
horário no contorno do mostrador. O ponteiro é acertado rodando a
coroa, na posição 2, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
5554
PARTICULARIDADES
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi-
nação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém
eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol.
Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-
distância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se
no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o índex posicionado nas 12h no mostra-
dor na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio,
o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul
encontrando-se no oposto.
S
N
55
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente,
em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de
componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca
um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos
componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição
de precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para funcionar
da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A
Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregar-se-á prontamente do seu relógio.
ESTANQUEIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa, com juntas que
garantem a sua estanqueidade. Sob a infl uência de diversos agentes exteriores - suor, água
com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou pó - estas juntas tendem a desgastar-se,
sendo necessário substituí-las com alguma regularidade. Por este motivo, a estanqueidade
não pode ser garantida de forma permanente e as juntas devem ser substituídas
periodicamente, idealmente a cada dois anos. Recomenda-se que seja efetuada uma
verifi cação da estanqueidade anualmente.
5756
Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial
pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com).
A construção complexa da caixa dos modelos Navitimer, cujo design é fi el ao modelo dos
anos 50, não os torna adequados a atividades aquáticas. Desta forma, a coroa, os botões
e a lunete nunca devem ser acionados enquanto o relógio estiver húmido. A indicação
de estanqueidade, expressa em bar, deve ser considerada, antes de mais, como uma
segurança, protegendo o seu cronómetro do pó e dos salpicos. Só os relógios estanques
até 5 bar ou mais devem ser sujeitos a imersões repetidas.
Se o seu relógio estiver equipado com uma coroa de rosca assegure-se que esta última está
apertada antes de qualquer uso em meio aquático. O mesmo se aplica aos pistões de rosca.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras Breitling em pele verdadeira são produzidas com os mais requintados
materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como todos os objetos em pele natural
(calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida varia sensivelmente em função das condições
em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de
envelhecimento.
57
As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de
materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia
humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio. Para os relógios com pulseira em
pele, proceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objetos de valor, os cronómetros Breitling merecem um cuidado especial.
Convém protegê-los dos choques e embates, não expor a produtos químicos, solventes
ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro Breitling é concebido
para funcionar idealmente entre os 0° e 50°C.
5958 59
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр – это высокоточный прибор для измерения времени, успешно про-
шедший тестирование COSC (Швейцарским официальным институтом тестиро-
вания). Эта независимая организация испытывает каждый механизм отдельно в
соответствии с действующими нормативами.
В ходе испытаний в соответствии со стандартом ISO 3159 каждый механизм
наручного хронометра с регулятором в виде баланса и спирали тестируется
15 дней и ночей в пяти разных положениях и при разной температуре (8, 23
и 38 °С). Для получения сертификата хронометра часовой механизм должен
соответствовать 7 строгим критериям, включая максимальное отклонение хода
в пределах -4/+ 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнитель-
ный механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует,
что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у
компании BREITLING каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
Важно! Механические часы, имеющие указатель даты, дня недели,
месяца или фазы луны, оснащены сложным механизмом, который
срабатывает между 20:00 и 03:00. В этот промежуток времени
запрещается регулировать календарь или переводить часы назад.
1. Заведите часы, сделав примерно 40 оборотов заводной
головки по часовой стрелке.
2. Вытяните заводную головку в положение 2 и вращайте ее
по часовой стрелке до появления даты предшествующей
той, которую необходимо установить.
3. Вытяните заводную головку в положение 3 и вращайте
её по часовой стрелке до тех пор, пока в полночь дата
не сменится на текущую. После этого установите точное
время.
4. Верните заводную головку в положение 1.
6160 61
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ
I. П
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите кнопку
A. Показания об измеряемом отрезке времени можно
прочитать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в
секундах и 1/4 доли секунды (стрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кнопку B.
II. И
ЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Чтобы остановить измерение, снова нажмите кнопку A.
Чтобы возобновить измерение, повторно нажмите
кнопкуA. Таким образом можно измерить несколько
отрезков времени и суммировать их.
3. После окончания измерений производится сброс
показаний нажатием кнопки B.
6362
ОСОБЕННОСТИ
ИНДИКАЦИЯ ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО
ПОЯСА
Вторая часовая стрелка (А) совершает полный оборот за
24 часа. Для указания времени второго часового пояса
используются часовые отметки на ободке циферблата.
Установка времени осуществляется путем вытягивания
заводной головки в положение 2 и вращения против часовой
стрелки.
63
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС
Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса
при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется
переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на
один час.
Использование в северном полушарии
Установите часовую стрелку точно по направлению к
солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится
посередине между точным часом и отметкой «12 часов»,
север – с противоположной стороны.
Использование в южном полушарии
Установите указатель безеля на 12-часовой отметке по
направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов,
север находится посередине между точным часом и отмет-
кой «12 часов», юг – с противоположной стороны.
S
N
6564
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш хронометр Breitling – это высокоточный сложный прибор, который
постоянно подвержен различным вредным воздействиям и нагрузкам. На очень
маленьком пространстве гармонично работают многочисленные детали, которые
обеспечивают все функции этих часов. Механические процессы неизбежно
приводят к износу, последствия которого можно минимизировать при помощи
технического обслуживания, замены смазки и изношенных деталей. Как любой
точный измерительный прибор, ваши часы должны регулярно проходить
профилактический осмотр и ремонт. Только при соблюдении этих условий
они могут безошибочно работать. Технический осмотр следует осуществлять
в зависимости от того, как Вы пользуетесь своими часами. Эти услуги Вам с
удовольствием предоставит компания Breitling или Ваш авторизованный дилер.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Механизм Вашего хронометра защищен от воздействия воды за счет корпуса с
уплотнениями. Различные внешние факторы – пот, хлорированная или соленая
вода, косметические средства, одеколон или пыль – могут повредить эти
уплотнения. Именно поэтому водонепроницаемость не может быть полностью
гарантирована и уплотнения необходимо периодически менять, желательно
