Grundig GKN 27940 FXN KOMBISKAP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GKN 27940 FXN
58 4779 0000/AF
1/5
EN / DA / SV
Refrigerator
User Manual
Køleskab
Brugervejledning
Kylskåp
Bruksanvisning
7
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Contents
1. Safety and environment
instructions 8
1.1.General safety .........................8
1.1.1 HC warning ........................10
1.1.2 For models with water
dispenser ....................................10
1.2.Intended use .........................10
1.3.Child safety ...........................10
1.4.Compliance with WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product ............................11
1.5.Compliance with RoHS
Directive ......................................11
1.6.Package information ............11
2. Your Refrigerator 12
3. Installation 13
3.1 Appropriate installation
location .......................................13
3.2 Installing the plastic wedges 14
3.3 Adjusting the feet ..................14
3.4 Electrical connection ............14
4. Preparation 15
4.1 Things to be done for energy
saving ..........................................15
4.2 Initial use ..............................16
5. Operating the product 17
5.1 Indicator panel ......................17
5.2 Ice bucket ..............................20
(This feature is optional)............20
5.3 Egg holder.............................20
5.4 Fan.........................................20
5.5 Vegetable bin ........................20
(This feature is optional)............20
5.6 Zero degree compartment ...20
(This feature is optional)............20
5.7 Using the second crisper of the
product ........................................21
5.8 Moving door rack ..................22
5.9 Sliding storage box ..............22
(This feature is optional)............22
5.10 Moisture controlled
vegetable bin ...............................22
(This feature is optional)............22
5.11 Automatic ice machine ......23
(This feature is optional)............23
5.12 Icematic and ice storage
container .....................................24
5.13 Using the water dispenser .24
5.14 Filling the water
dispenser's tank .........................25
5.15 Cleaning the water tank ...25
5.16 Drip tray ..............................26
5.17 HerbBox/HerbFresh ........... 27
5.18 Deodoriser Module .............27
5.19 Freezing fresh food .............28
5.20 Recommendations for
preserving the frozen food .........29
5.21 Deep-freeze information ....29
5.22 Placing the food .................. 29
5.23 Door open warning .............30
5.24 Illumination lamp ...............30
5.25 Blue light/HarvestFresh .....30
6. Maintenance and cleaning 31
6.1Avoiding bad odours ..............31
6.2Protecting the plastic
surfaces .....................................31
6.3 Door Glasses .......................32
7. Troubleshooting 33
7
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Please read this manual first!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been produced in modern plants
and checked under the most meticulous quality control procedures, will
provide you an effective service
For this, we recommend you to carefully read the entire manual of your
product before using it and keep it at hand for future references.
The user manual will help you use the product in a fast and safe way.
Will help you use your appliance in a fast and safe way.
Read the manual before installing and operating your product.
Follow the instructions, especially those for safety.
Keep the manual in an easily accessible place as you may need it later.
Besides, read also the other documents provided with your product.
Please note that this manual may be valid for other models as well.
Symbols and their descriptions
This instruction manual contains the following symbols:
CImportant information
or useful usage tips.
A
Warning against
dangerous conditions
for life and property.
BWarning against
electric voltage.
Packaging materials
of the product are
manufactured from
recyclable materials
in accordance with our
National Environment
Regulations.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
8
1. Safety and environment
instructions
This section provides the safety
instructions necessary to prevent the
risk of injury and material damage.
Failure to observe these instructions
will invalidate all types of product
warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure
or in the built-instructure,
clear of obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting
process, other than those
recommended by the
manufacturer.
AWARNING:
Do not damage the
refrigerant circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments
of the appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be used
in household and similar applications
such as
– staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
– farm houses and by clients in
hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type
environments;
– catering and similar non-retail
applications.
1.1. General safety
This product should not
be used by persons with
physical, sensory and mental
disabilities, without sufficient
knowledge and experience
or by children. The device
can only be used by such
persons under supervision
and instruction of a person
responsible for their safety.
Children should not be allowed
to play with this device.
In case of malfunction, unplug
the device.
After unplugging, wait at least
5 minutes before plugging in
again.
Unplug the product when not
in use.
Do not touch the plug with wet
hands! Do not pull the cable to
plug off, always hold the plug.
Do not plug in the refrigerator
if the socket is loose.
Unplug the product during
installation, maintenance,
cleaning and repair.
If the product will not be used
for a while, unplug the product
and remove any food inside.
Do not use the product when
the compartment with circuit
cards located on the upper
back part of the product
(electrical card box cover) (1) is
open.
9
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
1
1
Do not use steam or steamed
cleaning materials for
cleaning the refrigerator and
melting the ice inside. Steam
may contact the electrified
areas and cause short circuit
or electric shock!
Do not wash the product by
spraying or pouring water on
it! Danger of electric shock!
In case of malfunction, do not
use the product, as it may
cause electric shock. Contact
the authorised service before
doing anything.
Plug the product into an
earthed socket. Earthing
must be done by a qualified
electrician.
If the product has LED
type lighting, contact the
authorised service for
replacing or in case of any
problem.
Do not touch frozen food with
wet hands! It may adhere to
your hands!
Do not place liquids in bottles
and cans into the freezer
compartment. They may
explode.
Place liquids in upright
position after tightly closing
the lid.
Do not spray flammable
substances near the product,
as it may burn or explode.
Do not keep flammable
materials and products with
flammable gas (sprays, etc.)
in the refrigerator.
Do not place containers
holding liquids on top of the
product. Splashing water on
an electrified part may cause
electric shock and risk of fire.
Exposing the product to rain,
snow, sunlight and wind
will cause electrical danger.
When relocating the product,
do not pull by holding the
door handle. The handle may
come off.
Take care to avoid trapping
any part of your hands or
body in any of the moving
parts inside the product.
Do not step or lean on the
door, drawers and similar
parts of the refrigerator. This
will cause the product to fall
down and cause damage to
the parts.
Take care not to trap the
power cable.
10
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling
system using R600a gas, take care to
avoid damaging the cooling system
and its pipe while using and moving
the product. This gas is flammable. If
the cooling system is damaged, keep
the product away from sources of fire
and ventilate the room immediately.
CThe label on the inner left
side indicates the type of
gas used in the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
Pressure for cold water inlet
shall be maximum 90 psi (620
kPa). If your water pressure
exceeds 80 psi (550 kPa), use
a pressure limiting valve in
your mains system. If you
do not know how to check
your water pressure, ask for
the help of a professional
plumber.
If there is risk of water
hammer effect in your
installation, always
use a water hammer
prevention equipment in
your installation. Consult
Professional plumbers if you
are not sure that there is no
water hammer effect in your
installation.
Do not install on the hot
water inlet. Take precautions
against of the risk of
freezing of the hoses. Water
temperature operating
interval shall be 33°F (0.6°C)
minimum and 100°F (38°C)
maximum.
Use drinking water only.
1.2. Intended use
This product is designed for
home use. It is not intended
for commercial use.
The product should be used
to store food and beverages
only.
Do not keep sensitive
products requiring controlled
temperatures (vaccines,
heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
The manufacturer assumes
no responsibility for any
damage due to misuse or
mishandling.
Original spare parts will
be provided for 10 years,
following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
Keep packaging materials
out of children’s reach.
Do not allow the children to
play with the product.
If the product’s door
comprises a lock, keep the
key out of childrens reach.
11
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
1.4. Compliance with WEEE
Directive and Disposing
of the Waste Product
This product complies with
EU WEEE Directive (2012/19/EU). This
product bears a classification symbol
for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high
quality parts and
materials which can be
reused and are suitable
for recycling. Do not
dispose of the waste
product with normal domestic and
other wastes at the end of its service
life. Take it to the collection center for
the recycling of electrical and
electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about
these collection centers.
1.5. Compliance with
RoHS Directive
This product complies with EU
WEEE Directive (2011/65/EU).
It does not contain harmful and
prohibited materials specified in
the Directive.
1.6. Package information
Packaging materials of the product
are manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the
packaging material collection points
designated by the local authorities.
12
C
* optional:Figures in this user manual are schematic and
may not match the product exactly. If the subject parts are not
included in the product you have purchased, then those parts
are valid for other models.
2. Your Refrigerator
1. Cooler compartment door
shelf
2. Water dispenser filling tank
3. Egg section
4. Water dispenser reservoir
5. Bottle shelf
6. Sliding storage containers
7. Adjustable legs
8. Deep freezer compartment
9. Quick freeze compartment
10. Ice cube tray & Ice bank
11. Vegetable bin
12. Zero degree compartment
13. Interior light
14. Cooler compartment glass shelf
15. Temperature adjustment button
16. Cooler compartment
17. Freezer compartment
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
13
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
3. Installation
3.1 Appropriate installation
location
Contact an Authorized Service for
the installation of the product. In
order to prepare the product for use,
refer the information in the user
manual and ensure that electrical
installation and water installation are
appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have
any necessary arrangements carried
out.
B
WARNING:
Manufacturer shall not be
held liable for damages
that may arise from
procedures carried out by
unauthorized persons.
B
WARNING: Product
must not be plugged
in during installation.
Otherwise, there is the
risk of death or serious
injury!
A
WARNING: If the door
clearance of the room
where the product shall be
place is so tight to prevent
passing of the product,
remove the door of the
room and pass the product
through the door by
turning it to its side; if this
does not work, contact the
authorized service.
Place the product on an even floor
surface to prevent jolts.
Install the product at least 30 cm
away from heat sources such as
hobs, heater cores and stoves and
at least 5 cm away from electrical
ovens.
Product must not be subjected to
direct sun light and kept in humid
places.
Appropriate air ventilation must
be provided around your product
in order to achieve an efficient
operation. If the product is to be
placed in a recess in the wall, pay
attention to leave at least 5 cm
distance with the ceiling and side
walls.
Do not install the product in places
where the temperature falls below
-5°C.
Your product requires adequate
air circulation to function
efficiently. If the product will be
placed in an alcove, remember
to leave at least 5 cm clearance
between the product and the
ceiling, rear wall and the side
walls.
If the product will be placed in
an alcove, remember to leave at
least 5 cm clearance between
the product and the ceiling,
rear wall and the side walls.
Check if the rear wall clearance
protection component is present
at its location (if provided with
the product). If the component
is not available, or if it is lost
or fallen, position the product
so that at least 5 cm clearance
shall be left between the rear
surface of the product and the
wall of the room. The clearance
at the rear is important for
efficient operation of the
product.
14
3.4 Electrical connection
AWARNING:Do not make
connections via extension
cables or multi-plugs.
B
WARNING: Damaged
power cable must
be replaced by the
Authorized Service Agent.
C
If two coolers are to be
installed side by side,
there should be at least
4 cm distance between
them.
Our company shall not be
liable for any damages that will
arise when the product is used
without grounding and electrical
connection in accordance with
the national regulations.
Power cable plug must be within
easy reach after installation.
Do not extension cords or
cordless multiple outlets
between your product and the
wall outlet.
C
Hot Surface Warning!
Side walls of your product
is equipped with refrigerant
pipes to improve the cooling
system. Refrigerant with
high temperatures may
flow through these areas,
resulting in hot surfaces
on the side walls. This is
normal and does not need
any servicing. Please pay
attention while touching
these areas.
3.2 Installing the
plastic wedges
Plastic wedges supplied with the
product are used to create the
distance for the air circulation
between the product and the rear
wall.
1. To install the wedges, remove the
screws on the product and use the
screws supplied together with the
wedges.
2. Insert the 2 plastic wedges onto
the rear ventilation cover as
illustrated in the figure.
3.3 Adjusting the feet
If the product stands unbalanced
after installation, adjust the feet
on the front by rotating them to the
right or left.
15
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
4. Preparation
4.1 Things to be done for
energy saving
A
Connecting the product to
electronic energy-saving
systems is harmful, as it
may damage the product.
For a freestanding appliance;
‘this refrigerating appliance is
not intended to be used as a
built-in appliance.
Do not keep the refrigerator
doors open for long periods.
Do not place hot food or
beverages into the refrigerator.
Do not overfill the refrigerator;
blocking the internal air flow
will reduce cooling capacity.
In order to store the maximum
amount of food into the
cooler compartment of your
refrigerator, you should take
out the upper drawers and
place it onto the glass rack. The
declared energy consumption
of your refrigerator was
determined by taking out the
cooler, ice tray and upper
drawers in a way that will
enable maximum storage. Using
the below drawer when storing
is strongly recommended.
Energy saving function should
be activated for best energy
consumption.
You should not block the airflow
by putting food in front of the
cooler fan. A space of minimum
3cm must be left in front of the
protective fan wire when placing
food.
Depending on the product’s
features; defrosting frozen foods
in the cooler compartment
will ensure energy saving and
preserve food quality.
Food should be stored using
the drawers in the cooler
compartment in order to ensure
energy saving and protect food
in better conditions.
Food packages should not be
in direct contact with the heat
sensor located in the cooler
compartment. If they are in
contact with the sensor, energy
consumption of the appliance
might increase.
Make sure the foods are not
in contact with the cooler
compartment temperature
sensor described below.
16
Since hot and humid air will
not directly penetrate into your
product when the doors are
not opened, your product will
optimize itself in conditions
sufficient to protect your food.
Functions and components
such as compressor, fan, heater,
defrost, lighting, display and
so on will operate according
to the needs to consume
minimum energy under these
circumstances.
4.2 Initial use
Before using your refrigerator,
make sure the necessary
preparations are made in line with
the instructions in “Safety and
environment instructions” and
“Installation” sections.
Keep the product running with
no food inside for 6 and do not
open the door, unless absolutely
necessary.
CA sound will be heard
when the compressor is
engaged. It is normal to
hear sound even when the
compressor is inactive,
due to the compressed
liquids and gasses in the
cooling system.
CFront edges of the
product might heat up.
This is normal. These
areas are designed to
warm up in order to
prevent condensation.
CIn some models indicator
panel turns off automatically
5 minutes after the door
closes. It will be reactivated
when the door is open or any
button is pressed.
17
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
1. Economy
This symbol is illuminated when
the freezer compartment is set to
-18°C’ye as the most economical
setting value ( ). Economy
indicator is turned off when quick
cooling or quick freeze functions
are selected.
2. Power failure/High
temperature / error warning
indicator
This indicator ( ) illuminates
in case of power failure, high
temperature and error warnings.
5.1 Indicator panel
Indicator panel allows you to set the temperature and control the other
functions related to the product without opening the door of the product.
Just press the inscriptions on relevant buttons for function settings.
When the temperature of the
freezer compartment is heated up
to a critical level for the frozen food,
the maximum value reached by the
freezer compartment temperature
flashes on the digital indicator.
Check the food in the freezer
compartment.
This is not a malfunction. The
warning may be deleted by pressing
any button or on high temperature
alarm off button. (Cancelling by
pressing any button is not applicable
for every model.)
C
Figures in this user manual are schematic and may not match
the product exactly. If the subject parts are not included in the
product you have purchased, then those parts are valid for other
models.
May not be available in all models
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
5. Operating the product
18
This indicator ( ) illuminated
when a sensor failure occurs, too.
When this indicator is illuminated,
“E” and figures such as “1,2,3...”
are displayed alternatively on the
temperature indicator. These figures
on the indicator inform the service
personnel about the error.
3. Energy saving function (display
off)
If the product doors are kept
closed for a long time energy
saving function is automatically
activated and energy saving symbol
is illuminated.When energy saving
function is activated, all symbols
on the display other than energy
saving symbol will turn off. When
the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed
or the door is opened, energy
saving function will be canceled
and the symbols on display will
return to normal.
4. Quick cool
Quick cooling indicator
( ) is illuminated when quick
cooling function is activated and
fridge compartment temperature
indicator value is displayed as
1. To cancel this function press
Quick cooling button again. Quick
cooling indicator will turn off
and refrigerator will return to its
normal settings. Quick cooling
function is canceled automatically
in 1 hour if you do not cancel it
before. If you want to cool large
amounts of fresh food, press
the Quick cooling button before
putting the food into the fridge
compartment.
5. Vacation function
In order to activate vacation
function, press the button no.
(5) ( ) for 3 seconds, and the
vacation mode indicator activates.
When the vacation function is
activated, “- -” is displayed on the
fridge compartment temperature
indicator and no active cooling
is performed on the fridge
compartment. It is not suitable
to keep the food in the fridge
compartment when this function
is activated. Other compartments
shall be continued to be cooled as
per their set temperature.To cancel
this function press Vacation
function button again.
6. Fridge compartment tempera-
ture setting
When the button no. (6) is pressed,
you may set the temperature of the
fridge compartment to 8,7,6,5,4,3,2
and 1 respectively ( ).
7.1. Energy saving function (disp-
lay off):
Energy saving symbol ( ) is
illuminated and Energy saving
function is activated when you
press this button ( ). When energy
saving function is activated, all
symbols on the display other than
energy saving symbol will turn off.
When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed
or the door is opened, energy
saving function will be canceled
and the symbols on display will
return to normal. Energy saving
symbol is turned off and energy
saving function is deactivated when
you press this button ( ) again.
19
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
7.2.Termination of the High
Temperature Warning:
In case of power failure/high
temperature warning, you may
delete the warning ( ) by pressing
any button on the indicator or high
temperature alarm off button for 1
second after checking the food inside
the freezer compartment.
Note: Cancelling by pressing any
button is not applicable for every
model.
8. Key lock
Press key lock button ( )
simultaneously for 3 seconds. Key
lock symbol ( ) will light up and
key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the
Key lock mode is active. Press key
lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol
will turn off and the key lock mode
will be exited.
Press the key lock button if
you want to prevent changing of
the temperature setting of the
refrigerator ( ).
9. Eco fuzzy
Press and hold eco fuzzy button
for 1 seconds to activate eco fuzzy
function. Refrigerator will start
operating in the most economic
mode at least 6 hours later and the
economic usage indicator will turn
on when the function is active (
). Press and hold eco fuzzy function
button for 3 seconds to deactivate
eco fuzzy function.
This indicator is illuminated after 6
hours when eco fuzzy is activated.
10. Freezer compartment tempe-
rature setting
Temperature setting for freezer
compartment is performed here.
When button no. 9 is pressed,
you may set the temperature of
the freezer compartment to -18,
-19, -20, -21, -22, -23 and -24
respectively.
11. Fast freeze
Press button no. (11) for fast
freeze operation, quick freeze
indicator
() shall be activated.
Quick freeze indicator is
illuminated when quick freeze
function is activated and fridge
compartment temperature
indicator is displayed as -27. To
cancel this function press quick
freeze button ( ) again.
Quick freeze indicator will turn
off and refrigerator will return to
its normal settings. Quick freeze
function is canceled automatically
in 24 hour if you do not cancel it
before. If you want to freeze large
amounts of fresh food, press
the quick freeze button before
putting the food into the freezer
compartment.
20
5.2 Ice bucket
(This feature is optional)
Take the ice bucket from the
freezer compartment.
Fill the ice bucket with water.
Place the ice bucket into the
freezer compartment.
The ice will be ready after
approximately two hours. Take
the ice bucket from the freezer
compartment and bend in
sightly over the holder that you
are going to serve. Ice will easily
pour into the serving holder.
5.4 Fan
Fan was designed to distribute
circulate the cold air inside your re-
frigerator homogeneously. Operating
time of the fan might vary depending
the features of your product.
While in some products fan only
operates with compressor, in oth-
ers control system determines the
operating time based on the need for
cooling.
5.5 Vegetable bin
(This feature is optional)
Product’s vegetable bin is
designed to keep vegetables
fresh by preserving humidity.
For this purpose, the overall
cold air circulation is intensified
in the vegetable bin.
5.6 Zero degree compartment
(This feature is optional)
Use this compartment to
keep delicatessen at lower
temperatures or meat products for
immediate consumption.
Zero degree compartment is the
coolest place where foods such
as dairy products, meat, fish and
chicken can be stored in ideal
storage conditions. Vegetables
and/or fruits should not be stored
in this compartment.
5.3 Egg holder
You can put the eggholder on the
door or body rack of your choice. If
you decide to put it on the body rack,
it is recommended to prefer the
shelves below as they are colder.
ADo not put the eggholder
into the freezer
compartment.
21
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.7 Using the second crisper
of the product
Figure 1.
As shown in the figure, there are
2 stoppers in the second crisper of
K70560 model product.
Figure 3.
With the door is open 90°, pull the
second crisper up to the first stopper
as shown in Figure 3.
In the case that the drawer is more
open, first of all, open the door by
at least 135° degrees. After that, as
shown in Figure 4, lift the second
crisper for about 5 mm so that it is
freed from the first stopper.
Figure 4.
After lifting, pull the second drawer
up to the second stopper as shown in
Figure 2.
The second crisper looks like Figure
2 when closed.
Figure 5.
22
5.8 Moving door rack
(This feature is optional)
Moving door rack can be fixed in 3
different positions.
In order to move the rack, push the
buttons on the side evenly. Rack will
be movable.
Move the rack up or down.
When the rack is in the position that
you want, release the buttons. Rack
will be fixed again in the position
where you have released the buttons.
5.9 Sliding storage box
(This feature is optional)
This accessory has been designed
to increase the usage volume of the
door racks.
Thanks to its ability to move
sideways, it enables you to easily
place long bottle, jar or boxes that you
put in the bottle rack below.
5.10 Moisture controlled
vegetable bin
(This feature is optional)
With moisture control feature,
moisture rates of vegetables and
fruits are kept under control and
ensures a longer freshness period for
foods.
It is recommended to store leafed
vegetables such as lettuce and
spinach and similar vegetables prone
to moisture loss not on their roots
but in horizontal position into the
vegetable bin as much as possible.
When placing the vegetables, place
heavy and hard vegetables at the
bottom and light and soft ones on the
top, taking into account the specific
weights of vegetables.
Do not leave vegetables in the
vegetable bin in plastic bags.
23
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Leaving them in plastic bags causes
vegetables to rot in a short time. In
situations where contact with other
vegetables is not preferred, use
packaging materials such as paper
that has a certain porosity in terms of
hygiene.
Do not put fruits that have a high
ethylene gas production such as pear,
apricot, peach and particularly apple
in the same vegetable bin with other
vegetables and fruits. The ethylene
gas coming out of these fruits might
cause other vegetables and fruits to
mature faster and rot in a shorter
period of time.
5.11 Automatic ice machine
(This feature is optional)
Automatic ice machine enables you
to easily make ice in your refrigerator.
In order to obtain ice from the ice
machine, take out the water tank in
the cooler compartment, fill it with
water and fix it back.
First ice will be ready in about 2
hours in the ice machine drawer in
the cooler compartment.
After placing the full water tank, you
can obtain about 60-70 cubes of ice
until it is fully empty.
If the water in the tank has waited
for 2-3 weeks, it should be changed.
CIn products with automatic
ice machine, you might hear
a sound when pouring the ice.
This sound is normal and is not
a sign of failure.
24
5.12 Icematic and ice
storage container
*optional
Using the Icematic
Fill the Icematic with water and
place it into its seat. Your ice will be
ready approximately in two hours.
Do not remove the Icematic from its
seating to take ice.
Turn the knobs on the ice reservoirs
clockwise by 90 degrees.
Ice cubes in the reservoirs will fall
down into the ice storage container
below.
You may take out the ice storage
container and serve the ice cubes.
If you wish, you may keep the ice
cubes in the ice storage container.
Ice storage container
Ice storage container is only
intended for accumulating the
ice cubes. Do not put water in it.
Otherwise, it will break.
5.13 Using the water dispenser
*optional
CIt is normal for the first
few glasses of water taken
from the dispenser to be
warm.
CIf the water dispenser is
not used for a long period
of time, dispose of first few
glasses of water to obtain
fresh water.
1. Push in the lever of the water dis-
penser with your glass. If you are
using a soft plastic cup, pushing
the lever with your hand will be ea-
sier.
2. After filling the cup up to the level
you want, release the lever.
CPlease note, how much
water flows from the
dispenser depends on
how far you depress the
lever. As the level of water
in your cup / glass rises,
gently reduce the amount
of pressure on the lever
to avoid overflow. If you
slightly press the arm, the
water will drip; this is quite
normal and not a failure.
25
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.14 Filling the water
dispenser's tank
Water tank filling reservoir is
located inside the door rack.
1. Open the cover of the tank.
2. Fill the tank with fresh drinking
water.
3. Close the cover.
CDo not fill the water
tank with any other liquid
except for water such as
fruit juices, carbonated
beverages or alcoholic
drinks which are not
suitable to use in the water
dispenser. Water dispenser
will be irreparably damaged
if these kinds of liquids are
used. Warranty does not
cover such usages. Some
chemical substances and
additives contained in these
kinds of drinks/liquids may
damage the water tank.
CUse clean drinking water
only.
CCapacity of the water tank
is 3 litres; do not overfill.
5.15 Cleaning the water tank
1. Remove the water filling reservoir
inside the door rack.
2. Remove the door rack by holding
from both sides.
3. Grab the water tank from both si-
des and remove it with an angle of
45°C.
26
4. Remove the cover of the water tank
and clean the tank.
CComponents of the water
tank and water dispenser
should not be washed in
dishwasher.
5.16 Drip tray
Water that dripped while using the
water dispenser accumulates in the
spillage tray.
Remove the plastic filter as shown
in the figure.
With a clean and dry cloth, remove
the water that has accumulated.
27
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.17 HerbBox/HerbFresh
Remove the film container from
HerbBox/HerbFresh+
Take the film out of the bag and put
it into the film container as shown in
the image.
Seal the container again and replace
it into HerbBox/HerbFresh+ unit.
HerbBox-HerbFresh+ sections are
especially ideal for storage of various
herbs that are supposed to be kept
in delicate conditions. You can store
your unbagged herbs (parsley, dill,
etc.) in this section horizontally and
keep them fresh for a much longer
period.
The film shall be replaced in every
six months.
bad odours dissolve while the air is
actively being passed on the odour
filter, then the air that has been
cleaned by the filter is re-emitted to
the fresh food compartment. This
way, the unwanted odours that may
emerge during the storage of foods in
the refrigerator are eliminated before
they permeate the surfaces.
This is achieved thanks to the fan,
LED and the odour filter integrated
into the module. In daily use, the
deodorising module will turn on
automatically on a periodic basis. To
maintain efficient performance, it is
recommended to have the filter in the
deodorising module by the authorised
service provider every 5 years. Due
to the fan integrated into the module,
the noise you will hear during
operation is normal. If you open the
door of the fresh food compartment
while the module is active, the fan
will pause temporarily and resume
where it has left off after some time
the door is closed again. In case of
power failure, the deodoriser module
will resume where it has left off in
the total operation duration once the
power is back.
Info: It is recommended to store
aromatic foods (such as cheese,
olives and delicatessen foods) in their
packaging and sealed to avoid bad
odours that may result when smells
of various foods get mixed. Besides,
it is recommended to take spoiled
foods out of the refrigerator quickly to
prevent the other foods from getting
spoiled and avoid bad odours.
5.18 Deodoriser Module
(OdourFresh +)
(This feature is optional)
The deodoriser module quickly
eliminates the bad smells in your
refrigerator before they permeate
the surfaces. Thanks to this module,
which is placed on the ceiling of
the fresh food compartment, the
28
5.19 Freezing fresh food
In order to preserve the quality
of the food, it shall be frozen
as quickly as possible when
it is placed in the freezer
compartment, use the fast
freezing feature for this
purpose.
You may store the food longer
in freezer compartment when
you freeze them while they are
fresh.
Pack the food to be frozen and
close the packing so that it
would not allow entrance of air.
Ensure that you pack your food
before putting them in the
freezer. Use freezer containers,
foils and moisture-proof papers,
plastic bags and other packing
materials instead of traditional
packing papers.
Label each pack of food by
adding the date before freezing.
You may distinguish the
freshness of each food pack in
this way when you open your
freezer each time. Store the
food frozen before in the front
side of compartment to ensure
that they are used first.
CThe freezer compartment
defrosts automatically.
Frozen food must be used
immediately after they are
thawed and they should not be
re-frozen.
Do not freeze too large
quantities of food at one time.
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
compartment
Setting
Remarks
-18°C 4°C This is the normal recommended setting.
-20,-22 or -24°C 4°C These settings are recommended when the
ambient temperature exceeds 30°C.
Quick Freeze 4°C
Use when you wish to freeze your food in a short
time. Your product will return to its previous
mode when the process is over.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you think that your fridge
compartment is not cold enough because of the
hot ambient conditions or frequent opening and
closing of the door.
29
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.20 Recommendations for
preserving the frozen food
Compartment shall be set to -18°C at
least.
1. Put packages in the freezer
as quickly as possible after
purchase without allowing
the to thaw.
2. Check whether the “Use
By” and “Best Before” da-
tes on the packaging are
expired or not before free-
zing it.
3. Ensure that the package of
the food is not damaged.
5.21 Deep-freeze information
According to IEC 62552 standards,
the product shall freeze at least
4.5 kg of food at 25°C ambient
temperature to -18°C or lower
within 24 hours for every 100-litres
of freezer volume.
It is possible to preserve the food
for a long time only at -1C or
lower temperatures.
You can keep the freshness of
food for many months (at -18°C or
lower temperatures in the deep
freeze).
Foods to be frozen should not be
allowed to come in contact with the
previously frozen items to prevent
them from getting thawed partially.
Boil the vegetables and drain their
water in order to store vegetables
for a longer time as frozen. After
draining their water, put them
in air-proof packages and place
them inside the freezer. Food such
as bananas, tomatoes, lettuce,
celery, boiled eggs, potatoes are
not suitable for freezing. When
these foods are frozen, only their
nutritional value and taste shall
be affected negatively. They shall
not be spoiled so that they would
create a risk for human health.
5.22 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen
food such as
meat, fish,
ice cream,
vegetables and
etc.
Refrigerator
compartment
shelves
Food in pans,
covered plates
and closed
containers,
eggs (in closed
container)
Door shelves
of fridge
compartment
Small and
packaged food
or beverage
Crisper Vegetables and
fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen
(breakfast food,
meat products
that shall be
consumed in a
short time)
30
5.23 Door open warning
(This feature is optional)
Door open warning is given to user
both visually and acoustically. If the
warning continues for 10 minutes,
interior lights will be turned off.
5.24 Illumination lamp
LED lamps are used as
illumination lamps. Contact
authorized service in case of any
problem with this type of light.
The lamp(s) used in this appliance
is not suitable for household room
illumination. The intended purpose
of this lamp is to assist the user to
place foodstuffs in the refrigerator/
freezer in a safe and comfortable
way.
5.25 Blue light/HarvestFresh
*May not be available in all
models
For the blue light,
Fruits and vegetables stored in
the crispers that are illuminated
with a blue light continue their
photosynthesis by means of the
wavelength effect of blue light and
thus preserve their vitamin content.
ForHarvestFresh,
Fruits and vegetables stored in
crispers illuminated with the
HarvestFresh technology preserve
their vitamins for a longer time
thanks to the blue, green, red
lights and dark cycles, which
simulate a day cycle.
If you open the door of the
refrigerator during the dark period
of the HarvestFresh technology,
the refrigerator will automatically
detect this and enable the blue-
green or red light to illuminate the
crisper for your convenience. After
you have closed the door of the
refrigerator, the dark period will
continue, representing the night
time in a day cycle.
31
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
6. Maintenance and cleaning
Service life of the product extends
and frequently faced problems
decrease if cleaned at regular
intervals.
BWARNING: Unplug the
product before cleaning it.
Never use gasoline, benzene or
similar substances for cleaning
purposes.
Never use any sharp and
abrasive tools, soap, household
cleaners, detergent and wax
polish for cleaning.
Dissolve one teaspoon of
carbonate in half litre of water.
Soak a cloth with the solution
and wrung it thoroughly. Wipe
the interior of the refrigerator
with this cloth and the dry
thoroughly.
Make sure that no water enters
the lamp housing and other
electrical items.
If you will not use the
refrigerator for a long period of
time, unplug it, remove all food
inside, clean it and leave the
door ajar.
Check regularly that the door
gaskets are clean. If not, clean
them.
To remove door and body
shelves, remove all of its
contents.
Remove the door shelves by
pulling them up. After cleaning,
slide them from top to bottom to
install.
Never use cleaning agents or
water that contain chlorine to
clean the outer surfaces and
chromium coated parts of
the product. Chlorine causes
corrosion on such metal
surfaces
Do not use sharp, abrasive
tools, soap, household cleaning
agents, detergents, kerosene,
fuel oil, varnish etc. to prevent
removal and deformation of the
prints on the plastic part. Use
lukewarm water and a soft cloth
for cleaning and then wipe it dry.
6.1 Avoiding bad odours
Materials that may cause odour
are not used in the production of
our refrigerators. However, due
to inappropriate food preserving
conditions and not cleaning the
inner surface of the refrigerator
as required can bring forth the
problem of odour. Pay attention to
following to avoid this problem:
Keeping the refrigerator clean
is important. Food residuals,
stains, etc. can cause odour.
Therefore, clean the refrigerator
with carbonate dissolved in
water every 15 days.Never use
detergents or soap.
Keep the food in closed
containers.Microorganisms
spreading out from uncovered
containers can cause
unpleasant odours.
Never keep the food that have
expired best before dates and
spoiled in the refrigerator.
6.2 Protecting the
plastic surfaces
Do not put liquid oils or oil-
cooked meals in your refrigerator
32
in unsealed containers as they
damage the plastic surfaces of
the refrigerator. If oil is spilled or
smeared onto the plastic surfaces,
clean and rinse the relevant part
of the surface at once with warm
water.
6.3 Door Glasses
Remove the protective foil on the
glasses.
There is a coating on the surface of
the glasses.This coating minimizes
the stain build-up and helps to
remove the possible stains and dirt
easily.Glasses that are not protected
with such a coating may be subject
to persistent binding of air or water
based organic or inorganic dirt such
as limescale, mineral salts, unburned
hydrocarbons, metal oxides and
silicones that can easily and quickly
cause stains or material damage.
Keeping the glass clean becomes too
difficult despite the regular cleaning.
Consequently, the appearance
and the transparency of the glass
deteriorates. Harsh and corrosive
cleaning methods and compounds will
intensify these defects and speed up
the deterioration process.
Water-based cleaning products that
are not alkaline and corrosive must be
used for regular cleaning purposes.
Non-alkaline and non-corrosive
materials must be used for cleaning
so that the service life of this coating
lasts for a long time.
These glasses are tempered to
increase their durability against
impacts and breaking.
A safety film is also applied to
their rear surfaces as an extra
safety measure in order to prevent
them from causing damage to their
surrounding in case of a breakage.
*Alkali is a base that forms
hydroxide ions (OH¯) when it is
dissolved in water.
Li (Lithium), Na (Sodium), K
(Potassium) Rb (Rubidium), Cs
(Cesium) and artificial and radioactive
Fr (Fan-sium) metals are called
ALKALI METALS.
33
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
7. Troubleshooting
Check this list before contacting
the service. Doing so will save you
time and money. This list includes
frequent complaints that are not
related to faulty workmanship
or materials. Certain features
mentioned herein may not apply to
your product.
The refrigerator is not working.
The power plug is not fully
settled. >>> Plug it in to settle
completely into the socket.
The fuse connected to the
socket powering the product
or the main fuse is blown. >>>
Check the fuses.
Condensation on the side wall of
the cooler compartment (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL and FLEXI
ZONE).
The door is opened too
frequently >>> Take care not
to open the products door too
frequently.
The environment is too humid.
>>> Do not install the product in
humid environments.
Foods containing liquids are
kept in unsealed holders. >>>
Keep the foods containing
liquids in sealed holders.
The product’s door is left open.
>>> Do not keep the product’s
door open for long periods.
The thermostat is set to too
low temperature. >>> Set the
thermostat to appropriate
temperature.
Compressor is not working.
In case of sudden power failure
or pulling the power plug
off and putting back on, the
gas pressure in the product’s
cooling system is not balanced,
which triggers the compressor
thermic safeguard. The product
will restart after approximately 6
minutes. If the product does not
restart after this period, contact
the service.
Defrosting is active. >>>
This is normal for a fully-
automatic defrosting product.
The defrosting is carried out
periodically.
The product is not plugged in.
>>> Make sure the power cord is
plugged in.
The temperature setting
is incorrect. >>> Select the
appropriate temperature
setting.
The power is out. >>> The
product will continue to operate
normally once the power is
restored.
The refrigerator’s operating noise
is increasing while in use.
The product’s operating
performance may vary
depending on the ambient
temperature variations. This is
normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or
for too long.
The new product may be larger
than the previous one. Larger
products will run for longer
periods.
The room temperature may
be high. >>> The product will
normally run for long periods in
higher room temperature.
The product may have been
recently plugged in or a new
food item is placed inside. >>>
The product will take longer to
reach the set temperature when
34
recently plugged in or a new
food item is placed inside. This
is normal.
Large quantities of hot food may
have been recently placed into
the product. >>> Do not place
hot food into the product.
The doors were opened
frequently or kept open for
long periods. >>> The warm air
moving inside will cause the
product to run longer. Do not
open the doors too frequently.