каждые два года. Мы рекомендуем проходить проверку на водонепроницаемость
ежегодно. Мы рекомендуем Вам производить такую проверку в компании
Breitling или у Вашего авторизованного дилера (www.breitling.com).
65
Эта операция займет всего несколько минут.
Конструкция модели Navitimer, которая является точной копией модели 50
годов, не предполагает использования данной модели в воде. Запрещено
использовать заводную головку, кнопки и безель под водой и когда
поверхность часов влажная. Уровень водонепроницаемости, указанный в
барах, предполагает защиту Ваших часов от пыли и водяных брызг. Только часы
с водонепроницаемостью от 5 бар могут многократно подвергаться воздействию
жидкости.
СОВЕТЫ
Ремешки BREITLING сделаны из самого качественного натурального материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.
д.) срок службы ремешка зависит от интенсивности и условий его использования.
В первую очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения
кожи.
Корпусы часов и металлические браслеты BREITLING изготовлены из
высококачественных сплавов, что гарантирует долговечность и комфорт при
ношении. Для поддержания внешнего вида изделия требуется регулярная чистка
увлажненной мягкой щеткой. Это также относится и к часам с кожаным ремешком,
однако кожа не должна соприкасаться с водой.
Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она
завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся
кнопкам
6766
ВАЖНО!
Так любой дорогой предмет, хронометр марки BREITLING требует особого ухода.
Оберегайте Ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и не допускайте
контакта часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными
полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную работу при температурном
режиме от 0 до 50 °С.
67
6968 69
7170 71
7372
S
N
73
7574
ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが
締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。
75
7776 77
7978 79
8180 81
S
N
8382 83
8584 85
8786 87
8988 89
9190
S
N
91
9392
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入
式安全计时按钮。
93
Printed in Switzerland P02.40.1910
This booklet is completely made from residues of sugar cane instead
of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision time-keeping
instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by the COSC (Swiss Ocial
Chronometer Testing Institute), a neutral and
independent body which individually tests each
movement according to the specifications in force.
CAUTION
Mechanical watches with date, day, month, and
moon-phase indicators are equipped with a complex
mechanism that is set in motion between 8 pm and
3 am. It is vital to avoid adjusting the calendar or
moving the hands backwards during this period.
STEP 1
Check whether the crown should be unscrewed
(counterclockwise) before you carry out the following
steps.
STEP 2
Wind the watch with approximately 40 clockwise turns
of the crown.
STEP 3
If the watch does not have a date aperture, follow these
steps: pull the crown out to position 3. Set the hour and
minute hands. Push the crown back into position 2. Turn
it counterclockwise to adjust the GMT hand (with a red
tip) to the time of your choice (second timezone). Its
position indicates the time on the 24 h scale.
If the watch does have a date aperture, follow these
steps: pull the crown out to position 3. Turn it so that the
hour and minute hands point to 06:25. Push the crown
into position 2. Turn it clockwise to adjust it to the day
before the activation date. Pull the crown out to
position 3. Move the hands forwards until the correct
date is displayed, at midnight. Set the hour and minute
hands. Push the crown back into position 2. Turn it
counterclockwise to adjust the second independent
hour hand that completes a full rotation of the dial in
24 hours to the time of your choice (second timezone).
Its position indicates the time on the 24 h scale.
STEP 4
Push the crown back into position 1. If you had to
unscrew the crown in step 1, follow this final step:
press the crown gently, turning it clockwise, then
tighten it again until you feel some resistance.
Do not force it!
STEP 5
For further details, please refer to the full User Manual
which can be accessed by scanning the QR Code on
the Quick Start Guide or visit www.breitling.com/
user-manuals
WHAT TO AVOID
Like any valuable object, Breitling chronometers
deserve special care. It is important to protect them
from jarring and knocks by hard objects. Do not expose
them to chemical products, solvents, dangerous
gases, or magnetic fields. Your Breitling chronometer
is designed to run smoothly at temperatures ranging
between 0°C and 50°C.
WARRANTY
Please check if your warranty has been activated
by scanning the QR Code. Note that Breitling watches
purchased from an authorized Breitling retailer are
guaranteed against any manufacturing defects,
as indicated on our website under www.breitling.com/
international-warranty
Detailed information about the specific warranty
terms, coverage and exclusions applicable to your
product is accessible in your warranty account at
www.breitling.com/my-account
Detailed information about our after-sales service and
applicable terms and conditions is accessible on our
website under www.breitling.com/service-terms
© June 2020, Breitling SA, Switzerland
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute
précision qui a passé avec succès toutes les épreuves
imposées par le COSC (Contrôle ociel suisse des
chronomètres), organisme neutre et indépendant qui
teste individuellement chaque mouvement selon la norme
en vigueur.
IMPORTANT
Les montres mécaniques avec un guichet de date, de
jour, de mois et de phase de lune sont équipées d’un
mécanisme complexe qui se déclenche entre 20h et 3h.
Il faut absolument éviter toute manipulation du calendrier
et toute mise à l’heure en arrière durant cette période.
ÉTAPE 1
Si nécessaire, dévisser la couronne dans le sens
anti-horaire pour permettre le bon déroulement des
prochaines étapes.
ÉTAPE 2
Remonter la montre en eectuant environ 40 rotations de
couronne dans le sens horaire.
ÉTAPE 3
Si la montre n’est pas équipée d’un guichet de date,
procéder de la manière suivante: tirer la couronne en
position 3. Ajuster les aiguilles des heures et des minutes.
Repousser la couronne en position 2. Tourner la couronne
dans le sens anti-horaire pour ajuster l’aiguille GMT (à
pointe rouge) sur l’heure de son choix (second fuseau
horaire). Sa position indique l’heure sur l’échelle graduée
24 heures.
Si la montre est équipée d’un guichet de date, procéder
de la manière suivante: tirer la couronne en position 3.
Tourner la couronne afin que les aiguilles des heures
et des minutes achent 06h25. Pousser la couronne
en position 2. Tourner la couronne dans le sens horaire
pour ajuster la date au jour précédent. Tirer la couronne
en position 3. Tourner les aiguilles en avant jusqu’à faire
apparaître la date exacte qui s’actualise à minuit. Ajuster
les aiguilles des heures et des minutes. Repousser la
couronne en position 2. Tourner la couronne dans le sens
anti-horaire pour ajuster la deuxième aiguille des heures,
indépendante, qui eectue un tour de cadran complet
en 24 heures, sur l’heure de son choix (second fuseau
horaire). Sa position indique l’heure sur l’échelle graduée
24 heures.
ÉTAPE 4
Repousser la couronne en position 1. Si la couronne a
été dévissée à la première étape, procéder de la manière
suivante: la revisser en appuyant légèrement sur la
couronne, puis en la tournant dans le sens horaire jusqu’à
sentir une légère résistance. Ne pas forcer !
ÉTAPE 5
Pour plus d’informations, scanner le code QR sur le guide
de démarrage rapide ou visiter www.breitling.com/
user-manuals pour consulter le mode d’emploi.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling
méritent un soin particulier. Il convient de les protéger
des chocs et coups contre des surfaces dures. Éviter
toute exposition à des produits chimiques, des solvants,
des gaz dangereux ou encore aux champs magnétiques.
Ce chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner
idéalement à des températures comprises entre
0°C et 50°C.
GARANTIE
Veuillez vérifier si votre garantie a été activée en
scannant le code QR. Notez que les montres Breitling
achetées chez un détaillant Breitling agréé sont
garanties contre tout défaut de fabrication, comme
indiqué sur notre site Web à l’adresse www.breitling.com/
international-warranty
Des informations détaillées sur les modalités spécifiques
de garantie, la couverture et l'exclusion applicables à votre
produit sont accessibles dans votre compte de garantie à
l'adresse www.breitling.com/my-account
Des informations détaillées sur le service après-vente et
les conditions applicables sont accessibles sur notre site
Web à l’adresse www.breitling.com/service-terms
© Juin 2020, Breitling SA, Suisse
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um aparelho horário de alta precisão
que foi aprovado com sucesso no conjunto de testes
impostos pelo COSC (Controlo Oficial Suíço dos
Cronómetros), um organismo neutro e independente
que testa individualmente cada movimento, de acordo
com as especificações em vigor.
CUIDADO
Os relógios mecânicos com indicadores de data,
dia, mês e fases da lua estão equipados com um
mecanismo complexo que é colocado em movimento
entre as 20:00 e as 03:00. É essencial que evite ajustar
o calendário ou mover a hora para trás durante este
período.
PASSO 1
Verifique se é necessário desenroscar a coroa (no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de
avançar para os passos seguintes.
PASSO 2
Dê corda ao relógio, rodando a coroa aproximadamente
40 vezes no sentido dos ponteiros do relógio.
PASSO 3
Se o relógio não tiver janela da data, siga estes passos:
puxe a coroa para a posição 3. Defina os ponteiros
das horas e dos minutos. Empurre novamente a coroa
para a posição 2. Rode-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para ajustar o ponteiro GMT (com
uma ponta vermelha) para a hora que pretender
(segundo fuso horário). A sua posição indica a hora na
escala de 24 horas.
Se o relógio tiver janela da data, siga estes passos:
puxe a coroa para a posição 3. Rode-a para que os
ponteiros das horas e dos minutos apontem para as
06:25. Empurre a coroa para a posição 2. Rode a coroa
no sentido dos ponteiros do relógio para ajustá-la para
o dia prévio à data de ativação. Puxe a coroa para a
posição 3. Mova os ponteiros para a frente até surgir
a data correta à meia-noite. Defina os ponteiros das
horas e dos minutos. Empurre novamente a coroa para
a posição 2. Rode a coroa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para ajustar o segundo ponteiro
das horas independente que completa uma rotação
total do mostrador em 24 horas para a hora que
pretender (segundo fuso horário). A sua posição indica
a hora na escala de 24 horas.
PASSO 4
Empurre novamente a coroa para a posição 1. Se tiver
sido obrigado a desenroscar a coroa no passo 1, siga
este último passo: pressione suavemente a coroa,
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, e depois
volte a enroscá-la até sentir alguma resistência. Não
exerça demasiada força!
PASSO 5
Para obter mais informações, consulte o Manual do
Utilizador completo, ao qual pode aceder através da
leitura do código QR no Guia de Utilização Rápida ou
acedendo a www.breitling.com/user-manuals
O QUE EVITAR
À semelhança de qualquer outro objeto de valor, os
cronómetros Breitling exigem um cuidado especial. É
importante protegê-los de objetos pesados, para que
não fiquem danificados ou amolgados. Não exponha
os cronómetros a produtos químicos, solventes, gases
perigosos ou campos magnéticos. O seu cronómetro
Breitling foi concebido para funcionar com precisão em
intervalos de temperaturas entre 0 °C e 50 °C.
GARANTIA
Verifique se a sua garantia foi ativada efetuando a
leitura do código QR. Tenha em atenção que os relógios
Breitling comprados a um revendedor autorizado da
Breitling têm garantia contra quaisquer defeitos de
fabrico, conforme indicado no nosso sítio da Internet
em www.breitling.com/international-warranty
Poderá encontrar informações detalhadas sobre as
modalidades específicas de garantia, a cobertura e
a exclusão aplicáveis ao seu produto na sua conta de
garantia em www.breitling.com/my-account
Poderá encontrar informações detalhadas sobre
o serviço de pós-venda e os termos e condições
aplicáveis no nosso sítio da Internet em
www.breitling.com/service-terms
© Junho 2020, Breitling SA, Suíça
IHR BREITLING CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Instrument zur
Zeitmessung, das sämtliche von der COSC (Ozielle
Schweizer Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests
erfolgreich bestanden hat. Die COSC ist eine neutrale und
unabhängige Einrichtung, die jedes einzelne Uhrwerk nach
den jeweils geltenden Vorgaben prüft.
ACHTUNG
Mechanische Uhren mit einer Datums-, Wochentags-,
Monats- und Mondphasenanzeige verfügen über einen
komplexen Mechanismus, der zwischen 20 Uhr abends
und 3 Uhr nachts in Bewegung gesetzt wird. Sie sollten es
daher unbedingt vermeiden, das Datum in dieser Zeit zu
ändern oder die Uhrzeit auf eine frühere Zeit einzustellen.
SCHRITT 1
Prüfen Sie, ob die Krone (durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn) gelöst werden muss, bevor Sie fortfahren.
SCHRITT 2
Ziehen Sie die Uhr durch etwa 40 Umdrehungen der Krone
im Uhrzeigersinn auf.
SCHRITT 3
Wenn Ihre Uhr keine Datumsanzeige hat, gehen Sie wie
folgt vor: Ziehen Sie die Krone auf Position 3 heraus. Stellen
Sie Stunden- und Minutenzeiger auf die korrekte Zeit ein.
Drücken Sie die Krone wieder in Position 2. Drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn, um den GMT-Zeiger (mit der
roten Spitze) auf die Zeit einer Zeitzone Ihrer Wahl (zweite
Zeitzone) einzustellen. Die von seiner Position angezeigte
Zeit ist auf der 24-Stunden-Skala abzulesen.
Wenn Ihre Uhr ein Datumsfenster hat, gehen Sie wie folgt
vor: Ziehen Sie die Krone auf Position 3 heraus. Drehen Sie
sie, bis Stunden- und Minutenzeiger auf 06:25 Uhr zeigen.
Drücken Sie die Krone in Position 2. Drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn und stellen Sie das Datum des Tages vor der
Inbetriebnahme ein. Ziehen Sie die Krone auf Position 3
heraus. Bewegen Sie die Zeiger vorwärts, bis das korrekte
Datum erscheint. Die Zeiger zeigen Mitternacht an. Stellen
Sie Stunden- und Minutenzeiger auf die korrekte Zeit ein.
Drücken Sie die Krone wieder in Position 2. Drehen Sie
die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um den zweiten,
unabhängigen Stundenzeiger einzustellen, der das
Zierblatt in 24 Stunden einmal umrundet. Er zeigt dann
die Zeit in einer Zeitzone Ihrer Wahl (zweite Zeitzone)
an. Die von seiner Position angezeigte Zeit ist auf der
24-Stunden-Skala abzulesen.
SCHRITT 4
Drücken Sie die Krone wieder in Position 1. Sofern Sie
unter Schritt 1 die Krone lösen mussten, gehen Sie wie
folgt vor: Drehen Sie die Krone unter leichtem Druck im
Uhrzeigersinn und verschrauben Sie sie nur so lange, bis
Sie einen Widerstand spüren. Drehen Sie vorsichtig.
SCHRITT 5
Weitere Informationen finden Sie in der ausführlichen
Bedienungsanleitung. Diese finden Sie, indem Sie den
QR-Code auf der Kurzanleitung „Quick Start Guide“ scannen
oder indem Sie die Website www.breitling.com/
user-manuals besuchen.
WAS SIE VERMEIDEN SOLLTEN
Breitling Chronometer bedürfen wie alle Wertobjekte einer
besonderen Sorgfalt. Schützen Sie ihn vor ruckartigen
Bewegungen oder einem Zusammenprall mit harten
Gegenständen. Vermeiden Sie den Kontakt des Zeitmessers
mit Chemikalien, Lösungsmitteln, gefährlichen Gasen
oder Magnetfeldern. Ihr Breitling Chronometer ist für den
einwandfreien Betrieb bei Temperaturen zwischen
0 und 50°C ausgelegt.
GARANTIE
Bitte prüfen Sie, ob Ihre Garantie aktiviert wurde, indem Sie
den QR-Code scannen. Bitte beachten Sie, dass für Breit-
ling-Uhren, die von einem autorisierten Breitling-Händler
erworben wurden, eine Garantie gegen Produktionsfehler
gilt. Die Garantiebedingungen können Sie auf unserer
Website unter www.breitling.com/international-warranty
nachlesen.
Ausführliche Informationen zu den Garantiebedingungen,
der Garantieabdeckung und Garantieausschlüssen
speziell für Ihr Produkt können Sie in Ihrem Garantiekonto
unter www.breitling.com/my-account nachlesen.
Ausführliche Informationen zu unserem Kundendienst