The freezer or cooler door may
be ajar. >>> Check that the
doors are fully closed.
The product may be set to
temperature too low. >>> Set the
temperature to a higher degree
and wait for the product to reach
the adjusted temperature.
The cooler or freezer door
washer may be dirty, worn out,
broken or not properly settled.
>>> Clean or replace the washer.
Damaged / torn door washer
will cause the product to run for
longer periods to preserve the
current temperature.
The freezer temperature is very
low, but the cooler temperature is
adequate.
The freezer compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The cooler temperature is very
low, but the freezer temperature
is adequate.
The cooler compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The food items kept in cooler
compartment drawers are frozen.
The cooler compartment
temperature is set to a very
low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The temperature in the cooler or
the freezer is too high.
The cooler compartment
temperature is set to a very high
degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has
an effect on the temperature in
the freezer compartment. Wait
until the temperature of relevant
parts reach the sufficient level
by changing the temperature of
cooler or freezer compartments.
The doors were opened
frequently or kept open for long
periods. >>> Do not open the
doors too frequently.
The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
The product may have been
recently plugged in or a new
food item is placed inside. >>>
This is normal. The product
will take longer to reach the
set temperature when recently
plugged in or a new food item is
placed inside.
Large quantities of hot food may
have been recently placed into
the product. >>> Do not place
hot food into the product.
Shaking or noise.
The ground is not level or
durable. >>> If the product is
shaking when moved slowly,
adjust the stands to balance the
product. Also make sure the
ground is sufficiently durable to
bear the product.
35
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Any items placed on the product
may cause noise. >>> Remove
any items placed on the product.
The product is making noise of
liquid flowing, spraying etc.
The product’s operating
principles involve liquid and gas
flows. >>> This is normal and
not a malfunction.
There is sound of wind blowing
coming from the product.
The product uses a fan for the
cooling process. This is normal
and not a malfunction.
There is condensation on the
product’s internal walls.
Hot or humid weather will
increase icing and condensation.
This is normal and not a
malfunction.
The doors were opened
frequently or kept open for long
periods. >>> Do not open the
doors too frequently; if open,
close the door.
The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
There is condensation on the
product’s exterior or between the
doors.
The ambient weather may be
humid, this is quite normal
in humid weather. >>> The
condensation will dissipate
when the humidity is reduced.
The interior smells bad.
The product is not cleaned
regularly. >>> Clean the interior
regularly using sponge, warm
water and carbonated water.
Certain holders and packaging
materials may cause odour.
>>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
The foods were placed in
unsealed holders. >>> Keep the
foods in sealed holders. Micro-
organisms may spread out of
unsealed food items and cause
malodour. Remove any expired
or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
Food packages may be blocking
the door. >>> Relocate any items
blocking the doors.
The product is not standing
in full upright position on the
ground. >>> Adjust the stands to
balance the product.
The ground is not level or
durable. >>> Make sure the
ground is level and sufficiently
durable to bear the product.
The vegetable bin is jammed.
The food items may be in
contact with the upper section of
the drawer. >>> Reorganize the
food items in the drawer.
If The Surface Of The Product Is
Hot.
High temperatures may be
observed between the two
doors, on the side panels and at
the rear grill while the product
is operating. This is normal
and does not require service
maintenance!Be careful when
touching these areas.
A WARNING:
If the problem persists after
following the instructions in this
section, contact your vendor or an
Authorised Service. Do not try to
repair the product.
36
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately
handled by the end-user without any
safety issue or unsafe use arising,
provided that they are carried out within
the limits and in accordance with the
following instructions (see the “Self-
Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized
in the “Self-Repair” section below,
repairs shall be addressed to registered
professional repairers in order to avoid
safety issues. A registered professional
repairer is a professional repairer that has
been granted access to the instructions
and spare parts list of this product by the
manufacturer according to the methods
described in legislative acts pursuant to
Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e.
authorized professional repairers)
that you can reach through the phone
number given in the user manual/
warranty card or through your
authorized dealer may provide service
under the guarantee terms. Therefore,
please be advised that repairs by
professional repairers (who are not
authorized by Grundig) shall void the
guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user
with regard to the following spare parts:
door handles,door hinges, trays, baskets
and door gaskets (an updated list is also
available in support.grundig.com as of 1st
March 2021).
Moreover, to ensure product safety and to
prevent risk of serious injury, the mentioned
self-repair shall be done following the
instructions in the user manual for
self-repair or which are available in
support.grundig.com. For your safety,
unplug the product before attempting any
self-repair.
Repair and repair attempts by end-users
for parts not included in such list and/
or not following the instructions in the
user manuals for self-repair or which are
available in support..com, might give raise
to safety issues not attributable to Grundig,
and will void the warranty of the product.
Therefore, it is highly recommended that
end-users refrain from the attempt to carry
out repairs falling outside the mentioned
list of spare parts, contacting in such
cases authorized professional repairers
or registered professional repairers. On
the contrary, such attempts by end-users
may cause safety issues and damage
the product and subsequently cause fire,
flood, electrocution and serious personal
injury to occur.
By way of example, but not limited to,
the following repairs must be addressed
to authorized professional repairers
or registered professional repairers:
compressor, cooling circuit, main
board,inverter board, display board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held
liable in any case where end-users do not
comply with the above.
The spare part availability of the refrigerator
that you purchased is 10 years.
During this period, original spare parts will
be available to operate the refrigerator
properly
The minimum duration of guarantee of
the refrigerator that you purchased is 24
months.
This product is equipped with a lighting
source of the «G» energy class.
The lighting source in this product
shall only be replaced by professional
repairers.
1
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
1. Sikkerheds- og
miljøanvisninger 3
1.1 Generel sikkerhed .................3
1.1.1 HC-advarsel ........................5
1.1.2 For modeller med
vanddispenser ..............................5
1.2 Tilsigtet anvendelse ...............5
1.3 Beskyttelse af børn ................6
1.4 Overholdelse af WEEE-
direktivet og bortskaffelse af
affaldsprodukt ..............................6
1.5 Overholdelse af RoHS-
direktivet .......................................6
1.6 Yderligere oplysninger ........6
2. Køleskab 7
3 Montering 8
3.1 Korrekt monteringssted .........8
3.2 Montering af plastkiler ...........9
3.3 Justering af benene ................9
3.4 Strømtilslutning ......................9
4. Klargøring 10
4.1dan opnås
energibesparelser ......................10
4.2 Førstegangsbrug ..................10
5. Brug af produktet 12
5.1Indikatorpanel .......................12
5.2 Isspand ..................................15
5.3Æggebakke ............................15
5.4 Ventilator ...............................15
5.5 Grøntsagsskuffe ...................15
5.6 Nulgraders rum ....................15
5.7 Flytbar dørhylde ...................16
5.8 Glidende opbevaringsskuffe 16
5.9 Fugtkontrolleret
grøntsagsskuffe ..........................16
5.10 Deodoriseringsmodul .........17
5.11 Automatisk ismaskine .......17
5.12 Ismaskine og
isopbevaringsbeholder ...............18
5.13 Anvendelse af
vanddispenseren ........................18
5.14 Fyld vandtanken ..................19
5.15 HerbBox/HerbFresh ...........20
5.16 Brug af den anden
grøntsagsskuffe: .........................21
5.18 Drypbakke ...........................22
5.19 Indfrysning af friske
fødevarer .....................................22
5.20 Anbefalinger til opbevaring af
frosne fødevarer .........................23
5.21 Oplysninger vedr.
dybfrysning .................................23
5.22 Anbringelse af fødevarer ....24
5.23 Alarm for åben dør (valgfri) .24
5.24 Indvendigt lys ......................24
6. Vedlıgeholdelseog
rengørıng25
6.1 Forebyggelse dårlig lugt ......25
6.2 Beskyttende plastoverflader 25
6.3 Dør Glas ..............................26
7. Fejlfinding 27
2
Kære kunde
Det er vores ønske, at du opnår den optimale effektivitet fra vores
produkt, som er fremstillet på moderne anlæg med omhyggelig
kvalitetskontrol.
Til dette formål skal duse hele brugervejledningen, r du tager
produktet i brug og opbevare vejledningen som referencekilde. Hvis du
overdrager produktet over til en anden person, skal denne vejledning
medfølge sammen med produktet.
Brugervejledningen garanterer hurtig og sikker brug af produktet.
Læs venligst brugervejledningen, før du installerer og bruger produktet.
Overhold altid de gældende sikkerhedsforskrifter.
Opbevar brugervejledningen let tilgængeligt for fremtidig brug.
Læs venligst alle andre dokumenter, der følger med produktet.
Symboler og mærkater
lgende symboler bruges i denne vejledning:
CVigtige oplysninger og
nyttige tips.
ARisiko for liv og
ejendom.
BRisiko for elektrisk
stød.
Produktets
emballage er lavet af
genbrugsmaterialer,
i overensstemmelse
med den nationale
miljølovgivning.
INFORMATION
Modeloplysninger, som er gemt i produktdatabasen, kan nås
ved at gå ind på følgende websted og søge efter din mod-
elidentifikator (*), der findes på energimærket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
C
3
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger
Dette afsnit indeholder de sikkerhedsanvisninger, der er nødvendige
for at forebygge risikoen for kvæstelser og materielle skader.
Manglende overholdelse af disse anvisninger vil ophæve alle typer af
produktgarantier.
1.1 Generel sikkerhed
Dette produktikke anvendes af personer med fysiske,
sensoriske og mentale handicap, uden tilstrækkelig viden og
erfaring eller af børn. Apparatet kun benyttes af sådanne
personer under tilsyn og vejledning af en person med ansvar
for deres sikkerhed.rn bør ikke have lov til at lege med dette
apparat.
I tilfælde af funktionsfejl skal produktet frakobles.
Når stikket er trukket ud, skal du vente mindst 5 minutter, før
du sætter stikket i igen. Tag ledningen ud af stikkontakten,
når produktet ikke er i brug. Rør ikke ved opladeren med de
hænder! Frakobl aldrig stikket ved at trække i kablet. Tag altid fat
i stikket.
r stikkets spids med en tør klud, før det sættes i.
Tilslut ikke i køleskabet, hvis stikkontakten er løs.
Frakobl produktet under installation, vedligeholdelse, rengøring
og reparation.
Hvis produktet ikke skal bruges i et stykke tid, skal produktet
frakobles, og alle fødevarer tages ud af køleskabet.
Brug ikke damp eller dampede rengøringsmidler til rengøring
af køleskabet og/eller smeltning af is i køleskabet. Damp kan
komme i kontakt de elektrificerede omder og forårsage
kortslutning eller elektrisk stød!
Produktet ikke vaskes ved at sprøjte eller hælde vand det!
Fare for elektrisk stød!
4
I tilfælde af funktionsfejl må du ikke bruge produktet, da det kan
forårsage elektrisk stød. Kontakt det autoriserede servicecenter,
før du foretager dig noget.
t netledningen i en stikkontakt med jord. Jording skal udføres
af en autoriseret elektriker.
Hvis produktet har LED-belysning, skal du kontakte det
autoriserede servicecenter for udskiftning eller i tilfælde af
ethvert problem.
r aldrig ved frosne fødevarer med de hænder! Fødevarerne
kan klæbe til dine hænder!
Anbring ikke væsker i flasker ogser ind i fryseren. De kan
sprænge!
Anbring væsker i oprejst position efter låget er strammet til.
Sprøjt ikke brandfarlige stoffer i nærheden af produktet, da det
kan brænde eller eksplodere.
Opbevar ikke brændbare materialer og produkter med brændbar
gas (spray osv.) i køleskabet.
Undlad at anbringe væskeholdige beholdere oven på apparatet.
Vandstænk en strømførende del kan forårsage elektrisk stød
og risiko for brand.
Hvis apparatet udsættes for regn, sne, sol og vind, vil det
forårsage elektrisk fare. Hvis du flytter produktet, må du ikke
trække ved at holde i dørens håndtag. Håndtaget kan brække af.
Pas du ikke får en del af dine hænder eller organer i klemme i
nogen af de bevægelige dele inden i produktet.
Undlad at træde på ellerne dig op ad døren, skuffer og
lignende dele af køleskabet. Dette vil medføre, at apparatet
lter og forårsager skade på de dele.
Pas på du ikke beskadiger strømkablet.
5
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
1.1.1 HC-advarsel
Hvis produktet omfatter et kølesystem, der bruger R600a-gas,
skal du passe på ikke at beskadige kølesystem og dets rør,
mens du bruger og flytter produktet. Denne gas er brandfarlig.
Hvis kølesystemet er beskadiget, skal produktet holdes væk fra
antændelseskilder og rummet ventileres med det samme.
CEtiketten på den indvendige venstre side angiver typen af gas,
der anvendes i produktet.
1.1.2 For modeller med vanddispenser
Tryk i koldtvands-indtag skal være maksimum 90 psi (6.2
bar). Hvis vandtrykket ovestiger 80 psi (5.5 bar), så anvend en
trykbegrænsningsventil i dit hovedsystem. Hvis du ikke ved,
hvordan du skal kontrollere dit vandtryk, så spørg en professionel
VVS-tekniker om hjælp.
Hvis der er risiko for vand-hammereffekt i din installation, så brug altid
et vandhammerforhindringsudstyr i
din installation. Spørg professionelle VVS-teknikere til råds, hvis du ikke
er sikker på at der ikke er en vandhammereffekt I din installation.
Installer ikke på varmtvands-indtaget. Tag forholdsregler imod risiko
for frysning i rørene. Vandtemperaturens drifts-interval skal ligge
imellem 33°F (0.6°C) minimum og 100°F (38°C) maksimum.
Brug kun postevand.
1.2 Tilsigtet anvendelse
Dette apparat er konstrueret til privat brug. Det er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Apparatet må kun bruges til at opbevare mad og drikkevarer.
Der må ikke opbevares følsomme produkter, der kræver kontrolleret
temperatur (vacciner, varmefølsom medicin, medicinske forsyninger,
osv.) i køleskabet.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som lge af forkert
brug eller forkert håndtering.
6
Produktets levetid er 10 år. De reservedele, der er nødvendige for at
produktet kan fungere, vil være tilgængelige i denne periode.
1.3 Beskyttelse af børn
Opbevar emballagematerialer utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Hvis produktets dør inkluderer en lås, skal nøglen opbevares
utilgængeligt for børn.
1.4 Overholdelse af WEEE-direktivet og
bortskaffelse af affaldsprodukt
Dette produkt er i overensstemmelse med EUs WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Dette produkt er forsynet med et klassifikationssymbol for
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette produkt er fremstillet med dele og materialer af høj
kvalitet, der kan genbruges, og som er egnet til genbrug.
Bortskaf ikke affaldsproduktet sammen med normalt
husholdnings - og andet affald ved slutningen af dets levetid. Produktet
skal returneres til de korrekte centraler til genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for at lære om disse
affaldscentraler.
1.5 Overholdelse af RoHS-direktivet
Dette produkt er i overensstemmelse med EUs WEEE-direktiv (2011/65/
EU). Det indeholder ikke skadelige eller forbudte stoffer, der er angivet i
direktivet.
1.6 Yderligere oplysninger
Produktets emballagematerialer er fremstillet af genbrugsmaterialer
i overensstemmelse med vores nationale miljøbestemmelser. Bortskaf
ikke emballagen sammen med husholdningsaffald eller andet affald.
Indlever emballagen de indsamlingssteder, der udpeges af de lokale
myndigheder.
7
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
2. Køleskab
C
Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er skematiske og
matcher muligvis ikke præcist dit produkt. Hvis dit produkt ikke
omfatter de relevante dele, gælder oplysningerne for andre
modeller.
1. Kølerum dørhylde
2. Vanddispenser påfyldning af
tank
3. Æggebakke
4. Vanddispensertank
5. Flaskehylde
6. Glidende opbevaringsskuffe
7. Justerbare ben
8. Fryser
9. Rum til hurtig-frys
10. Isterningbakke & isrække
11. Grøntsagsskuffe
12. Nulgraders rum
13. Indvendigt lys
14. Kølerum glashylde
15. Temperaturvælger
16. Køleskab
17. Fryser
*Tilvalg
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
8
3 Montering
3.1 Korrekt monteringssted
Kontakt det autoriserede
servicecenter vedrørende
produktets montering. For
klargøring af produktet
til montering, henvises til
oplysningerne i brugervejledningen.
Sørg endvidere for de fornødne
vand- og strømtilslutninger. Hvis du
ikke har de fornødne tilslutninger,
skal du kontakte en elektriker og
en blikkenslager for at arrangere
etablering af de fornødne
tilslutninger.
B
ADVARSEL: Producenten
påtager sig intet ansvar
for eventuelle skader
forårsaget af arbejde, der
udføres af uautoriserede
personer.
B
ADVARSEL: Produktets
strømkabel skal frakoblet
under montering. Hvis
dette ikke gøres, kan
det medføre alvorlige
kvæstelser!
A
ADVARSEL: Hvis
døråbningen er for
smal til at produktet
kan komme igennem,
tag døren af og vend
produktet sidelæns; hvis
det ikke virker, kontakt
den autoriserede service.
Anbring produktet på en flad
overflade for at undgå rystelser.
Anbring produktet mindst 30 cm
k fra varmelegemer, komfur
og lignende varmekilder og
mindst 5 cm k fra elektriske
ovne.
Udsæt ikke produktet for direkte
sollys eller andre varmekilder.
Produktet kræver tilstrækkelig
luftcirkulation for at fungere
effektivt.
Hvis produktet placeres i en
niche, husk at der skalre
en afstand på 5 cm mellem
produktet, væggene og loftet.
Monter ikke produktet i
omgivelser med temperaturer
under -5 °C.
Dette produkt kræver
tilstrækkelig luftcirkulation
for at fungere effektivt. Hvis
produktet anbringes i en alkove,
skal du huske at have mindst 5
cm fri plads mellem produktet
og loftet, bagggen og
sidevæggene.
Hvis produktet anbringes i en
alkove, skal du huske at have
mindst 5 cm fri plads mellem
produktet og loftet, bagvæggen
og sidevæggene. Kontroller,
om beskyttelseskomponenten
til bagvæggen er til stede
dets placering (hvis den leveres
sammen med produktet).
Hvis komponenten ikke er
tilgængelig, eller hvis den er
mistet eller tabt, skal du placere
produktet, så der er mindst 5
cm fri plads mellem overfladen
af bagsiden på produktet og
rummets vægge. Den frie højde
bagsiden er vigtig for effektiv
drift af produktet.
9
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
3.2 Montering af plastkiler
Brug de medfølgende plastkiler
til at give tilstrækkelig plads til
luftcirkulation mellem produktet
og ggen.
For at fastgøre kilerne, skal du
fjerne skruerne på produktet og
bruge de medfølgende skruer til
kilerne.
Fastgør to plastkiler på
ventilationsskærmen som vist i
figuren.
3.3 Justering af benene
Hvis produktet ikke er står
lige, skal du justere de forreste
justerbare ben ved at dreje dem til
højre eller venstre.
3.4 Strømtilslutning
A
ADVARSEL: Brug
ikke forlænger-
eller multistiktil
strømtilslutning.
B
ADVARSEL: Beskadigede
strømkabler skal
udskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
C
Hvis du placerer to
køleskabe ved siden af
hinanden, skal der være
mindst 4 cm afstand
mellem de to apparater.
Vores virksomhed vil ikke
påtage sig ansvaret for
eventuelle skader som lge
af brug uden jordforbindelse
eller strømtilslutning, som ikke
er i overensstemmelse med
gældende regler.
Strømkabelstikket skal være let
tilgængeligt efter installationen.
Brug ikke multi-gruppestik med
eller uden forlængerledning
mellem stikkontakten og
køleskabet.
C
Advarsel om varm
overflade
Sidevæggen i dit
produkt er forsynet med
kølerør til forbedring af
kølesystemet. Kølevæske
medje temperaturer
kan flyde gennem disse
områder, og resultere
i høje temperaturer på
sidevæggene. Dette er
normalt og kræver ingen
service. Venligst pas på,
når du berører disse
områder.
10
4. Klargøring
4.1 Sådan opnås
energibesparelser
A
Tilslutning af produktet
til elektroniske
energibesparende
systemer frarådes, da det
kan beskadige produktet.
Til et fritstående køleskab:
“dette køleskab er ikke beregnet
til at blive brugt som indbygget
køleskab.
Køleskabsdørene må ikke
holdes åbne i længere perioder.
Anbring ikke varm mad eller
drikke i køleskabet.
Overfyld ikke køleskabet.
Hvis den indvendige luftstrøm
blokeres, vil det reducere
kølekapacitet.
Du kan tage de øverste
skuffer ud og placere dem
glashylden for at kunne
opbevare den maksimale
mængde mad i kølerummet i dit
køleskab. Dit køleskabs angivne
energiforbrug blev fastsat ved
at tage køleren, isbakken og
de øverste skuffer ud for at få
maksimal opbevaringsplads.
Det anbefales at bruge skuffen
nedenfor. Funktionen til at spare
energi skal aktiveres for at få
det bedste energiforbrug.
Du ikke blokere ventilatoren
ved at placere mad foran den.
Der skal være mindst 3 cm
afstand til ventilatoren når der
sættes mad i køleskabet.
Afhængig af produktets
funktioner, vil optøning frosne
fødevarer i køleskabet vil sikre
energibesparelser og bevare
fødevarekvaliteten.
Mad skal opbevares i skufferne
for at sikre energibesparelse og
beskytte mad i bedre tilstande.
Madpakker må ikke placeres
i direkte kontakt med
varmesensoren der er i
køleskabet. Hvis de rører ved
sensoren, kan energiforbruget
øges.
Sørg for at fødevarerne ikke er
i kontakt med den køleskabets
temperaturføler, der er
beskrevet nedenfor.
4.2 Førstegangsbrug
r du bruger dit køleskab, skal
du sørg for, at de nødvendige
forberedelser er ludført i
overensstemmelse med
instruktionerne i afsnittene
“Sikkerheds- og miljøanvisninger”
og “Montering”.
Hold køleskabet i gang uden
mad i 6 timer og luk ikkeren
op, med mindre det er absolut
nødvendigt.
11
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
CDerres en biplyd,
når kompressoren er
indstillet. Det er normalt
at høre lyde, selv når
kompressoren er
inaktiv, på grund af de
komprimerede væsker og
gasser i kølesystemet.
CDet er normalt, at
køleskabets forkanter er
varme. Disse områder er
udviklet til at varme op
for at undgå dannelse af
kondens.
Da der ikke vil trænge varm
og fugtig luft direkte ind i
dit produkt, når dørene ikke
åbnes, vil produktet optimere
sig selv under forhold, der er
tilstrækkelige til at beskytte
dine fødevarer. Funktioner
og komponenter, som
f.eks. kompressor, blæser,
varmelegeme, afrimning, lys,
display og videre, vil fungere
i overensstemmelse med
behovet for at forbruge så lidt
strøm som muligtunder disse
omstændigheder.
12
5.1Indikatorpanel
Med indikatorpanelet kan du indstille temperaturen og kontrollere andre
funktioner relateret til produktet uden at åbne døren til produktet. Tryk
blot på beskrivelser på de relevante knapper for funktionsindstillinger.
C
Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er skematiske og
matcher muligvis ikke præcist dit produkt. Hvis dit produkt ikke
omfatter de relevante dele, gælder oplysningerne for andre
modeller.
1. Økonomisk i brug
2. Høj temperatur/fejlalarm
3. Energibesparende funktion
(skærmen slukket)
4. Hurtig køling
5. Feriefunktion
6. Indstilling af
køleskabstemperatur
7. Energibesparelse (display
slukket) / Alarm fra advarsel
8. Tastaturlås
9. Eco-fuzzy
10. Fryserens
temperaturindstilling
11. Hurtig frysning
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
5. Brug af produktet
13
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
1. Økonomisk i brug
Denne indikator lyser, når fryse-
ren er indstillet til -18 °C, hvilket er
den mest økonomiske indstilling. (
) Indikatoren for økonomisk brug
slukkes, når den hurtige køle- eller
hurtige frysefunktion er valgt.
2. Strømafbrydelse /j
temperatur / Advarsel om fejl:
Denne indikator ( ) lyser
i tilfælde af strømsvigt, høj
temperaturfejl og ved fejladvarsler.
Når fryserummets temperatur
opvarmes til et kritisk niveau
for de frosne madvarer, blinker
den maksimale værdi, som
fryserummets temperatur opnår,
på den digitale indikator.
Kontroller maden i fryserummet.
Dette er ikke en fejl. Advarslen kan
slettes ved at trykke på en vilkårlig
knap eller alarmen fra-knappen
for høj temperatur. (Annullering
ved at trykke på en vilkårlig knap
gælder ikke for alle modeller.)
Denne indikator ( ) lyser også,
når der opstår en sensorfejl. Når
denne indikator lyser, vises “E” og
figurer som “1,2,3 ...” alternativt
temperaturindikatoren. Disse
tal på indikatoren informerer
servicepersonalet om fejlen.
3. Energibesparende funktion
(skærmen slukket)
Hvis fryserens dør holdes
lukket i længere tid, aktiveres
energibesparende funktion
automatisk, og symbolet for
energibesparelse lyser. Når
energibesparende funktion er
aktiveret, vil alle andre symboler
end symbol for energibesparelse
på displayet blive slukket. Når
energibesparende funktion er
aktiveret og der trykkes på en
vilkårlig tast eller åbnes døren,
vil funktionen blive deaktiveret og
ikonet på displayet vil vende tilbage
til normal tilstand.
Energibesparende funktion er
aktiveret under levering fra
fabrikken og kan ikke annulleres.
4. Hurtig køling
Når den hurtige lefunktion
aktiveres ( ) , tændes indikatoren
for hurtig ling og køleskabets
temperaturindikator vil vise
rdien 1. Tryk Rapid
coolknappen igen for at annullere
denne funktion. Rapid cool-
indikatoren slukkes og skifter
tilbage til normal indstilling. Den
hurtige køling vil automatisk blive
annulleret efter 1 time, medmindre
den annulleres af brugeren. For
at køle en stor mængde friske
fødevarer, skal du trykke på Rapid
cool-knappen (hurtig køling) før
fødevarerne anbringes i rummet.
5. Feriefunktion
For at aktivere feriefunktionen
(Vacation) skal du trykke på tallet
() 3 sekunder. Når Vacation-
funktionen ( ) er aktiv, viser
køleskabets temperaturmåler
meddelelsen « - - » og ingen
køleproces vil være aktiv i
køleskabet. Denne funktion er ikke
egnet i forbindelse med opbevaring
af fødevarer i køleskabet. Andre
rum forbliver afkølede med den
aktuelt indstillede temperatur for
hvert rum.
Tryk på Vacation-
funktionsknappen igen for at
annullere denne funktion.
14
6. Indstilling af
køleskabstemperatur
Når du har trykket på knap, kan
køleskabstemperaturen indstilles
til hhv. 8,7,6,5,4,3,2 og 1. ( )
7. 1. Energibesparelse (display
slukket)
Et tryk på denne knap
( ) for at aktivere tænd
energibesparelsesindikatoren
( ) og aktivere den
energibesparende funktion.
Aktivering af energibesparende
funktion vil slukke for alle andre
indikatorer på displayet. Når
den energibesparende funktion
er aktiv, vil tryk på en knap eller
åbning af døren deaktivere den
energibesparende funktion og
displayets signaler vil vende tilbage
til normal visning. Et tryk
denne knap ( ) igen vil deaktivere
energibesparelsesindikatoren og
deaktivere den energibesparende
funktion.
7.2. Afslutning af advarslen om
høj temperatur
I tilfælde af strømsvigt / høj
temperaturadvarsel kan du slette
advarslen ( ) ved at trykke på
en vilkårlig knap på indikatoren
eller alarm-fra-knappen for høj
temperatur i 1 sekund efter at have
kontrolleret maden inde i fryseren.
Bemærk: Annullering ved at trykke
på en vilkårlig knap gælder ikke
for alle modeller.
8. Tastaturlås
Tryk på tastaturlåseknappen (
) i 3 sekunder. Tastaturlåsens
indikator ( ) vil lyse op, og
tastaturlåsen aktiveres. Knapperne
vil være inaktive,r tastaturlåsen
er aktiveret. Tryk igen på
tastaturlåseknappen i 3 sekunder.
Tastaturlåsens indikator slukkes,
og tastaturlåsefunktionen vil blive
deaktiveret.
Tryk på tastaturlåseknappen (
) for at forhindre, at køleskabets
temperaturindstillinger ændres.
9. Eco-fuzzy
For at aktivere Eco-fuzzy-
funktionen, skal du trykke og
på Eco-fuzzy-knappen og hol-
de den nede i 1 sekund. Når den-
ne funktion er aktiveret, vil fryse-
ren skifte til den økonomiske tils-
tand efter mindst 6 timer, og den
økonomiindikatoren tændes. Hold
Eco-fuzzy-funktionsknappen ( )
ned i 3 sekunder for at deaktivere
Eco-fuzzyfunktionen.
Indikatoren lyser op efter 6 timer,
når Eco-fuzzy-funktionen er aktiv.
10. Fryserens temperaturindstil-
ling
Temperaturen i fryseren er juster-
bar. Tryk knap vil gøre det mulig
at indstille temperaturen i fryse-
ren til -18, -19, -20, -21, -22, -23 og
-24. ( )
11. Hurtig frysning
For hurtig frysning skal du trykke
på knap. Dette vil aktivere indikato-
ren ( ) for hurtig frysning.
Når den hurtige frysefunktion er
aktiveret, vil indikatoren for hurtig
frysning lyse, og fryserens tempe-
raturindikator vil vise værdien -27.
Tryk knappen for hurtig frysning
( ) igen for at annullere denne
funktion. Indikatoren for hurtig
frysning slukkes, og vender tilbage
til normal indstilling. Den hurtige
frysefunktion vil automatisk blive
annulleret efter 24 timer, med-
mindre den annulleres af bruge-
15
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
5.2 Isspand
(Tilvalg)
Tag isspanden ud af fryseren.
Fyld isspanden med vand.
Sæt isspanden i fryseren igen.
Isen vil være klar efter cirka. Tag
isspanden ud af fryseren og sæt
beholderen som du vil have is i ind
under den. Is vil nu komme ned i
beholderen.
5.3Æggebakke
Du kan sætte æggebakken
døren eller ind i skabet. Hvis du
beslutter dig for at sætte den ind i
skabet anbefales det at vælge de
nederste hylder da de er køligere.
AÆggebakken må ikke
sættes i fryseren.
5.4 Ventilator
Ventilatoren er beregnet til
cirkulere den kolde luft inde
i dit leskab. Driftstiden for
ventilatoren kan variere afhængigt
af funktionerne på dit produkt.
I nogle produkter fungerer
ventilatoren kun sammen med
kompressoren, i andre bestemmer
kontrolsystemet driftstiden
afhængigt af behovet for afkøling.
5.5 Grøntsagsskuffe
(Tilvalg)
Produktets grøntsagsskuffe er
beregnet til at holde grøntsager
friske ved at bevare fugtighed. Til
dette formål er den overordnede
cirkulation af kold luft intensiveret
i den grøntsagsskuffen.
5.6 Nulgraders rum
(Tilvalg)
Brug dette rum til at opbevare
delikatesser ved lavere
temperaturer eller kødprodukter
til øjeblikkelig brug.
Skuffen mednul grader er
det køligste sted hvor mad som
for eksempel mejeriprodukter,
kød, disk og kylling bedste kan
opbevares. Grøntsager og/eller
frugt skal ikke opbevares i denne
skuffe.
ren. For at fryse en stor mængde
friske fødevarer, skal du trykke
knappen for hurtig frysning, før
føevareme anbringes i fryseren.
16
5.7 Flytbar dørhylde
(Tilvalg)
Flytbarrhylde kan sættes 3
forskellige steder.
For at flytte hylden, tryk på
knapperne siden. Hylden kan nu
flyttes.
Flyt hylden op eller ned.
Når hylden er i den højde hvor
du vil have den, slip knapperne.
Hylden sidder nu fast i den højde
hvor du har sluppet knapperne.
5.8 Glidende opbevaringsskuffe
(Tilvalg)
Denne skuffe er beregnet til at øge
mængden af produkter i døren.
Takket være muligheden for at
flytte den sidelæns, kan du nemt
placere en lang flaske, glas
eller æsker som du lægger i
flaskeholderen nedenfor.
5.9 Fugtkontrolleret
grøntsagsskuffe
(Tilvalg)
Med funktionen fugtkontrol
holdes fugtniveauet for frugt og
grønt under kontrol og sikrer, at
madvarerne holder sig friske i
længere tid.
Det anbefales at opbevare
bladgrøntsager, fx salat og spinat
og lignende grøntsager, som har
tilbøjelighed til at miste fugt,
liggende i grøntsagsskuffen
fremfor stående deres rødder
hvor muligt.
Når grøntsagerne placeres, så
placer tunge ogrde grøntsager
bunden og lette og bde
grøntsager øverst med hver
grøntsags specifikke vægt i mente.
Opbevar ikke grøntsager i
plastikposer i grøntsagsskuffen.
17
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
Hvis grøntsager efterlades i
plastikposer, rådner de hurtigt. I
situationer, hvor ingen kontakt med
andre grøntsager foretrækkes,
anvend indpakningsmateriale som
papir, som har en vis porøsitet i
forhold til hygiejne.
Placer ikke frugt, der har en
høj produktion af ætylengas,
som fx pære, abrikos, fersken
og især æbler, i den samme
grøntsagsskuffe som andet frugt
og grønt. Ætylengassen, som
afgives fra disse frugter, kan
forårsage, at andet frugt og grønt
modner og rådner hurtigere.
5.10 Deodoriseringsmodul
(OdourFresh +) *ekstratilbehør
Deodoriseringsmodulet fjerner
hurtigt dårlig lugt i køleskabet,
inden den trænger igennem
overfladerne. Takket være dette
modul, som er placeret øverst
i rummet til friske madvarer,
opløses denrlige lugt, når luften
passerer gennem lugtfilteret.
Derefter sendes den luft, som
filteret har renset, tilbage i
rummet til friske madvarer. På
denne måde fjernes uønsket lugt,
som opstår under opbevaring af
madvarer i køleskabet, inden den
trænger igennem overfladerne.
Dette opnås ved hjælp af
blæseren, lysdioden og
lugtfilteret, som er integreret
i modulet. Ved daglig brug
ndes deodoriseringsmodulet
automatisk med jævne
mellemrum. For at sikre optimal
funktion anbefales det, at filteret i
deodoriseringsmodulet efterses af
den autoriserede serviceudbyder
hvert 5. år. Den sj, der høres
under drift, er normal, da der er
integreret en blæser i modulet.
Hvis du åbnergen til rummet til
friske madvarer, mens modulet
er aktivt, stopper blæseren
midlertidigt og vil fortsætte derfra,
hvor den stoppede, når lågen
efter et stykke tid lukkes igen.
I tilfælde af strømafbrydelse vil
deodoriseringsmodulet fortsætte
derfra, hvor det stoppede, når
strømmen vender tilbage.
Bemærk: Det anbefales at
opbevare stærkt lugtende
madvarer (som f.eks. oste, oliven
og delikatessevarer) i deres
emballage og forseglet for at
unddårlig lugt, som kan ops,
når lugte fra forskellige madvarer
blandes. Desuden anbefales det
at fjerne beskadigede madvarer
hurtigt fra køleskabet for at
forhindre, at andre madvarer bliver
ødelagt af dårlig lugt.
5.11 Automatisk ismaskine
(Tilvalg)
Automatisk ismaskine gør det
nemt at lave is. For at få is fra
ismaskinen, tag vandtanken ud,
fyld den op og sæt den tilbage.
Den første is vil være klar om 2
timer i isskuffen.
18
Efter du har placeret den fulde
vandtank, kan du få cirka 60-70
isterninger inden den er helt tom
igen.
Hvis vandet har været i tanken i 2-3
uger, skal det skiftes ud.
CProdukter som har en
automatisk ismaskine kan
larme larm når isen kommer
ud. Denne larm er normal og
er ikke et tegn på en fejl.
5.12 Ismaskine og
isopbevaringsbeholder
*Ekstraudstyr
Sådan bruges ismaskinen
Fyld ismaskinen med vand og sæt
den ind på plads. Isen vil være
klar efter ca. to timer. Fjern ikke
ismaskinen fra sin plads for at tage
is.
Drej knapperne på isrummet med
uret 90 grader.
Isterningerne i rummet vil falde
ned i isopbevaringsbeholderen.
Du kan tage
isopbevaringsbeholderen ud og
servere isterningerne.
* Hvis du ønsker det, kan
du beholde isterningerne i
isopbevaringsbeholderen.
Isopbevaringsbeholder
Isopbevaringsbeholderen er kun
beregnet til at samle isterninger.
Put ikke vand i den. Hvis det sker,
vil den brække.
5.13 Anvendelse af
vanddispenseren
*Ekstraudstyr
CDet er normalt, at de første
par glas vand, der er taget fra
dispenseren, er varme.
CHvis vanddispenseren ikke
bruges i længere tid, skal de
første par glas smides væk
for at få frisk vand.
19
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
Tryk knappen med dit glas
for at få vand. Hvis du bruger
en blød plastikkop, vil det være
nemmere at skubbe til grebet
med din hånd.
Efter du har fyldt din kop eller
glas til det ønskede niveau, slip
knappen igen.
CBemærk venligst, at styrken
af vand, der kommer ud
fra dispenseren, afhænger
af, hvor meget du trykker
grebet ind. Efterhånden som
vandniveauet i din kop / dit
glas stiger, bør du mindske
trykmængden på grebet for
at undgå, at det flyder over.
Hvis du trykker en anelse på
armen, vil vandet falde. Dette
er ganske normalt og ikke en
fejl.
5.14 Fyld vandtanken
Vandbeholderen findes inde i
lågehylden.
1. Åbn tankens låg.
2. Fyld tanken op med frisk
drikkevand.
3. Luk dækslet.
20
5.15 HerbBox/HerbFresh
Fjern filmbeholderen fra HerbBox/
HerbFresh+
Tag filmen ud af posen ogg
den i filmbeholderen, som vist på
billedet.
Luk beholderen til igen og sæt
den tilbage i HerbBox/HerbFresh+
enheden.
HerbBox-HerbFresh+ afsnittene
er særligt egnede til opbevaring
af forskellige krydderier, der skal
opbevares under særlige forhold.
Du kan opbevare uindpakkede
krydderier (persille, dild osv.)
vandret i dette afsnit og holde dem
friske i meget længere tid.
Filmen bliver skiftet hver sjette
måned.
21
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
5.16 Brug af den anden
grøntsagsskuffe:
Figur 1.
Der er to stopklodser til den anden
grøntsagsskuffe i modellen K70560
som vist i figuren.
Åbnren 90°, og træk
grøntsagsskuffen ud til den første
stopklods som vist i figur 3.
Hvis skuffen skal trækkes længere
ud, skal døren åbnes mindst 135°.
Løft herefter grøntsagsskuffen ca.
5 mm, så den er fri af den første
stopklods, som vist i figur 4.
Figur 4.
Træk herefter grøntsagsskuffen ud
til den anden stopklods som vist i
figur 5.
Figur 2.
Grøntsagsskuffen ser ud som i
figur 2, når den er lukket.
Figur 3.
Figur 5.
22
CVandtanken må ikke fyldes
med andre væsker end vand.
Ikke juice eller alkoholiske
drikkevarer som ikke er
egnede til vanddispenseren.
Hvis der bruges andre
væsker, vil vanddispenseren
blive beskadiget i en sådan
grad, at den ikke kan
repareres. Dette vil ikke
blive dækket af garantien.
Nogle kemiske ingredienser
og tilsætningsstoffer i
denne type drikkevarer kan
også ætse og beskadige
vandtankens materiale.
CBrug kun rent drikkevand.
CVandtankens kapacitet er 3
liter; den må ikke overfyldes.
5.17 Rensning af vandtanken
1. Fjern vandbeholderen inde i
lågehylden.
2. Fjern lågehylden ved at holde fra
begge sider.
3. Grib vandtanken fra begge sider,
og tag den ud i en vinkel på 45° C.
4. Fjern låget på vandtanken og
renr tanken.
CVandtankens og
vanddispenserens
dele bør ikke vaskes i
opvaskemaskine.
5.18 Drypbakke
Vand, der drypper mens
vanddispenseren anvendes,
samles i drypbakken.
Fjern plastikfilteret som vist i
figuren.
Tør vandet i bundet op med en ren
og tør klud.
5.19 Indfrysning af
friske fødevarer
For at bevare fødevarekvaliteten,
skal fødevarer der lægges
i fryseren, fryses så hurtigt
som muligt. Til dette formål
skal du bruge den hurtige
indfrysningsfunktion.
Hvis fødevarer indfryses,
mens de er friske, forlænges
opbevaringstiden i fryseren.
Pak fødevarer i lufttætte pakker
og luk dem til.
Sørg for, at devarerne er
pakket, inden du lægger dem
i fryseren. Brug frostbokse,
stanniol og fugtafvisende
papir, plastikposer eller
lignende emballage i stedet for
traditionelt emballagepapir.
Markér hver fødevarepakke
ved at skrive datoenpakken
før frysning. Dette vil give dig
mulighed for at bestemme
friskheden af hver pakke hver
gang fryseren åbnes. Opbevar
de ældste fødevarer forrest for
at sikre, at de anvendes først.
Frosne fødevarer skal anvendes
umiddelbart efter optøning og
må ikke fryses igen.
Undlad at opbevare store
mængder fødevarer på én gang.
23
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
Fryserin-
dstilling
Køleskab-
sindstilling Beskrivelser
-18°C 4°C Dette er standardindstillingen.
-20, -22
eller -24 °C 4°C Disse indstillinger er anbefalet for
omgivelsestemperaturer der overstiger 30
°C.
Hurtig
indfrysning 4°C Brug dette til at fryse fødevarer i en kortere
periode. Produktet nulstilles til de tidligere
indstillinger, når processen er afsluttet.
-18 °C eller
koldere 2°C
Brug disse indstillinger, hvis du mener, at
køleskabet ikke er koldt nok grund af
omgivelsernes temperatur, eller hvis døren
ofte åbnes.
5.20 Anbefalinger til
opbevaring af
frosne fødevarer
Fryseren skal indstilles til mindst
-18 °C.
1. Anbring fødevarerne i fryseren
så hurtigt som muligt for at
undgå optøning.
2. Før indfrysning skal du tjekke
“Udløbsdato” på pakken
for at sikre, at den ikke er
overskredet.
3. Sørg for, at fødevarernes
emballage er intakt.
5.21 Oplysninger vedr.
dybfrysning
Iht. IEC 62552-standarderne skal
fryseren have kapacitet til at fryse
4,5 kg af fødevarer ved -18 °C eller
lavere temperaturer i 24 timer
for hver 100 liter fryservolumen.
Fødevarer kan kun bevares i
længere perioder ved eller under
-18 °C. Du kan holde fødevarerne
friske i flere måneder (i dybfryser
ved eller under temperaturer
-18 °C).
De fødevarer, der skal indefryses,
ikke komme i kontakt med
allerede frosne fødevarer for at
undgå delvis optøning.
Kog grøntsagerne og filtrere
vandet ud for at forlænge deres
opbevaringstid i fryseren. Anbring
fødevarerne i lufttætte pakker
efter filtrering ogg dem i
fryseren. Bananer, tomater, salat,
selleri, kogte æg, kartofler og
lignende fødevarer må ikke fryses.
Indfrysning af disse fødevarer
vil simpelthen reducere deres
næringsværdi og fødevarekvalitet,
og kan endvidere være skadeligt
for helbredet.
24
5.22 Anbringelse af fødevarer
Hylder i
fryseren
Forskellige frosne
varer, herunder
kød, fisk, is,
grøntsager osv.
Hylder i
køleskabet
Fødevarer i
gryder, pander og
beholdere med
låg, æg (i lukket
beholder)
Hylder i
køleskabsren
Små og
emballerede mad-
eller drikkevarer
Grøntsagsskuffe Frugt og
grøntsager
Rum til friske
fødevarer
Delikatesser
(morgenmad,
kødprodukter skal
bruges inden for
kort tid)
5.23 Alarm for åben dør (valgfri)
En hørbar alarm vil blive aktiveret,
hvis en dør er åben i mere end 1
minut. Alarmen stopper, når døren
lukkes, eller når der trykkes en
knap på displayet (hvis der er et).
5.24 Indvendigt lys
Indvendigt lys generereres af
en LED-lampe. Kontakt det
autoriserede servicecenter for
eventuelle problemer med denne
lampe.
rerne for dette
husholdningsapparat er ikke egnet
til belysningsformål. Det tiltænkte
formål med denne pære er at gøre
det muligt for brugeren at placere
levnedsmidler i køleskabet/
fryseren på en sikker og bekvem
måde.
5.25 Blåt lys/HarvestFresh
*Er muligvis ikke tilgængelig i
alle modeller
Om det blå lys,
Frugt og grønsager, der er
opbevaret i skufferne, der er
oplyst med et blåt lys, fortsætter
deres fotosyntese ved hjælp af
bølgelængdeeffekten af blåt
lys og bevarer således deres
vitaminindhold.
ForHarvestFresh,
Frugt og grønsager opbevaret i
skuffer belyst med HarvestFresh-
teknologien bevarer deres
vitaminer i længere tid takket
være det blå, grønne, røde lys og
mørke cyklusser, der simulerer en
dagscyklus.
Hvis du åbnerren til
køleskabet i den mørke periode
af HarvestFresh-teknologien, vil
køleskabet automatisk registrere
dette og gøre det muligt for det
blå-grønne eller røde lys at oplyse
skuffen.r du har lukket døren til
køleskabet, fortsætter den rke
periode, hvilket repræsenterer
natperioden i en dagscyklus.
25
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
6. Vedlıgeholdelse
ogrengørıng
Regelmæssig rengøring af
produktet vil forlænge dets levetid.
BADVARSEL: Afbryd
strømmen før køleskabet
renres.
Brug ikke skarpe og
slibende værktøjer, sæbe,
rengøringsmaterialer,
rengøringsmidler, gas, benzin,
lak og lignende stoffer til
renring.
Hæld en teskefuld carbonat i
vandet. Fugt en klud i vandet og
vrid deb op. Aftør produktet med
denne klud og tør grundigt efter.
Vær omhyggelig med at holde
vandet væk fra lampedækslet og
andre elektriske dele.
Rengør døren med en d klud.
Fjern alle fødevarer indeni for at
løsne dør og hylder. Løft dørens
hylder op for at tage dem ud.
Rengør og r hylderne og sæt
dem plads ved at skubbe fra
oven.
Brug ikke klorholdigt vand eller
rengøringsmidler produktets
udvendige flade og krombelagte
dele. Klor vil danne rust på
sådanne metaloverflader.
6.1 Forebyggelse dårlig lugt
Produktet er fremstillet uden
lugtende materialer. Dog
kan opbevaring af fødevarer i
upassende sektioner og forkert
renring af indvendige overflader
forårsage rlig lugt.
For at undgå dette, skal du rengøre
indersiden med kulsyreholdigt
vand hver 15. dag.
Opbevar fødevarer i forseglede
holdere. Mikroorganismer
kan spredes ud af uforseglede
fødevarer og forårsage dårlig
lugt.
Opbevare aldrig gamle eller
rådne fødevarer i køleskabet.
6.2 Beskyttende
plastoverflader
Olie spildt på plastoverflader kan
beskadige overfladen og skal
omgående rengøres med varmt
vand.
26
6.3r Glas
Fjern det beskyttende folie
glasset.
Der er et lag overfladen af
glassene. Dette lag minimerer
pletter og hjælper med at fjerne
snavs og pletter. Glas som ikke
er beskyttet af dette lag kan
blive påvirket af organisk eller
uorganisk snavs som for eksempel
kalk, salt, metaloxider og silikoner
som nemt og hurtigt kan forårsage
pletter eller materialeskader.
Det bliver for svært at holde
glasset rent på trods af jævnlig
rengøring. Som konsekvens heraf
forringes glassets udseende
og gennemsigtighed. Hårde og
ætsende rengøringsmetoder
og -forbindelser vil forsrke
disse fejl og øge hastigheden af
nedbrydningsprocessen.
Vandbaserede
rengøringsprodukter, der ikke er
alkaliske og ætsende, skal bruges
til almindelige rengøringsformål.
Ikke-alkaliske og ikke-ætsende
materialer skal bruges til
rengøring, så levetiden af dette lag
varer i lang tid.
Dette glas er hærdet,
varigheden øges over for
kraftpåvirkning og brud.
Der er også påsat en
sikkerhedsfilmbagsiden
af overfladen som et
sikkerhedsmiddel til at forhindre
det i at beskadige dets omgivelser i
tilfælde af beskadigelse.
*Alkali er basen, der danner
hydroxid-ioner (OH¯), når den
bliver opløst i vand.
Li (Litium), Na (Natrium), K
(Kalium), Rb (Rubidium), Cs
(Cæsium) og kunstige samt
radioaktive Fr (Fan-sium) metaller
kaldes ALKALIMETALLER.
27
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
7. Fejlfinding
Tjek denne liste, r du kontakter servicecenteret. Dette vil spare dig tid
og penge. Denne liste omfatter hyppige problemer, der ikke er relateret
til fabrikationsfejl eller materialefejl. Visse funktionervnt heri, gælder
muligvis ikke for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
Stikket er ikke sat helt i >>> Sæt det helt ind i stikkontakten.
Sikringen, der forsyner produktets stikkontakt, eller hovedsikringen
er sprunget. <<>> Kontrollér sikringerne
Kondens på køleskabets sidevæg (MULTIZONE, KØL, KONTROL OG
FLEXI-ZONE).
Døren åbnes for ofte >>> Pas på ikke at åbne produktets dør for ofte.
Omgivelserne er for fugtige >>> Installer ikke produktet i fugtige
miljøer.
Fødevarer, der indeholder væsker, opbevares i ulukkede holdere. >>>
Opbevar fødevarer, der indeholder væsker, i lukkede holdere.
Døren er åben: >>> Hold ikke produktets dør åben i for lange
perioder.
Termostaten er indstillet til for lav temperatur. >>> Indstil
termostaten til en passende temperatur.
Kompressoren virker ikke.
I tilfælde af pludselige strømsvigt, eller hvis stikket trækkes
ud og sættes i igen, kan gastrykket i produktets kølesystem
komme ud af balance, hvilket udløser kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning. Produktet genstarter efter cirka 6
minutter. Hvis produktet ikke genstarter efter denne periode, skal du
kontakte servicecenteret.
Afrimning er aktiveret >>>Dette er normalt for et fuldautomatiseret
afrimningsprodukt. Afrimningen gennemføres regelmæssigt.
Produktet er ikke tilsluttet. >>> Sørg for at ledningen er sat i.
Temperaturindstillingen er forkert. >>> Vælg den relevante
temperaturindstilling.
Strømmen er gået. >>> Produktet vil fortsætte med at fungere som
normalt, når strømforsyningen er genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger mens det er i brug.
Produktet driftsresultater kan variere afhængigt af
temperaturudsving. Dette er normalt og ikke en fejl.
Køleskabet kører for ofte eller for længe.
28
Det nye produkt kan være større end det foregående. Større
produkter vil køre i længere perioder.
Rumtemperaturen kan være høj. >>> Produktet vil normalt re i
lange perioder ved højere rumtemperatur.
Produktet kan være tilsluttet for nylig eller en ny fødevare kan være
anbragt i produktet. >>> Produktet vil tagengere tid om at nå den
indstillede temperatur, når hvis en ny fødevare lægges i køleskabet.
Dette er normalt.
Store mængder af varme fødevarer kan være lagt i produktet for
nylig. >>> Anbring ikke varme fødevarer i produktet.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Den
varme luft, der beger sig indeni, vil få produktet til at køre
længere. Åbn ikke dørene for ofte.
Fryser- eller leskabsdørene er muligvis ikke lukket helt. >>>
Kontrollér, om dørene er lukket helt.
Produktet kan være indstillet til en for lav temperatur. >>> Indstil
temperaturen til en højere grad og vent på, at produktet når den
indstillede temperatur.
Køleskabs- eller fryserdørens pakning kan være beskidt, slidt,
defekt eller justeret forkert. >>> Rens eller udskift pakningen.
En beskadiget/revne pakning vil produktet til at køre ingere
perioder for at bevare den aktuelle temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, menletemperaturen er
passende.
Temperaturen i fryseren er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil
temperaturen i fryseren til en højere grad, og tjek igen.
Køleskabets temperatur er meget lav, men fryserens temperatur er
passende.
Køleskabets temperatur er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil
køleskabets temperatur til en højere grad, og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares holdes i køleskabets skuffer er frosne.
Køleskabets temperatur er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil
temperaturen i fryseren til en højere grad, og tjek igen.
Temperaturen i køleskabet og fryseren er for høj.
29
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
Køleskabets temperatur er indstilles til en megetj grad. >>>
Køleskabets temperaturvirker temperaturen i fryseren. Reguler
temperaturen i køleskabet eller fryseren og vent, indtil de relevante
rum nå det indstillede temperaturniveau.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Dørene
må ikke åbnes for ofte.
Døren er muligvis ikke lukket helt. >>> Luk døren helt.
Produktet kan være tilsluttet for nylig eller en ny fødevare lagt i
køleskabet. >>> Dette er normalt. Produktet vil tage længere tid om
at nå den indstillede temperatur, hvis det er tilsluttet for nylig, eller
hver der laget nye fødevarer i det.
Store mængder af varme fødevarer kan være lagt i produktet for
nylig. >>> Anbring ikke varme fødevarer i produktet.
Rysten eller støj.
Underlaget er ikke plant eller holdbart. >>> Hvis produktet ryster når
det flyttes langsomt, skal benene justeres for at balancere produktet.
Sørg også for, at underlaget er tilstrækkelig stærkt til at bære
produktet.
Eventuelle genstande, der sættes på produktet, kan forårsage støj.
>>> Fjern eventuelle genstande, der er placeret på produktet.
Produktet afgiver lyde af væske, der flyder, sprøjter osv.
Produktets driftsprincipper indebærer væske- og gasstrømme.
>>>Dette er normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra produktet.
Produktet bruger en blæser til køleprocessen. Dette er normalt og
ikke en fejl.
Der er kondens på produktets indvendige vægge.
Varmt eller fugtigt vejr vil øge isdannelse og kondens. Dette er
normalt og ikke en fejl.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Dørene
må ikke åbnes for ofte, og hvis dørene er åbne, skal de lukkes.
Døren kan være åben. >>> Luk døren helt.
Der er kondens på produktets yderside eller mellem dørene.
Vejrforholdene kan være fugtige, og denne tilstand er helt normalt i
fugtigt vejr. >>> Kondensen forsvinder, når luftfugtigheden falder
Produktet lugter dårligt indvendigt.
30
Produktet er ikke rengjort regelmæssigt. >>> Rengør indvendigt
regelmæssigt med svamp, varmt vand og kulsyreholdigt vand.
Visse holdere og emballager kan forårsage lugt. >>> Brug holdere
og emballage, der er fri for lugt.
Fødevarerne blev anbragt i ulukkede beholdere. >>> Opbevar
fødevarer i forsegledebeholdere. Mikroorganismer kan spredes ud af
uforseglede fødevarer og forårsage dårlig lugt.
Fjern eventuelle udløbne eller rådne fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
Fødevarepakker kan blokere døren. >>> Flyt eventuelle produkter,
der blokerer dørene.
Produktet står ikke helt lige position gulvet. >>> Juster benene for
at balancere produktet.
Gulvet er ikke plant eller robust. >>> Sørg underlaget er plant og
tilstrækkelig robust til at bære produktet.
Grøntsagsskuffen sidder fast.
Fødevarer kanre i kontakt med den øverste del af skuffen. >>>
Reorganiser fødevarerne i skuffen.
AADVARSEL: Hvis problemet fortsætter, efter du har fulgt
anvisningerne i dette afsnit, skal du kontakte din forhandler
eller et autoriseret servicecenter. Forsøg ikke at skille
produktet ad.
31
BG
IT
RO
NL
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
PT
ANSVARSFRASKRIVELSE / ADVARSEL
Nogle (enkle) fejl kan i tilstrækkelig
grad håndteres af slutbrugeren uden
sikkerhedsproblemer eller usikker
anvendelse, forudsat at de udføres inden
for grænserne og i overensstemmelse
med følgende instruktioner (se afsnittet
"Selvreparation").
Derfor medmindre andet er tilladt i
afsnittet “Selvreparation” nedenfor,
skal reparationer rettes til registrerede
professionelle reparatører for at undgå
sikkerhedsproblemer. En registreret
professionel reparatør er en professionel
reparatør, som producenten har givet
adgang til listen over instruktioner
og reservedele til dette produkt i
henhold til metoderne beskrevet i
lovgivningsmæssige retsakter i henhold til
direktiv 2009/125/EF.
Imidlertid er det kun serviceagenten
(dvs. autoriserede professionelle
reparatører), som du kan nå gennem
det telefonnummer, der er angivet
i brugervejledningen/garantikortet
eller gennem din autoriserede
forhandler, der kan levere service
under garantibetingelserne. Vær derfor
opmærksom på, at reparationer udført
af professionelle reparatører (som ikke
er godkendt af Grundig) annullerer
garantien.
Selvreparation
Selvreparation kan udføres af
slutbrugeren med hensyn til følgende
reservedele: dørhåndtag,
dørhængsler, bakker, kurve og
dørpakninger (en opdateret liste er også
tilgængelig på support.grundig.com pr. 1.
marts 2021).
For at sikre produktsikkerhed og for at
forhindre risiko for alvorlig personskade
skal den nævnte selvreparation
desuden udføres efter instruktionerne i
brugervejledningen til selvreparation, eller
som findes på support.grundig.com. For
din sikkerhed skal du trække stikket ud af
produktet, inden du prøver selvreparation.
Slutbrugeres reparations- og
reparationsforsøg på dele, der ikke er
med på en sådan liste og/eller ikke følger
instruktionerne i brugervejledningerne
til selvreparation, eller som findes på
support.grundig.com kan give anledning
til sikkerhedsproblemer, der ikke kan
henføres til Grundig og annullerer
produktets garanti.
Derfor anbefales det stærkt, at
slutbrugere afstår fra forsøget på at
udføre reparationer, der falder uden for
den nævnte liste over reservedele, og i
sådanne tilfælde kontakter autoriserede
professionelle reparatører eller
registrerede professionelle reparatører.
Tværtimod kan sådanne forsøg fra
slutbrugere medføre sikkerhedsproblemer
og beskadige produktet og derefter
forårsage brand, oversvømmelse,
elektrisk stød og alvorlig personskade.
Som eksempel, men ikke begrænset
til, skal følgende reparationer
udføres ved henvendelse til rettes til
autoriserede, professionelle reparatører
eller registrerede professionelle
reparatører: kompressor, kølekredsløb,
hovedkort,inverterkort, displaykort osv.
32
Producenten/sælgeren kan ikke holdes
ansvarlig i tilfælde, hvor slutbrugerne ikke
overholder ovenstående .
Reservedeles tilgængelighed for den
køleskabet, du har købt, er 10 år.
I denne periode vil originale reservedele
være tilgængelige for at betjene
køleskabet korrekt.
Garantiens minimumsvarighed for
køleskabet, som du har købt, er 24
måneder.
Dette produkt er forsynet med en lyskilde
i energiklasse “G”.
Lyskilden i dette produkt må kun udskiftes
af professionelle reparatører.
1
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
1. Säkerhets- och
miljöinstruktioner 3
1.1 Allmän säkerhet .....................3
1.1.1 HC-varning ...........................5
1.1.2 För modeller med
vattenfontän ..................................5
1.2 Avsedd användning .................5
1.3 Barnsäkerhet ..........................6
1.4 I enlighet med WEEE-direktivet
och avyttring av avfallsprodukter 6
1.5 I enlighet med RoHS-
direktivet .......................................7
1.6 Paketeringsinformation .........7
2. Kyl 8
3 Installation 9
3.1 Rätt plats för installation .......9
3.2 Fästa plastklämmorna .........10
3.3 Justera fötterna ....................10
3.4 Elanslutning ..........................10
4 rberedelser 11
5. Använda produkten 13
5.1 Indikatorpanel ......................13
5.2 Ishink .....................................16
5.3 Ägghållare.............................16
5.4 Fläkt ......................................16
5.5 Grönsakslåda ........................16
5.6 Flyttbart dörrfack .................16
5.7 Använda produktens andra
grönsakslåda; .............................17
5.8 Grönsakslåda ........................18
5.9 Nolltemperaturfack ..............18
5.10 Utdragbar förvaringslåda ..18
5.11 Grönsakslåda med
fuktkontroll .................................18
5.12 Deodoriseringsmodul .........19
5.13 Automatisk ismaskin .........20
5.14 Ismaskin och isbehållare ...20
5.15 Använda vattenpump ..........21
5.16 Fylla vattenpumpens
behållare .....................................21
5.17 Rengöra vattentanken ......22
5.18 Spillbricka ...........................22
5.20 Frysa in färsk mat ...............24
5.19 HerbBox/HerbFresh ...........24
5.21 Rekommendationer för frysta
matvaror .....................................25
5.23 Frysdetaljer .........................25
5.22 Placera maten ....................25
5.24 Varning för öppen dörr .......25
6. Underhåll och rengöring 27
6.1Förhindra obehagliga dofter .27
6.2Skydda plastytor ...................27
6.3 Dörrglas ...............................28
7. Felkning 29
Innehållsförteckning
2
Kära kund,
Vi vill att du kan använda din produkt med största möjliga effektivitet,
den har producerats i en modern anläggning med nogranna
kvalitetskontroller.
Av den anledningen ber vi dignligen attsa hela guiden innan du
använder produkten och behåller guiden som referenskälla. Om du
överlämnar/säljer produkten till en annan person ber vi dig att även
överlämna guiden med utrustningen.
Användarguiden säkerställer snabbt och säkert användande av
produkten.
Vänligen läs användarguiden innan du installerar och använder
produkten.
Läs alltid igenom de gällande säkerhetsinstruktioner.
Behåll användarguiden du enkelt kan återtill den som framtida
referens.
nligen läs all annan dokumentation som medljer produkten.
Kom ihåg att användarguden kan gälla flera produktmodeller. Guiden
visar tydligt variationerna av de olika modellerna.
Symboler och anmärkningar
ljande symboler användas i anndarguiden:
CViktig information och
användbara tips.
ALivs- och egendomsfara.
BRisker för elchock.
Produktens paketering
är gjord av återvunnet
material, i enlighet med
den nationella miljölagen.
INFORMATION
Modellinformationen, som är lagrad t produktdatabasen, kan
nås från webbsidan och genom att söka för modellindenti-
fikationen (*), som finns i energimärkningen.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
C
3
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
1. Säkerhets- och miljöinstruktioner
Detr avsnittet hanldar om säkerhetsinstruktioner som behövs för att
förhindra riskerna för personsakda och materialskada. Underlåtelse
att efterleva dessa instruktioner kommer att ogiltigförklara alla sorters
produktgarantier.
1.1 Allmän säkerhet
Denr produkten ska inte anndas av personer som har
psykisk, sensorisk eller mental nedsättning, som är utan
tillräcklig kunskap och expertis, eller av barn. Enheten får
endast användas av sådana personer under övervakning
och instruktioner ifn en person som är ansvarig för deras
säkerhet. Barn ska inte tillåtas leka med den här enheten.
Om prdukten inte fungerar ska du koppla bort enheten ifrån
strömkällan.
Efter detta bör du vänta minst 5 minuter innan du ansluter den
till strömmen igen. Koppla ur produkten om den inte används.
Vidrör inte kontakten med tander! Dra in i kabeln för att dra
ur kontakten, håll alltid i kontakten.
Torka av strömkontaktens topp med en torr trasa innan du
trycker in den.
Anslut inte kylen om uttaget sitter löst.
Koppla ur produkten under installation, underhåll, rengöring och
reparation.
Om produkten inte kommer användas under en tid, koppla ur
produkten och ta bort eventuell mat inuti.
Använd inte ångrengöringsmaterial i kylen för att smälta isen
inuti. Ånga kan komma i kontakt med elektriska områden och
orsaka kortslutning och elchock!
Tvätta inte produkten genom att spraya ellerlla vatten den!
Risker för elchock.
Om produkten inte fungerar, använd den inte, det kan leda till
elchock. Kontakta ett godkänt serviceställe innan du gör något.
4
Koppla in produkten till en jordad kontakt. Jordningen måste
utföras av en utbildad elektriker.
Om produkten har LED-belysning, kontakta godkänt
serviceställe för byte eller vid problem.
Vidrör inte livsmedel med våta händer! Det kan vastna på dina
händer!
Placera inte vätskor i flaskor och buteljer i frysfacket. De kan
explodera!
Placera vätskor i upprätt sllning efter att du har förslutit
locket ordentligt.
Spraya inte lättantändliga produkter nära produkten eftersom
den kan börja brinna eller explodera.
Förvara inte lättantändliga material och produkter med
lättantändlig gas (sprayer, etc.) i kylen.
Placera inte behållade som innhåller tska, ovanpå produkten.
Skvättande vattenen elektrisk del kan orsaka elchock och
brandrisk.
Exponering av regn, snö, solljus och vind kommer leda till
elektrisk fara.. Vid förflyttning av produkten, dra den inte genom
att hålla i dörrhandtaget. Det kan lossna.
Undvik noga att klämma kroppsdelar eller händerna i några av
de rörliga delarna i produkten.
Kliv inte på eller luta dig mot dörren, lådor och liknande delar av
kylen. Detta orsakar att produkten faller ner och orsakar skada
delarna.
Var noga att inte klämma stmkabeln.
5
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
1.1.1 HC-varning
Om produkten innehåller ett kylsystem som använder R600a-
gas, var noga med att undvika att skada kylsystemet och dess
r medan du använder och rflyttar produkten. Gasen är
lättantändlig. Om kylsystemet är skadat,ll produkten långt
ifrån eld, ventligera rummet omgående.
CEtiketten på innersidan till vänster indikerar sortens gas som
används i produkten.
1.1.2 För modeller med vattenfontän
Trycket titt ingående vatten ska vara minst 90 psi (6.2 bar).
Om vattentrycket överstiger 80 psi (5.5 bar), använd en
tryckbegnsande ventil i ditt huvudsystem. Om du inte vet hur
du kontrollerar trycket ska du fråga en yrkesrörmokare.
Om det finns en risk r att vattenhammaren påverkas i din
installation, annd alltid en vattenhammarförhindrande
utrustning i din installation. Konsultera en yrkesrörmokare om
du inte är säker på om vattnet påverkar din installation.
Installera inte varmvattenintaget. Vidtag åtgärder mot
frysrisker i slangarna. Vattentemperaturens driftsintervall ska
vara minst 33°F (0,6°C) och mest 100°F (38°C).
Använd endast dricksvatten.
1.2 Avsedd användning
Denr produkten är utformad för hemanvändning. Denr
inte avsedd för kommersiellt bruk.
6
Produkten ska endast användas r att lagra livsmedel och
drycker.
Förvara inte känsliga produkter, som kräver kontrollerae
temperaturer (vaccin, värmekänslig medicin, medcinska
tillbehör, m.m.) i kylen.
Tillverkaren antar inte något ansvar för några skador som
relaterar till felanndning eller felhantering.
Produktens hållbarhet är 10 år. Reservdelarna är nödvändiga
för att produkten ska fungera under hela den här perioden.
1.3 Barnsäkerhet
Håll produktens förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
Låt inte barn leka med produkten.
Om produktens dörr innehåller etts, håll nyckeln utom
räckhåll för barn.
1.4 I enlighet med WEEE-direktivet och
avyttring av avfallsprodukter
Denr produkten är i enlighet med EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU).
Denr produkten har en klassifikationssymbol som elektroniskt avfall
och elektronisk utrustning (WEEE).
Den här produkten har tillverkats med högkvalitativa delar och
material som kan återanvändas och är passande för
återvinning. Avyttra inte den uttjänta produkten i det normala
hushållsavfallet eller annat avfall vid slutet av dess tjänsteliv.
Ta den till en återvinningsstation för återvinning av elektrisk-
och elektronisk utrustning. Vänligen rådgör med ditt
kommunalkontorr att mer information om dessa
återvinningsstationer.
7
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
1.5 I enlighet med RoHS-direktivet
Den här produkten är i enlighet med EUs WEEE-direktiv (2011/65/
EU). Den innehåller inte skadliga och förbjudna material som anges i
direktivet.
1.6 Paketeringsinformation
Paketeringsmaterialet för produkten är tillverkat av återvunnet
material i enlighet med nationella miljöbesmmelser. Avyttra inte
paketeringsmaterial tillsammans med hushållsavfall eller annat avfall.
Ta det till en återvinningsstation för paketeringsmaterial såsom angivits
av de lokala myndigheterna.
8
2. Kyl
C
*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och
kanske inte exakt efterliknar din produkt. Om din produkt inte
innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att
gälla andra modeller.
1. Dörrhylla för kylfack
2. Fyllningsbehållare till
vattenpumpen
3. Äggsektion
4. Vattenpumpsbehållare
5. Flaskställ
6. Utdragbar förvaringslåda
7. Justerbara ben
8. Frysfack
9. Snabbfrysningsfack
10. Isbricka och isbehållare
11. Grönsakslåda
12. Nollgradsfack
13. Innerlampa
14. Glashylla för kylfack
15. Knapp r
temperaturjustering
16. Kylfack
17. Frysfack
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
9
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
3 Installation
3.1 Rätt plats för installation
Kontakta auktoriserad service
när produkten ska installeras. Se
informationen i bruksanvisningen
för att förbereda produkten för
installation och säkerställ att el-
och vattenverk är i enlighet med
kraven. Om inte, låt en elektriker
och en rörmokare vidtadvändiga
åtgärder r att dessa krav ska
uppfyllas.
B
VARNING: Tillverkaren
tar inget ansvar för skador
som orsakas av arbete
som utförs av obehöriga.
B
VARNING: Produktens
strömkabel måste
vara urkopplad under
installation. Att rsumma
denna varning kan
resultera i allvarliga
skador eller dödsfall!
A
VARNING: Om
dörröppningen är för smal
för att produkten ska
kunna passera, prova att
ta bort dörren och vrida
produkten i sidled. Om
inte det fungerar, ring
auktoriserad service.
Placera produkten på en plan
yta för att undvika vibrationer.
Placera produkten minst 30
cm från värmeelement, spis
och liknande rmekällor samt
minst fem cm fn elektriska
ugnar.
Exponera inte produkten r
direkt solljus eller fuktig miljö.
Produkten kräver god
ventilation r att fungera
effektivt.
Om produkten placeras i en
alkov måste det finnas minst 5
cm avstånd mellan produkten
och tak och väggar.
Installera inte produkten i
miljöer med temperaturer
under -5°C.
Denna produkt kräver tillräcklig
luftcirkulation för att fungera
effektivt. Om produkten
placeras i en alkov, måste minst
5 cm mellanrum lämnas mellan
produkten och tak, bak- och
sidoväggar.
Om produkten placeras i
en alkov, måste minst 5
cm mellanrum lämnas
mellan produkten och
tak, bak- och sidoggar.
Kontrollera om baksidan
avståndsskyddskomponent är
plats (om levererad med
produkten). Om komponenten
inte är tillgänglig, eller den
har tappats bort eller ramlat
av, placera produkten så, att
minst 5 cm mellanrum finns
mellan produktens baksida
och rummets vägg. Avståndet
baksidan är viktig för
produktens effektiva funktion.
10
3.2 Fästa plastklämmorna
Använd plastkilarna som medföljer
produkten, för att ge tillräckligt
med utrymme för luftcirkulation
mellan produkten och väggen.
1. För att fästa klämmorna, ta
bort skruvarna på produkten
och använd de skruvar som
medföljer klämmorna.
2. st två plastklämmor på ven-
tilationsskyddet enligt bilden.
3.3 Justera fötterna
Om produkten är obalanserad,
justera de främre justerbara
fötterna genom att vrida dem till
höger eller vänster.
A
Varning för het yta
Sidoväggarna i din produkt är
utrustad med kylmedelsrör
för att förbättra kylsystemet.
Kylmedel med höga
temperaturer kan strömma
genom dessa områden
vilket resulterar i heta ytor
sidoggarna. Detta är
normalt och behöver inte
lagas. Var uppmärksam när
du rör dessa områden.
3.4 Elanslutning
A
VARNING: Använd inte
förlängningssladdar
eller grenuttag till
elanslutningen.
BVARNING: Skadade
kablar måste bytas ut av
auktoriserad service.
C
När du placerar tkylare
nära varandra ska det
vara minst fyra cm mellan
de två enheterna.
Vårt retag tar inte ansvar för
eventuella skador grund
av användning utan jordning
eller elanslutning som inte är i
enlighet med nationella regler.
Strömkabelns kontakt måste
vara lätt att komma åt efter
installationen.
Förlängningskablar och
grenkontakter får inte användas
för anslutningen.
11
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
4 rberedelser
4.1 Energibesparande åtgärder
A
Att ansluta produkten
till elektroniskt
energisparande system
är skadligt, det kan skada
produkten.
För frisende enhet; ‘denna
kylenhet är inte avsedd att
användas dom en inbyggd
enhet.
Ha inte kylens dörrar öppna
länge.
Placera inte varm mat eller
dryck i kylen.
Fyll inte kylen; blockering av
det interna luftflödet kommer
minska kylkapaciteten.
Energikonsumptionsvärdet som
anges r kylen mättes upp med
frysfackets övre hylla borttagen,
andra hyllor och nedersta
lådorna på plats och under
maximal belastning. Översta
glashyllan kan användas
beroende på form och storlek
för den mat som ska frysas.