sowie zu den geltenden Geschäftsbedingungen sind auf
unserer Website unter www.breitling.com/service-terms
einsehbar.
© Juni 2020, Breitling SA, Schweiz
IL TUO CRONOMETRO BREITLING
Il cronometro è uno strumento di misurazione del tempo
ad alta precisione che ha superato l'intera batteria di
test imposti dal COSC (Swiss Ocial Chronometer Testing
Institute), un ente neutrale e indipendente che testa ogni
singolo movimento secondo le specifiche in vigore.
AVVERTENZA
Gli orologi meccanici con indicazione della data, del
giorno, del mese e delle fasi lunari sono dotati di un
complesso meccanismo che si attiva tra le 8 di sera e le
3 del mattino. È fondamentale non regolare il calendario o
spostare l’ora all'indietro durante questo lasso di tempo.
PASSO 1
Controllare se la corona deve essere svitata (in senso
antiorario) prima di eseguire le seguenti operazioni.
PASSO 2
Caricare l’orologio eseguendo circa 40 giri della corona
in senso orario.
PASSO 3
Se l'orologio non ha la finestrella della data, seguire
questi passi: estrarre la corona in posizione 3. Impostare
le lancette delle ore e dei minuti. Spingere la corona in
posizione 2. Ruotare in senso antiorario per regolare
la lancetta GMT (con la punta rossa) sull'ora prescelta
(secondo fuso orario). La sua posizione indica l'ora sulla
scala delle 24 ore.
Se l'orologio ha la finestrella della data, seguire questi
passi: estrarre la corona in posizione 3. Ruotarla in modo
che le lancette delle ore e dei minuti indichino le 06:25.
Spingere la corona in posizione 2. Ruotarla in senso orario
per regolare la data sul giorno precedente la data di
attivazione. Estrarre la corona in posizione 3. Spostare le
lancette in avanti fino a quando, a mezzanotte, appare la
data corretta. Impostare le lancette delle ore e dei minuti.
Spingere la corona in posizione 2. Ruotarla in senso orario
per regolare la seconda lancetta indipendente delle ore,
che completa una rotazione totale del quadrante in 24 ore
(secondo fuso orario). La sua posizione indica l'ora sulla
scala delle 24 ore.
PASSO 4
Spingere la corona in posizione 1. Se si è dovuto svitare la
corona al punto 1, seguire quest'ultimo passo: premere
delicatamente la corona, ruotandola in senso orario,
quindi stringerla di nuovo fino ad avvertire una certa
resistenza. Non forzarla!
PASSO 5
Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni per l’uso,
accessibili scansionando il codice QR nella guida rapida,
oppure visitare www.breitling.com/user-manuals
DA EVITARE
Come ogni oggetto di valore, i cronometri Breitling
meritano una cura particolare. È importante proteggerli
dagli scossoni e dagli urti. Non esporli a prodotti chimici,
solventi, gas pericolosi o campi magnetici. Il cronometro
Breitling è progettato per funzionare perfettamente a
temperature comprese tra 0 °C e 50 °C.
GARANZIA
Verificare se la garanzia è stata attivata scansionando il
codice QR. Si noti che gli orologi Breitling acquistati presso
un rivenditore autorizzato Breitling sono garantiti da
eventuali difetti di fabbricazione, come indicato sul nostro
sito web www.breitling.com/international-warranty
Informazioni dettagliate sulle modalità specifiche di
garanzia sul prodotto, sulla sua copertura e limitazioni
sono accessibili nell’account garanzia all’indirizzo
www.breitling.com/my-account
Informazioni dettagliate sul servizio post-vendita e sulle
condizioni applicabili sono accessibili sul nostro sito web
all'indirizzo www.breitling.com/service-terms
© Giugno 2020, Breitling SA, Svizzera
ESPAÑOL
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento de medición del tiempo
de alta precisión que ha superado con éxito la batería
completa de pruebas establecida por el COSC (Control
Oficial Suizo de Cronómetros), organismo independiente
y neutral que prueba uno a uno los movimientos conforme
a las especificaciones vigentes.
ATENCIÓN
Los relojes mecánicos provistos de indicaciones de
fecha, día de la semana, mes y fase lunar cuentan con
un mecanismo complejo que se pone en movimiento
entre las 08:00 de la noche y las 03:00 de la mañana. En
el transcurso de este periodo es esencial evitar ajustar el
calendario o hacer retroceder la hora.
PASO 1
Comprobar si es necesario desatornillar la corona (en el
sentido contrario a las agujas del reloj) antes de realizar
los próximos pasos.
PASO 2
Dar cuerda al reloj mediante unos 40 giros de la corona en
el sentido de las agujas del reloj.
PASO 3
Si el reloj no tiene ventanilla de fecha, seguir estos pasos:
sacar la corona hasta la posición 3. Ajustar las agujas de
las horas y los minutos. Volver a colocar la corona en la
posición 2. Hacerla girar en sentido contrario a las agujas
del reloj para ajustar la aguja GMT (con una punta roja)
a la hora deseada (segundo huso horario). Su posición
indica la hora sobre la escala de 24 horas.
Si el reloj tiene ventanilla de fecha, seguir estos pasos:
sacar la corona hasta la posición 3. Hacerla girar de modo
que las agujas de las horas y los minutos apunten a las
06:25. Colocar la corona en la posición 2. Hacerla girar
en el sentido de las agujas del reloj al día anterior a la
fecha de activación. Sacar la corona hasta la posición 3.
Hacer avanzar las agujas hasta que se indique la fecha
correcta a medianoche. Ajustar las agujas de las horas
y los minutos. Volver a colocar la corona en la posición
2. Hacerla girar en sentido contrario a las agujas del
reloj para ajustar la segunda aguja de horas, la cual es
independiente y realiza una rotación completa de la esfera
en 24 horas, a la hora deseada (segundo huso horario). Su
posición indica la hora sobre la escala de 24 horas.
PASO 4
Volver a colocar la corona en la posición 1. Si en el paso
1 se ha desatornillado la corona, ahora es necesario
presionarla con suavidad, mientras la giramos en el
sentido de las agujas del reloj. Luego, ajustarla otra vez
hasta notar algo de resistencia. ¡No hay que forzarla!
PASO 5
Para más detalles, consultar el manual de instrucciones
completo, disponible escaneando el código QR de la guía
de inicio rápido o accediendo a www.breitling.com/
user-manuals
QUÉ SE DEBE EVITAR
Como cualquier objeto valioso, los cronómetros
Breitling merecen una atención especial. Es importante
protegerlos de sacudidas y golpes de objetos duros, y
evitar exponerlos a productos químicos, disolventes,
gases peligrosos o campos magnéticos. Su cronómetro
Breitling ha sido diseñado para funcionar correctamente a
temperaturas de entre 0°C y 50°C.
GARANTÍA
Compruebe si la garantía está activada escaneando el
código QR. Los relojes Breitling adquiridos en un punto
de venta Breitling autorizado están cubiertos por una
garantía contra defectos de fabricación, tal como se
indica en nuestra página web www.breitling.com/
international-warranty
Puede consultar en detalle las modalidades de garantía,
así como las condiciones de cobertura y exclusión
aplicables a su producto en la información de su cuenta
en www.breitling.com/my-account
Puede ver información detallada de los términos y
condiciones del servicio postventa aplicables en nuestra
página web www.breitling.com/service-terms
© Junio de 2020, Breitling SA, Suiza
Breitling Chronograph GMT Breitling Chronograph GMT Breitling Chronograph GMT Breitling Chronograph GMT Breitling Chronograph GMT Breitling Chronograph GMT
Please note that the diagram above is meant for
illustrative purposes and might slightly dier
from reality.
Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni
à titre d’exemple et peut légèrement diérer de
la réalité.
Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken
und kann von der Realität abweichen.
Este boceto es meramente ilustrativo y puede
presentar leves variaciones respecto de la
realidad.
Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe
essere leggermente diverso dalla realtà.
Tenha em atenção que a imagem acima é
apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir
ligeiramente da realidade.
Изображение выше приводится в
иллюстративных целях и может несколько
отличаться от оригинала.
これはイラストイメーであり、とはや違う
ません 。
请注意:此为说明性的参考图解,与实际腕表可
能略有不同 。
請注意此圖片僅作為說明參考之用可能與實
際情況略有差異
󻳫󼥗󻰓󽴔󻗳󺽔󼨧󺋿󽴔󻯓󼨫󽴔󻖌󼬣󺴫󽴔󻞳󻳫󻬏󽴔󺞳󺹋󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳


GMT HAND
AIGUILLE GMT
GMT ZEIGER
AGUJA GMT
LANCETTA GMT
PONTEIRO GMT
СТРЕЛКА GMT
GMT針
GMT針
GMT指针
第二時區指針
󼩇󻹗
GMT
DATE APERTURE
GUICHET DE DATE
DATUMSFENSTER
VENTANILLA DE FECHA
FINESTRELLA DELLA DATA
JANELA DA DATA
АПЕРТУРА
ИНДИКАЦИИ ДАТЫ
日付窓
日付窓
日期显示窗
日期視窗
󺕯󻺫󼄌

24 H DISK
DISQUE 24 H
24STUNDENSCHEIBE
DISCO DE 24 HORAS
DISCO 24 ORE
DISCO DAS 24 HORAS
24-ЧАСОВАЯ ШКАЛА
24ディス
24ディス
24小时圆盘
24小時環圈
󻞫󺃓󺧣󻝳󼔻
24
V10
P200.10
QSG B24
PУССКИЙ
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр—этовысокоточныйинструментдля
измерениявремени,успешнопрошедшийсерию
тестовШвейцарскогоинститутахронометрии
(COSC).ИнститутCOSC—нейтральный
независимыйорган,осуществляющий
индивидуальноетестированиекаждогочасового
механизмасогласнодействующимтехническим
условиям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Механическиечасысуказателямидаты,дня
недели,месяцаифазыЛуныоснащенысложным
механизмом,которыйприходитвдействиес
22.00до03.00.Вэтотпериоднерекомендуется
устанавливатькалендарьилипереводитьвремя
назад.
ШАГ 1
Проверьте,нетребуетсяливывинтить(против
часовойстрелки)заводнуюголовкуперед
выполнениемследующихшагов.
ШАГ 2
Сделайтеприблизительно40поворотовголовкипо
часовойстрелке.
ШАГ 3
Есливчасахнетапертурыдаты,выполните
следующиешаги:Выдвиньтезаводнуюголовку
вположение3.Установитечасовуюиминутную
стрелки.Вернитезаводнуюголовкувположение
2.Вращайтееепротивчасовойстрелки,чтобы
установитьспомощьюстрелкиGMT(скрасным
концом)желаемоевремя(длявторогочасового
пояса).Этастрелкауказываетвремяна24-часовой
шкале.
Есливчасахестьапертурадаты,выполните
следующиешаги:Выдвиньтезаводнуюголовкув
положение3.Вращайтееетак,чтобыустановить
спомощьючасовойиминутнойстрелоквремя
06.25.Вернитезаводнуюголовкувположение2.
Вращайтееепочасовойстрелке,поканебудет
установленадата,предшествующаятекущей.
Выдвиньтезаводнуюголовкувположение3.
Передвигайтестрелкивперед,поканебудет
установленаполночь,соответствующаятекущей
дате.Установитечасовуюиминутнуюстрелки.
Вернитезаводнуюголовкувположение2.
Вращайтееепротивчасовойстрелки,чтобы
установитьспомощьювторойнезависимой
часовойстрелки,совершающейполныйоборотза
24часа,желаемоевремя(длявторогочасового
пояса).Этастрелкауказываетвремяна24-часовой
шкале.
ШАГ 4
Вернитезаводнуюголовкувположение1.Если
нашаге1вывывинчивализаводнуюголовку,
выполнитеследующийзаключительныйшаг:
слегкаприжимаяголовку,поворачивайтееепо
часовойстрелке,азатемзатянитедопоявления
сопротивления.Неприлагайтечрезмерныхусилий!
ШАГ 5
Дополнительнаяинформациясодержитсяв
полном«Руководствепользователя»,которое
можнооткрыть,отсканировавQR-кодв«Кратком
справочномруководстве»илипосетивстраницу
www.breitling.com/user-manuals
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Какилюбаяценнаявещь,хронометрыBreitling
требуютособогоухода.Необходимооберегатьих
отсотрясенийиударовотвердыепредметы.
Неподвергайтеихвоздействиюхимикатов,
растворителей,опасныхгазов,магнитныхполей.
ВашхронометрBreitlingспроектировандля
надежнойработыпритемпературахот0°Cдо50°C.
ГАРАНТИЯ
Проверьте,активированаливашагарантия,
отсканировавQR-код.Напоминаем,чтоначасы
Breitling,приобретенныеуофициальныхпродавцов
продукцииBreitling,предоставляетсягарантияот
любыхпроизводственныхдефектов,какуказано
нанашемсайтепоадресуwww.breitling.com/
international-warranty
Подробнаяинформацияоконкретныхусловиях
гарантии,еесфередействияиисключениях,
применимыхквашемупродукту,приведенав
разделе,посвященномгарантии,ввашейучетной
записипоадресуwww.breitling.com/my-account
Подробнаяинформацияопослепродажном
обслуживаниииприменимыхусловияхимеетсяна
нашемсайтепоадресуwww.breitling.com/
service-terms
©Июнь2020,BreitlingSA,Швейцария
ブライトリング クロノメーターとは
ブライトリング クロノメーターとは
クロノメーターとは COSC(スイス公式クロノメーター
検査機関)によるテストに合格した高精度の時計のこと。
COSC は決められた基準に基づき個々のムーブメントを
テストする中立で独立した機関です。
ご注意
ご注意
日付、曜日、月、月齢表示のある機械式時計で、午後 8