Beroende av produktens
funktioner; att tina livsmedel i
kylfacket kommer sökerställe
energibesparing och bibehålla
livsmedelskvalitén.
Korgarna/lådorna som
medföljer kylfacket måste
alltid användas för lägre
energikonsumtion och r bättre
lagringsvillkor.
Om mat kommer i kontakt
med temperatursensorn
i frysfacket kan det öka
energikonsumtionen för
utrustningen. Därför måste
all kontakt med denna sensor
(dessa sensorer) undvikas.
Kontrollera att livsmedeln inte
är i kontakt med kylfackens
temperatursensorer enligt
nedan.
4.2 Första användning
Innan du använder din kyl ska
du kontrollera och säkerställa
attdvändiga rberedelser
har vidtagits i enlighet med
instruktionerna i “Säkerhet- och
miljöinstruktioner” samt avsnittet
om “Installation”.
12
Ha prpdukten igång utan
livsmedel i 6 timmar och öppna
inte dörren om du absolut inte
måste.
CEtt ljud kommer att
höras när kompressorn
startas. Det är normalt
attra ljud även
när kompressorn är
inaktiv, på grund av
de komprimerade
tskorna och gaserna i
kylsystemet.
CDet är normalt för
fronten på kylen att bli
varma. Dessa områden
är utformade att bli
varma för att förhindra
kondensation.
CI vissa modeller snger
instrumentpanelen av 5
minuter efter att luckan har
stängts. Den kommer att
återaktiverasr luckan
har öppnats, eller när en
knapp tryckts in.
Eftersom varm och fuktig luft
inte direkt kommer att tnga in
i din produktr dörrarna inte
är öppna, kommer din produkt
att optimera sig själv under
förhållanden som är tillräckliga
för att skydda din mat.
Funktioner och komponenter
som kompressor, fläkt, värmare,
avfrostning, belysning, display
och så vidare fungerar enligt
behovet för att konsumera
minsta möjliga energi under
dessa omständigheter.
13
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
5.1 Indikatorpanel
Med den pekstyrda indikatorpanelen kan du ställa in temperaturen och
andra funktioner kopplade till produkten utan att öppna dörren. Tryck
bara på inskriptionerna på relevanta knappar för funktionsinställningar.
1. Ekonomisk användning
2. Elavbrott / Hög temperatur / Fellägesindikator
3. Energisparfunktion (display av)
4. Snabbkylning
5. Semesterfunktion
6. Temperaturinställning för kylfack
7. Energibesparing (avstängd display) /Avslutning av
hög temperatur varningen
8. Knapplås
9. Eko-suddig
10. Temperaturinställning för frysfack
11. Snabbfrysning
C
*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och
kanske inte exakt efterliknar din produkt. Om din produkt inte
innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att
gälla andra modeller.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
11
5. Använda produkten
14
1. Ekonomisk användning
Denr symbolen lyser upp när
frysfacket är inställt på -18°C
som är den mest ekonomiska
inställningen. ( ) Indikatorn
för ekonomisk användning
stängs av när snabbkylning eller
snabbfrysning väljs.
2. Elavbrott / Hög temperatur /
Felgesindikator
Denna indikator ( ) tänds vid
elavbrott, hög temperatur och
felvarningar.
När temperaturen i frysfacket
stiger till kritisk niför den frysta
maten, blinkar maximivärdet som
frysfackets temperatur har nått i
digitalindikatorn.
Kontrollera maten i frysfacket.
Detta är inget fel. Varningen kan
raderas genom att tryckan
knapp eller hög temperatur alarm
av knappen. (Radering med vilken
knapp som helst är inte möjligt i
alla modeller.)
Denna indikator ( ) tänds
även när givarfel upptäcks. När
denna indikator nds, “E” och
siffrorna “1,2,3...” visas turvis
i temperaturindikatorn. Dessa
siffror i indikatorn informerar
servicepersonalen on felet.
3. Energisparfunktion (display av)
Om produktens dörrar hålls
stängda under en längre tid
aktiveras energisparfunktionen
automatiskt och
energisparsymbolen tänds. Om
energisparfunktionen är aktiverad
släcks alla ikoner på skärmen
förutom energisparikonen.r
energisparläget är aktivt, och om
någon knapp trycks in eller dörren
öppnas, kommer energisparläget
att avaktiveras och ikonerna
displayen återgår till normalt läge.
Energisparfunktionen aktiveras
under leverans från fabriken och
kan inte avbrytas.
4. Snabbkylning
När funktionen snabbkylning
startas lyser indikatorn
för snabbkylning upp (
) och indikatorn för kylfackets
temperatur visar värdet 1. Tryck
igen på knappen Rapid cool
för att avbryta denna funktion.
Indikatorn för Rapid cool släcks
och återgår till normalinställning.
Om inte användaren själv avbryter
snabbkylningsfunktionen stänger
den av sig automatiskt efter
en timme. Tryck på knappen
Rapid cool innan maten placeras
i kylfacket r att kyla stora
mängder färska matvaror.
5. Semesterfunktion
Tryck på knapp i ( ) 3 sekunder
för att aktivera funktionen
Vacation. Detta aktiverar indikatorn
för semesterläge
( ).r funktionen Vacation
är aktiv visar indikatorn för
kylfackets temperatur inskriften
“- -” vilket betyder att ingen
kylprocess i kylfacket är igång.
Denr funktionen är intemplig
vid förvaring av mat i kylfacket.
Övriga fack förblir kylda med olika
temperaturer inställda för varje
enskilt fack.
Tryck igen på vacation function-
knappen för att avbryta denna
funktion.
15
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
6. Temperaturinställning för
kylfack
När du trycker in knapp går
kylfackets temperatur att ställa in
på respektive 8,7,6,5,4,3,2, och 1. (
)
7.1 Energibesparing (avstängd
display)
Att trycka på denna knapp ( ) gör
att symbolen för energibesparing
lyser upp ( ) och funktionen
Energy-saving aktiveras. Aktivering
av funktionen energibesparing
släcker alla andra symboler på
displayen. Att tryckavalfri
knapp eller att öppna dörren
när funktionen energibesparing
är aktiv avaktiverar funktionen
energibesparing och gör att
displayens signaler återgår till det
normala. Att trycka knappen
( ) igen släcker symbolen för
energibesparing och avaktiverar
funktionen energibesparing.
7. 2 Avslutning av hög temperatur
varningen:
Om elavbrott / hög temperatur
varning ges, kan varningen ( )
raderas genom att trycka vilken
som helst knapp i indikatorn eller
hög temperatur alarm av knappen
i 1 sekund, efter att maten i
frysfacket har kontrollerats.
Observera: Radering med vilken
knapp som helst är inte möjligt i
alla modeller.
8. Knapplås
Tryck på knappen för knapplås
( ) samtidigt i tre sekunder.
Knapplåsets symbol ( ) lyser
upp och knapplåset aktiveras.
Knapparna är inaktiva när Keypad
lock är aktiverat. Tryck igen
knappen Keypad lock samtidigt i
tre sekunder. Knapplåsets symbol
släcks och knapplåsläget kopplas
ur.Tryck på keypad lock-knappen
() för att förhindra att kylskåpets
temperaturinställningar ändras.
9. Eko-suddig
Håll knappen eco-fuzzy intryckt
en sekund för att aktivera
funktionen eko-suddig. När denna
funktion är aktiv växlar frysen
till ekonomiläget efter minst
sex timmar och indikatorn för
ekonomisk användning lyser upp.
Håll knappen eco-fuzzy intryckt i
tre sekunder för att avaktivera ( )
funktionen eko-suddig.
Indikatorn lyser upp efter sex
timmar när funktionen eko-suddig
är aktiv.
10. Temperaturinställning för
frysfack
Temperaturen i frysfacket är
justerbar. Att trycka på knapp nr (9)
möjliggör insllning av frysfackets
temperatur på -18,-19, -20, -21,
-22, -23 och -24. ( )
11. Snabbfrysning
Tryck på knapp för snabbfrysning.
Detta aktiverar indikatorn för
snabbfrysning ( ).
Indikatorn för snabbfrysning
lyser upp när funktionen Rapid
freeze är påslagen och indikatorn
för frysfackets temperatur visar
rdet -27. Tryck igenknappen
Rapid freeze ( ) för att avbryta
denna funktion. Indikatorn
för snabbfrysning stängs av
och återgår till normalt. Om
inte användaren själv avbryter
snabbfrysningsfunktionen snger
den av sig automatiskt efter 24
timmar. Tryck på knappen rapid
freeze innan maten placeras
i frysfacket för att frysa stora
mängder färska matvaror.
16
5.2 Ishink
(Tillbehör)
Ta ishinken från frysfacket.
Fyll ishinken med vatten.
Placera ishinken i frysfacket.
Isen blir klar efter ca två timmar.
Ta ishinken från frysfacket och
böj den en aning över hållaren
som ska serveras. Is töms enkelt i
hållaren för servering.
5.3 Ägghållare
Du kan sätta ägghållaren på
dörren eller valfritt galler. Om
du ljer att sätta den på gallret,
rekommenderas de lägre hyllorna
eftersom de är kallare.
AStäll inte ägghållaren i
frysfacket.
5.4 Fläkt
Fläkten avser att rdela
den kalla luften i kylskåpet
homogent. Fläktens drifttid kan
variera beroende på produktens
funktioner.
I vissa produkter drivs fläkten
endast med kompressor, i andra
bestämmer styrsystemet drifttiden
baserat på kylningsbehovet.
5.5 Grönsakslåda
(Tillbehör)
Produktens grönsakslåda håller
grönsakerna färska genom att
bevara luftfuktigheten. Av den
anledningen är den allmänna
kalluftsventilationen intensifierad i
grönsakslådan.
5.6 Flyttbart dörrfack
(Tillbehör)
Det flyttbara dörrfacket kan fixeras
i 3 olika lägen.
För att flytta facket trycker du in
sidoknapparna samtidigt. Facket
går att flytta.
Flytta facket upp eller ner.
När facket är i önskat läge släpper
du knapparna. Facket fixeras igen i
det läge där knapparna släpps.
17
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
Som bilden visar finns det två
stopp i den andra grönsakslådan
för K70560-produktmodellen.
Bild 2.
Den andra grönsakslådan ser ut
som bild 2 när den är stängd.
5.7 Använda produktens
andra grönsakslåda;
Bild 1.
Bild 3.
När dörren är öppen 90° drar du
ut den andra grönsakslådan till det
första stoppet enligt bild 3.
Om lådan öppnas mer ska dörren
först av allt öppnas till minst 135°.
Efter det lyfter du uppdan cirka
5 mm, enligt bild 4, för att frigöra
den andra grönsakslådan från det
första stoppet.
Bild 4.
När du har lyft upp den drar du upp
den andra grönsakslådan till det
andra stoppet enligt bild 5.
Bild 5.
18
5.8 Grönsakslåda
(Tillbehör)
Produktens grönsakslåda håller
grönsakerna färska genom att
bevara luftfuktigheten. Av den
anledningen är den allmänna
kalluftsventilationen intensifierad i
grönsakslådan.
5.9 Nolltemperaturfack
(valfritt)
Använd det här facket för
delikatesser som behöver lägre
temperaturerer eller köttprodukter
som ska konsumeras omgående.
Nolltemperaturfacket är den
kallaste platsen där livsmedel
såsom mejeriprodukter, kött,
fisk och kyckling förvaras i ideala
förllanden. Grönsaker och/eller
frukt ska inte förvaras i detta fack.
5.10 Utdragbar förvaringslåda
(Tillbehör)
Detta tillbehör avser att öka
dörrfackens användningsvolym.
Tack vare dess rmåga att röra
sig i sidled, kan du enkelt placera
höga flaskor, burkar eller lådor i
flaskfacket nedan.
5.11 Grönsakslåda med
fuktkontroll
(Tillbehör)
Funktionen fuktkontroll gör
att grönsakernas och fruktens
fukthalter kontrolleras, vilket i sin
turr att livsmedlen håller sig
fräscha längre.
Vid förvaring av bladgrönsaker
i grönsakslådan (såsom sallad,
spenat och liknande grönsaker
som är benägna att förlora fukt)
rekommenderas placering i
horisontellt läge så mycket som
möjligt. Placering med rötterna
nedåt ska undvikas.
Placera tunga och hårda grönsaker
underst ochtta och mjuka överst,
mednsyn till grönsakernas
specifika vikter.
Avlägsna grönsakernas
plastrpackningar innan du
placerar dem i grönsakslådan.
Om grönsakerna får vara kvar i
plastrpackningarna ruttnar de
snabbt. Om du inte önskar kontakt
med andra grönsaker, använd
förpackningsmaterial som papper
eftersom det har en viss porositet
när det gäller hygien.
Placera inte frukter med hög
produktion av etylengas,som
päron, aprikoser, persikor och
i synnerhet äpplen, i samma
grönsakslåda som andra
grönsaker och frukter. Etylengasen
som dessa frukter utsöndrar kan
göra att andra grönsaker och
frukter mognar, och sedan ruttnar,
snabbare.
19
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
5.12 Deodoriseringsmodul
(OdourFresh +) *valfri
Den luktreducerande modulen
eliminerar snabbt de dåliga
lukterna i ditt kylskåp innan de
genomsyrar ytorna. Tack vare den
här modulen, som är placerad
i taket på utrymmet för färsk
mat, upplöses de dåliga lukterna
medan luften aktivt förs genom
luktfiltret och sedan luften har
renats av filtret återrs den till
färskmatutrymmet. På det här
sättet elimineras de oönskade
lukterna som kan uppsvid
lagring av livsmedel i kylskåpet
innan de genomtränger ytorna.
Detr har uppnåtts tack vare
fläkten, LED och luktfiltret
integrerat i modulen. Vid
daglig användning slås den
luktreducerande modulen
periodiskt. För att
upptthålla effektiv prestanda
rekommenderas att ta filtret
i den luktreducerande modulen
ses över av en auktoriserad
serviceleverantör vart 5:e
år. På grund av att fläkten är
integrerad i modulen kommer
bruset du hör under drift att vara
normalt. Om du öppnar luckan
till färskmatutrymmet medan
modulen är aktiv pausar fläkten
temporärt och återgår till var
den var någon tid efter luckan
har stängts igen. I händelse
av strömavbrott återgår den
luktreducerande modulen dit den
var när strömmen är tillbaka.
Info: Det rekommenderas att
lagra aromatiska livsmedel
(som exempelvis ost, oliver och
delikatesser) i deras förpackningar
och förslutna för att undvika dåliga
odörer som kan bli resultatet
när olika dofter av varierande
livsmedel blir blandade. Vid sidan
av rekommenderas att ta ut skämd
mat ur kylskåpet snabbt för att
förhindra att övriga livsmedel blir
skämda samt att undvika odörer.
20
5.13 Automatisk ismaskin
(Tillbehör)
Med den automatiska ismaskinen
gör du enkelt is i kylskåpet. För
att få is från ismaskinen, tar du ut
vattenbehållaren fn kylfacket,
fyller den med vatten och sätter
tillbaka den.
Den första isen blir klar efter
2 timmar i ismaskinslådan i
kylfacket.
En full vattenbehållare kan
generera 60–70 iskuber.
Om vattnet har legat i behållaren i
2–3 veckor ska det bytas ut.
CI produkter med
automatisk ismaskin
kanske det hörs ett ljud
när isen kommer ut.
Ljudet är normalt och inte
en felindikator.
5.14 Ismaskin och isbehållare
*tillval
Använda ismaskinen
Fyll ismaskinen med vatten och
placera den i sitt fack. Det tar ca.
två timmar för isen att bli färdig.
Ta inte bort ismaskinen från facket
när du ska ta ut is.
Vrid vreden istankarna medurs
90 grader.
Iskuberna i istankarna faller ned i
isbehållaren därunder.
Du kan ta ut isbehållaren för
servering av iskuberna.
Om du vill kan du förvara
iskuberna i ett isbehållaren.
Isbehållare
Isbehållaren är endast till för
uppsamling av iskuber Häll inte i
vatten i den.kan den gå sönder.
21
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
5.15 Använda vattenpump
*tillval
CDet är normalt att vatt-
net i de första glasen från
pumpen är varmt.
COm vattenpumpen inte
använts på länge ska du
hälla bortgra glas r
att få fram färskt vatten.
1. Använd glaset för att trycka
in vattenpumpens spak. Om du
använder en mjuk plastmugg
kan det vara enklare att trycka in
spaken med handen.
2. Efter att ha fyllt koppen till
den nivå du vill släpper du spaken.
CObservera att hur mycket
vatten som flödar från
pumpen beror hur
mycket du trycker ned
tappen. När vattennivån
i koppen/glaset stiger
ska du försiktigt mins-
ka trycket för att förhindra
att det smmar över. Om
du tryckertt på armen
droppar vattnet. Detta är
normalt och inte något fel.
5.16 Fylla vattenpumpens
behållare
Vattenbehållaren är placerad i
dörrhyllan.
1. Öppna locket till behållaren.
2. Fyll behållaren med färskt drick-
svatten.
3. Stäng luckan.
CFyll inte vattenbehållaren
medgon annan vätska
förutom vatten, exem-
pelvis fruktjuicer, kols-
yrade drycker eller alko-
holhaltiga drycker, som
inte passar att användas
i vattenbehållaren.
Vattenbehållaren ska-
das permanent om des-
sa vätskor används.
Garantin täcker inte
sådan användning. Vissa
kemiska substanser
och tillsatsmedel som
finns i der typerna av
drycker/vätskor kan ska-
da vattenbehållaren.
CAnvänd endast rent
dricksvatten.
CVattenbehållarens kapaci-
tet är 3 liter; överfyll inte.
22
5.17 Rengöra vattentanken
1. Ta bort vattenfyllnadsbehållaren
i dörrhyllan.
2. Ta bort dörrhyllan genom att
hålla i den från båda sidorna.
3. Greppa tag i vattenbehållaren
från båda sidor och ta bort den
med en vinkel på 45°C.
4. Ta bort locket till behållaren och
renr behållaren.
CKomponenterna i
vattenbehållaren och vat-
tenpumpen får inte diskas
i diskmaskinen.
5.18 Spillbricka
Vatten som droppar vid anndning
av vattenbehållaren samlas i
droppfacket.
Ta ut plastutsläppet så som visas
på bilden.
Använd en ren och torr trasa för att
avlägsna vatten som har samlats
upp.
23
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
24
5.20 Frysa in färsk mat
r att bevara matvarornas
kvalitetste maten som
placeras i frysfacket bli
genomfrusen så snabbt som
möjligt. Använd funktionen
snabbfrysning för detta.
Att frysa matvaror när de är
färska förlänger lagertiden i
frysfacket.
Förpacka matvarorna i lufttäta
förpackningar som stängs
ordentligt.
Kontrollera att matvarorna är
förpackade innan de läggs i
frysen. Använd frysbehållare,
aluminiumfolie/fuktsäkert
papper, plastpåsar eller
liknande förpackningsmaterial
isllet för traditionellt
förpackningspapper.
Markera varje matförpackning
med dagens datum innan de
läggs in i frysen. Detta gör att du
kan avgöra varje förpacknings
färskhet varje gång frysen
öppnas. Förvara äldsta
matförpackningarnangst
fram så att de används först.
Frysta matvaror måste
användas direkt efter att de har
tinats och ska inte frysas om.
Frys inte stora mängder
matvaror samtidigt.
5.19 HerbBox/HerbFresh
Ta bort foliebehållaren från
HerbBox / HerbFresh+
Ta folien ur påsen och placera
den i foliebehållaren som visas
bilden.
Förslut behållaren igen och
sätt den i HerbBox/HerbFresh+
enheten.
HerbBox-HerbFresh+ delarna
är särskilt idealiskt r lagring
av olika örter som är tänkt att
förvaras i känsliga förhållanden.
Du kan lagra dina lösa örter
(persilja, dill, etc.) i denna del
horisontellt ochlla dem fräscha
under en mycket längre period.
Filmen kommer att bytas ut var
sjätte månad.
25
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
5.21 Rekommendationer
för frysta matvaror
Facket måste ställas in minst
-18°C.
1. Placera livsmedlen i frysen
snart som möjligt för att
undivka avfrostning.
2. Kontrollera innan
infrysning förpackningens
”utgångsdatum” så att detta
inte har överskridits.
3. Kontrollera att
matförpackningen inte har
några skador.
5.23 Frysdetaljer
I enlighet med elstandard IEC
62552 måste frysen ha kapacitet
att per 100 liter frysfacksvolym,
24 timmar frysa 4,5 kg matvaror
vid -18°C eller lägre.
Vid förvaring av matvaror i längre
perioder kvs minst -18°C eller
lägre.
Du kan behålla maten färsk i
månader (i frysen vid eller under
temperaturer av -18°C ).
För att inte den redan frysta maten
inuti ska börja tina, måste kontakt
mellan fryst mat och mat som är
på väg att frysas undvikas.
Koka grönsakerna och
filtrera vattnet för att förlänga
lagringstiden. Placera efter
filtrering maten i lufttäta
förpackningar och lägg dem i
frysen. Bananer, tomater, sallad,
selleri, kokta ägg, potatisar och
liknande livsmedel kan inte frysas.
När dessa matvaror blir frysta
är det bara deras näringsvärde
och smak som påverkas negativt.
Matvarorna förstörs inte på så vis
att de innebär fara r hälsan.
5.22 Placera maten
Hyllor för
frysfack
Olika typer av
frysta matvaror
som kött, fisk,
glass, grönsaker
osv.
Hyllor för
kylfack
Mat i grytor,
övertäckta
tallrikar och
behållare, ägg
(övertäckta)
Dörrhyllor för
kylfack
Små och
förpackade
matvaror eller
drycker
Grönsakslåda Frukt och
grönsaker
Fack r färsk
mat
Delikatesser
(frukostmat,
köttprodukter
som snart ska
konsumeras)
5.24 Varning för öppen dörr
(Tillbehör)
En ljudsignalrs när produktens
dörr har varit öppen i en minut.
Ljudsignalen upphör när dörren
stängs eller någon knapp på
displayen (om sådan finns) trycks
in.
5.25 Innerbelysning
Innerbelysningen består av en
LED-lampa. Kontakta auktoriserad
service om du har problem med
denna lampa.
Innerbelysningen är inte avsedd
eller lämpad att användas som
hembelysning. Innerbelysningen
i kyl- eller frysfacken ska
möjliggöra säker och smidig
matplacering i kylskåpet.
26
5.26 Blue light/HarvestFresh
* Kanske inte finns i alla modeller
Blått ljus,
Frukter och grönsaker, som
förvaras i crisper-låda och är
belyst med blått ljus, fortsätter sin
fotosyntes genom det blåa ljusets
glängds effekt, och bevarar med
detta sin vitaminhalt.
HarvestFresh,
Frukter och grönsaker, som
förvaras i crisper-låda och är
belyst med HarvestFresh-teknik,
bevarar sin vitaminhaltngre, på
grund av blå, grön och röd ljus och
mörka perioder, vilka simulerar
dagcykler.
Om kylskåpets dörr öppnas under
HarvestFresh-teknikensrka
period, detekterar kylskåpet detta
automatiskt och tänder blå-
grön eller röd ljus, till att belysa
crisper-lådan. När kylskåpsdörren
stängs, fortsätter den mörka
perioden, vilket representerar
nattid i dagcykeln.
27
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
6. Underhåll och
rengöring
Att rengöra produkten regelbundet
kommer förnga dess tnsteliv.
BWARNUNG: Koppla
bort strömmen innan du
renr kylen.
Använd inte skarpa,
skrapande verktyg, tvålar,
rengöringsmateiral,
renringsämnen, gaser,
bensin, lack och liknande
ämnen för rengöring.
Smält ner en tesked karbonat i
vattnet. Fukta en trasa i vattnet
och vrid ur. Torka rent enheten
med den här trasan och torka av
ordentligt.
Var noga med attlla undan
vatten ifrån lamplocket och över
de elektriska delarna.
Rengör dörren med hjälp av en
blöt trasa. Ta bort alla saker
inuti och ta bort dörren och
de isatta hyllorna. Lyfte upp
dörrhyllorna för att ta bort dem.
Rengör och torka hyllorna, fäst
dem sedan igen genom att låta
dem glida på, ovanifrån.
Använd inte klorerat vatten
eller rengöringsprodukter
de externa utorna och
krombeklädda delarna av
produkten. Klorin kommer att
orsaka rost på sådana ytor.
6.1 Förhindra obehagliga
dofter
Produkten är tillverkad av
doftfria material. Men, ha
man mat i avdelningarna och
inte rengör noga i de interna
utrymmena kan det leda till
dofter.
För att undvika detta, rengör
insidan med kolsyrat vatten var
15:e dag.
Ha maten i slutna behållare.
Mikroorganismer kan spridas
utifrån de livsmedel som inte är
täckta och orsaka dofter.
Ha inte utgångna och gamla
livsmedel i kylen.
6.2 Skydda plastytor
Olja som spills på plastytor kan
skada ytorna ochste rengöras
direkt med varmt vatten.
28
6.3rrglas
Avlägsna skyddsfolien på glasen.
Det finns en beläggning
glasens yta. Denna beläggningen
minimerar fläckbildning och gör
att det är enkelt att avlägsna
fläckar och smuts. På glas som
inte skyddas med endan
beläggning kan luft- eller
vattenbaserad organisk eller
oorganisk smuts såsom kalk,
mineralsalter, oförbrända kolten,
metalloxider och silikoner enkelt
och snabbt orsaka fläckar eller
materiell skada. Att hålla glaset
rent blir en övermäktigt, även om
detrs regelbundet. Följaktligen
försämras både glasets utseende
och genomskinlighet. Grova och
korrosiva rengöringsmetoder
och föreningar intensifierar
dessa defekter och påskyndar
förmringsprocessen.
r vanliga rengöringsändamål
ska vattenbaserade
renringsprodukter som inte är
alkaliska eller frätande användas.
Icke-alkaliska och icke-korrosiva
material måste användas vid
renring att beläggningens
livslängd blir lång.
Glasen är härdade för bättre
hållbarhet mot påverkan och
sprickbildning.
En säkerhetsfilm sitter de bakre
ytorna som extra säkerhetsåtgärd
för att ytorna inte ska orsaka skada
omgivningen om de skulle
spricka.
*Alkali är en bas som bildar
hydroxidjoner (OH−) när den löses
i vatten.
Li (litium)-, Na (natrium)-, K
(kalium)-, Rb (rubidium)-, Cs
(cesium)- och artificiella och
radioaktiva Fr (francium)-metaller
kallas ALKALIMETALLER.
29
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
7. Felsökning
Kolla den här listan innan du kontaktar servicestället. Genom att göra
detta kan du bespara dig både tid och pengar. Den här listan inkluderar
de vanligaste klagomålen som inte är relaterade till felaktig tillverkning
eller materialfel. Vissa funktioner som anges här i kanske inte gäller din
produkt.
Kylen fungerar inte.
Strömkabeln är inte isatt ordentligt. >>> Fäst den ordentligt i uttaget.
Säkringen som är ansluten till uttaget har gått sönder. >>>
Kontrollera säkringen.
Kondensation sidoväggen i kylfacjet (FLERZON, COOL, CONTROL
och FLEXI ZONE.).
Dörren öppnas för ofta >>> öppna inte dörren så ofta.
Miljön är för fuktig. >>> Installera inte produkten i en fukrig miljö.
Livsmedel som innehåller vätskor står förpackade i förpackningar
som inte är förslutna. >>> Ha livsmedlen som innehåller vätskor i
burkar med lock.
Produktens dörr är öppen. >>> Ha inte produktens dörr öppen länge.
Termostaten är inslld r låg temperatur. >>> Ställ in
termostaten på rätt temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
Om det plötsligt sker ett strömavbrott eller om du drar ur kontakten
och sätter i den igen kan fastrycket i produktens kylsystem komma
i obalans och det utlöser kompressorns termiska skyddsmekanism.
Produkten kommer start om efter cirka 6 mintuer. Om produkten
inte startar om efter den här tiden, kontakta servicestället.
Avfrostning är aktiv. >>> Detta är normalt för en fullt automatiskt
avfrostande produkt. Avfrostningen utförs regelbundet.
Produkten är inte ansluten. >>> Kontrollera att strömkabeln är
ansluten.
Temperaturinsllningen är inkorrekt. >>> Väljmplig
temperaturinställning.
Strömmen är av. >>> Produkten kommer fortsätta att drivas normalt
när strömmen återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid anndning.
Produktens dirftsutförande beror den omgivande temperaturens
variationer. Detta är normalt och inte ett fel.
Kylen kör för ofta eller r länge.
30
Den nya produkten kan vara större än den föregående. Större
produkter kommer köra under längre perioder.
Rumstemperturen kan vara hög. >>> Produkten kommer normalt
köra under ngre perioder i gre rumstemperatur.
Produkten kan ha anslutitis nyligen eller ett nytt livsmedel kan ha
placerats i kylen. >>> Produkten kommer ta längre tid att den
angivna temperaturen när den nyligen har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det är normalt.
Stora kvantiteter med varm mat kan nyligen har placerats i
produkten. >>> Placera inte varm mat i produkten.
Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta eller länge. >>> Den varma
luften rör sig inne i produkten och orsakar att den körs längre.
Öppna inte dörrarna för ofta.
Frys- eller kyldörrarna kan vara på glänt. >>> Kontrollera att
dörrarna är helt stängda.
Produkten kan vara inställd på en för låg temperatur. >>> Ställ in
temperaturen på en högre grad och vänta på att produkten ska nå
den justerade temperaturen.
Kyl- eller frys-dörrens list kan vara smutsik, sliten, trasig eller inte
tt st. >>> Rengör eller byt ut listen. Skadad/riven dörrlist kan få
produkten att köra unde rlängre perioder för att hålla den aktuella
temperaturen.
Frysens temperatur är mycket låg, men kyltemperaturen är ok.
Drysfackets temperatur är inställt på en mycket låg nivå. >>> Ställ in
frysfackets temperatur till en högre grad och kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket låg, men frystemperaturen är ok.
Kylfackets temperatur är inställt en mycket låg nivå. >>> Ställ in
kylfackets temperatur till en högre grad och kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets lådor är fryst.
Kylfackets temperatur är inställt en mycket låg nivå. >>> Ställ in
frysfackets temperatur till en högre grad och kontrollera igen.
Temperaturen i kylen eller frysen är för hög.
31
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
Kylfackets temperatur är insllt en mycket hög ni. >>>
Kylfakcets temperaturinställningverkar frysfackets temperatur.
Förändra kylens eller fysens facktemperatur och vänta till det
berörda facket har nåt den justerade temperaturen.
Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta eller länge. >>> Öppna inte
dörrarna för ofta.
Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng dörren helt.
Produkten kan ha anslutitis nyligen eller ett nytt livsmedel kan ha
placerats i kylen. >>> Det är normalt. Produkten kommer ta längre
tid att nå den angivna temperaturenr den nyligen har anslutits
elle rom nya livsmedel placerats i den.
Stora kvantiteter med varm mat kan nyligen har placerats i
produkten. >>> Placera inte varma livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
Underlaget är inte i nivå eller hållbart. >>> Om produkten skakar
när den rörsngsamt, justera sllen för att balansera produkten.
Kontrollera också att underlaget är hållbart att bära produkten.
Allt som placeras produkten kan orsaka ljud. >>> Ta bort allt som
är placerat på produkten.
Produkten låter som flytande vätska sprayande m.m.
Produktens drift innehåller vätske- och gasflöden. >>> Detta är
normalt och inte ett fel.
Det låter som vind blåser ifrån produkten.
Produkten annder en fläkt i kylprocessen. Detta är normalt och
inte ett fel.
Det är kondensations på produktens interna väggar.
Varmt eller fuktigt der kommer öka isbildningen och
kondensationen. Detta är normalt och inte ett fel.
Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta eller länge. >>> Öppna inte
dörrarna för ofta, om den är öppen, stäng dörren.
Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng dörren helt.
Det är kondensationen på produktens exteriör mellan dörrarna.
Det omgivande vädren kan vara fuktigt, det är ganska vanligt i fuktigt
der. >>> Kondensationen kommer att rsvinna när fuktigheten
minskar.
Interiören luktar illa.
32
Produkten rengörs inte regelbundet. >>> Rengör interiören på
produkten degelbundet genom att använda svamp, varmvatten och
kolsyrat vatten.
Vissa hållare och paketeringsmaterial kan orsaka dofter. >>> Använd
hållare och paketeringsmaterial utan dofter.
Livsmdelen placerades i behållare som inte rseglats. >>> Ha
maten i slutna behållare. Mikroorganismer kan spridas utifrån de
livsmedel som inte är täckta och orsaka dofter.
Ta bort alla utgågna eller gamla livsmedel ifrån produkten.
Dörren stängs inte.
Livsmedelspaket kan blockera dörren. >>> Placera om sakerna som
blockerar dörren.
Produkten står inte helt rakt underlaget. >>> Justera ställen för
att balansera produkten.
Underlaget är inte i nivå eller hållbart. >>> Kontrollera att underlaget
är hållbart att bära produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
Livsmedlen kan ha kommit i kontakt med övre delen av lådan. >>>
Omorganisera livsmedlen i lådan.
AVARNING: Om problemen fortgår efter att du följt
instruktionerna i det här avsnittet, kontakta din återförsäljare
eller godkända serviceställe. Försök inte reparera produkten.
33
RO
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
ES
BG
IT
PT
ANSVARSFRISKRIVNING/VARNING
Slutanvändaren kan lösa en del (enkla)
fel utan att det leder till säkerhetsproblem
eller osäker användning, förutsatt att
de utförs inom begränsningarna och
enligt följande instruktioner (se sektion
”Självreparation”).
Därför ska, om inte annat angetts,
reparationerna som i sektionen
”Självreparation” överlåtas till registrerad
professionell reparatör, för att undvika
säkerhetsproblem. En registrerad
professionell reparatör är en person, som
tillverkaren har gett åtkomst till denna
produkts instruktioner och reservdelslista
enligt metoder som beskrivits i Direktivets
2009/125/EC laghandlingar.
Emellertid kan endast
servicerepresentant (auktoriserad
professionell reparatör), som
kan nås genom telefonnumret i
bruksanvisningen/garantikortet eller
auktoriserad återförsäljare utföra
service under garantitiden. Märk
därför, att reparationer utförda av
professionell reparatör (som inte är
auktoriserad avGrundig) kommer att
upphäva garantin.
Självreparationer
Slutanvändaren kan utföra
självreparationer angående följande
reservdelar: dörrhandtag, dörrgångjärn,
hyllor, korgar och dörrtätningar (en
uppdaterad lista finns tillgänglig på adress
support.grundig.com fr o m. 1:a Mars
2021).
För att försäkra produktens säkerhet
och förhindra allvarlig personskada, ska
nämnda självreparationer utföras enligt
instruktionerna för självareparationer
i bruksanvisningen eller som finns
tillgängliga på adressen
support.grundig.com. Koppla ur produkten
innan självreparationer utförs.
Alla självreparationer eller försök till dessa
utförda av slutanvändaren av delar som
inte inkluderats i nämnda lista och/eller
att instruktionerna i bruksanvisningen
eller som finns tillgängliga på adressen
support.grundig.com inte åtföljs, kan leda
till säkerhetsproblem utanför Grundig
kontroll och upphäva garantin.
Därför rekommenderar vi att
slutanvändaren avstår från att utföra
reparationer, som inte nämnts i
reservdelslistan, utan kontaktar
istället auktoriserad professionell
reparatör eller registrerad professionell
reparatör. Å andra sidan kan dessa
reparationer utförda av slutanvändare
leda till säkerhetsproblem och skador
på produkten och orsaka brand,
översvämning, elchock och andra
allvarliga personskador.
Tillexempel måste följande, men inte
begränsade till, utföras av auktoriserad
professionell reparatör eller registrerad
professionell reparatör: kompressor,
kylkrets, elektronikkort,
inverterkort, displaykort etc.
Tillverkaren/säljaren kan inte hållas
ansvarig i fall, där slutanvändaren inte
följer ovan nämnda regler.
Reservdelar till kylskåpet finns tillgängliga
i 10 år.
Under denna period kommer reservdelar
att finnas tillgängliga, för att kylskåpet ska
fungera på korrekt sätt.
Minimigarantitiden för kylskåpet som du
köpt är 24 månader.
Denna produkt är utrustad med ljuskälla i
"G" energiklass.
Endast en professionell montör får byta
produktens ljuskälla.
NO / FIN / EL
Kjøleskap
Bruksanvisning
58 4779 0000/AF
2/5
GKN 27940 FXN
Jääkaappi
Käyttöopas
Ψυγείο
Εγχειρίδιο Χρήστη
1
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Sikkerhets- og
miljøinstrukser 3
1.1 Generell sikkerhet ..................3
1.1.1 HC-advarsel .........................5
1.1.2 For modeller med
vannfontene ..................................5
1.2 Forutsatt bruk .........................5
1.3 Barnesikkerhet .......................6
1.4 Overholdelse av WEEE-
direktivet og avhending av
avfallsproduktet ............................6
1.5 Overholdelse av RoHS-
direktivet .......................................6
1.6 Emballasjeinformasjon ..........6
2. Kjøleskap 7
3 Montering 8
3.1 Riktig sted for montering .......8
3.2 Feste plastkilene ....................9
3.3 Justering av stativer ...............9
3.4 Strømtilkobling .......................9
4 Forberedelse 10
4.1 Hva du bør gjøre for å spare
energi ..........................................10
4.2 Første gangs bruk ................11
5. Bruk av produktet 12
5.1 Indikatorpanel ......................12
5.2 Isbøtte ...................................15
5.3 Eggholder .............................15
5.4 Vifte .......................................15
5.5 Grønnsaksskuff ....................15
5.6 Rom med null grader ...........15
5.7 Stativ til bevegelig dør ..........15
5.8 Slik brukes produktets andre
grønnsaksoppbevaring; .............16
5.9 Skyveboks til oppbevaring ...17
5.10 Grønnsaksboks med
kontrollert fuktighet ...................17
5.11 Automatisk ismaskin .........18
5.12 Beholder til Icematic og
oppbevaring av is ........................18
5.13 Å bruke vanndispenseren...19
5.14 Å fylle vanndispenserens
tank 19
5.15 Rengjøring av vanntanken 20
5.16 Spillbrett .............................21
5.17 HerbBox/HerbFresh ...........21
5.18 Luktfjernermodul ...............22
5.19 Frysing av fersk mat ...........23
5.20 Anbefalinger for
frossen mat .................................24
5.21 Opplysninger om dypfryser 24
5.22 Plassering av mat ...............24
5.23 Åpen dør-alarm .................24
5.24 Innvendig lys .......................24
6. Vedlikehold og rengjøring 26
6.1 Hindre dårlig lukt .................26
6.2 Beskytte plastoverflater .......26
6.3 Dør glass .............................26
7. Feilsøking 28
2
Kjære kunde,
Vi vil at du skal oppnå optimal effektivitet fra produktet vårt, som har blitt
produsert i moderne lokaler med grundige kvalitetskontroller.
For dette formål, bør du lese brukerveiledningen før du bruker produktet
og oppbevare veiledningen som en referansekilde. Hvis du gir produktet
til en annen person, må durge for at denne veiledningen følger med
produktet.
Brukerveiledningen sikrer rask og trygg bruk av produktet.
Les brukerveilendingen før montering og bruk av produktet.
lg alltid gjeldende sikkerhetsinstrukser.
Hold brukerveiledningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
Les andre dokumenter som følger med produktet.
Husk at denne brukerveiledningen kan gjelde for flere produktmodeller.
Brukerveiledningen indikerer tydelig forskjellen på modellene.
Symboler og merknader
lgende symboler brukes i brukerveiledningen:
CViktig informasjon og
nyttige tips.
AFare for liv eller
eiendom.
BFare for elektrisk støt.
Emballasjen til produk-
tet er laget av resir-
kulerbare materialer, i
henhold til den nasjo-
nale miljølovgivningen.
INFORMASJON
C
Modellinformasjonen som er lagret i produktdatabasen kan
nås ved å gå inn på følgende nettsted og søke etter din
modellidentifikator (*) som finnes på energimerket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser
Dette avsnitttet gir sikkerhetsinstruksene som er nødvendige for å
hindre fare for person- og materiell skade. Unnlatelse av å følge disse
instruksene vil uyldiggjøre alle former for produktgaranti.
1.1 Generell sikkerhet
Dette produktet skal ikke brukes av personer med redusert
fysisk, sensorisk og mentale evne uten tilstrekkelig kunnskap
og erfaring, eller av barn. Apparatet kan bare brukes av slike
personer under tilsyn og instruering av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må ikke få lov til å leke med
dette apparatet.
I tilfelle feil, koble fra apparatet.
Etter at du har koblet fra apparatet, venter du minst fem minutter
før du plugger det inn igjen. Koble fra produktetr det ikke er
i bruk. Spselet ikke berøres med våte hender! Ikke trekk i
kabelen ved frakobling. Hold alltid støpselet.
rk av støpselet med en tørr klut før du setter det inn.
Ikke koble til kjøleskapet hvis kontakten er løs.
koble fra produktet under montering, vedlikehold, rengjøring og
reparasjon.
Hvis produktet ikke skal brukes en stund, kobler du fra
produktet og tømmer det for mat.
Ikke bruk damp eller dampede rengjøringsmaterialer til å
rengjøre kjøleskapet og smelte innvendig is. Damp kan komme i
kontakt med elektriske områder og forsake kortslutning eller
elektrisk støt!
Ikke vask produktet ved å spraye eller helle vann på det! Fare for
elektrisk støt!
4
I tilfelle feil, ikke bruk produktet. Dette kan føre til elektrisk støt.
Ta kontakt med et autorisert servicesenter før du gjør noe.
Koble produktet til en jordet stikkontakt. Jording må utføres av
en kvalifisert tekniker.
Hvis produktet bruker LED-lys, du kontakte det autoriserte
servicesenteret i tilfelle lamper må byttes ut eller problemer
oppstår.
Frossen mat må ikke berøres med våte hender! Den kan sette
seg fast i hendene dine!
Ikke plasser flasker eller bokser med væske i fryseren. De kan
eksplodere!
Sett inn væske i oppreist stilling etter at du lukker lokket
skikkelig.
Ikke spray brennbare stoffer i nærheten av produktet, da de kan
ta fyr eller eksplodere.
Ikke oppbevar brennbare materialer og produkter med
brannfarlig gass (sprayer, osv.) i kjøleskapet.
Ikke plasser væskefylte beholdere på toppen av produktet. Vann
som sprutes på en elektrisk del kan forårsake elektrisk støt eller
brannfare.
Å utsette produktet for regn, snø, sollys og vind vil medføre
elektrisk fare. Ikke dra i dørhåndtaket når du omplasserer
produktet. Håndtaket kan løsne.
Vær forsiktig du ikke klemmer noen del av hendene eller
kroppen i noen av de bevegelige delene inne i produktet.
Ikke tkk eller len deg døren, skuffer og lignende deler av
kjøleskapet. Dette kan føre til at produktet faller og forårsake
skade på delene.
r forsiktig så du ikke klemmer stmkabelen.
5
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1.1.1 HC-advarsel
Hvis produktet inneholder et kjølesystemet som bruker R600a-
gass, må du utvise forsiktighet ved bruk og flytting av systemet
for å unngå skade på kjølesystemet og dets rør. Denne gassen
er brennbar. Hvis kjølesystemet blir skadet, holder du produktet
vekk fra brannkilder og ventilerer rommet umiddelbart.
CEtiketten på den innvendige venstre siden indikerer hvilken type
gass som brukes i produktet.
1.1.2 For modeller med vannfontene
Trykket for kaldtvannsinntaket skal være maksimalt 90 psi
(6,2 bar). Hvis vanntrykket overstiger 80 psi (5,5 bar), må du
bruke en trykkbegrensningsventil i ledningsnettet. Hvis du
ikke vet hvordan du skal sjekke vanntrykket, be om hjelp fra en
profesjonell rørlegger
Hvis det er fare for vannslageffekt i installasjonen, må du alltid
bruke forebyggende utstyr for vannslag i installasjonen. Rådfør
med profesjonelle rørleggere hvis du ikke er sikker på at det ikke
er vannslageffekt i installasjonen.
Ikke installervarmtvannsinntaket. Ta forholdsregler
mot risikoen for frysing av slangene. Driftsintervallet for
vanntemperaturen skal være 0,6 °C og minst 38 °C maks.
Bruk bare drikkevann.
1.2 Forutsatt bruk
Dette produktet er utviklet for hjemmebruk. Det er ikke beregnet til
kommersiell bruk.
6
Produktet bør kun brukes til å oppbevare mat og drikke.
Ikke oppbevar sensitive produkter som krever kontrollerte
temperaturer (vaksiner, varmelsomme medisiner, medisinsk utstyr,
osv.) i kjøleskapet.
Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader forårsaket
av feil bruk eller feilhåndtering.
Produktets levetid. Reservedelene som er nødvendige for at produktet
skal fungere vil være tilgjengelige i løpet av denne perioden.
1.3 Barnesikkerhet
Hold emballasjematerialer utenfor rekkevidde for barn.
Ikke la barn leke med produktet.
Hvis døren til produktet inneholder en lås, må nøkkelen holdes
utenfor rekkevidde for barn.
1.4 Overholdelse av WEEE-direktivet og
avhending av avfallsproduktet
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-direktiv (2012/19/
EU). Dette produktet bærer et klassifiseringssymbol for kasserte
elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall).
Dette produktet er produsert med deler av høy kvalitet og
materialer som kan gjenbrukes, og er egnet for resirkulering.
Produktet må ikke avhendes sammen med normalt
husholdningsavfall eller andre typer avfall ved slutten av
produktets levetid. Ta det til et innsamlingssenter for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ta kontakt med
lokale myndigheter for å re om disse innsamlingssentrene.
1.5 Overholdelse av RoHS-direktivet
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-direktiv (2011/65/EU). Det
inneholder ikke skadelige og forbudte materialer spesifisert i direktivet.
1.6 Emballasjeinformasjon
Emballasjematerialene til produktet er laget av resirkulerbare
materialer i samsvar medre nasjonale miljøforskrifter.
Emballasjematerialene må ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall eller andre typer avfall. Ta dem til innsamlingssteder
for emballasjematerialer utpekt av lokale myndigheter.
7
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
2. Kjøleskap
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er
skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare ditt produkt
yaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante
delene, gjelder informasjonen for andre modeller.
1. Dørhylle i kjølerommet
2. Vanndispenser-påfyllingstank
3. Eggavdeling
4. Vanndispenser-tank
5. Flaskehylle
6. Skyve-oppbevaringsboks
7. Justerbare ben
8. Dypfryserdel
9. Hurtigfrysingsdel
10. Isbitbrett og isbank
11. Grønnsaksskuff
12. Rom med null grader
13. Innvendig lys
14. Glasshylle i kjølerommet
15. Temperaturknapp
16. Kjøleskapsdel
17. Fryserdel
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
8
3 Montering
3.1 Riktig sted for montering
Ta kontakt med det autoriserte
servicesenteret for montering
av produktet. For å klargjøre
produktet for montering, se
informasjonen i brukerhåndboken
og at sjekk strøm- og
vanntilkoblingene oppfyller
gjeldende krav. Hvis ikke, ring en
elektriker eller rørlegger for å
ordne tilkoblingene etter behov.
B
ADVARSEL: Produsenten
påtar seg intet ansvar
for eventuelle skader
forårsaket av arbeid som
utføres av uautoriserte
personer.
B
ADVARSEL:
Strømkabelen til
produktet må være
frakoblet under
monteringen. Unnlatelse
av å gjøre dette kan føre
tild eller alvorlige
skader!
A
ADVARSEL: Hvis dørens
spenn er såpass smalt at
produktet ikke får plass,
fjerner du døren og snur
produktet sidelengs. Hvis
dette ikke fungerer, ta
kontakt med et autorisert
servicesenter.
Sett produktet på en flat
overflate for å unngå vibrasjon.
Plasser produktet minst 30
cm vekk fra varmeapparatet,
komfyren og lignende
varmekilder og minst 5 cm vekk
fra elektriske ovner.
Produktet må ikke utsettes for
direkte sollys eller oppbevares i
fuktige omgivelser.
Produktet krever tilstrekkelig
luftsirkulasjon for å fungere
effektivt.
Hvis produktet skal plasseres
i en alkove,du huske å la
det være minst fem cm avstand
mellom produktet og taket og
veggene.
Produktet må ikke monteres i
omgivelser med temperaturer
under -5 °C.
Produktet krever tilstrekkelig
luftsirkulasjon for å fungere
effektivt. Hvis produktet
plasseres i en alkove, må du la
det være en klaring på minst 5
cm mellom produktet og taket,
bakveggen og veggene.
Hvis produktet plasseres i en
alkove, må du la det være en
klaring på minst 5 cm mellom
produktet og taket, bakveggen
og veggene.Kontroller om
beskyttelseskomponenten for
bakveggensklaringen er til
stede der det er plassert (hvis
den følger med produktet).
Hvis komponenten ikke er
tilgjengelig, eller hvis den er
mistet eller har falt, må du
plassere produktet slik at det er
minst 5 cm klaring mellom den
bakre overflaten til produktet og
veggene i rommet. Avstanden
bak er viktig for at produktet
skal fungere effektivt.
9
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
3.2 Feste plastkilene
Bruk plastkilene som følger med
produktet til å skape tilstrekkelig
rom for luftsirkulasjon mellom
produktet og veggen.
For å feste kilene, fjerner du
skruene på produktet og bruker
skruene som følger med kilene,
Fest to plastkiler på
ventilasjonsdekselet, som vist
på figuren.
3.3 Justering av stativer
Hvis produktet ikke er i balansert
posisjon, justerer du de fremre
justerbare stativene ved å rotere
mot høyre eller venstre.
3.4 Strømtilkobling
AADVARSEL: Ikke
bruk skjøte- eller
multikontakter til
strømtilkobling.
BADVARSEL: Skadet
strøm kabel
erstattes av et autorisert
servicesenter.
C
Når du plasserer to
kjølerne i tilstøtende
posisjon, må du la det
re en avstand
minst 4 cm mellom de to
enhetene.
Firmaet vårt vil ikke påta seg
ansvar for eventuelle skader
som følge av bruk uten jording
og strømtilkobling i samsvar
med nasjonale bestemmelser.
Strømledningens støpsel skal
re lett tilgjengelig etter
monteringen.
Ikke bruk multiplugg med
eller uten skjøtekabel mellom
veggkontakten og kjøleskapet.
C
Advarsel om varme
overflater
Sideveggene produktet
er utstyrt med kjølerør for
å forbedre kjølesystemet.
Kjølemiddel med høye
temperaturer kan
strømme gjennom
disse omdene og
føre til varme flater på
sideveggene. Dette er
normalt og krever ikke
reparasjon. Vær forsiktig
når du berøre disse
områdene.
10
4 Forberedelse
4.1 Hva du bør gjøre for
å spare energi
A
Å koble produktet
til elektroniske
energisparende produkter
er farlig, da det kan skade
produktet.
For et frittstående apparat;
“Dette kjøleapparatet er ikke
ment å brukes som et innebygd
apparat.
Ikke åpne kjøleskapsproduktene
i lengre perioder.
Ikke sett varm mat eller drikke i
kjøleskapet.
Ikke overfyll kjøleskapet.
Blokkering av den interne
luftstrømmen vil redusere
kjølekapasiteten.
For å lagre en maksimal
mengde mat i det kjøligere
rommet i kleskapet, bør du ta
ut de øvre skuffene og plassere
dem i glasstativ. Det oppgitte
energiforbruket i kjøleskapet
er fastsatt ved å ta ut kjøleren,
isskuffen og de øvre skuffene
en måte som skaffer maksimal
lagringsplass. Bruk skuffen
nede når oppbevaring anbefales
sterkt. Strømsparefunksjonen
bør aktiveres for best mulig
strømforbruk.
Du bør ikke blokkere
luftstrømmen ved å sette mat
foran kjøleviften. En plass
på minimum 3 cm må bli
rende foran den beskyttende
vifteledningen når du plasserer
mat.
Avhengig av funksjonene til
produktet, vil avriming av
frosne matvarer i kjøledelen
sikre energisparing og bevare
matvarekvalitet.
Matr lagres ved hjelp av
skuffer i kjølerrommet for å
sikre energisparing og beskytte
mat under bedre forhold.
Pakninger med mat bør ikke
re i direkte kontakt med
varmesensoren som er plassert
i kjølerrommet. Hvis de er
i kontakt med sensoren, vil
energiforbruket i ovnen kunne
øke.
Pass at matvarene
ikke er i kontakt med
temperatursensoren i
kjøledelen som er beskrevet
nedenfor.
11
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
4.2 Første gangs bruk
r du tar i bruk kjøleskapet,
du kontrollere at nødvendige
forberedelser er gjort i tråd
med instruksjonene i avsnittene
“Sikkerhets- og miljøinstrukser”
og “Montering”.
La kjøleskapet bli stående på i
seks timer uten at det er mat
inni og åpne ikke døren med
mindre det er helt nødvendig.
CDu vil høre en lyd når
kompressoren aktiveres.
Det er vanlig å høre lyden
selv når kompressoren
er inaktiv, på grunn av de
komprimerte væskene og
gassene i kjølesystemet.
CForkanten av produktet
vil kunne varmes opp.
Dette er normalt. Disse
områdene er utviklet for
å varmes opp for å hindre
kondensering.
CI noen modeller vil
indikatorpanelet slås av
automatisk fem minutter
etter at døren lukkes. Det vil
bli reaktivert når døren er
åpen eller når det trykkes på
en knapp.
Ettersom varm og fuktig
luft ikke vil trenge direkte
inn i produktet nårrene
ikke er åpne, vil produktet
optimalisere seg selv for
å sørge for forhold som er
tilstrekkelige for å beskytte
maten din. Funksjoner og
komponenter som kompressor,
vifte, varmeapparat, avriming,
belysning osv. starter ved behov
for å bruke minst mulig energi
under disse forholdene.
12
1. Økonomisk bruk
2. Indikator for strømbrudd / høy temperatur / feilstatus
3. Strømsparingsfunksjon (display av)
4. Rask kjøling
5. Feriefunksjon
6. Temperaturinnstilling for kjøledel
7. Energisparing (display av) /Alarm av-advarsel
8. Tastelås
9. Eco-fuzzy
10. Temperaturinnstilling for fryserdelen
11. Rask frysing
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er
skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare ditt produkt
yaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante
delene, gjelder informasjonen for andre modeller.
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpanelet gjør det mulig for deg å stille inn temperatur og styre
andre funksjoner knyttet til produktet uten å måtte åpne døren. Bare
trykk på teksten på de relevante knappene for funksjonsinnstillinger.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
11
5. Bruk av produktet
13
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Økonomisk bruk
Dette tegnet vil lyse opp når fryser-
delen er satt til -18 °C, den mest
økonomiske innstillingen. (
) Indikatoren for økonomisk bruk
slokkes når rask kjøling eller rask
frysing velges.
2.Indikator for strømbrudd / høy
temperatur / feilstatus
Denne indikatoren ( ) lyser i
tilfelle strømbrudd, høy temperatur
og feilvarsler.
Når temperaturen i fryserommet
varmes opp til et kritisk nivå
for frossen mat, blinker den
maksimale verdien som
fryserommet når, på den digitale
indikatoren.
Kontroller maten i fryseren.
Dette er ikke en feil. Varselet kan
slettes ved å trykke på en hvilken
som helst knapp eller på høy
temperatur-alarmens av-knapp.
(Å avbryte det ved å trykke på
en knapp er ikke aktuelt for alle
modeller.)
Denne indikatoren ( ) lyser også
når det oppstår en sensorfeil.r
denne indikatoren lyser, vises “E
og tall som “1,2,3 ...” vekselvis
temperaturindikatoren. Disse
tallene på indikatoren informerer
servicepersonellet om feilen.
3. Strømsparingsfunksjon (display
av)
Dersom produktets dører
holdes lukket over lengre tid,
vil strømsparingsfunksjonen
bli aktivert automatisk og
strømsparings-symbolet lyser
opp. Når strømsparingsfunksjonen
er aktivert, vil alle symboler
displayet foruten strømsparings-
symbolet slås av. Når
strømsparingsfunksjonen er
aktivert, dersom det trykkes
en knapp eller døren åpnes,
vil strømsparingsfunksjonen
bli kansellert og symbolene
displayet returnere til normal.
Energisparingsfunksjonen er
aktivert ved levering fra fabrikken
og kan ikke avbrytes.
4. Rask kjøling
Når rask kjøling aktiveres, tennes
indikatoren for rask kjøling (
) og temperaturindikatoren for
kjøledelen vil vise 1. Trykk knappen
for rask kjøling for å avbryte denne
funksjonen. Indikatoren for rask
kjøling slokkes og går tilbake til
normal innstilling. Rask kjøling
avbrytes automatisk etter én
time, med mindre den avbrytes
av brukeren. For å kjøle ned en
stor mengde fersk mat, trykker
du knappen for rask kjøling før du
setter mat i kjøledelen,
5. Feriefunksjon
For å aktivere feriefunksjonen,
trykker du knapp i ( ) 3
sekunder. Dette vil aktivere
feriemodusindikatoren ( ).
Når feriefunksjonen er aktiv,
viser temperaturindikatoren for
kjøledelen inskripsjonen "- -"og
ingen kjøleprosess vil være aktiv
i kjøledelen. Denne funksjonen
er ikke egnet for oppbevaring av
mat i kjøledelen. Andre rom vil
forbli avkjølt med den respektive
temperaturen som er innstilt for
hvert rom.
Trykk ferie funksjon-knappen
igjen for å avbryte denne
funksjonen.
14
6. Temperaturinnstilling for
kjøledel
Etter at du trykker knapp, kan
temperaturen i kjøleren stilles til
henholdsvis 8,7,6,5,4,3,2 og 1. ( )
7. 1 Energisparing (display av)
Når denne knappen ( ) trykkes
på, tennes energisparingssymbolet
( ) og energisparingsfunksjonen
aktiveres. Aktivering av
energisparing vil slå av alle
andre tegn i displayet. Når
energisparefunksjonen er aktiv,
kan du trykke på en knapp eller
åpne døren for å deaktivere
energisparefunksjonen og
displaysignalene viltilbake til
normalt. Å trykke denne knappen
( ) igjen, vil slå av tegnet for
energisparing og deaktiver
energisparefunksjonen.
7.2 Avslutning av varselet om høy
temperatur:
Ved varsel om strømbrudd /y
temperatur kan du slette varselet
() ved å trykke på en hvilken som
helst knapp på indikatoren eller
høy temperatur-alarmens av-
knapp i 1 sekund etter å ha sjekket
maten i frysedelen.
Merk: Å avbryte det ved å trykke
en knapp er ikke aktuelt for alle
modeller.)
8. Tastelås
Trykk tastelåsknappen ( ) samti-
dig i tre sekunder. Tastelåstegnet
( ) vil lyse og tastelåsknappen
vil aktiveres. Knappene vil re
inaktive lenge tastelåsen er
aktivert. Trykk tastelåsknappen (
fl) igjen samtidig i tre sekunder.
Tastelåstegnet slår seg av og
tastelåsmodus deaktiveres.
Trykk tastelås-knappen
( ) for å hindre endringer i
temperaturinnstillingene til
kjøleskapet.
9. Eco-fuzzy
For å aktivere eco-fuzzy-
funksjonen, trykker og holder du
eco-fuzzy-knappen i ett sekund.
Når denne funksjonen er aktivert,
vil fryseren over til sparemodus
etter minst seks timer, og indika-
toren for økonomisk bruk vil lyse.
For å deaktivere ( ) eco-fuzzy-
funksjonen, trykker og holder du
eco-fuzzy-knappen i tre sekunder.
Indikatoren tennes etter seks ti-
merr eco-fuzzy-funksjonen er
aktivert.
10. Temperaturinnstilling for
fryserdelen
Temperaturen i fryserdelen kan
justeres. Når knapp trykkes, kan
temperaturen i fryserdelen stilles
inn -18,-19, -20, -21, -22, -23 og
-24. ( )
11. Rask frysing
For rask frysing trykker du knapp.
Dette vil aktivere indikatoren for
rask frysing ( ).
Når rask frysing er slått på, vil
indikatoren for rask frysing lyse og
temperaturindikatoren for fryser-
delen vil vise verdien -27. Trykk
knappen for rask frysing ( ) igjen
for å avbryte denne funksjonen.
Indikatoren for rask frysing vil
slukkes og gå tilbake til normal
innstilling. Rask frysing avbrytes
automatisk etter 24 timer, med
mindre den avbrytes av brukeren.
For å fryse en stor mengde fersk
mat, trykker du knappen for rask
frysing før du setter mat i fryser-
delen.
15
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.2 Isbøtte
(tilleggsutstyr)
Ta isbøtten ut av fryser avdelingen.
Fyll isbøtten med vann.
Plasser isbøtten i fryser
avdelingen.
Isen vil være klar etter omtrent to
timer. Ta isbøtten fra fryserdelen
og y inn litt over holderen som
du skal servere. Isen villett
helles ned i serveringsholderen.
5.3 Eggholder
Du kan sette eggholderdøren
eller korpusstativet etter ditt eget
valg. Hvis du bestemmer deg
for å sette det på korpusstativet,
anbefales det å foretrekke hyllene
nedenfor, ettersom de er kaldere.
AIkke sett eggholderen i
fryserdelen.
5.4 Vifte
Viften er utformet for å fordele
sirkulerende kaldluft inni kjøles-
kapet ditt en jevn måte. Viftens
driftstid kan variere, avhengig av
produktets funksjoner.
Mens viften i noen produkter
opererer kun med kompressor, er
det i andre kontrollsystemet som
bestemmer driftstiden, basert på
behovet for kjøling.
5.5 Grønnsaksskuff
(tilleggsutstyr)
Produktets grønnsakskurv er laget
for å holde grønnsaker ferske
ved å bevare fuktigheten. I denne
forbindelse, intensiveres den
generelle sirkuleringen av kaldluft
i grønnsaksskuffen.
5.6 Rom med null grader
(tilleggsutstyr)
Bruk denne delen til å holde
delikatesser ved lavere
temperaturer eller oppbevare
kjøttprodukter til direkte forbruk.
Null grader-rommet er det
kaldeste stedet hvor matvarer
som meieriprodukter, kjøtt, fisk og
kylling kan lagres under ideelle
lagringsforhold. Grønnsaker og/
eller frukt bør ikke lagres i dette
rommet.
5.7 Stativ til bevegelig dør
(tilleggsutstyr)
Stativet til bevegelig dør kan festes
i tre ulike posisjoner.
For å flytte stativet, skyver du jevnt
knappene på siden. Stativet vil
være flyttbart.
Flytt stativet opp eller ned.
Når stativet er i den posisjonen
du ønsker, slipper du knappene.
Stativet vil igjen bli festet i den
posisjonen der du slapp knappene.
16
5.8 Slik brukes
produktets andre
grønnsaksoppbevaring;
Figur 2.
Den andre
grønnsaksoppbevaringen ser ut
som vist i figur 2 når den er lukket.
Figur 3.
Nårren er åpen 90° drar du den
andre grønnsaksoppbevaringen
opp til den første stopperen, som
vist i figur 3.
Hvis skuffen kulle være mer
åpen kan du først åpne døren
minst 135°. Etter det, som vist
i figur 4, løfter du den andre
grønnsaksoppbevaringen cirka
5 mm, slik at den løsner fra den
første stopperen.
Figur 1.
Som vist i figuren er det
to stoppere i den andre
grønnsaksoppbevaringen til
K70560-modellproduktet.
Figur 4.
Etter å ha løftet drar du den
andre skuffen opp til den andre
stopperen, som vist i figur 5.
Figur 5.
17
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.9 Skyveboks til oppbevaring
(tilleggsutstyr)
Dette tilbehøret er laget for å øke
dørstativenes volum.
Takket være sin evne til å bevege
seg sidelengs, er det muligl å
enkelt plassere lange flasker,
glass eller bokser som du setter i
flaskeholderen under.
5.10 Grønnsaksboks med
kontrollert fuktighet
(tilleggsutstyr)
Med fuktstyrings-funksjonen, hol-
des grønnsakenes og fruktens fuk-
tighetsgrad under kontroll, noe
som sikrer at matvarer holder seg
ferske lengre.
Det anbefales å lagre
bladgrønnsaker som salat og spi-
nat og lignende grønnsaker som er
utsatt for tap av fuktighet ikke på
røttene, men i horisontal posisjon
inn i grønnsaksboksen i størst mu-
lig grad.
Når du legger inn grønnsakene, så
plasser tunge og harde grønnsaker
nederst og lette og myke
grønnsaker toppen; ta hensyn til
de enkelte grønnsakenes spesifik-
ke vekt.
Oppbevar ikke grønnsaker i
grønnsaksboksen i plastposer. Å
oppbevare dem i plastposer, får
grønnsaker til å råtne raskere. I
situasjoner hvor kontakt med and-
re grønnsaker ikke er å foretrek-
ke, bruk emballasje slik som papir
som har en viss porøsitet når det
gjelder hygiene.
Ikke legg frukt som produserer
mye etylengass, slik som pære,
aprikos, fersken og særlig eple, i
samme grønnsaksboks som and-
re grønnsaker og annen frukt.
Etylengassen som kommer ut av
disse fruktene vil kunne forårsake
at andre grønnsaker og frukt mod-
nes raskere og råtner på korte-
re tid.
18
5.11 Automatisk ismaskin
(tilleggsutstyr)
Den automatiske ismaskinen
gjør at du enkelt kan lage is i
kjøleskapet ditt. For å få is fra is-
maskinen, ta ut vanntanken i
kjølerdelen, fyll den med vann og
sett den tilbake igjen.
Den første isen vil være klar om
omtrent to timer i ismaskinskuffen
i kjølerdelen.
Etter å ha plassert en tank full av
vann, kan du få omlag 60-70 isbiter
til den er helt tom.
Hvis vannet i tanken er 2-3 uker
gammelt, bør det skiftes ut.
CI produkter med automatisk
ismaskin, kan du høre en lyd
når isen helles. Denne lyden er
normal og er ikke noe tegn på
svikt.
5.12 Beholder til Icematic
og oppbevaring av is
*valgfri
Å bruke Icematic
Fyll Icematic med vann, og sett
innretningen på plass. Isen din
vil være klar om ca. to timer. Ikke
fjern Icematic fra setet for å ta is.
Vri knottene istankene med 90
grader i retning med klokken.
Isbiter i tankene vil falle ned i
beholderen til oppbevaring av is
nedenfor.
Ta så ut islagringsbeholderen og
server iskubene.
Hvis du ønsker, kan du la iskubene
ligge i islagringsbeholderen.
Beholder til oppbevaring av is
Islagringsbeholderen er kun
beregnet til å samle opp iskubene.
Ikke putt vann i denne. Da vil den
ødelegges.
19
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.13 Å bruke vanndispenseren
*valgfri
CDet er vanlig at de første
få glassene med vann
som tas fra dispenseren
er varmt.
CDersom vanndispense-
ren ikke har rt brukt
over en lengre periode,
kast de første par glasse-
ne med vann for å få friskt
vann.
Skyv inn hendelen
vanndispenseren med glasset.
Dersom du bruker en myk
plastkopp, vil det være enklere å
trykke på spaken for hånd.
CVær oppmerksom på
at hvor mye vann som
strømmer fra dispenseren
avhenger av hvor langt
du trykker inn spaken.
Når nivået av vann i kop-
pen/glasset stiger, redu-
serer du forsiktig trykket
spaken for å unngå
overløp. Hvis du trykker
spaken forsiktig inn, vil
vannet dryppe. Dette er
vanlig, og er ikke en feil.
5.14 Å fylle vanndispenserens
tank
Vannfyllingstanken ligger inne i
dørhyllen.
1. Åpne dekselet på tanken.
2. Fyll tanken med friskt drikke-
vann.
3. Lukk dekselet.
CFyll ikke vanntanken
med noen annen væske
enn vann som fruktjui-
cer, kullsyreholdige drik-
ker eller alkoholholdige
drikker som ikke er eg-
net til bruk i vanndispen-
ser. Hvis du bruker slike
væsker ødelegges vann-
dispenseren, og kan ikke
repareres. Garantien dek-
ker ikke slik bruk. Enkelte
kjemiske substanser og
tilsetninger i slike drik-
ker/væsker kan skade
vanntanken.
CBruk utelukkende drik-
kevann.
Etter å ha fylt koppen opp til det
nivået du ønsker, slipper du spaken.
20
CVanntankens kapasitet er
3 liter; ikke overfyll.
5.15 Rengjøring av vanntanken
1. Ta løs vannfyllingstanken inne i
dørhyllen.
2. Ta løs dørhyllen ved å holde fra
begge sider.
3. Grip i vanntanken fra begge
sider og ta den løs med en vinkel
på 45°C.
4. Ta av dekselet på
vannbeholderen og rengjør tanken.
CDeler til vanntanken
og vanndispenseren
skal ikke vaskes i
oppvaskmaskin.
21
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.16 Spillbrett
Vann som drypper ved bruk av
vanndispenseren samles opp i
dryppebrettet.
Fjern plastfilteret slik som vist på
figuren.
Med en ren og tørr klut fjerner du
vannet som har samlet seg opp.
CVanntankens kapasitet er
3 liter; ikke overfyll.
5.17 HerbBox/HerbFresh
Fjern filmbeholderen fra HerbBox /
HerbFresh+
Ta filmen ut av posen og legg den
inn i filmbeholderen som vist på
bildet.
Lukk beholderen igjen og sett inn
HerbBox / HerbFresh+ enheten.
HerbBox-HerbFresh+ delene
er ideelle for oppbevaring av
ulike urter som må oppbevares
i delikate forhold. Du kan lagre
urtene dine uten pose (persille,
dill, osv.) i denne delen horisontalt
og holde dem friske i en mye
lengre periode.
Filmen skal byttes ut hver sjette
måned.
22
5.18 Luktfjernermodul
(OdourFresh +) *valgfri
Luktfjerningsmodulen fjerner
raskt vond lukt i kjøleskapet før
lukten setter seg i overflatene.
Takket være denne modulen, som
plasseres i taket i ferskvaredelen,
løses vond lukt opp ved at luften
aktivt passerer luktfilteret.
Deretter sendes luften som
er renset av filteret tilbake til
ferskvaredelen. denne måten
fjernes vond lukt som kan oppstå
ved oppbevaring av matvarer i
kjøleskapet før den setter seg i
overflatene.
Dette oppnås ved hjelp av viften,
LED-lampen og luktfilteret som er
integrert i modulen. Under daglig
bruk vil luktfjerningsmodulen
automatisk slå seg med jevne
mellomrom. For å opprettholde
effektiv bruk anbefales det å
luktfjerningsmodulen skiftet ut
av autorisert serviceverksted
hvert 5. år. Støyen du hører under
drift er normal og oppstår på
grunn av viften som er integrert
i modulen. Hvis du åpner døren
til ferskvaredelen mens modulen
er aktiv, vil viften stoppes
midlertidig og fortsette når
døren harrt lukket igjen en
stund. Ved strømbrudd fortsetter
luktfjerningsmodulen fra det
stedet den stoppet i den totale
driftsvarigheten straks strømmen
er tilbake.
Info: Det anbefales å lagre
matvarer med kraftig lukt (som
ost, oliven og ferdigmat) i den
opprinnelige emballasjen tett
lukket for å unnvondt lukt
som oppstår når lukt fra ulike
matvarer blandes. I tillegg
anbefales det at ødelagt mat tas
raskt ut av kjøleskapet for å hindre
ødeleggelse av andre matvarer og
dannelse av vond lukt.
23
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.19 Frysing av fersk mat
For å bevare kvalitet på maten,
matvarer som er plassert i
fryserdelen fryses så raskt som
mulig. Bruk rask frysing til å
gjøre dette.
Frysing av ferske matvarer
vil forlenge lagringstiden i
fryserdelen.
Pakk matvarene i lufttette
pakker og forsegle ordentlig.
Sørg for å pakke inn
matvarer før du setter dem i
fryseren. Bruk fryserholdere,
aluminiumsfolie og fuktsikkert
papir, plastpose eller lignende
emballasjematerialer istedenfor
tradisjonell papiremballasje.
Markere hver matpakke ved
å skrive datoen pakken r
frysing. Dette vil gjøre det mulig
å avgjøre ferskheten til hver
pakke hver gang fryseren åpnes.
Oppbevar tidligere matvarer
foran for å sikre at de brukes
først.
Frosne matvarer brukes
umiddelbart etter tining og bør
ikke fryses på nytt.
Ikke ta ut store mengder mat
samtidig.
Innstilling
av
fryserdel
Innstilling
av
kjøledel
Beskrivelser
-18°C 4°C Dette er standard, anbefalt innstilling.
-20, -22 or
-24 °C 4°C Disse innstillingene er anbefalt for
omgivelsestemperaturer over 30 °C.
Rask
frysing 4°C
Denne innstillingen brukes til å fryse
matvarer i løpet av kort tid. Produktet
tilbakestilles til tidligere innstillinger når
prosessen er fullført.
-18 °C eller
kaldere 2°C
Bruk disse innstillingene hvis du tror
kjøledelen ikke er kald nok på grunn av
omgivelsestemperaturen eller at døren åpnes
for ofte.
24
5.20 Anbefalinger for
frossen mat
Delen må være satt til minst -18
°C.
1. Sett matvarene i fryseren så
raskt som mulig for å unngå
opptining.
2. Før frysing, sjekk “Utløpsdato
pakken for å sikre at den
ikke er utgått på dato.
3. Sørg for at matemballasjen
ikke er skadet.
5.21 Opplysninger om
dypfryser
I følge standardene i IEC 62552,
fryseren ha kapasitet til å fryse 4,5
kg med matvarer ved -18 °C eller
lavere temperaturer i 24 timer for
hver 100. liter med frysedelvolum.