時から午前 3 時までの間に機構が作動する複雑なメカニ
ズムを備えています。この時間帯にカレンダーを調整した
り針を戻したりしないでください。
ステップ 1
ステップ 1
次のステップに行く前に、リューズをゆるめる(反時計回
りに回す)必要があるか確かめます 。
ステップ 2
ステップ 2
リューズを 40 回ほど時計回りに回して時計を巻き上げま
す。
ステップ 3
ステップ 3
日付表示がない場合、以下のステップに行きます:
リューズをポジション 3 に引き出します。時と分を合わ
せます。リューズをポジション 2 に戻します。リューズ
を反時計回りに回して GMT 針(先端が赤の針)を、選ん
だ時刻に合わせます(セカンドタイムゾーン)。ダイヤル
外周の 24 時間目盛にこの針が時刻を表示します。
日付表示がある場合、以下のステップに行きます:
リューズをポジション 3 に引き出します。リューズを引
き出し、時針と分針が 06 時 25 分をさすようにします。
リューズをポジション 2 に戻します。リューズを時計回
りに回して、合わせる日付の前日にします。リューズをポ
ジション 3 に引き出します。0 時に正しい日付が表示され
るまで、針を前後に回します。時と分を合わせます。
リューズをポジション 2 に戻します。リューズを反時計
回りに回し、24 時間でダイヤルを一周する 2 番目の独立
した時針を、選んだ時刻(セカンドタイムゾーン)に合わ
せます。24 時間目盛にこの針が時刻を表示します。
ステップ 4
ステップ 4
リューズをポジション 1 に戻します。ステップ 1 でリュー
ズをゆるめた場合、この最終ステップに行きます。リュー
ズをそっと押しながら時計回りに回し、抵抗を感じるとこ
ろまで締めます。無理に締め過ぎないようご注意くださ
い!
ステップ 5
ステップ 5
詳細なユーザーマニュアルをご覧になりたい場合は、ク
イックスターターガイドの QR コードをスキャンするか、
www.breitling.com/user-manuals
www.breitling.com/user-manuals にアクセスしてくだ
さい。
避けていただきたいこと
避けていただきたいこと
全ての価値ある物と同様、ブライトリングのクロノメー
ターは適切なお手入れが必要です。硬いものとこすれあっ
たりぶつかったりすることがないようご注意ください。化
学物質、溶剤、危険なガス類と接触する状況や磁場に置か
ないでください。ブライトリングのクロノメーターは、
C から 50°C の間で正常に作動するよう設計されてい
ます。
保証
保証
QR コードをスキャンして、保証が有効になっているかど
うかを確認してください。ブライトリングの正規販売店で
購入された腕時計の製造上の欠陥にはブライトリングが定
める国際保証が適用されます。詳しくは当社ウェブサイト
をご覧ください:
www.breitling.com/
www.breitling.com/
international-warranty
international-warranty
お客様の腕時計に適用される特別な保証や填補、例外につ
いての詳しい情報は、お客様の保証アカウントにアクセス
してご確認ください:
www.breitling.com/my-account
www.breitling.com/my-account
アフターサービスと一般販売条件については当社ウェブサ
イトでご覧ください:
www.breitling.com/
www.breitling.com/
service-terms
service-terms
© June 2020, Breitling SA, Switzerland
您的百年灵精密计时器
天文台表是通过瑞士官方天文台认证中心(COSC)测
试,并成功地得到认证的精密计时器。该中心为独立
且中立的机构,负责根据现行规定的标准分别测试每
个机芯的功能。
注意事项
具备日期、星期、月份和月相盈亏指示功能的机械腕
表均配备复杂精密的机制,机芯在晚间 8 点至凌晨 3
点之间处于运作状态。因此,请特别注意:切勿于该
时段内调校日历或回拨时间。
步骤 1
在执行以下步骤之前,请先检查表冠是否需要旋开(逆
时针方向)
步骤 2
顺时针方向转动表冠约 40 圈,为腕表上链。
步骤 3
如果您的腕表不具备日期显示功能,请依照以下步骤
操作:将表冠拉出至位置 3。设置时针与分针。
将表冠推回至位置 2。朝逆时针方向调整 GMT 指针(具
有红色箭头),将该指针调至您所选的时间(第二时区
时间)。其位置指示出 24 小时刻度圈上的时间。
如果您的腕表具备日期显示功能,请依照以下步骤操
作:将表冠拉出至位置 3。旋转表冠,使时针和分针
指向 06 点 25 分。将表冠推回至位置 2。顺时针方向
旋转表冠,将日期调整为激活日期的前一天。将表冠
拉出至位置 3。向前转动指针直至通过午夜时显示正
确的日期。设置时针与分针。将表冠推回至位置 2。
朝逆时针方向调整第二根独立时针,该时针 24 小时旋
转表盘一圈,将该指针调至您所选的时间(第二时区
时间)。其位置指示出 24 小时刻度圈上的时间。
步骤 4
将表冠推回至位置 1。如果您在第 1 步骤时必须旋开
表冠,请遵循这最后一步操作:顺时针方向轻轻压转
上紧,直至感觉到一定阻力。切勿强行旋扭!
步骤 5
欲知更多详情,请参阅完整的用户手册。为此,请扫
描《Quick Start Guide》快速入门指南上的 QR 码或浏
览官网 www.breitling.com/user-manuals
应避免的状况
百年灵腕表是珍贵的精密时计,需予以妥善细心的护
理。请尽量避免震荡、摔落或以硬物摩擦腕表,同时
亦应避免腕表接触化学物质、溶剂、危险气体或磁场。
此外,您的百年灵精密计时器在摄氏 0 度至 50 度的环
境中能保持最佳的运作状态。
质保
请扫描 QR 码以确认您本款腕表的保修已激活。请注
:凡在百年灵授权零售店购买的百年灵腕表均可享
有任何制造缺陷方面的保修服务,正如官网
www.breitling.com/international-warranty
的国际品质保证页面所示。
有关适用于您腕表的特殊保修规定、保修范围和排除
事项等详细信息,请登录 www.breitling.com/
my-account 以查看您的保修账户。
有关售后服务和适用条款及条件等详细信息,请浏览
官网 www.breitling.com/service-terms 服务细则
页面。
© 2020 年 6 月,百年灵公司,瑞士
󼨫󺈼󻪃
日本語
日本語
您的百年靈精密計時器
天文台錶是通過中立且獨立的瑞士官方天文台錶檢測
機構(COSC)認證的精密計時器,根據現行標準對個
別機芯進行測試和認證。
防範事項
配備日期、星期、月份和月相顯示的機械錶具有極其
複雜的機械裝置,該裝置在晚上 8 點至凌晨 3 點之間
進行運作。請務必避免在這段時間內調校日曆或逆行
調校時間。
步驟一
在執行後面步驟之前,請先檢查錶冠是否應(逆時針
方向)旋開。
步驟二
順時針方向旋轉錶冠約 40 圈,為腕錶上鏈。
步驟三
若您的腕錶沒有日期視窗,請進行以下操作:將錶冠
拉出至位置 3。設定時針與分針的位置。將錶冠推回
至位置 2。逆時針方向旋轉錶冠,將帶有紅色針頭的
第二時區指針調校至您所選地區(第二時區)的時間。
此指針會於 24 小時 環圈上指出時間。
若您的腕錶有日期視窗,請進行以下操作:將錶冠拉
出至位置 3。旋轉錶冠直至時針與分針指出 06 點 25
分為止。將錶冠推回至位置 2。順時針方向旋轉錶冠,
將日期調校至正確日期的前一天。 將錶冠拉出至位置
3。 往前轉動時針,直至通過午夜 12 點並出現正確
日期。設定時針與分針的位置。將錶冠推回至位置 2。
逆時針方向旋轉錶冠,以調校獨立運行的第二根時針
(此時針每 24 小時走過一整圈錶盤),並設定您所選地
區(第二時區)的時間。此指針會於 24 小時環圈上指
出時間。
步驟四
將錶冠推回至位置1。如果您在步驟一時需要旋開錶冠,
請進行以下操作:輕輕按壓錶冠並順時針方向旋轉,
直至感到有些阻力出現為止。此時切勿再強行旋轉。
步驟五
欲獲得更多詳細訊息,請參閱完整的《使用者手冊》
(User Manual)。您可透過掃描《快速入門指南》
(Quick Start Guide)上的 QR Code 或進入百年靈官網
www.breitling.com/user-manuals 來取得此手冊。
防範事項
百年靈精密計時錶就像任何珍貴物品一樣,應得到特
別的照護。請避免讓腕錶掉落或碰撞到硬物,同時也
應避免讓它們接觸化學物品、溶劑、有害氣體或曝露
於磁場中。您的百 年靈精密計時錶在溫度 0° C 至
50° C 的環境中能夠擁有最佳的運行狀態。
品質保證