Matvarer kan bare oppbevares i
lengre perioder ved eller under
en temperatur på -18 °C. Du kan
holde maten frisk ineder
(i dypfryser ved eller under
temperaturer på 18 °C).
Kok grønnsaker og filtrer vannet
for å forlenge lagringstiden for
frossen mat. Legg maten i lufttette
pakker etter filtreringen og plasser
den i fryseren. Bananer, tomater,
salat, selleri, kokte egg, poteter og
lignende matvarer må ikke fryses.
Frysing av disse matvarene vil
bare redusere næringsverdien og
kvalitet til maten. Det vil også føre
til bedervet mat som er skadelig
for helsen.
5.22 Plassering av mat
Frysedelhyller
Ulike frosne varer,
blant annet kjøtt,
fisk, iskrem,
grønnsaker osv.
Kjøledelhyller
Matvarer i potter,
tallerken med
dekke og beholdere
med dekke, egg (i
beholder med dekke)
Dørhyller for
kjøledel
Små og innpakkede
mat- eller
drikkevarer
Grønnsaksskuff Frukt og grønnsaker
Seksjon for
ferskmat
Delikatesser
(frokostmat,
kjøttvarer som skal
konsumeres på kort
varsel)
5.23 Åpenr-alarm
(tilleggsutstyr)
Et lydsignal høres hvis døren til
produktet er åpen i mer enn ett
minutt. Lydsignalet vil stoppe når
døren lukkes eller en hvilken som
helst knapp displayet (hvis
tilgjengelig) trykkes.
5.24 Innvendig lys
Innvendig lys bruker en LED-
lampe. Ta kontakt med det
autoriserte servicesenteret hvis
det oppstår problemer med
lampen.
Lampen(e) som brukes i denne
enheten er ikke egnet for belysning
i hjem. Formålet for denne lampen
er å hjelpe brukeren til å plassere
matvarer i kjøleskapet/fryseren på
en trygg og komfortabel måte.
25
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.25 Blått lys / HarvestFresh
*Kanskje ikke tilgjengelig i alle
modeller
For det b lyset,
Frukt og grønnsaker som er
lagret i grønnsaksskuff som er
opplyst med blått lys fortsetter
sin fotosyntese ved hjelp av
bølgelengdeeffekten av blått lys og
bevarer dermed vitamininnholdet.
ForHarvestFresh,
Frukt og grønnsaker som er lagret
i grønnsaksskuffer opplysst med
HarvestFresh-teknologien, bevarer
vitaminene sine i lengre tid takket
re de blå, grønne, røde lysene
og mørke sykluser, som simulerer
en dagsyklus.
Hvis du åpnerren til kjøleskapet
i den mørke perioden av
HarvestFresh-teknologien, vil
kjøleskapet automatisk oppdage
dette og gjøre det mulig for det
blågrønne eller røde lyset å lyse
opp grønnsaksskuffen. Etter at du
har lukket døren til kjøleskapet,
vil den mørke perioden fortsette,
som representerer nattetiden i en
dagsyklus.
26
6. Vedlikehold og rengjøring
Regelmessig rengjøring av
produktet vil forlenge levetiden.
BADVARSEL: Koble fra
strømmen før du rengjør
kjøleskapet.
Ikke bruk skarpe og slipende
verktøy, såpe, materialer for
husrengjøring, vaskemidler,
gass, bensin, lakk og lignende
stoffer for rengjøring.
Smelt en teskje med karbonat i
vann. Fukt en klut i vannet og vri
ut. Bruk denne kluten til å fukte
apparatet og tørk grundig av.
Pass å holde vannet vekk
fra lampedekselet og andre
elektriske deler.
Rengjør døren med en våt klut.
Fjern alle innvendige varer for
å ta av døren og rammehyllene.
Løft hyllene opp for å løsne
dem. Rengjør og tørk hyllene, og
sett dem deretter på plass ved å
skyve ovenfra.
Ikke bruk klorvann eller
rengjøringsprodukter på
den ytre overflaten og de
krombelagte delene av
produktet. Klor vil re til rust
slike metalliske overflater.
6.1 Hindre dårlig lukt
Produktet er blitt produsert
uten illeluktende materialer.
Oppbevaring av mat i uegnede
deler i kjøleskapet og uriktig
rengjøring av interne overflater
kan føre til dårlig lukt.
For å unndette,du rengjøre
innsiden med kullsyreholdig vann
hver 15. dag.
Hold matvarer i forseglede
beholdere. Mikroorganismer
kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
Ikke oppbevar utgått eller
fordervet mat i kjøleskapet.
6.2 Beskytte plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater
kan skade overflaten og
rengjøres umiddelbart med varmt
vann.
6.3r glass
Ta av den beskyttende folien på
glassene.
Det er et belegg overflaten av
glassene. Dette belegget reduserer
flekkdannelse og bidrar til å enkelt
fjerne eventuelle flekker og smuss.
Briller som ikke er beskyttet
med et slikt belegg kan re
gjenstand for vedvarende binding
av luft- eller vannbasert organisk
eller uorganisk smuss som
kalk, mineralsalter, uforbrente
hydrokarboner, metalloksider og
silikoner som enkelt og raskt kan
forårsake flekker eller materielle
skader. Å holde glasset rent
blir for vanskelig, til tross for
regelmessig renhold. Dermed
svekkes glassets utseende
og gjennomsiktighet. Tøffe og
aggressive rengjøringsmetoder
og forbindelser vil intensivere
disse defektene og fremskynde
forverringsprosessen.
Vannbaserte rengjøringsprodukter
som ikke er alkaliske og
etsende må brukes til vanlige
rengjøringsforl.
27
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Ikke-alkaliske og ikke-
korroderende materialer
anvendes for rengjøring, slik at
levetiden for dette belegget blir
lang.
Disse glassene er herdet for å øke
holdbarheten mot støt og knusing.
En sikkerhetsfilm blir ogtilrt
deres bakre flater som et ekstra
sikkerhetstiltak for å hindre dem i
å forårsake skade omgivelsene i
tilfelle de skulle knuses.
*Alkali er en base som danner
hydroksydioner (OH) når den blir
oppløst i vann.
Metallene Li (lithium), Na
(natrium), er K (kalium) Rb
(rubidium), Cs (cesium) og kunstig
og radioaktivt Fr (fansium) kalles
alkalimetaller.
28
7. Feilsøking
Sjekk denne listen før du kontakter servicesenteret. Dette vil spare deg
tid og penger. Denne listen omfatter hyppige klager som ikke er relatert
til produksjons- eller materialfeil. Enkelte funksjoner som er nevnt her,
gjelder kanskje ikke for dette produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.
Støpselet sitter ikke ordentlig. >>> Plugg det i slik at det sitter
ordentlig i kontakten.
Sikringen som er koblet til stikkontakten som gir strøm til produktet
eller hovedsikringen er gått. >>> Kontroller sikringene.
Kondens på sideveggen av kjøledelen (MULTI ZONE (FLERE SONER),
COOL (KJØLIG), CONTROL (KONTROLL) og FLEXI ZONE (FLEKSISONE).
Døren åpnes for ofte >>> Pass på ikke å åpne døren til produktet for
ofte.
Miljøet er for fuktig. >>> Produktet må ikke monteres i fuktige
miljøer.
Mat som inneholder væske oppbevares i utette beholdere. >>> Mat
som inneholder væske må oppbevares i forseglede beholdere.
Døren til produktet sr åpen. >>>ren til produktet må ikke s
åpen i lengre perioder.
Termostaten er satt til en altfor lav temperatur. >>> Sett termostaten
til egnet temperatur.
Kompressoren virker ikke.
I tilfelle plutselige strømbrudd eller hvis spselet trekkes raskt
ut og settes inn igjen, er ikke gasstrykket i produktets kjølesystem
balansert. Dette vil utløse kompressoren varmebeskyttelse.
Produktet starter på nytt etter omtrent seks minutter. Hvis produktet
ikke starter igjen etter denne perioden, kontakter du servicesenteret.
Avriming er aktivert. >>> Dette er normalt for et helautomatisk
avrimingsprodukt. Avrimingen utføres periodisk.
Produktet er ikke plugget inn. >>>rg for at strømledningen er
plugget inn .
Temperaturinnstillingen er feil. >>> Velg egnet temperaturinnstilling.
Strømmen er gått. >>> Produktet vil fortsette å fungere som normalt
når strømmen kommer tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker under bruk.
Produktets ytelse kan variere avhengig av
omgivelsestemperaturvariasjoner. Dette er normalt og ikke en feil.
Kjøleskapet kjøres for lenge eller for ofte.
29
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Det nye produktet kanre større enn det forrige. Større produkter
kjøres i lengre perioder.
Romtemperaturen kan være fory. >>> Produktet vil normalt kjøres
i lange perioder ved høyere romtemperatur.
Produktet kan ha blitt koblet til nylig eller en ny matvare er blitt
satt inn i kjøleskapet. >>> Produktet vil bruke lenger til på å nå den
innstilte temperaturen når den nylig er blitt koblet til eller en ny
matvare er plassert i kjøleskapet. Dette er normalt.
Store mengder varm mat kan ha blitt satt inn i produktet nylig. >>>
Ikke sett varm mat i produktet.
Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i lange perioder. >>>
Innvendig sirkulasjon av varmluft til re til at produktet ikke kjører
lenger. rene må ikke åpnes for ofte.
Fryser- eller kjøledøren står kanskje på gtt. >>> Kontroller at
dørene er helt lukket.
Produktet kan ha blitt satt til en altfor lav temperatur. >>> Sett
temperaturen på enyere temperatur og vent til produktet når den
justerte temperaturen.
kjøle- eller fryserrskiven kan re skitten, utslitt, ødelagt eller
ikke satt inn riktig. >>> Rengjør eller bytt ut skiven. En skadet/
revet dørskive vil føre til at produktet kjører i lengre perioder for å
opprettholde gjeldende temperatur.
Frysetemperaturen er meget lav, men den kjøletemperaturen er
tilstrekkelig.
Fryserdelen er satt til en veldig lav temperatur. >>> Sett fryserdelen
til en høyere temperatur og kontroller på nytt.
Kjøletemperaturen er meget lav, men den frysetemperaturen er
tilstrekkelig.
Kjøledelen er satt til en veldig lav temperatur. >>> Sett kjøledelen til
en høyere temperatur og kontroller på nytt.
Matvarene som oppbevares i kjøledelen er frosne.
Kjøledelen er satt til en veldig lav temperatur. >>> Sett fryserdelen til
en høyere temperatur og kontroller på nytt.
Temperaturen i kjøleren eller fryseren er for høy.
30
Kjøledelen er satt til en altfor høy temperatur. >>>
Temperaturinnstillingen i kjøledelen påvirker temperaturen i
fryserdelen. Endre temperaturen i kjøle- og fryserdelen og vent til de
relevante delene r det justerte temperaturnivået.
Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i lange perioder. >>>
Dørene må ikke åpnes for ofte.
Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk døren fullstendig.
Produktet kan ha blitt koblet til nylig eller en ny matvare er blitt satt
inn i kjøleskapet. >>> Dette er normalt. Produktet vil bruke lenger
til på å nå den innstilte temperaturen når den nylig er blitt koblet til
eller en ny matvare er plassert i kjøleskapet.
Store mengder varm mat kan ha blitt satt inn i produktet nylig. >>>
Ikke sett varm mat i produktet.
Risting eller støy.
Bakken er ikke i vater eller holdbar. >>> Hvis produktet er risting
når det beveges langsomt, du justere stativene for å balansere
produktet. Kontroller også at bakken er tilstrekkelig holdbar til at
den kan børe produktet.
Gjenstander som plasseres på produktet kan forårsake støy. >>>
Fjern alle gjenstander på produktet.
Produktet lager støy som ligner på strømmende væske, spraying osv.
Driftsprinsippene til produktet involverer strømning av ske og
gass. >>> Dette er normalt og ikke en feil.
Produktet lager lyd som ligner blåsende vind.
Produktet bruker en vifte til kjøleprosessen. Dette er normalt og ikke
en feil.
Det er kondens i de innvendige veggene til produktet.
Varmt eller fuktig r vil føre til ising eller kondens. Dette er normalt
og ikke en feil.
Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i lange perioder. >>> Ikke
åpne dørene for ofte. Lukk døren hvis den er åpen.
Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk døren fullstendig.
Det er kondens på utsiden av produktet eller mellom dørene.
Omgivelsens r kan være fuktig. Dette er ganske vanlig undrer
fuktigr. >>> Kondensen vil forsvinne når fuktigheten reduseres.
Innsiden lukter ille.
31
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Produktet rengjøres ikke reglemessig. >>> Rengjør interiøret
regelmessig med svamp, varmt vann og kullsyreholdig vann.
Enkelte holdere og emballasjer kan forårsake lukt. >>> Bruk
holdere og emballasje uten lukt.
Matvarer hadde blitt plassert i utette beholdere. >>> Hold matvarer
i forseglede beholdere. Mikroorganismer kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
Fjern utgått eller fordervet matt fra produktet.
Dør lukkes ikke.
Matpakker blokkerer kanskje døren. >>> Omplasser eventuelle
gjenstander som blokkerer dørene.
Produktet står ikke i fullt oppreist stilling på bakken. >>> Juster
stativene for å balansere produktet.
Bakken er ikke i vater eller holdbar. >>> Kontroller at bakken er
tilstrekkelig holdbar til at den kan børe produktet.
Grønnsaksskuffen har kjørt seg fast.
Matvarer kan være i kontakt med den øvre dellen av skuffen. >>>
Omplasser matvarene i skuffen.
AADVARSEL: Hvis problemet vedvarer etter at du har fulgt
instruksjonene i dette avsnittet,du kontakte forhandleren
eller et autorisert servicesenter. Ikke forsøk å reparere produktet.
32
ANSVARSFRASKRIVELSE/ADVARSEL
Noen (enkle) feil kan håndteres
tilstrekkelig av sluttbrukeren uten at det
oppstår noe sikkerhetsproblem eller
usikker bruk, forutsatt at de utføres
innenfor grensene og i samsvar med
følgende instruksjoner (se delen
"Selvreparasjon").
Derfor, med mindre annet er godkjent
i avsnittet "Selvreparasjon" nedenfor,
skal reparasjoner rettes til registrerte
profesjonelle reparatører for å unngå
sikkerhetsproblemer. En registrert
profesjonell reparatør er en profesjonell
reparatør som har fått tilgang til
instruksjonene og reservedelslisten for
dette produktet av produsenten i henhold
til metodene beskrevet i lovgivning i
henhold til direktiv 2009/125/EF.
Imidlertid er det kun serviceagenten
(dvs. autoriserte profesjonelle
reparatører) som du kan nå gjennom
telefonnummeret som er oppgitt
i brukerhåndboken/garantikortet
eller gjennom din autoriserte
forhandler, som kan gi service under
garantibetingelsene. Vær derfor
oppmerksom på at reparasjoner utført
av profesjonelle reparatører (som ikke
er autorisert av Grundig) vil annullere
garantien.
Selvreparasjon
Sluttbrukeren kan utføre selvreperasjon
på følgende reservedeler: dørhåndtak,
dørhengsler, skuffer, kurver og
dørpakninger (en oppdatert liste er også
tilgjengelig på support.grundig.com fra 1.
mars 2021).
For å sikre produktsikkerhet og for å
forhindre risiko for alvorlig personskade,
skal videre nevnte selvreparasjon gjøres
etter instruksjonene i brukerhåndboken
for selvreparasjon eller som er
tilgjengelige i support.grundig.com
Av hensyntil egen sikkerhet, trekk ut
produktet før du prøver selvreparasjon.
Reparasjon og reparasjonsforsøk
av sluttbrukere for deler som ikke er
oppført i en slik liste og/eller ikke følger
instruksjonene i brukerhåndbøkene for
selvreparasjon eller som er tilgjengelige
i support.grundig.com, kan medføre
til sikkerhetsspproblemer som ikke
kan tilskrives Grundig, og vil annullere
garantien for produktet.
Derfor anbefales det sterkt at
sluttbrukere avstår fra forsøket på å
utføre reparasjoner som faller utenfor
nevnte liste over reservedeler, og
i slike tilfeller kontakter autoriserte
profesjonelle reparatører eller registrerte
profesjonelle reparatører. Tvert imot,
slike forsøk fra sluttbrukere kan forårsake
sikkerhetsproblemer og skade produktet
og deretter føre til brann, flom, elektrisk
stød og alvorlig personskade.
Følgende er eksempler på reparasjoner
som må rettes til autoriserte
profesjonelle reparatører eller registrerte
profesjonelle reparatører: kompressor,
kjølekrets, hovedkort,
omformerkort, skjermkort osv.
Produsenten/selgeren kan ikke holdes
ansvarlig i noe tilfelle der sluttbrukere ikke
overholder ovenstående.
Tilgjengeligheten av reservedeler til
kjøleskapet du kjøpte er 10 år.
I løpet av denne perioden vil originale
reservedeler være tilgjengelige for å
betjene kjøleskapet riktig.
Minste garantiperiode for kjøleskapet du
kjøpte er 24 måneder.
Dette produktet er utstyrt med en lyskilde
i energiklassen «G».
Lyskilden i dette produktet skal bare
erstattes av profesjonelle reparatører.
1
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Turvallisuutta ja ympärisä
koskevia ohjeita 3
1.1 Yleiset turvallisuusohjeet .......3
5
1.1.1 HC-varoitus .........................5
1.1.2 Mallit, joissa on
vedenannostelija ..........................5
1.2 Käyttötarkoitus ....................5
1.3 Lasten turvallisuus .............6
1.4 WEEE-direktiivin
noudattaminen jatteiden
hävittäminen .................................6
1.5 Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa..........................6
1.6 Pakkauksen tiedot ..............6
2. Jääkaappi 7
3 Asennus 8
3.1 Oikea asennuspaikka .............8
3.2 Muovikiilojen kiinnittäminen ..9
3.3 Jalustan säätäminen ..............9
3.4 Virtaliitäntä .............................9
4 Esivalmistelut 10
4.1 Ohjeita energian
säästämiseksi .............................10
4.2 Ensimmäinen käyttökerta ....11
5. Brug af produktet 12
5.1 Näyttöpaneeli ........................12
5.2 Deodoranttimoduuli .............15
5.3 Jääpala-astia ........................16
5.4 Munanpidike .........................16
5.5 Tuuletin .................................16
5.6 Vihanneslokero .....................16
5.7 Nolla-asteinen lokero ...........16
5.8 Ovihyllyn siirtäminen ............16
5.9 Siirrettävä säilytysrasia .......17
5.10 Kosteussäädelty
vihanneslokero ...........................17
5.11 Tuotteen toisen
vihanneslokeron käyttö; .............18
5.12 Automaattinen jääpalakone 19
5.13 Jääpala-automaatti ja
jääsäiliö .......................................19
5.14 Vesiautomaatin käyttö ........20
5.15 Vedenannostelijan säiliön
täyttäminen .................................20
5.16 Vesisäiliön puhdistaminen 21
5.17 Valumisastia .......................22
5.18 HerbBox/HerbFresh ...........23
5.19 Tuoreiden elintarvikkeiden
pakastaminen .............................23
5.20 Elintarvikkeiden
pakastamista koskevat
suositukset .................................24
5.21 Pakastimen tiedot...............24
5.22 Elintarvikkeiden sijoittelu ...25
5.23 Ovi auki hälytys ..................25
5.24 Sisävalo ...............................25
5.25 Sininen valo/HarvestFresh .25
6. Huolto ja puhdistus 26
6.1 Hajujen ehkäisy ....................26
6.2 Muovipintojen suojaaminen 26
6.3 Oven lasit .............................26
7. Vianetsintä 28
2
Hyvä asiakas,
Toivomme sinun saavan tuotteestamme parhaan mahdollisen
hyödyn. Se on valmistettu nykyaikaisissa tiloissa ja läpikäynyt tarkat
laatutarkastukset.
Perehdy käyttöohjeeseen ennen kuin käytät tuotetta ja säilytä se
myöhempääyttöä varten. Mikäli luovutat laitteen toiselle henkilölle,
anna tämä opas tuotteen mukana.
Käyttöohje varmistaa laitteen nopean ja turvallisen käytön.
Lue käyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Noudata aina annettuja turvallisuusohjeita.
Pidä käyttöohje helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
Lue mahdolliset muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Muista, että tämä käyttöohje voi koskea useita tuotemalleja.
Käyttöohjeessa on ilmaistu selkeästi eri mallien väliset erot.
Symbolit ja huomautukset
ssä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
Crkeitä tietoja ja
hyödyllisiä vinkkejä.
AHengenvaara
ja omaisuuden
vahingoittumisvaara
BSähköiskun vaara.
Tuotteen pakkaus
on valmistettu
kierrätettävistä
materiaaleista
kansallista
ympäristölainsäädäntöä
noudattaen.
TIETOJA
C
Tuotetietokantaan tallennetut mallitiedot löytyvät seuraavalta
verkkosivulta etsimällä tuotetunnuksella (*), joka löytyy energi-
akilvestä.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Turvallisuutta ja ymrisä koskevia
ohjeita
Tämä osio sisältää tarvittavat turvallisuusohjeet vammojen ja
materiaalisten vahinkojen välttämiseksi.iden ohjeiden noudattamatta
jättäminen mitätöi tuotetakuun.
1.1 Yleiset turvallisuusohjeet
tä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt eivät ole riittävtai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa
laitteenyttämiseksi, ellei heitä ohjata vastuullisen henkilön
toimesta. Lapset eivät saa leikkiä tämän laitteen kanssa.
Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriö, irrota laite virtalähteestä.
Irrotettuasi laitteen virtalähteestä, odota vähintään 5 minuuttia
ennen kuin kytket sen takaisin kiinni virtalähteeseen. Irrota laite
virtalähteestä, kun sitä eiytetä. Älä koske liittimeen märin
käsin! Älä irrota laitetta virtalähteestä johdosta vetämällä, vaan
tartu aina pistotulppaan.
Pyyhi virtapistokkeen pää kuivalla liinalla ennen sen kytkemis
pistorasiaan.
Älä kytke pistoketta pistorasiaan, mikäli se on irtonainen.
Irrota laite virtalähteesasennuksen, huollon, puhdistuksen ja
korjauksen ajaksi.
Jos tuotetta ei käytehään aikaan, irrota pistoke pistorasiasta
ja poista elintarvikkeet sen sisältä.
Älä käytä höyryä taiyrytettypuhdistusaineita jääkaapin
puhdistamiseen tai jään sulattamiseen sen sisältä. Höyry
voi päästä sähköistetyille alueille ja aiheuttaa oikosulun tai
sähköiskun!
4
Älä pese laitetta suihkuttamalla tai kaatamalla vettä sen päälle!
Sähköiskun vaara!
Jos laitteessa ilmenee vikoja, sitä ei tule käytä sähköiskuvaaran
vuoksi. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen ennen
mitään toimenpiteitä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Maadoitus tulee suorittaa
valtuutetun sähköasentajan toimesta.
Jos tuotteessa on LED-valot, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen niiden vaihtamiseksi tai mikäli niis ilmenee
häiriöitä.
Älä koske pakastettuun ruokaanrin käsin! Se voi tarttua kiinni
käsiisi!
Älä aseta nesteitä sisälviä pulloja tai lkkejä pakastelokeroon.
Ne voivat roiskua ulos!
Aseta nesteet jääkaappiin pystyasennossa suljettuasi ensin
korkit tiukasti kiinni.
Älä suihkuta helposti syttyvaineita tuotteen lähellä, koska se
saattaa syttyä tuleen tai räjähtää.
Älä säilytä herkästi syttyviä materiaaleja ja syttyviä kaasuja
(spray-pulloja yms.) sisältäviä tuotteita jääkaapissa.
Älä aseta nesteitä sisälviä astioita laitteen päälle.hköiselle
osalle osuva roiskuva vesi voi aiheuttaa sähiskun ja tulipalon
vaaran.
Laitteen altistuminen sateelle, lumelle, auringonvalolle
tai tuulelle aiheuttaa sähköisen vaaran. Älä siirrä laitetta
ovenkahvasta vetämällä. Kahva saattaa irrota.
Varo, ettei tesi tai muu vartalonosasi joudu puristuksiin laitteen
sisällä olevien liikkuvien osien väliin.
Älä nojaa tai astu oven, vetimien tai jääkaapin muiden vastaavien
osien päälle. Tämä voi aiheuttaa laitteen kaatumisen ja osien
vaurioitumisen.
5
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Varo, ettet astu virtajohdon päälle.
1.1.1 HC-varoitus
Mikäli laitteessa on jäähdytysjärjestelmä, joka käyttää R600a-
kaasua, varo vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää ja sen
putkea käyttäessi ja siirtäessi sitä. Tämä kaasu on helposti
syttyvää. Jos jäähdytysjärjestelmä on vahingoittunut, pidä laite
etäällä herkästi syttyvistä aineista ja tuuleta huone heti.
CSisäpuolella, vasemmalla olevassa merkissä on ilmoitettu
laitteen käyttämän kaasun tyyppi.
1.1.2 Mallit, joissa on vedenannostelija
Kylmän veden tulopaineen tulee olla eninän 90 psi (6.2 baria). Mili
vedenpaine ylittää 80 psi (5,5 baria), käyvesijohtojärjestelmässä
paineenrajoitusventtiiliä. Mikäli et tiedä, miten vedenpaine mitataan,
pyydä apua putkiasentajalta.
Mikäli järjestelmässäsi on paineiskun vaara, käytä asennuksessa
paineiskunestolaitetta. Kysy neuvoa putkiasentajalta, mikäli et tiedä,
liittyykö järjestelmääsi paineiskun vaara.
Älä asenna kuuman veden tuloon. Suorita putkienätymisen
esmiseksi tarvittavat varotoimet. Käytettävän veden lämpötilan tulee
olla vähintään 0,6 °C ja enintään 38 °C.
Käytä vain juomavettä.
1.2 Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Siei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
Tuotetta tulee käyttää vain elintarvikkeiden varastoimiseen.
Älä säilytä jääkaapissa herkkiä tuotteita, jotka vaativat säädeltyä
lämpötilaa (rokotteet, lämpöherkät lääkkeiden, lääkeaineet jne.).
6
Valmistaja ei vastaa misän vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
laitteen virheellisestä tai varomattomasta käsittelystä.
Tuotteen käyttöion 10 vuotta. Tarvittavat varaosat ovat saatavilla
tämän ajanjakson ajan.
1.3 Lasten turvallisuus
Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Jos tuotteen ovessa on lukko, säilytä avain lasten ulottumattomissa.
1.4 WEEE-direktiivin noudattaminen ja jätteiden hävittäminen
mä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä (2012/19 /
EU) asetetut vaatimukset. Täs tuotteessa on sen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromuluokan (WEEE) ilmaiseva symboli.
Tämä tuote on valmistettu laadukkaista osista ja
materiaaleista, jotka voidaan käytä uudelleen ja ne soveltuvat
kierrätykseen. Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta
kotitalousjätteen ja muun jätteen seassa. Toimita se säh- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Lisätietoja
keräyspisteistä saat paikallisilta viranomaisilta.
1.5 Yhdenmukaisuus RoHS-direktiivin kanssa
Tämä tuoteyttää EU:n WEEE-direktiivissä (2011/65 /EU) asetetut
vaatimukset. Se ei sisällä direktiivissä määriteltyjä haitallisia ja
kiellettyjä aineita.
1.6 Pakkauksen tiedot
Tuotteen pakkausmateriaalit on valmistettu kierrätettävis
materiaaleista kansallisten ympäristösäädösten mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden seassa.
Toimita ne paikallisten viranomaisten nimeämään pakkausmateriaalien
keräyspisteeseen.
7
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
2. Jääkaappi
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä,
eivätkä välttämätvastaa täysin tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei
sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
1. Viilennysosaston ovihyllyt
2. Vedenannostelijan täyttösäiliö
3. Munaosasto
4. Vedenannostelijan säiliö
5. Pullohylly
6. Siirrettävä säilytysrasia
7. Säädettävät jalat
8. Pakastinosasto
9. Pikapakastusosasto
10. Jääkuutiorasia ja jääpankki
11. Vihanneslokero
12. Nolla-asteinen lokero
13. Sisävalo
14. Viilennysosaston lasihylly
15. Lämpötilan säätöpainike
16. Viilennysosasto
17. Pakastelokero
*Vaihtoehtoinen
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
8
3 Asennus
3.1 Oikea asennuspaikka
Ota yhteytvaltuutettuun
asentajaan tuotteen
asentamiseksi. Suorita asennusta
varten tarvittavat esivalmistelut
käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla, ja varmista sähkön- ja
vedensaanti. Ota tarvittaessa
yhteys putkiasentajaan ja
sähköasentajaan järjestääksesi
tarvittavan sähkön- ja
vedensaannin.
B
VAROITUS: Valmistaja
ei vastaa misän
vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet
valtuuttamattomien
henkilöiden suorittamista
töistä.
B
VAROITUS: Laitteen
virtajohto tulee
irrottaa virtalähtees
asennuksen ajaksi. Tämän
ohjeen noudattamatta
jätminen voi aiheuttaa
hengenvaaran tai vakavia
vammoja.
A
VAROITUS: Jos oviaukko
on liian kapea laitetta
varten, irrota ovi ja
käännä laite sivuttain;
jos tämä ei onnistu, ota
yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Sijoita tuote tasaiselle alustalle
tärinän välttämiseksi.
Aseta tuote vähintään 30 cm:n
päähän lämmittimestä, liedes
ja vastaavista lämmönlähteis
sekä vähintään 5 cm:n päähän
lämpöpattereista.
Älä altista laitetta suoralle
auringonvalolle tai säilytä sitä
kosteissa paikoissa.
Tuote vaatii riittävän ilmanvaihdon
toimiakseen tehokkaasti.
Jos laite sijoitetaan alkoviin,
muista jättää vähintään 5 cm väli
laitteen ja katon sekä seinien
väliin.
Älä asenna tuotetta paikassa,
jossa lämpötila on alle -5 °C.
Su producto requiere una
circulación de aire adecuada
para funcionar eficientemente.
Si el producto va a ser colocado
en un hueco, recuerde dejar al
menos 5 cm de espacio entre
el producto y el techo, la pared
trasera y las paredes laterales.
Si el producto va a ser colocado
en un hueco, recuerde dejar
al menos 5 cm de espacio
entre el producto y el techo,
la pared trasera y las paredes
laterales. Compruebe si el
componente de protección de
la parte trasera se encuentra
colocado en su lugar (en caso
de ser suministrado con el
producto). Si el componente no
es disponible, o si se pierde o
se cae, coloque el producto de
manera que quede un espacio
libre, de al menos 5 cm, entre la
superficie trasera del producto
y la pared de la habitación.
El espacio libre en la parte
trasera es importante para el
funcionamiento eficiente del
producto.
9
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
3.2 Muovikiilojen
kiinnittäminen
Käy mukana tulleita muovisia
kiiloja varmistamaan, että laitteen
ympärille jää tarpeeksi tilaa, jotta
ilma pääsee kiertämään tuotteen
ja seinän välissä.
1. Kiinnittääksesi kiilat, irrota
tuotteessa olevat ruuvit ja
käytä kiilojen mukana tulleita
ruuveja.
2. Kiinni2 muovikiilaa kuvassa
osoitetulla tavalla.
3.3 Jalustan säätäminen
Jos tuote ei ole tasapainossa,
sääetuosanädetviä jalkoja
kiertämälniitä oikealle tai
vasemmalle.
3.4 Virtaliitäntä
AVAROITUS: Älä
käy virtaliitännäs
jatkojohtoja.
BVAROITUS: Vaurioitunut
virtajohto tulee vaihtaa
valtuutetun huoltoliikkeen
toimesta.
CKun asetat kaksi
jäähdytintä vierekkäin,
jätä niiden väliin
vähintään 4 cm.
Yrityksemme ei ota vastuuta
vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen käytös
ilman maadoitusta ja
virtaliitäntää, jotka täyttävät
kansallisissa säädöksis
asetetut vaatimukset.
Virtapistokkeen on oltava
helposti ulottuvilla asennuksen
jälkeen.
Äläytä pistorasian ja
jääkapin välisminkäänlaista
jatkojohtoa.
C
Varoitus kuumista
pinnoista
Tuotteen sivuseinät
on varustettu
kylmäainaputkilla
jäähdytysjärjestelmän
parantamiseksi.
Kylmäaine korkealla
lämpötilalla voi virrata
näillä alueilla, mikä
johtaa kuumii sivuseinien
pintoihin. Tämä on
normaalia eikä vaadi
huoltoa. Ole varovainen
koskiessasi näihin
alueisiin.
10
4 Esivalmistelut
4.1 Ohjeita energian
säästämiseksi
A
Tuotteen liittäminen
elektroniseen
virransäästöjärjestelmään
on haitallista, sillä se
saattaa vahingoittaa
laitetta.
Vapaasti seisoville laitteille;
‘tätäähdytyslaitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena.
Älä pidä jääkaapin ovia auki
pitkiä aikoja.
Älä aseta kuumaa ruokaa tai
juomia jääkaappiin.
Älä ylitäytä jääkaappia, sil
tällöin sisäinen ilmavirtaus
estyy ja jääkaapin jäähdytysteho
heikkenee.
Jotta voisit asettaa
maksimimäärän elintarvikkeita
jääkaapin viilennysosastoon, voit
irrottaa ylälaatikot ja asettaa
ne lasihyllylle. Jääkaapin
ilmoitettu virrankulutus
on mitattu irrottamalla
viilennys-,äpala-astia ja
ylälaatikot jottaäkaappiin
mahtuisi mahdollisimman
paljon elintarvikkeita.
Alalaatikonyttäminen
elintarvikkeiden säimiseen
on erittäin suositeltavaa.
Energiansäästötoiminto
tulee asettaa päälle
energiankulutuksen
minimoimiseksi.
Älä aseta elintarvikkeita
viilennystuulettimen eteen
jotta et tukkisi siitä tulevaa
ilmavirtaa. Tuuletinta suojaavan
ritilän ja elintarvikkeiden väliin
tulee jättää vähintään 3cm
verran tyhjää tilaa.
Laitteen ominaisuuksista
riippuen, jäisten elintarvikkeiden
sulatus jäähdytyslokerossa
varmistaa virransäästön ja
säilyttää ruoan laadun.
Elintarvikkeet tulee säilöä
käyttäen viilennysosaston
laatikoita energiankulutuksen
minimoimiseksi sekä
elintarvikkeiden parempaa
säilömistä varten.
Elintarvikepakkausten ei tule
olla suorassa kosketuksessa
viilennysosaston lämpötila-
anturin kanssa. Jos näin
pääsee käymään, laitteen
energiankulutus voi lisääntyä.
Varmista, että elintarvikkeet
eivät ole kosketuksissa
jäähdytinlokeron lämpöanturin
kanssa alla kuvatulla tavalla.
11
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
4.2 Ensimmäinen käyttökerta
Ennen jääkaapin käytmis,
varmista että kaikki esivalmistelut
on suoritettu kohdissa
“Turvallisuutta ja ympäristöä
koskevat ohjeet” ja Asennus
kuvatulla tavalla.
Anna laitteen käydä ilman
elintarvikkeita noin 6 minuutin
ajan avaamatta ovea, ellei se ole
täysin välttämätöntä.
CLaitteesta kuuluu
varoitusäänimerkki, kun
kompressori on päällä. On
ysin normaalia, että ääni
kuuluu vaikkei kompressori
olisikaan päällä.
Tämä johtuu siitä, että
jäähdytysjärjestelmässä on
kompressoituja nesteija
kaasuja.
COn normaalia, et
jääkaapin etukulmat ovat
lämpimät. Näiden alueiden
on tarkoitus lämmitä
kondensaation estämiseksi.
CJoissakin malleissa
hallintapaneeli kääntyy
automaattisesti pois pääl
5 minuutin kuluttua oven
sulkemisesta. Se aktivoituu
jälleen, kun ovi avataan tai
painetaan jotakin painiketta.
Koska lämmin ja kostea ilma
ei pääse tuotteen sisälle,
kun ovia ei avata, tuotteen
toiminta optimoidaan silloin
siten, et ruoan laatu säilyy
riittävän hyvänä. Toiminnot
ja komponentit, kuten
kompressori, tuuletin, lämmitin,
sulatus, valaistus ja näyttö,
toimivat silloin tarpeen mukaan,
jotta tuotteen energiankulutus
olisi mahdollisimman alhainen.
12
5.1 Näyttöpaneeli
Tällä kosketusohjatulla merkkivalopaneelilla voit asettaa lämpötilan
avaamatta jääkaapin ovea. Aseta vain lämpötila koskettamalla vastaavaa
painiketta sormella.
1. Taloudelliseen käyttöön
2. Sähkökatkos/Korkea lämpötila/Virhetilan
ilmaisin
3. Energiansäästötoiminto (näytön sammuttami-
nen)
4. Pikajäähdytys
5. Lomatoiminta
6. Viileätilan lämpötila-asetus
7. Korkean lämpötilan varoituksen poistaminen
8. Näppäimistölukko
9. Eco-fuzzy
10. Pakastetilan lämpötila-asetus
11. Pikapakastus
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä,
eivätkä välttämätvastaa täysin tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei
sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
5. Brug af produktet
13
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Taloudelliseen käyttöön
mä merkki syttyy, kun pakastelo-
keron lämpötilaksi on asetettu -18
°C', tämä on kaikkein taloudellisin
asetus. ( ) Taloudellisen käytön
merkkivalo sammuu, kun on valittu
pikajäähdytys tai pikapakastus.
2. . Sähkökatkos/Korkea
lämpötila/Virhetilan ilmaisin
mä merkkivalo ( ) syttyy
sähkökatkoksen, korkean
lämpötilan ja virhevaroituksen
yhteydessä.
Kun pakastintilan lämpötila kasvaa
kriittiselle tasolle pakasteruoalle,
vilkkuu pakastintilan saavuttama
lämpötilan maksimiarvo
digitaalinäytöllä.
Tarkasta ruoka pakastintilassa.
Tämä ei ole vika. Varoitus voidaan
poistaa painamalla mitahansa
painiketta tai korkeanmpötilan
hälytyksen sammutuspainiketta.
(Peruuttaminen millä tahansa
painikkeella ei ole mahdollista
kaikissa malleissa.)
mä merkkivalo ( ) syttyy myös,
jos anturivirhe tapahtuu. Kun tämä
anturi syttyy, “E” ja numerot, kuten
“1,2,3...”yteän vuorotellen
lämpötilan merkkivalossa. Nämä
numerot merkkivalossa ilmaisevat
tietoja viasta huoltohenkilölle.
3. Energiansäästötoiminto
(näytön sammuttaminen)
Jos laitteen ovia pidetään pitkään
kiinni, energiansäästötoiminto
käynnistyy automaattisesti
ja energiansäästösymboli
syttyy palamaan.
Energiansäästötoiminnon ollessa
päällä kaikkiytön symbolit,
paitsi energiansäässymboli,
sammuvat. Jos
energiansäästötoiminto on päällä,
ja jotain painiketta painetaan tai ovi
avataan, energiansäästoiminto
perutaan ja näytön symbolit
palaavat normaaleiksi.
Energiansäästötoiminto on
aktiivinen tehtaalta toimitettaessa,
eikä sitä voi perua.
4. Pikajäähdytys
Kun pikajäähdytystoiminto
on päällä, pikajäähdytyksen
merkkivalo syttyy ( ) ja viileätilan
lämpötilan merkkivalo näyttää
arvon 1. Paina Pikajäähdytys-
painiketta uudelleen
peruuttaaksesi toiminnon.
Pikajäähdytyksen merkkivalo
sammuu ja palaa normaaliin
asetukseen. Pikajäähdytys toiminto
peruutetaan automaattisesti 1
tunnin kuluttua, ellei käyttäjä
peruuta sitä aikaisemmin.
Jäähdyttääksesi suuren mään
tuoreita elintarvikkeita, paina
pikajäähdytyspainiketta ennen kuin
laitat elintarvikkeet viileätilaan.
5. Lomatoiminta
Aktivoi lomatoiminto painamalla
painiketta
( ) 3 sekunnin ajan, tämä aktivoi
lomatilan merkkivalon ( ).
Kun lomatoiminto on käytössä,
jäähdytyslokeron lämpötilan
merkkivalossa näkyy maininta "- -"
eikä jäähdytyslokerossa tapahdu
jäähdytystä. Tämä toiminto ei sovi
ruoan säilyttämiseen viileätilassa.
Muut lokerot jäähdytetään, niiden
lämpötila-asetusten mukaisesti.
Paina vacation function
(lomatoiminto) -painiketta
uudelleen peruuttaaksesi tämän
toiminnon.
14
6. Viileätilan lämpötila-asetus
Kun on painettu, jäähdytintilan
lämpöti aksi voidaan asettaa
8,7,6,5,4,3,2 ja 1. ( )
7.1 Energiansäästö (näytpois
päältä)
Kun painetaan painiketta
() energiansäätömerkki
( ) aktivoituu ja energiaa
säästävä toiminto aktivoituu.
Energiansäästötoiminto käänä
kaikki muut näytön merkkivalot
pois päältä. Kun energiaa säästävä
toiminto on käyssä, painamalla
mitä tahansa painiketta tai oven
avaaminen kytkee energiaa
säästäviin ja salaamattomina
lähetetyt signaalit palautuu
normaaliksi. Kun
( ) painiketta painetaan
uudelleen, energiansääsmerkki
sammuu ja energiansääs
toiminto kääntyy pois päältä.
7.2 Korkean lämpötilan varoituk-
sen poistaminen
Sähkökatkoksen/korkean
lämpötilan varoituksen
tapahtuessa voit poistaa
varoituksen ( ) painamalla
mitä tahansa painiketta tai
korkean lämpötilan hälytyksen
sammutuspainiketta 1 sekunnin
ajan, kun ruoka pakastintilassa on
tarkastettu.
Huomautus: Peruuttaminen
miltahansa painikkeella ei ole
mahdollista kaikissa malleissa.
8. Näppäimistölukko
Paina näppäimistölukon pai-
niketta ( ) 3 sekunnin ajan.
Näppäimistölukon merkki
() syttyy ja näppäimistö lukittuu.
Näppäimisä ei voida käyttää
näppäimistölukon ollessa päällä.
Paina näppäimistölukon paini-
ketta uudelleen 3 sekunnin ajan.
Näppäimistölukon merkki sam-
muu ja näppäimisä voidaan
käyttää.
Paina näppäimistölukko
-painiketta
( ) esäksesi jääkaapin
lämpötila-asetusten muutokset.
9. Eco-fuzzy
Aktivoi Eco-fuzzy -toiminto pa-
inamalla eco-fuzzy -painiket-
ta 1 sekunnin ajan. Kun toimin-
to on käytössä, pakastin siirtyy
säästötilaan vähintään 6 tunnin
kuluta ja säästötilan merkkiva-
lo syttyy. Poista ( ) eco-fuzzy -to-
iminto käytöstä painamalla eco-
fuzzy -toimintopainiketta 3 sekun-
nin ajan.
Merkkivalo syttyy 6 tunnin jälkeen
kun eco-fuzzy -toiminto on
käytössä.
10. Pakastetilan lämpötila-asetus
Pakastintilan lämpötilaa voida-
an säätää. Painaminen mahdol-
listaa pakastelokeron lämpötilan
asettamisen lämpötiloihin -18, -19,
-20,-21,-22,-23 ja-24. ( )
11. Pikapakastus
Käyttääksesi pikapakastusta, paina
painiketta; tämä aktivoi pikapakas-
tuksen merkkivalon ( ).
Kun pikapakastustoiminto on
päällä, pikapakastuksen merk-
kivalo syttyy ja jäähdytyslokeron
lämpötilan merkkivalo näyttää
arvon -27. Paina pikapakastus-
painiketta ( ) uudelleen pe-
ruuttaaksesimän toiminnon.
Pikapakastuksen merkkivalo sam-
muu ja palaa normaaliin asetukse-
en. Pikapakastus-toiminto peru-
utetaan automaattisesti 24 tunnin
15
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.2 Deodoranttimoduuli
(OdourFresh +) *lisävaruste
Deodoranttimoduuli eliminoi
nopeasti pahat hajut jääkaapistasi
ennen kuin nepäisevät pinnat.
Moduuli asetetaan tuoreen ruoan
säilytystilan yläosaan tai kattoon.
Se liuottaa pahat hajut ja suodattaa
ja puhdistaa ilmaa. Suodattimella
puhdistettu ilma puhalletaan
takaisin ruuan säilytystilaan. Tällä
tavalla ruokien aiheuttamat pahat
hajut poistetaan ennen kuin ne
pinttyvät säilytystilan pintoihin.
Tämä saadaan aikaan moduuliin
sisäänrakennetuilla tuulettimella,
LED-lampulla ja suodattimella.
Päivittäisessä käytössä
hajunpoistaja menee päälle
automaattisesti tietyin väliajoin.
Hajunpoistajan moduulin sovittajan
sopivuus olisi hyvä varmistaa
palvelun tarjoajalla joka 5. vuosi.
Moduulissa on tuuletin, joka
aiheuttaa ääntä moduulin ollessa
päällä. Jos avaat ruokasäiliön
oven, kun moduuli on päällä,
tuuletin pysähtyy hetkeksi, ja
jatkaa toimintaansa, kun ovi
suljetaan. Sähkökatkoksenlkeen
moduuli jatkaa toimintaansa siitä,
mihin se on jäänyt, heti kun virta
palaa käyttöön.
Tietoja: Voimakastuoksuiset
ruuat (esim. juusto, oliivit ja
muut deli-ruuat) olisi hyvä säilöä
suljettuihin paketteihin, jotta eri
ruokien hajut eivät sekoitu. Lisäksi
on suositeltavaa ottaa huonoksi
menneet ruuat pois jääkaapista
nopeasti pahojen hajujen
lttämiseksi, ja jotta muut ruuat
eivät mene huonoksi.
jälkeen, ellei käyttäjä peruuta
sitä. Jos haluat pysäyttää suuren
mään tuoretta ruokaa, paina
nopeasti freeze-painike ennen kuin
asetat ruokaa pakastimessa.
16
5.3 Jääpala-astia
(Vaihtoehtoinen)
Irrota jääpala-astia
pakastinosastosta.
ytä jääpala-astia vedellä.
Aseta jääpala-astia takaisin
pakastinosastoon.
Jääpalat ovat valmiit noin kahden
tunnin kuluttua. Ota jääpala-astia
pakastinosastosta ja kallista
sitä hieman jääpalakulhon
yllä. Jääpalat kaatuvat helposti
jääpalakulhoon.
5.4 Munanpidike
Voit sijoittaa munanpidikkeen
oveen tai haluamaasi telineeseen
jääkaapin rungossa. Jos päätät
asettaa sen rungon telineeseen,
suosittelemme etasetat
sen alahyllyille koska ne ovat
viileämpiä.
AÄlä sijoita munanpidikettä
pakastinosastoon.
5.5 Tuuletin
Tuulettimen avulla kylilma
kiertää jääkaapin sisällä tasaisesti.
Tuulettimen käyttöaika voi vaihdel-
la mallin mukaan.
Joissakin malleissa tuuletin toimii
kompressorin ollessa äl, toi-
sissa ohjausjärjestelmääritä
toiminta-ajan jäähdytystarpeen
mukaan.
5.6 Vihanneslokero
(Vaihtoehtoinen)
Laitteen juureslokero on
suunniteltu pitämään juurekset
tuoreena ylläpitämällä niiden
kosteutta. Tämän vuoksi
vihanneslokerossa on tehokkaampi
kylmän ilman kierto.
5.7 Nolla-asteinen lokero
(Vaihtoehtoinen)
Käylokeroa matalassa
lämpötilassa säilytettävien
leivonnaisten tai heti kulutettavien
lihatuotteiden säilyttämiseen.
Nolla-asteinen osasto on viilein
paikka jossa elintarvikkeita
kuten, maitotuotteita, lihaa,
kalaa ja kanaa voidaan säilyttää
ihanteellisissa olosuhteissa.
ssä osastossa ei tule säilyttää
hedelmiä ja vihanneksia.
5.8 Ovihyllyn siirtäminen
(Vaihtoehtoinen)
Ovihylly voidaan kiinnittää 3
erilaiseen sijaintiin.
Siirtääksesi hyllyn, paina sen
sivulla olevia painikkeita alaspäin
tasaisesti. Hylly irtoaa.
17
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Siirrä hyllyä ylös tai alaspäin.
Kun hylly on asetettu haluamaasi
sijaintiin, vapauta painikkeet. Hylly
kiinnittyy nyt sijantiin jossa vapautit
painikkeet.
5.9 Siirrettävä säilytysrasia
(Vaihtoehtoinen)
Tämä lisävaruste on suunniteltu
lisäämään ovihyllyjen säilytystilaa.
Koska sitä voidaan siirtää
poikittain, voit helposti sijoittaa
pitkän pullon, purkin tai laatikot
jotka asetat pullohyllylle sen
alapuolelle.
5.10 Kosteussäädelty
vihanneslokero
(Vaihtoehtoinen)
Kosteussäätelyn avulla vihannek-
set ja hedelmät säilytetään halli-
tusti ja niiden tuoreus säilyy kau-
emmin.
Lehtevät vihannekset, kuten sa-
laatti, pinaatti ja vastaavat, joista
kosteus haihtuu helposti, suositel-
laan säilytettävän vaakatasossa vi-
hanneslokerossa mahdollisuuksi-
en mukaan.
Kun asetat lokeroon kasviksia, la-
ite painavat, kovat kasvikset poh-
jalle ja kevyet, pehmeät kasvik-
setälle, ottaen kunkin kasviksen
paino huomioon.
Älä jätä kasviksia vihannesloke-
roon muovipusseissa. Kasvisten
jättäminen muovipusseihin aihe-
uttaa niiden mädäntymisen no-
peasti. Tilanteissa, joissa koske-
tus muiden kasvisten kanssa ei
ole suositeltava, käytä pakkaus-
materiaaleja, esimerkiksi paperia,
hygieenisessä säilytyksessä.
Älä laita runsaasti etyleenikaa-
sua muodostavia hedelmiä, kuten
päärynöitä, persikoita ja erityisesti
omenoista samaan vihannesloke-
roon muiden kasvisten ja hedelmi-
en kanssa. Näistä hedelmistä va-
pautuva etyleenikaasu voi aiheut-
taa muiden kasvisten ja hedelmien
nopeamman kypsymisen ja pilaan-
tumisen lyhyessä ajassa.
18
5.11 Tuotteen toisen
vihanneslokeron käyttö;
Kuva 1.
Kuten kuvasta näkyy, K70560-
mallin tuotteen toisessa
vihanneslokerossa on kaksi
pysäytintä.
Jos lokero on enemmän auki, avaa
ensin ovi vähintään 135 asteen
kulmaan. Nosta män jälkeen
toista vihanneslokeroa noin
5 mm kuvan 4 mukaisesti niin,
että se vapautuu ensimmäises
pysäyttimestä.
Kuva 4.
Vedä noston jälkeen toinen lokero
toiseen pysäyttimeen asti kuvan 5
mukaisesti.
Kuva 2.
Toinen vihanneslokero on kuvan 2
mukainen suljettuna.
Kuva 3.
Kun ovi on avoinna 90 asteen
kulmassa, vedä toinen
vihanneslokero ensimmäiseen
pysäyttimeen asti kuvan 3
mukaisesti.
Kuva 5.
19
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.12 Automaattinen
jääpalakone
(Vaihtoehtoinen)
Automaattisen jääpalakoneen avul-
la voit helposti valmistaa jääpaloja
jääkaapillasi. Valmistaaksesi
jääpaloja jääpalakoneella, irrota
vesisäiliö viilennysosastosta, täytä
se vedellä ja kiinnitä takaisin pai-
koilleen.
Ensimmäiset jääpalat valmis-
tuvat noin 2 tunnin kuluttua
jääpalakoneen astiaan viilennyso-
sastossa.
Kun olet täytnyt vesisäiliön
ääriään myöten, saat noin 60-70
jääpalaa kunnes säilon tyhjä.
Jos vesi on seissyt säiliös noin
2-3 viikkoa, se tulee vaihtaa.
CTuotteet joissa on
automaattinen jääpalakone,
voivat pitää ääntä jää
kaadettaessa. Tämä ääni on
tavallista eikä se ole merkki
jääkaapin vikaantumisesta.
5.13 Jääpala-automaatti
ja jääsäiliö
*vaihtoehtoinen
Jääpala-automaatin käyttäminen
Täytä jääpala-automaatti vedellä ja
aseta se paikoilleen.ä on valmis
noin kahden tunnin kuluttua.
Älä irrota jääpala-automaattia
paikoiltaan ottaaksesi jäitä.
Kierrä jäälokeroiden nuppeja
myötäpäivään 90 astetta.
Jääpalat putoavat jäälokeroista alla
olevaan jääsäiliöön.
Voit ottaa jääsäiliön ulos ja tarjoilla
jääkuutioita.
Jos haluat, voit säilyttää
jääkuutioita jääsäiliössä.
Jääsäiliö
Jääsäiliö on tarkoitettu vain
jääpalojen kokoamiseen. Älä laita
siihen vettä. Jääsäiliö voi muuten
haljeta.
20
5.14 Vesiautomaatin käyttö
*vaihtoehtoinen
COn normaalia, että muu-
tama ensimmäinen auto-
maatista otettu lasillinen
vettä on lämmintä.
CJos vedenannostelijaa
ei käytetä pitkään aika-
an, heitä pois muutama
ensimmäinen lasillinen,
kunnes raikasta vettä tu-
lee.
1. Paina vedenannostelijan vipua la-
sillasi. Jos käytössä on pehmeä
muovimuki, vivun painaminen
kädellä on helpompaa.
2. Kun olet täyttänyt lasin haluamal-
lesi tasolle, vapauta vipu.
Chuomaa, et veden
virtausmäärä riippuu siitä
miten pitkälle painat vi-
pua. Samalla kun ve-
denpinta mukissa/ lasis-
sa nousee, vähennä vipu-
un kohdistuvaa painetta,
jotta ylivirtaus vältetään.
Jos painat vipua kevyes-
ti vesi valuu norona,
on normaalia eikä ole toi-
mintavika.
5.15 Vedenannostelijan
säiliön täyttäminen
Vesisäiliön täyttösäiliö sijaitsee ovi-
telineen sisäpuolella.
1. Avaa säiliön kansi.
2. Täytä säiliö raikkaalla
juomavedellä.
3. Sulje kansi.
CÄlä täytä vesiautomaatin
säiliömuulla nesteellä
kuin juomavedellä.
Virvoitusjuomat, kuten
hedelmämehu, hiiliha-
potetut soodajuomat, al-
koholijuomat eit sovi
käytettäväksi vesiauto-
maatissa. Vesiautomaatti
vaurioituu pysyvästi, jos
mäntyyppisiä nestei
käytetään. Takuu ei kata
sellaista käyttöä. Jotkin
tällaisissa nesteissä/juo-
missa käytetyt kemialliset
aineet ja lisäaineet voivat
vahingoittaa vesisäiliötä.
CKäytä vain puhdasta
juomavettä.
CVesisäiliön tilavuus on 3
litraa, älä ylitäytä sitä.
21
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.16 Vesisäiliön puhdistaminen
1. Irrota vesisäiliön täyttösäiliö ovite-
lineen sisäpuolelta.
2. Irrota oviteline pitämällä kiinni mo-
lemmista puolista.
3. Tartu vesisäiliöön molemmilta puo-
lilta ja irrota se 45 °C kulmassa.
4. Avaa säiliön kansi ja puhdista
säiliö.
CVesisäiliön ja vesiautoma-
atin osia ei saa pestä asti-
anpesukoneessa.
22
5.17 Valumisastia
Vesiautomaattia käytetessä no-
ruva vesi kertyy tippa-astiaan.
Irrota muovisuodatin kuvassa
esitetyllä tavalla.
Poista kertynyt vesi puhtaalla ja
kuivalla liinalla.
23
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.19 Tuoreiden
elintarvikkeiden
pakastaminen
Elintarvikkeiden laadun
säilyttämiseksi pakastelokeroon
asettavat elintarvikkeet tulee
pakastaa mahdollisimman
nopeasti. Käytä pikapakastusta.
Elintarvikkeiden pakastaminen
tuoreena pidentää niiden
säilytysaikaa pakastelokerossa.
Pakkaa elintarvikkeet
ilmatiiviisiin pakkauksiin ja sulje
ne huolellisesti
Varmista, että elintarvikkeet
pakataan ennen niiden
laittamista pakastimeen. Käytä
perinteisen pakkauspaperin
sijaan alumiinifoliota,
kostumatonta paperia,
muovipussia tai vastaavia
pakkausmateriaaleja.
Merkitse pakkauksiin niiden
pakkauspäimäärät ennen
pakastamista. Tämä auttaa
määrittelemään elintarvikkeiden
tuoreuden, joka kerta kun
pakastin avataan. Pidä aiemmin
pakattuja elintarvikkeita
pakastimen etuosassa, jolloin
ne käytetään ensin.
Älä pakasta suuria määriä
elintarvikkeita kerrallaan.
5.18 HerbBox/HerbFresh
Poista kalvopaketti HerbBox/
HerbFresh+ -yksikös
Poista kalvo pussista ja aseta se
kalvopakettiin kuvassa esitetyllä
tavalla.
Sulje paketti ja aseta se HerbBox/
HerbFresh+ -yksikköön.
HerbBox-HerbFresh+ -lokerot
sopivat erinomaisesti eri yrttien
säilytykseen, joita on säilytettä
hellävaraisesti. Voit säilyttää
irtoyrttejä (persilja, tilli jne.) täs
lokerossa vaakasuunnassa ja pitää
ne tuoreena pitkän aikaa.
Filmi on vaihdettava kuuden
kuukauden välein.
24
Pakastelokeron
asetus
Jäähdytys-
lokeron
asetus
Kuvaukset
-18°C 4°C Tämä on oletusarvoinen, suositeltu asetus.
-20, -22 tai
-24 °C 4°C Näitä asetuksia suositellaan, kun
ympäristön lämpötila ylittää 30°C.
Pikapakastus 4°C
Käytä tätä pakastaaksesi elintarvikkeita
lyhyeksi ajaksi, laite palauttaa edelliset
asetukset, kun prosessi on suoritettu
loppuun.
-18 °C tai
kylmempi 2°C
Käy näi asetuksia, mikäli epäilet,
että jäähdytinlokero ei ole tarpeeksi
kylympärisn lämpötilasta tai oven
avaamisesta johtuen.
5.20 Elintarvikkeiden
pakastamista koskevat
suositukset
Lokeron lämpötilaksi tulee asettaa
vähintään -18 °C.
1. Aseta elintarvikkeet
pakastimeen mahdollisimman
nopeasti sulamisen
välttämiseksi.
2. Ennen jäädytystä, tarkista ettei
elintarvikkeiden “viimeinen
käyttöpäivä” ole ylittynyt.
3. Varmista, ettei elintarvikkeen
pakkaus ole vahingoittunut.
5.21 Pakastimen tiedot
IEC 62552 standardin mukaisesti
pakastimen tulee pystyä
pakastamaan 4,5 kg elintarvikkeita
-18 °C tai alhaisemmassa
lämpötilassa 24 tunnissa 100 litraa
pakastetilaa kohti. Elintarvikkeet
voidaan säilyttää kauan. kun
lämpötila on 18 °C tai sitä
alhaisempi. Elintarvikkeet voidaan
pitää tuoreina kuukausien ajan
(sypakastettuna 18 °C tai si
alhaisemmassa lämpötilassa).
Sulat elintarvikkeet eivät saa
joutua kosketuksiin pakastettujen
elintarvikkeiden kanssa osittaisen
sulamisen estämiseksi.
Kei kasvikset ja suodata vesi
pakastusajan pidentämiseksi.
Aseta elintarvikkeet pakastimeen
ilmatiiviissä pakkauksissa
suodatuksen jälkeen. Älä pakasta
banaaneja, tomaatteja, salaattia,
selleriä, keitettyjä munia, perunoita
tai niiden kaltaisia elintarvikkeita.
Näiden elintarvikkeiden
pakastaminen aiheuttaa niiden
ravintoarvojen laskemisen ja
laadun heikkenemisen, samalla
kun niiden pilaantuminen voi
aiheuttaa terveyshaittoja.
25
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.22 Elintarvikkeiden sijoittelu
Pakaste-
lokeron
hyllyt
Pakasteet kuten liha, kala,
jäätelö, vihannekset yms.
Jäähdytin-
lokeron
hylyt
Astioissa olevat ruoat,
kannelliset astiat, munat
(kannellisissa astioissa)
Jäähdytin-
lokeron
oven hyllyt
Pienet ja pakatut
elintarvikkeet tai juomat
Vihannes-
laatikko Hedelmät ja vihannekset
Tuoreiden
elintar-
vikkeiden
laatikko
Herkkutuotteet
(aamiaistuotteet, lyhyen
ajan sisällä käytettävät
lihatuotteet)
5.23 Ovi auki hälytys
(lisävaruste)
Äänimerkki kuuluu myös silloin,
kun ovi on auki 1 minuutin ajan.
Äänimerkki lakkaa kuulumasta,
kun ovi suljetaan tai painetaan
mitä tahansa näytön (mikäli
käytettävissä) painiketta.
5.24 Sisävalo
Sisävalo käyttää LED-lamppua.
Mikäli lampussa esiintyy ongelmia,
ota yhteytvaltuutettuun
huoltopisteeseen.
män kodinkoneen valaisin/
valaisimet eivät sovellu huoneen
valaisemiseen. Valaisimen
tarkoitus on auttaa käyttäjää
sijoittamaan elintarvikkeet
jääkaappiin/pakastimeen on
turvallisella ja mukavalla tavalla.
5.25 Sininen valo/HarvestFresh
* Ei käytettäviskaikissa
malleissa
Siniselle valolle,
Tuoreruokalokerossa säilytettävät
hedelmät ja vihannekset, jotka
on valaistu sinisellä valolla
jatkavat fotosynteesiään
sinisen valon aaltopituuden
vaikutuksesta ja säilyttävät täten
vitamiinipitoisuutensa.
HarvestFresh,
Tuoreruokalokerossa säilytettävät
hedelmät ja vihannekset, jotka on
valaistu HarvestFresh-tekniikalla
säilyttävät vitamiinipitoisuutensa
kauemmin, sinisen, vihreän,
punaisen valon ja pimeiden
jaksojen ansiosta, jotka simuloivat
päivänaikoja.
Jos jääkaapin ovi avataan
HarvestFresh-tekniikan pimeän
jakson aikana, havaitsee
jääkaappi tämän automaattisesti
ja sinivihr tai punainen valo
syttyy tuoreruokalokerossa. Kun
jääkaapin ovi suljetaan, pim
jakso jatkuu, mikä edustaa
päivänajan yöaikaa.
26
6. Huolto ja puhdistus
Tuotteen säännöllinen puhdistus
pidentää sen käyttöikää.
BVAROITUS: Irrota
jääkaappi virtalähteestä
ennen sen puhdistamista.
Äläytä puhdistamiseen
teviä ja hankaavia työkaluja,
saippuaa, puhdistusaineita,
kaasua, bensiiniä, lakkaa tai
muita vastaavia aineita.
Liuota veteen teelusikallinen
karbonaattia. Kostuta liina
vedes ja purista siiliika
vesi.. Pyyhi laite liinalla ja kuivaa
huolellisesti.
Pidä huoli, ettei vettä joudu
lampun suojalle tai muihin
sähköisiin osiin.
Puhdista ovi märällä liinalla.
Poista jääkaapin sisältä kaikki
tavarat irrottaaksesi oven ja
hyllyt. Irrota hyllyt nostamalla.
Puhdista ja kuivaa hyllyt ja
kiinnitä ne takaisin liu’uttamalla
ne paikalleen ylhäältä alaspäin.
Äläytä kloorattua vettai
puhdistusaineita ulkopintojen
ja kromattujen osien
puhdistukseen. Kloori saa
metalliosat ruostumaan.
6.1 Hajujen ehkäisy
Tuote on valmistettu hajuttomista
materiaaleista. Elintarvikkeiden
säilyttäminen väärällä tavalla ja
riittämätön puhdistus saattaa
kuitenkin johtaa hajujen
kehittymiseen.
Jotta näin ei kävisi, puhdista
sisäpuoli hiilihapotetulla vedellä 15
päivän välein.
Pidä ruoka suljetuissa astioissa.
Mikro-organismit voivat levi
sulkemattomista asioista ja
aiheuttaa hajuja.
Älä säilytä jääkaapissa
vanhentuneita ja pilaantuneita
elintarvikkeita.
6.2 Muovipintojen suojaaminen
Öljyroiskeet tulee puhdistaa
muovipinnoilta littömästi, sil
ne saattavat vahingoittaa niitä.
6.3 Oven lasit
Poista lasien suojakalvot.
Lasit on pinnoitettu niiden
suojaamiseksi. Pinnoite
vähentää lian kertymistä ja
auttaa mahdollisten tahrojen
ja likojen poistamisessa. Ilman
pinnoitusta lasit voivat olla
alttiina pysyville muutoksille
johtuen ilman sitoutumisesta tai
vesipohjaiselle orgaaniselle tai
epäorgaaniselle lialle kuten kalkki,
mineraalisuolat, palamattomat
hiilivedyt, metallioksidit ja
silikonit jotka voivat helposti ja
nopeasti aiheuttaa laikkuja ja
aineellisia vahinkoja. Lasien
puhdistaana pitämisestä tulee
liian hankalaa säännöllisestä
puhdistamisesta huolimatta.
27
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Näin ollen, lasin ulkonäkö sekä
läpikuultavuus heikkenet
aikojen myötä. Karkeat ja
syövyttävät puhdistustavat
sekä aineet nopeuttavat näiden
vikojen ilmenemistä sekä lasien
heikkenemistä.
Säännöllistä puhdistamista
varten tulee käyttää vesipohjaisia
puhdistusaineita jotka eit ole
emäksisiä tai syövyttäviä.
Puhdistamiseen tulee käyttää
ei-emäksissekä ei-syövyttäviä
materiaaleja jotta pinnoitteen
elinikä olisi mahdollisimman pitkä.
Lasit on karkaistu jotta ne
kestäsivät paremmin iskuja ja
rikkoontumista.
Laitteen takapuolelle ja sivuille on
lisäksi asennettu ylimääräise
varotoimenpiteenä suojakalvo
jotta laite ei aiheuttaisi vahinkoja
ympäristölleen rikkoontumisen
varalta.
*Alkaali on emäs joka muodostaa
hydroksidi-ioneja (OH¯)
liuetessaan veteen.
Li (Litium), Na (Natrium), K
(Kalium) Rb (Rubidium), Cs
(Cesium) sekä Fr (Frankium)
ovat metalleja joita kutsutaan
ALKAALIMETALLEIKSI.
28
7. Vianetsintä
Tarkista tämä lista, ennen kuin otat yhteyttä huoltopisteeseen.
Näin sääst seaikaa että rahaa. Tämä luettelo sisälä yleisiä
ongelmatilanteita, jotka eivät liity valmistusvirheisiin tai virheellisiin
materiaaleihin. Tietyt tässä mainitut ominaisuudet, eivät ehkä koske
sinun tuotettasi.
Jääkaappi ei toimi.
Virtapistoke ei ole kunnolla pistorasiassa. >>> Aseta virtapistoke
kunnolla pistorasiaan.
Pistorasiaan liittyvä sulake tai pääsulake on palanut. >>> Tarkista
sulakkeet.
Kosteuden tiivistyminen viileäkaapin sivuseiniin (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL ja FLEXI ZONE).
Ovi avataan liian usein >>> varo, ettet avaa laitteen ovea liian usein.
Ympäris on liian kostea Älä asenna tuotetta kosteisiin tiloihin.
Nesteitä sisälvät ruoat ovat avonaisissa astioissa. >>> Nestei
sisältävät ruoat tulee säilyttää suljetuissa astioissa.
Laitteen ovi ontetty auki. >>> Älä pidä jääkaapin ovea auki pitkiä
aikoja.
Termostaatti on asetettu liian alhaiseen lämpötilaan. >>> Aseta
termostaatti asianmukaiseen lämpötilaan.
Kompressori ei toimi.
Äkillisen virtakatkoksen yhteydessä tai vedettäessä virtapistoke
pistokkeesta ja asetettaessa se jälleen takaisin, kaasupaine tuotteen
jäähdytysjärjestelmäs ei ole tasapainossa, mikä laukaisee
kompressorin turvakatkaisijan. Tuote käynnistyy män jälkeen noin
6 minuutin kuluttua. Jos laite eiynnisty uudelleenmän ajan
kuluttua, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Sulatus on käynnissä. >>> Tämä on normaalia täysautomaattiselle
sulatuslaitteelle. Sulatus suoritetaan tietyin väliajoin.
Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. >>> Varmista, että virtapistoke
on pistorasiassa.
Lämpötilan asetus on virheellinen. >>> Valitse asianmukainen
lämpötila-asetus.
Virtaa ei ole saatavilla. >>> Laitteen toiminta jatkuu normaalisti, kun
virta palautuu.
Jääkaapin muodostama ääni lisääntyy käytön aikana.
Laitteen toiminta voi vaihdella ympäristön lämpötilan
vaihteluista riippuen. Tämä on normaalia, eikä kyseessä ole
laitteen toimintahäiriö.
Jääkaappi käy liian usein tai liian pitkään.
29
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Uusi laite voi olla aikaisempaa suurempi. Suuremmat laitteet käyvät
pidempiä aikoja.
Huoneenlämpötila saattaa olla liian korkea. >>> Laite käy
normaalisti kauemmin korkeammassa huoneenlämpötilassa.
Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty verkkovirtaan tai sen sisälle
on laitettu uusi elintarvike. Laitteelta kestää kauemmin saavuttaa
asetettu lämpötila, mikäli pistoke on äskettäin kytketty pistorasiaan
tai jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike. Tämä on normaalia.
Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria määriä kuumia
elintarvikkeita. >>> Älä aseta kuumaa ruokaa jääkaappiin.
Ovia on avattu usein tai niion pidetty kauan auki. >>> Laite käy
kauemmin sen sisällä liikkuvan lämpimän ilman vuoksi. Älä avaa
ovea liian usein.
Pakastimen taiähdyttimen ovi saattaa olla raollaan. >>> Tarkista,
että kaikki ovet on suljettu hyvin.
Laitteen lämpötila on saatettu asettaa liian alhaiseksi. >>> Aseta
korkeampimpötila ja odota, et laite saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jääkaapin tai pakastimen oven tiiviste saattaa olla likainen, kulunut,
rikki tai pois paikaltaan. >>> Puhdista tai vaihda tiiviste. Mikäli tiiviste
on vaurioitunut, laite saattaa käydä kauemmin pitääkseen yllä valitun
lämpötilan.
Pakastimen lämpötila on hyvin alhainen, mutta viileäkaapin lämpötila
on riittävä.
Pakastelokeron lämpötila on säädetty hyvin alhaiseksi. >>> Aseta
pakastelokeron lämpötila korkeammaksi ja tarkista uudelleen.
Viileäkaapin lämpötila on matala, mutta pakastimen lämpötila on
riittävä.
Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin alhaiseksi. >>> Aseta
viileäkaapin lämpötila korkeammaksi ja tarkista uudelleen.
Viileäkaapissa pidetyt elintarvikkeet ovat jäässä.
Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin alhaiseksi. >>> Aseta
pakastelokeron lämpötila korkeammaksi ja tarkista uudelleen.
Viileäkaapin tai pakastelokeron lämpötila on liian korkea.
30
Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin korkeaksi. >> Viileäkaapin
lämpötila-asetus vaikuttaa pakastelokeron lämpötilaan. Vaihda
jäähdyttimen tai pakastimessa matkustamon lämpötilaa ja odota
kunnes osastojen avata säätää tehon tasolle.
Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty kauan auki. >>> Älä avaa ovea
liian usein.
Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi kunnolla.
Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty verkkovirtaan tai sen sisälle
on laitettu uusi elintarvike. >>> Tämä on normaalia. Laitteelta kestää
kauemmin saavuttaa asetettu lämpötila, mikäli pistoke on äskettäin
kytketty pistorasiaan tai jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike.
Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria määriä kuumia
elintarvikkeita. >>> Älä aseta kuumaa ruokaa jääkaappiin.
rinä tai ääni
Alusta ei ole tasainen. Jos tuote tärisee, kun sitä liikutetaan hitaasti,
sääjalustaa laitteen tasapainottamiseksi. Varmista myös, että
alusta kannattaa laitteen.
Laitteen päälle asetetut esineet saattavat aiheuttaa ääniä. >>> Poista
kaikki laitteen päälle asetetut esineet.
Laitteesta kuuluu läikkyvän tai suihkuavan nesteen muodostamaa
ääntä.
Tuotteen toiminta perustuu nesteen ja kaasun virtaukseen. >>> Tämä
on normaalia, eikä kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
Laitteesta kuuluu puhaltavan tuulen ääni.
Laite käyttää jäähdytykseen tuuletinta. Tämä on normaalia, eikä
kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
Laitteen sisäseinissä on kondensoitunutta kosteutta.
Kuuma ja kostea sää lisää jäätymistä ja kondensaatiota. Tämä on
normaalia, eikä kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty kauan auki. >>> Älä avaa ovia
liian usein, Mikäli ovi on auki, sulje se.
Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi kunnolla.
Laitteen ulkopinnoissa tai ovien välissä on tiivistynyttä kosteutta.
Käyttöympäristön ilma saattaa olla kosteaa, tämä on normaalia
kostealla äl. >>> Tiivistynyt höyry haihtuu, kun kosteushenee.