請透過掃描 QR Code 來確認您的腕錶保修是否已生
效。請注意,從百年靈授權零售商處購買的百年靈腕
錶具有品質保證,可針對任何製造上的缺陷獲得保修
服務,詳情請查詢我們的網站 www.breitling.com/
international-warranty
有關您腕錶保修的特定方式、適用範圍和排除狀況的
詳細訊息,請查詢您的保修帳戶:
www.breitling.com/my-account
有關售後服務和適用條款和條件的詳細訊息,請查詢
我們的網站 www.breitling.com/service-terms
©June 2020, Breitling SA, Switzerland(2020 年 6 月,
瑞士百年靈公司)
󺊏󼨧󻰧󽴔󻋛󺱋󻱃󼞏󺺐󽴔󼔻󺴫󺙇󻃇󼗿
󼔻󺴫󺙇󻃇󼗿󺝣󽴔󻷠󺺌󻳐󻱃󺆯󽴔󺢔󺺌󻳐󻱇󽴔󺋿󺇏󻰋󺴫󽴔󻞫󼩘󽴔󻷠󻱇
󻕻󻩠󻪟󽴔󺧿󺱋󽴔󺽷󺦯󽴔󻀃󻋛󺼋󼞇󺹋󽴔󺃫󻆓󻳐󻰋󺴫󽴔󼘛󻝳󼞇󼨧󺝣
󻝳󻯓󻝳󽴔󺇄󻞬󽴔󼔻󺙇󺴫󻃇󼗿󽴔󻱇󻹬󽴔󺋿󺇏󻱇 󺃏󽴔󻛧󼩘󼨧󺝣
󺽷󺦯󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󼘛󻝳󼞇󺹋󽴔󻘀󺇄󻳐󻰋󺴫󽴔󼚄󺇋󼨫󽴔󺆯󻳤󻃏󽴔󻞫󺃓
󼋰󻳤󽴔󻱴󻌓󻱔󺞗󺞳 
󻷋󻰧
󺋿󺆓󻞬󽴔󻞫󺆓󻪟󺝣󽴔󻫳󼮓 󻞫󻫳󻳓 󻞫󽴔󻕻󻱃󻪟󽴔󻱠󺢨󼨧󺢓󺴬
󻗳󻳤󺣫󽴔󻇄󻱰󼨫󽴔󺼣󼎳󺞗󻹧󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󺕯󻺫 󻭣󻱋 󻮣 󻀇󼡧󻱃󻹗
󼤫󻞫󻉏󺃏󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󻱃󽴔󻞫󺃓󽴔󻕻󻱃󻪟󺝣󽴔󻳗󺟏󽴔󼍧󺹿󺠣󺹋
󻴿󻳤󼨧󺄿󺕧󽴔󻞫󺃓󻰓󽴔󺥳󺴫󽴔󺢛󺹻󺽃󽴔󻨗󽴔󺣸󺞗󺞳 
 󺞷󺆓
󺞳󻰛󽴔󺞷󺆓󺹋󽴔󻛧󼩘󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻞫󺆓󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫
󼥏󻪃󻩋󽴔󼨧󺝣󻺏󽴔󻪻󻉏󺹋󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳 
 󺞷󺆓
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻞫󺆓󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺟏󺲄 󻅗󽴔󺃟󻰋󻞼󻞫󻫳 
 󺞷󺆓
󻞫󺆓󻪟󽴔󺕯󻺫󼄌󻱃󽴔󻪕󺝣󽴔󺆌󻭿󽴔󺞳󻰛󽴔󺞷󺆓󺹋󽴔󻛧󼩘󼨧󻞼󻞫󻫳 
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻯓󼌧 󻰋󺴫󽴔󺟈󺋿󻞼󻞫󻫳 󻨓󻮛󽴔󻃞󽴔󻃇󺞪󽴔󼩇󻹗󺹋
󻗳󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳  󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󺞳󻞫󽴔󻯓󼌧 󻪟󽴔󺙢󻰋󻞼󻞫󻫳 
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻞫󺆓󽴔󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺢛󺳳󽴔󻮟󼨧󺝣󽴔󻞫󺃓  󻘇󼎷󺦫
󼖏󻱓󻵃  󻪟󽴔󺺭󺅛󼩇󻹗  󺳗󺦫󽴔󼟐󽴔󼢻󼨷  󺹋
󻴿󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳 󻱃󽴔󻯓󼌧󺝣 󻞫󺃓󽴔󺛗󺋗󻪟󻗫󽴔󻞫󺃓󻰓
󺕧󼖏󺖔󺞗󺞳 
󻞫󺆓󻪟󽴔󺕯󻺫󼄌󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿󽴔󺞳󻰛󽴔󺞷󺆓󺹋󽴔󻛧󼩘󼨧󻞼󻞫󻫳 
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻯓󼌧 󻰋󺴫󽴔󺟈󺋿󻞼󻞫󻫳 󻨓󻮛󽴔󻃞󽴔󻃇󺞪󽴔󼩇󻹗󺃏
 󺹋󽴔󺃏󺹻󼕳󺢓󺴬󽴔󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󺢛󺹻󻞼󻞫󻫳  󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻯓󼌧
 󻪟󽴔󺙢󻰋󻞼󻞫󻫳 󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻞫󺆓󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺢛󺳳󽴔󼬫󻘀󼬣
󺕯󻺫󽴔󻱃󻳓󽴔󻭣󻱋󺴫󽴔󻴿󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳  󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻯓󼌧 󻰋󺴫
󺟈󺋿󻞼󻞫󻫳 󻱟󻳤󻪟󽴔󺕯󻺫󺃏󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛󽴔󼤫󻞫󺣯󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󼩇󻹗󺹋
󻨭󻰋󺴫󽴔󻮏󻺐󻱃󻞼󻞫󻫳 󻨓󻮛󽴔󻃞󽴔󻃇󺞪󽴔󼩇󻹗󺹋󽴔󻗳󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳 
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󺞳󻞫󽴔󻯓󼌧 󻪟󽴔󺙢󻰋󻞼󻞫󻫳 󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻞫󺆓
󻃧󺟏󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺢛󺳳 󻞫󺃓󽴔󺢨󻨗󽴔󺞳󻱃󻪋󻰓󽴔󼨫󽴔󻃣󼔃󽴔󺢓󺝣
󻘇󼎷󺦫󽴔󺢔󺺌󽴔󻨓󻮛󽴔󼩇󺦫󺹋󽴔󻮟󼨧󺝣󽴔󻞫󺃓  󻘇󼎷󺦫󽴔󼖏󻱓󻵃  󻪟
󺺭󺅛󽴔󻴿󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳 󻱃󽴔󻯓󼌧󺝣 󻞫󺃓󽴔󺛗󺋗󻪟󻗫󽴔󻞫󺃓󻰓
󺕧󼖏󺖔󺞗󺞳 
 󺞷󺆓
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󺞳󻞫󽴔󻯓󼌧 󻪟󽴔󺙢󻰋󻞼󻞫󻫳  󺞷󺆓󻪟󻗫󽴔󼔻󺱋󻮃󻰓
󼥏󻪃󻩋󽴔󼨧󺝣󽴔󺆌󻭿󽴔󻱃󽴔󺺗󻺏󺺘󽴔󺞷󺆓󺹋󽴔󻛧󼩘󼨧󻞼󻞫󻫳 
󼔻󺱋󻮃󻰓󽴔󻉏󺦫󺳌󺅛󽴔󺛛󺲻󽴔󻞫󺆓󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺢛󺹿󽴔󼮓󽴔󻩌󺃓
󻳏󼨼󻱃󽴔󺝟󺏃󻺗󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󺞳󻞫󽴔󻴿󻱃󻞼󻞫󻫳 󻀃󺹻󼨧󺅛󽴔󼱧󻰓
󻷋󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳 
 󺞷󺆓
󻱟󻘇󼨫󽴔󺖃󻭸󻰏󽴔󻌯󺹇󽴔󻞫󻱠󽴔󺃏󻱃󺦫󻪟󻗫󼐣󺦫󺹋
󻝳󼍣󼨧󺽃󽴔󺕧󻫳󺝣󽴔󻳓󼆃󽴔󻕻󻭸󻱟󽴔󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔󼄇󻴿󼨧󺄿󺕧
󺫟󺝣  󺹋
󻃸󻀇󼨧󻞼󻞫󻫳 
󼨧󻺏󽴔󺺟󻨓󻩋󽴔󼨯󽴔󺅒
󺞳󺹇󽴔󺊏󻷠󼥗󺇋󽴔󺺗󼃻󺃏󻺏󺴫󽴔󻋛󺱋󻱃󼞏󺺐󽴔󼔻󺴫󺙇󻃇󼗿󺢓
󼞈󻆓󼨧󺅛󽴔󺇏󺹻󼩃󻷋󻪃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳 󺨀󺨀󼨫󽴔󻀋󼆃󺴫󽴔󼉸󺅸󻰓
󻷋󺄿󺕧󽴔󺤟󺦫󺹻󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳 󼬣󼨨󽴔󻳫󼥗 󻭸󻳫 󻯓󼪧󼨫
󺋿󼆃󺕧󽴔󻱟󺋿󻱴󻪟󽴔󺙇󼉫󻞫󼕳󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳 󻋛󺱋󻱃󼞏󺺐
󼔻󺴫󺙇󻃇󼗿󺝣 󻪟󻗫󽴔󻮟󼬫󼨧󺅛󽴔󻱠󺢨󼨧󺢓󺴬
󻗳󺆓󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳 
󻇃󻹬
󼐣󺦫󺹋󽴔󻝳󼍣󼨧󻪻󽴔󻇃󻹬󻱃󽴔󼬫󻘀󼬣󺣧󻪃󽴔󻱗󺝣󻺏
󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳 󺇄󻞬󽴔󻋛󺱋󻱃󼞏󺺐󽴔󺺳󻱴󻪟󻗫󽴔󺈻󺺳󼨫
󻋛󺱋󻱃󼞏󺺐󽴔󻞫󺆓󺝣󽴔󻯈󽴔󻕻󻱃󼞇 
󻪟󽴔󺕧󻬏󽴔󻱗󺝣󽴔󺅒󼅧󺳋
󻳫󻴿󻖐󻰧󽴔󺅿󼨷󻪟󽴔󺟏󼩃󽴔󻇃󻹬󺣸󺞗󺞳 
󻳫󼥗󻪟󽴔󻳐󻭸󺣧󺝣󽴔󼞈󻳤󽴔󻇃󻹬󽴔󻩠󻞬 󻳐󻭸󽴔󻅣󻯓󽴔󻃞󽴔󻫗󻭇
󻕻󼨼󻪟󽴔󺟏󼨫󽴔󻱟󻘇󼨫󽴔󻳤󻇃󺝣󽴔󻇃󻹬󽴔󺆓󻳤
 󻪟󻗫󽴔󼬤󻱇󼨯
󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 
󻨯󼧓󼗿󽴔󻘇󻱋󻹗󽴔󻗫󻌓󻝳󻬏󽴔󼩃󺟈󽴔󻕻󻭸󽴔󻩌󺇏󻪟󽴔󺟏󼨫󽴔󻱟󻘇󼨫
󻳤󻇃󺝣󽴔󻯈󽴔󻕻󻱃󼞇 
 󻪟󻗫󽴔󼬤󻱇󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 