Laitteen sisäpuoli haisee pahalta.
31
RO
NL
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Laitetta ei ole puhdistettu säännöllisesti. >>> Puhdista laitteen
sisäpuoli säännöllisesti sienellä, lämpimälvedellä ja
hiilihapotetulla vedellä.
Joistakin asioista ja pakkausmateriaaleista lähtee hajua. >>> Käytä
hajuttomia astioita ja pakkausmateriaaleja.
Elintarvikkeita ei ole säilytetty suljetuissa astioissa. >>> Säilytä ruoka
suljetuissa astioissa. Mikro-organismit voivat levi sulkemattomista
asioista ja aiheuttaa hajuja.
Poista vanhentuneet tai pilaantuneet elintarvikkeet.
Ovi ei sulkeudu.
Elintarvikepakkaukset saattavat estää ovea sulkeutumasta. >>>
Tarkista, estääkö jokin pakkaus ovea sulkeutumasta.
Laite ole alustallaan täysin pystysuorassa asennossa. >>> Säädä
jalkoja tasapainottaaksesi laitteen.
Alusta ei ole tasainen. >>> Varmista, että alusta on tasainen a että se
kantaa laitteen painon.
Vihanneslaatikko on juuttunut.
Elintarvikkeet saattavat koskettaa vetolaatikon yläosaa. >>> Tarkista,
miten elintarvikkeet ovat laatikossa.
AVAROITUS: Mikäli ongelma ei ratkea tässä osiossa
annettuja ohjeita noudattaen, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen. Älä yritä korjata tuotetta itse.
32
VASTUUVAPAUSLAUSEKE /
VAROITUS
Loppukäyttäjä voi suorittaa
joitakin (yksinkertaisia) korjauksia
ilman turvallisuusongelmia tai
käyttöturvallisuuden heikkenemistä,
olettaen, että ne suoritetaan rajoitusten ja
seuraavien ohjeiden mukaan (katso osa
“Itsekorjaus”).
Siksi, jos osassa ”Itsekorjaus” ei ole
muuta todettu, korjaukset on luovutettava
rekisteröidylle ammattimaiselle asentajalle
turvallisuusongelmien välttämiseksi.
Rekisteröity ammattimainen asentaja on
henkilö, jolla on pääsy tämän tuotteen
valmistajan ohjeisiin ja varaosaluetteloon,
direktiivin 2009/125/EC mukaan
kuvattujen menetelmien mukaisesti.
Mutta vain huoltoedustaja (ts.
valtuutettu ammattimainen
asentaja), johon voit ottaa yhteyden
käyttöohjeessa/takuukortissa olevasta
puhelinnumerosta tai valtuutetun
jälleenmyyjän kautta, joka suorittaa
korjaukset takuuehtojen mukaisesti.
Huomaa siksi, että ammattimaisen
asentajan suorittamat korjaukset (joita
Grundig ei ole valtuuttanut), mitätöi
takuun.
Itsekorjaus
Loppukäyttäjä voi suorittaa itsekorjaukset
seuraavien varaosien kohdalla:,
ovenkahvat,
oven saranat, hyllyt, korit ja oven tiivisteet
(päivitetty luettelo on myös saatavissa
osoitteessa support.grundig.com 1.
maaliskuuta 2021 lähtien
Tämän lisäksi on tuoteturvallisuuden
varmistamiseksi ja vakavien
henkilövahinkojen välttämiseksi mainitut
itsekorjaukset suoritettava käyttöohjeessa
tai osoitteessa support.grundig.com
olevien itsekorjausta koskevien ohjeiden
mukaan. Irrota laite virransyötöstä ennen
korjausten aloittamista.
Loppukäyttäjän suorittamat korjaukset
tai korjausyritykset osille, joita ei ole
mainittu kyseisessä luettelossa ja/tai
käyttöohjeessa tai osoitteessa support.
grundig.com olevien itsekorjausohjeiden
laiminlyöminen, voi johtaa
turvallisuusongelmiin Grundig hallinnan
ulkopuolella ja voi mitätöidä tuotteen
takuun.
Siksi suosittelemme, että
loppukäyttäjät välttävät korjausten
suorittamista, joita ei ole mainittu
varaosaluettelossa, vaan ottavat
yhteyden valtuutettuun tai rekisteröityyn
ammattimaiseen asentajaan. Toisaalta
nämä loppukäyttäjän suorittamat
korjausyritykset voivat johtaa
turvallisuusongelmiin ja tuotevaurioihin ja
aiheuttaa tulipalon, tulvan, sähköiskun ja
vakavaan henkilövahinkoon.
Esimerkkinä, mutta ei rajoittuen näihin,
seuraavat korjaukset on luovutettava
valtuutetulle tai rekisteröidylle
ammattimaiselle asentajalle: kompressori,
jäähdytyspiiri, pääpiirilevy,
invertterilevy, näyttökortti jne.
Valmistajaa/myyjää ei voida pitää
vastuussa, mikäli loppukäyttäjä ei
noudata yllä mainittuja ohjeita.
Varaosat ovat saatavissa ostamaasi
jääkaapin 10 vuoden ajan.
Tämän aikana, varaosat ovat saatavissa
jääkaapin toiminnan varmistamiseksi.
Ostamasi jääkaapin minimitakuuaika on
24 kuukautta.
Tämä tuote on varustettu “G”
energialuokan valolähteellä.
Tuotteen valolähteen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen asentaja.
1
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1 Οδηγίες για την ασφάλεια και το
περιβάλλον 3
2 Ψυγείο 8
3 Εγκατάσταση 9
3.1 Σωστή θέση εγκατάστασης ......9
3.2 Τοποθέτηση των πλαστικών
αποστατών ................................... 10
3.3 Ρύθμιση των ποδιών ............. 10
3.4 Σύνδεση ρεύματος ................. 10
4 Προετοιμασία 11
4.1 Τι να κάνετε για εξοικονόμηση
ενέργειας ..................................... 11
4.2 Πρώτη χρήση ......................... 12
5 Χρήση του προϊόντος 13
5.1 Πίνακας ενδείξεων ................ 13
5.2 Παγοθήκη .............................. 17
5.3 Αυγοθήκη .............................. 17
5.4 Ανεμιστήρας .......................... 17
5.5 Συρτάρι λαχανικών ............... 17
5.6 Διαμέρισμα έντονης ψύξης ... 18
5.7 Μπλε φως .............................. 18
5.8 Τμήματα μυρωδικών -
HerbBox/HerbFresh ................... 18
5.9 Συρτάρι λαχανικών ελεγχόμενης
υγρασίας ...................................... 19
5.10 Αυτόματο Icematic ............. 19
5.11 Περιγραφή και καθαρισμός
του φίλτρου οσμών ...................... 20
5.12 Χρήση του διανομέα νερού .. 20
5.13 Χρήση του διανομέα νερού .. 21
5.14 Γέμισμα του δοχείου του
διανομέα νερού ........................... 21
5.15 Καθαρισμός του δοχείου
νερού .......................................... 22
5.16 Δίσκος συλλογής σταγόνων . 22
5.17 Κατάψυξη νωπών τροφίμων 23
5.18 Υποδείξεις για τη φύλαξη
κατεψυγμένων τροφίμων ............. 23
5.19 Λεπτομέρειες για τη βαθιά
κατάψυξη ..................................... 23
5.20 Τοποθέτηση των τροφίμων .. 25
5.21 Ειδοποίηση ανοικτής πόρτας
(προαιρ.) ............................................26
5.22 Εσωτερικό φως ................... 26
6 Συντήρηση και καθαρισμός 27
6.1 Αποτροπή δυσάρεστων
οσμών .......................................... 28
6.2 Προστασία των πλαστικών
επιφανειών .................................. 28
6.3 Τζάμια πόρτας ...................... 29
7 Επίλυση προβλημάτων 31
2
Αγαπητέ Πελάτη,
Θα θέλαμε να έχετε τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν μας, το οποίο
κατασκευάστηκε σε μοντέρνες εγκαταστάσεις με σχολαστικούς ελέγχους
ποιότητας.
Για το σκοπό αυτό, διαβάστε πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν και φυλάξτε τις ως πηγή αναφοράς. Αν
παραδώσετε το προϊόν σε άλλο άτομο, παραδώστε μαζί και αυτές τις οδηγίες.
Οι οδηγίες χρήσης διασφαλίζουν τη γρήγορη και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν την εγκατάσταση και τη λειτουργία του
προϊόντος.
Πάντα να τηρείτε τις εφαρμόσιμες οδηγίες ασφαλείας.
Να διατηρείτε τις οδηγίες χρήσης σε σημείο με εύκολη πρόσβαση, για
μελλοντική χρήση.
Παρακαλούμε να διαβάστε και οποιαδήποτε άλλη τεκμηρίωση συνοδεύει το
προϊόν.
Να έχετε υπόψη σας ότι αυτές οι οδηγίες χρήσης μπορεί να έχουν
εφαρμογή σε περισσότερα από ένα μοντέλα του προϊόντος. Ο οδηγός
υποδεικνύει με σαφήνεια τυχόν παραλλαγές των διάφορων μοντέλων.
Σύμβολακαιπαρατηρήσεις
Στιςοδηγίεςχρήσηςχρησιμοποιούνταιταακόλουθασύμβολα:
CΣημαντικές πληροφορίες και
χρήσιμες συμβουλές.
AΚίνδυνος για τη ζωή και την
περιουσία.
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευασία του
προϊόντος είναι
κατασκευασμένη από
ανακυκλώσιμα υλικά
σύμφωνα με την Εθνική
νομοθεσία προστασίας του
περιβάλλοντος.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
C
Η πρόσβαση στις πληροφορίες για το μοντέλο όπως είναι
αποθηκευμένες στη βάση δεδομένων για τα προϊόντα είναι
εφικτή με την είσοδο στον παρακάτω ιστότοπο και την
αναζήτηση για το αναγνωριστικό του μοντέλου (*) της
συσκευής σας που αναφέρεται στην ετικέτα ενεργειακής
σήμανσης.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1 Οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
Αυτή η ενότητα παρέχει τις οδηγίες
ασφαλείας που είναι απαραίτητες
για την αποτροπή κινδύνου
τραυματισμούκαι υλικής ζημιάς.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών
θαακυρώσει κάθε τύπο εγγύησης
του προϊόντος.
Προβλεπόμενοςσκοπός
χρήσης
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
βεβαιωθείτε ότι οι
οπές εξαερισμού δεν
είναι κλεισμένοι όταν η
συσκεύη είναι στη δική
συσκευασία της και όταν
είναι εγκατεστημένη.
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για να επιταχυνθεί η
λειτουργία απόψυξης,
παρακαλούμε να μη
χρησιμοποιείτε κανένα
άλλο μηχανικό ή άλλο
εξοπλισμό εκτός από τα
οποία που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
AΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην καταστρέφετε το
ψυκτικό κύκλωμα.
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
που δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή στους
χώρους αποθήκευσης
τροφίμων.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση στο σπίτι ή στις παρακάτω
περιοχές εφαρμογής
- Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
στις κουζίνες των γραφείων,
μαγαζιών και των άλλων των
εργασιακών περιβαλλόντων,
- Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από τους πελάτες στα αγρόκτηματα,
ξενοδοχεία, μοτέλ και στα άλλα
περιβάλλοντα καταλύματος,
- Στα περιβάλλοντα όπως
πανσιόν,
- Στους τόπους όπου δεν
υπάρχει υπηρεσία τροφοδοσίας και
στις παρόμοιες εφαρμογές.
1.1. Γενικήασφάλεια
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές και πνευματικές
ικανότητες, από άτομα που
δεν έχουν επαρκή γνώση και
εμπειρία και από παιδιά.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από τέτοια
άτομα υπό την επίβλεψη και
καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου
για την ασφάλειά τους. Δεν
πρέπει να επιτρέπεται σε παιδιά
να παίζουν με αυτή τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μετά την αποσύνδεση της
συσκευής από την πρίζα,
περιμένετε τουλάχιστον 5
λεπτά πριν τη συνδέσετε
πάλι. Αποσυνδέετε το προϊόν
από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείται. Μην αγγίζετε
το φις ρευματοληψίας με υγρά
χέρια! Μην τραβάτε το καλώδιο
για αποσύνδεση από την πρίζα,
πάντα να τραβάτε μόνο το φις.
4
1
1
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
γιατί κάτι τέτοιο θα μπρούσε να
είναι αιτία ηλεκτροπληξίας. Πριν
κάνετε οτιδήποτε απευθυνθείτε
σε εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Συνδέστε το προϊόν σε πρίζα
με γείωση. Η γείωση πρέπει να
έχει γίνει από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
Αν το προϊόν διαθέτει φωτισμό
τύπου LED, απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο σέρβις για
αντικατάσταση ή σε περίπτωση
οποιουδήποτε προβλήματος.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα
τρόφιμα με υγρά χέρια! Μπορεί
να κολλήσουν στα χέρια σας!
Μην τοποθετείτε μέσα στο
θάλαμο κατάψυξης υγρά
σε μπουκάλια ή μεταλλικά
κουτάκια. Μπορεί να σκάσουν!
Τοποθετείτε τα δοχεία υγρών σε
όρθια θέση με σφιχτά κλεισμένο
το κάλυμμα.
Μην ψεκάζετε εύφλεκτες ουσίες
κοντά στο προϊόν, γιατί μπορεί να
προκληθεί φωτιά ή έκρηξη.
Μη διατηρείτε μέσα στο ψυγείο
εύφλεκτα υλικά και προϊόντα που
περιέχουν εύφλεκτο αέριοπρέι
κλπ.).
Σκουπίστε τους ακροδέκτες του
φις ρευματοληψίας με ένα στεγνό
πανί πριν συνδέσετε το φις στην
πρίζα.
Μη συνδέσετε το ψυγείο στην
πρίζα, αν η πρίζα δεν είναι καλά
στερεωμένη.
Αποσυνδέετε το προϊόν πριν
από εργασίες εγκατάστασης,
συντήρησης, καθαρισμού και
επισκευής.
Αν το προϊόν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε
το από την πρίζα και αφαιρέστε
όλα τα τρόφιμα από το εσωτερικό
του.
Μη χρησιμοποιείτε ατμό ή μέσα
καθαρισμού που παράγουν ατμό
για τον καθαρισμό του ψυγείου
και την τήξη του πάγου στο
εσωτερικό του. Ο ατμός μπορεί
να έρθει σε επαφή με σημεία
που βρίσκονται υπό τάση και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή
ηλεκτροπληξία!
Μην πλένετε το προϊόν
ψεκάζοντας ή χύνοντας
νερό πάνω του! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν
είναι ανοικτό το τμήμα στο πάνω
ή πίσω μέρος του προϊόντος που
περιέχει τις πλακέτες τυπωμένων
κυκλωμάτωνάλυμμα
τυπωμένων κυκλωμάτων) (1).
5
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Μην τοποθετείτε πάνω στο
προϊόν δοχεία που περιέχουν
υγρά. Τυχόν πιτσίλισμα
νερού πάνω σε εξάρτημα υπό
τάση μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία και κίνδυνο
φωτιάς.
Η έκθεση του προϊόντος σε
βροχή, χιόνι, ηλιακή ακτινοβολία
και άνεμο θα προκαλέσει
ηλεκτρικό κίνδυνο. Όταν
αλλάζετε θέση στο προϊόν,
μην το τραβήξετε από τη λαβή
της πόρτας. Η λαβή μπορεί να
αποκολληθεί.
Προσέξτε να αποφύγετε την
παγίδευση οποιουδήποτε
τμήματος των χεριών ή του
σώματός σας σε οποιοδήποτε
από τα κινούμενα μέρη στο
εσωτερικό του προϊόντος.
Μην ανεβαίνετε και μη
στηρίζεστε στην πόρτα, τα
συρτάρια και παρόμοια μέρη
του ψυγείου. Κάτι τέτοιο
θα προκαλέσει πτώση του
προϊόντος και ζημιά στα μέρη της
συσκευής.
Προσέξτε να μην παγιδευτεί το
καλώδιο ρεύματος.
1.1.1ΠροειδοποίησηHC
Αν το προϊόν περιλαμβάνει
ψυκτικό σύστημα που
χρησιμοποιεί το αέριο R600a,
προσέξτε να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στο ψυκτικό
σύστημα και στους σωλήνες
τους όταν χρησιμοποιείτε και
μεταφέρετε το προϊόν. Αυτό
το αέριο είναι εύφλεκτο. Αν
έχει υποστεί ζημιά το ψυκτικό
σύστημα, κρατήστε το προϊόν
μακριά από πηγές φλόγας ή
σπινθήρες και αερίστε αμέσως
το δωμάτιο.
C
Η ετικέτα στην
εσωτερική αριστερή
πλευρά υποδεικνύει
τον τύπο αερίου που
χρησιμοποιείται στο
προϊόν.
1.1.2Γιαμοντέλαμε
διανομέανερού
Η μέγιστη πίεση για την είσοδο
κρύου νερού θα είναι 90 psi
(6,2 bar). Αν η πίεση νερού
υπερβαίνει τα 80 psi (5,5 bar),
χρησιμοποιήστε μια βαλβίδα
περιορισμού πίεσης στο σύστημα
παροχής νερού σας. Αν δεν
γνωρίζετε πώς να ελέγξετε την
πίεση νερού, ζητήστε τη βοήθεια
επαγγελματία υδραυλικού.
Αν υπάρχει κίνδυνος φαινομένου
υδραυλικού πλήγματος
(απότομης μεταβολής πίεσης
του νερού) στην εγκατάστασής
σας, πάντα να χρησιμοποιείτε
στην εγκατάσταση εξοπλισμό
αποτροπής του υδραυλικού
πλήγματος. Συμβουλευτείτε
επαγγελματίες υδραυλικούς
αν δεν είστε σίγουροι ότι δεν
6
υπάρχει φαινόμενο υδραυλικού
πλήγματος στην εγκατάστασή
σας.
Μην εγκαταστήσετε στην
είσοδο ζεστού νερού. Λάβετε
μέτρα προφύλαξης έναντι
του κινδύνου να παγώσουν οι
εύκαμπτοι σωλήνες. Η περιοχή
θερμοκρασιών νερού λειτουργίας
είναι από ελάχιστη 0,6 °C (33 °F)
έως μέγιστη 38 °C (100 °F).
Να χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο
νερό.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο
νερό.
1.2. Προβλεπόμενη
χρήση
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση. Δεν
προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
Το προϊόν θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο για τη
φύλαξη τροφίμων και ποτών.
Μη διατηρείτε μέσα στο
ψυγείο ευαίσθητα προϊόντα
που χρειάζονται ελεγχόμενες
θερμοκρασίεςμβόλια,
φάρμακα ευαίσθητα στη
θερμοκρασία, ιατρικά υλικά
κλπ.).
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη για οποιαδήποτε
ζημία λόγω κακής χρήσης ή
κακής μεταχείρισης.
Γνήσια ανταλλακτικά θα είναι
διαθέσιμα για 10 έτη από
την ημερομηνία αγοράς του
προϊόντος.
1.3. Ασφάλεια
τωνπαιδιών
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να
παίζουν με το προϊόν.
Αν η πόρτα του προϊόντος
περιλαμβάνει κλειδαριά, κρατάτε
το κλειδί μακριά από παιδιά.
1.4. ΣυμμόρφωσημετηνΟδηγία
περίΑΗΕΕκαιαπόρριψη
τουπροϊόντοςστοτέλος
τηςωφέλιμηςζωήςτου
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με
την Οδηγία ROHS (περιορισμού
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών) της ΕΕ (2012/19/ΕΕ).
Το προϊόν αυτό φέρει ένα
σύμβολο ταξινόμησης για
απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ). Αυτό το προϊόν
έχει κατασκευαστεί με
εξαρτήματα και υλικά υψηλής
ποιότητας τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν και είναι
κατάλληλα για ανακύκλωση. Στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του
προϊόντος, μην το απορρίψετε μαζί
με τα κανονικά οικιακά και άλλα
απόβλητα. Παραδώστε το σε
κέντρο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Για να
μάθετε περισσότερα σχετικά με
αυτά τα κέντρα συλλογής,
7
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
απευθυνθείτε στις τοπικές σας
αρχές.
1.5. Συμμόρφωσημε
τηνΟδηγίαRoHS
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
με την Οδηγία ROHS
(περιορισμού χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών) της ΕΕ
(2011/65/ΕΕ). Δεν περιέχει
επιβλαβή και απαγορευμένα
υλικά που καθορίζονται στην
Οδηγία.
1.6. Πληροφορίεςγια
τησυσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας του
προϊόντος κατασκευάζονται
από ανακυκλώσιμα υλικά
σύμφωνα με του Εθνικούς μας
Κανονισμούς Προστασίας του
Περιβάλλοντος. Μην απορρίψετε
τα υλικά συσκευασίας μαζί με
οικιακά ή άλλα απορρίμματα.
Παραδώστε τα στα σημεία
συλλογής υλικών συσκευασίας
που έχουν οριστεί από τις
τοπικές αρχές.
8
2 Ψυγείο
1. Ράφι πόρτας θαλάμου
συντήρησης
2. Δοχείο πλήρωσης διανομέα νερού
3. Τμήμα αυγών
4. Ρεζερβουάρ διανομέα νερού
5. Ράφι μπουκαλιών
6. Συρόμενο δοχείο αποθήκευσης
7. Ρυθμιζόμενα πόδια
8. Θάλαμος βαθιάς κατάψυξης
9. Χώρος ταχείας κατάψυξης
10. Δίσκος για παγάκια & Θήκη
για παγάκια
11. Συρτάρι λαχανικών
12. Διαμέρισμα μηδέν βαθμών
13. Εσωτερικός φωτισμός
14. Γυάλινο ράφι θαλάμου
συντήρησης
15. Κουμπί ρύθμισης
θερμοκρασίας
16. Θάλαμος συντήρησης
17. Χώρος Κατάψυξης
C
*Προαιρετικός εξοπλισμός: Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι
σχηματικές και μπορεί να μην ταιριάζουν ακριβώς στο προϊόν σας. Αν
το προϊόν σας δεν περιλαμβάνει τα σχετικά εξαρτήματα, οι πληροφορίες
αφορούν άλλα μοντέλα.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
9
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
3 Εγκατάσταση
3.1 Σωστή θέση εγκατάστασης
Για την εγκατάσταση του προϊόντος,
απευθυνθείτε στο Εξουσιοδοτημένο
σέρβις. Για να ετοιμάσετε το προϊόν
για εγκατάσταση, ανατρέξτε στις
πληροφορίες των οδηγιών χρήσης και
βεβαιωθείτε ότι οι παροχές ρεύματος
και νερού είναι σύμφωνες με τις
απαιτήσεις. Διαφορετικά, καλέστε
ηλεκτρολόγο και/ή υδραυλικό για
την απαιτούμενη προετοιμασία των
.παροχών
B
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ο
κατασκευαστής δεν
αποδέχεται καμία ευθύνη
για οποιαδήποτε ζημία
προκύψει από εργασίες
που εκτελέστηκαν από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
B
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Το
καλώδιο ρεύματος του
προϊόντος πρέπει να
είναι αποσυνδεδεμένο
από την πρίζα κατά την
εγκατάσταση. Σε αντίθετη
περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή
σοβαροί τραυματισμοί!
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αν το
άνοιγμα της πόρτας του
δωματίου είναι πολύ μικρό
για να περάσει το προϊόν,
αφαιρέστε την πόρτα και
γυρίστε το προϊόν στο
πλάι. Αν και αυτό δεν
ωφελήσει, απευθυνθείτε
στο εξουσιοδοτημένο
σέρβις.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη
επιφάνεια, για να αποφύγετε
κραδασμούς.
Τοποθετήστε το προϊόν τουλάχιστον
30 cm μακριά από σόμπα, συσκευή
κουζίνας και παρόμοιες πηγές
θερμότητας και τουλάχιστον 5 cm
από ηλεκτρικούς φούρνους.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση
ηλιακή ακτινοβολία και μην το
κρατάτε σε περιβάλλον με υγρασία.
Το προϊόν χρειάζεται επαρκή
κυκλοφορία αέρα για να λειτουργεί
αποδοτικά. Αν το προϊόν πρόκειται
να τοποθετηθεί μέσα σε εσοχή
του τοίχου, θυμηθείτε να αφήσετε
απόσταση τουλάχιστον 5 cm
ανάμεσα στο προϊόν και την οροφή
ή τα τοιχώματα.
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε
περιβάλλον με θερμοκρασία κάτω
από -5°C.
Το προϊόν σας χρειάζεται
επαρκή κυκλοφορία αέρα για
να λειτουργεί αποδοτικά. Αν το
προϊόν πρόκειται να τοποθετηθεί
μέσα σε εσοχή τοίχου, μην
παραλείψετε να αφήσετε
ελεύθερη απόσταση τουλάχιστον
5 cm ανάμεσα στο προϊόν και την
οροφή, τον πίσω τοίχο και τους
πλευρικούς τοίχους.
Αν το προϊόν πρόκειται να
τοποθετηθεί μέσα σε εσοχή
τοίχου, μην παραλείψετε να
αφήσετε ελεύθερη απόσταση
τουλάχιστον 5 cm ανάμεσα
στο προϊόν και την οροφή, τον
πίσω τοίχο και τους πλευρικούς
τοίχους. Ελέγξτε αν υπάρχει
στη θέση του το εξάρτημα
προστασίας της απόστασης από
τον πίσω τοίχο (αν παρέχεται
με το προϊόν). Αν το εξάρτημα
δεν είναι διαθέσιμο, ή αν
έχει χαθεί ή πέσει, ρυθμίστε
τη θέση του προϊόντος έτσι
ώστε να παραμένει διάκενο
τουλάχιστον 5 cm ανάμεσα στην
πίσω επιφάνεια του προϊόντος
10
3.4 Σύνδεση ρεύματος
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μη
χρησιμοποιείτε καλώδια
επέκτασης ή πολύπριζα για
τη σύνδεση ρεύματος.
B
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από το
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
C
Όταν τοποθετείτε δύο
ψυγεία το ένα δίπλα στο
άλλο, αφήστε απόσταση
τουλάχιστον 4 cm ανάμεσα
στις δύο μονάδες.
και τον τοίχο του δωματίου. Το
διάκενο στην πίσω πλευρά είναι
σημαντικό για την αποδοτική
λειτουργία του προϊόντος.
3.2 Τοποθέτηση των πλαστικών
αποστατών
Μπορείτε να τοποθετήσετε τις 2 πλα-
στικές σφήνες όπως δείχνει η εικόνα.
Οι πλαστικές σφήνες θα παρέχουν την
απαιτούμενη απόσταση ανάμεσα στο
ψυγείο σας και τον τοίχο ώστε να επιτρέ-
πεται η κυκλοφορία του αέρα. (Το πα-
ρουσιαζόμενο σχήμα είναι μόνο ενδεικτι-
κό και δεν αντιστοιχεί απόλυτα στο προ-
ϊόν σας.)
3.3 Ρύθμιση των ποδιών
Αν το προϊόν δεν έχει ισορροπήσει
καλά στη θέση του, ρυθμίστε τα
μπροστινά ρυθμιζόμενα πόδια
περιστρέφοντάς τα δεξιά ή
αριστερά.
Η εταιρεία μας δεν θα αναλάβει
ευθύνη για οποιεσδήποτε ζημιές
λόγω χρήσης του προϊόντος
χωρίς γείωση και χωρίς σύνδεση
ρεύματος που συμμορφώνεται με
τους εθνικούς κανονισμούς.
Το φις του καλωδίου ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα
προσπελάσιμο μετά την
εγκατάσταση.
Συνδέστε το ψυγείο σε γειωμένη
πρίζα ρεύματος 220-240V/50 Hz.
Το φις πρέπει να περιλαμβάνει
ασφάλεια 10-16 A.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζο
με ή χωρίς καλώδιο επέκτασης
ανάμεσα στην πρίζα τοίχου και
στο ψυγείο.
C
Προειδοποίηση για
επιφάνειες υψηλής
θερμοκρασίας
Τα πλευρικά τοιχώματα
του προϊόντος
περιλαμβάνουν
σωλήνες ψυκτικού, για
βελτίωση του ψυκτικού
συστήματος. Σε αυτές
τις περιοχές μπορεί να
διέρχεται ψυκτικό σε
υψηλές θερμοκρασίες,
με αποτέλεσμα να
υπάρχουν επιφάνειες
υψηλής θερμοκρασίας
στα πλευρικά τοιχώματα.
Αυτό είναι κάτι κανονικό
και δεν απαιτείται
σέρβις. Παρακαλούμε να
προσέχετε όταν αγγίζετε
αυτές τις περιοχές.
11
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
4 Προετοιμασία
4.1 Τι να κάνετε για
εξοικονόμηση ενέργειας
A
Η σύνδεση του προϊόντος
σε ηλεκτρονικό σύστημα
εξοικονόμησης ενέργειας
είναι επιβλαβής, γιατί
μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν.
α ελεύθερη συσκευή: η
παρούσα ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
ως εντοιχιζόμενη συσκευή.
Μην κρατάτε τις πόρτες του
ψυγείου ανοικτές για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
Μην τοποθετείτε ζεστά τρόφιμα
ή ποτά μέσα στο ψυγείο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το
ψυγείο. Αν εμποδίζεται η
εσωτερική κυκλοφορία του αέρα,
θα μειωθεί η ψυκτική ικανότητα.
Για να αποθηκεύσετε τη μέγιστη
ποσότητα τροφίμων στο θάλαμο
συντήρησης του ψυγείου σας,
θα πρέπει να αφαιρέσετε
τα πάνω συρτάρια και να τα
τοποθετήσετε πάνω στο γυάλινο
ράφι. Η δηλωθείσα κατανάλωση
ενέργειας του ψυγείου σας
προσδιορίστηκε αφού είχε
αφαιρεθεί ο ψύκτης, ο δίσκος για
παγάκια και τα πάνω συρτάρια
ώστε να επιτυγχάνεται ο μέγιστος
χώρος αποθήκευσης. Η χρήση
του από κάτω συρταριού κατά
την αποθήκευση τροφίμων
συνιστάται θερμά. Η λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη
για τη βέλτιστη κατανάλωση
ενέργειας.
Δεν θα πρέπει να εμποδίζετε τη
ροή αέρα τοποθετώντας τρόφιμα
μπροστά από τον ανεμιστήρα
συντήρησης. Πρέπει να αφήνετε
ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 3 cm
μπροστά από το προστατευτικό
σύρμα του ανεμιστήρα όταν
τοποθετείτε τα τρόφιμα.
Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά
του προϊόντος: η απόψυξη
κατεψυγμένων τροφίμων
στο θάλαμο κατάψυξης θα
εξασφαλίσει εξοικονόμηση
ενέργειας και θα διατηρήσει την
ποιότητα των τροφίμων.
Πρέπει να αποθηκεύετε τα
τρόφιμα στα συρτάρια του
θαλάμου συντήρησης για να
εξασφαλίζετε εξοικονόμηση
ενέργειας και να προστατεύετε
το φαγητό με τις καλύτερες
συνθήκες.
Οι συσκευασίες των τροφίμων
δεν πρέπει να είναι σε άμεση
επαφή με τον αισθητήρα
θερμότητας που βρίσκεται στο
θάλαμο συντήρησης. Αν είναι
σε επαφή με τον αισθητήρα,
μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση
ενέργειας της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν
είναι σε επαφή με τον αισθητήρα
θερμοκρασίας του θαλάμου
συντήρησης που περιγράφεται
παρακάτω.
12
4.2 Πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
σας, βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει
οι απαραίτητες προετοιμασίες
σύμφωνα με τις οδηγίες στα
τμήματα “Οδηγίες για την
ασφάλεια και το περιβάλλον” και
“Εγκατάσταση”.
Διατηρήστε το προϊόν σε
λειτουργία χωρίς τρόφιμα για 6
ώρες και μην ανοίξετε την πόρτα
αν δεν είναι απολύτως αναγκαίο.
CΌταν ενεργοποιηθεί ο
συμπιεστής θα ακουστεί
ένας ήχος. Είναι
σημαντικό να ακούτε ήχο
όταν ο συμπιεστής είναι
ανενεργός, λόγω των
συμπιεσμένων υγρών
και αερίων στο ψυκτικό
σύστημα.
CΤα μ πρ οσ τ ιν ά ά κρ α τ ο υ
προϊόντος μπορεί να
θερμαίνονται. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Αυτές οι
περιοχές έχουν σχεδιαστεί
να θερμαίνονται για
την πρόληψη της
συμπύκνωσης.
CΣε ορισμένα μοντέλα
ο πίνακας ενδείξεων
απενεργοποιείται αυτόματα
5 λεπτά μετά το κλείσιμο της
πόρτας. Θα ενεργοποιηθεί
πάλι όταν ανοίξετε
την πόρτα ή πατήσετε
οποιοδήποτε κουμπί.
Επειδή όταν δεν ανοίγονται οι
πόρτες της συσκευής δεν θα
εισέρχεται απευθείας ζεστός
και υγρός αέρας, η συσκευή
θα βελτιστοποιεί τη λειτουργία
της σε συνθήκες επαρκείς για
την προστασία των τροφίμων
σας. Λειτουργίες και επί μέρους
μονάδες όπως συμπιεστής,
ανεμιστήρας, θερμαντήρας,
απόψυξη, φωτισμός, οθόνη
κλπ. θα λειτουργούν σύμφωνα
με τις απαιτήσεις, ώστε να
καταναλώνεται η ελάχιστη
ενέργεια υπό τις δεδομένες
συνθήκες.
13
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.1 Πίνακας ενδείξεων
Αυτός ο πίνακας ενδείξεων με κουμπιά ελέγχου σας επιτρέπει να
ρυθμίζετε τη θερμοκρασία χωρίς να ανοίγετε την πόρτα του προιόντος
σας. Απλά πατήστε τις επιγραφές στα σχετικά κουμπιά για τις ρυθμίσεις
λειτουργίας.
1. Οικονομική χρήση
2. Ειδοποίηση υψηλής
θερμοκρασίας / βλάβης
3. Εξοικονόμηση ενέργειας
(ενδείξεις ανενεργές)
4. Ταχ ε ία ψ ύ ξη
5. Λειτουργία διακοπών
6. Ρύθμιση θερμοκρασίας
θαλάμου συντήρησης
7. Κουμπί Απενεργοποίησης
Ειδοποίησης
8. Κλείδωμα πληκτρολογίου
9. Eco-fuzzy
10. Ρύθμιση θερμοκρασίας
θαλάμου συντήρησης
11. Τα χε ία κατά ψ υξ η
C
*Προαιρετικός εξοπλισμός: Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι
σχηματικές και μπορεί να μην ταιριάζουν ακριβώς στο προϊόν σας. Αν
το προϊόν σας δεν περιλαμβάνει τα σχετικά εξαρτήματα, οι πληροφορίες
αφορούν άλλα μοντέλα.
5 Χρήση του προϊόντος
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
14
1. Ένδειξη οικονομικής χρήσης
Υποδεικνύει ότι η συσκευή
λειτουργεί με υψηλή ενεργειακή
απόδοση. Αν η θερμοκρασία του
θαλάμου κατάψυξης έχει ρυθμιστεί σε
-18 ή αν εκτελείται ενεργειακά
αποδοτική ψύξη με τη λειτουργία
Eco Fuzzy, τότε ανάβει αυτή η ένδειξη
( ).
Όταν έχει επιλεγεί η λειτουργία
ταχείας ψύξης ή ταχείας κατάψυξης,
τότε θα σβήσει η ένδειξη οικονομικής
χρήσης.
2. Ειδοποίηση υψηλής
θερμοκρασίας / βλάβης
Αυτή η ένδειξη ( ) θα ανάψει
σε περίπτωση προειδοποιήσεων
θερμοκρασίας ή ειδοποιήσεων για
βλάβη.
Αν η θερμοκρασία του θαλάμου
κατάψυξης αυξηθεί σε κρίσιμο
επίπεδο για τα κατεψυγμένα τρόφιμα,
αυτή η ένδειξη δείχνει εναλλάξ τη
μέγιστη θερμοκρασία και την τιμή
θερμοκρασίας στην οποία έχει
φθάσει ο θάλαμος κατάψυξης.
Αφού ελέγξτε τα τρόφιμα μέσα
στον θάλαμο κατάψυξης, μπορείτε
να απενεργοποιήσετε αυτή την
ειδοποίηση με πάτημα του κουμπιού
Απενεργοποίησης Ειδοποίησης ( ).
Αν προκύψει δυσλειτουργία
αισθητήρα,
ανάβει και αυτή η ένδειξη ( ).
Όταν είναι αναμμένη αυτή η ένδειξη,
η ένδειξη τιμής θερμοκρασίας δείχνει
εναλλάξ "E" και αριθμούς όπως
"1,2,3...".
Αυτοί οι αριθμοί στην οθόνη ενδείξεων
πληροφορούν το προσωπικό σέρβις