COSC




8
3


1


2
40

3
      

3
2
GMT

-24
     
3
06:25
2

3


2

-24
-24
4

1 

1


5

QR

www.breitling.com/user-manuals


 



500



QR


www.breitling.com/international-warranty



www.breitling.com/my-account


www.breitling.com/service-terms
Breitling SA2020
简体中文 繁體中文
Breitling Chronograph GMT
ブライトリング クロノグラフ
ブライトリング クロノグラフ GMT
(Breitling Chronograph GMT) 百年灵 GMT 计时腕表 百年靈世界時計時腕錶 󻋛󺱋󻱃󼞏󺺐󽴔󼔻󺴫󺙇󺋇󺱧󼧓GMT Breitling Chronograph GMT

Please note that the diagram above is meant for
illustrative purposes and might slightly dier
from reality.
Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni
à titre d’exemple et peut légèrement diérer de
la réalité.
Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken
und kann von der Realität abweichen.
Este boceto es meramente ilustrativo y puede
presentar leves variaciones respecto de la
realidad.
Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe
essere leggermente diverso dalla realtà.
Tenha em atenção que a imagem acima é
apresentada para fins ilustrativos e poderá diferir
ligeiramente da realidade.
Изображение выше приводится в
иллюстративных целях и может несколько
отличаться от оригинала.
これはイラストイメーであり、とはや違う
ません 。
请注意:此为说明性的参考图解,与实际腕表可
能略有不同 。
請注意此圖片僅作為說明參考之用可能與實
際情況略有差異
󻳫󼥗󻰓󽴔󻗳󺽔󼨧󺋿󽴔󻯓󼨫󽴔󻖌󼬣󺴫󽴔󻞳󻳫󻬏󽴔󺞳󺹋󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳


GMT HAND
AIGUILLE GMT
GMT ZEIGER
AGUJA GMT
LANCETTA GMT
PONTEIRO GMT
СТРЕЛКА GMT
GMT針
GMT針
GMT指针
第二時區指針
󼩇󻹗
GMT
DATE APERTURE
GUICHET DE DATE
DATUMSFENSTER
VENTANILLA DE FECHA
FINESTRELLA DELLA DATA
JANELA DA DATA
АПЕРТУРА
ИНДИКАЦИИ ДАТЫ
日付窓
日付窓
日期显示窗
日期視窗
󺕯󻺫󼄌

24 H DISK
DISQUE 24 H
24STUNDENSCHEIBE
DISCO DE 24 HORAS
DISCO 24 ORE
DISCO DAS 24 HORAS
24-ЧАСОВАЯ ШКАЛА
24ディス
24ディス
24小时圆盘
24小時環圈
󻞫󺃓󺧣󻝳󼔻
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Breitling 1884 Chronometre Stainless Steel Men’s Watch Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación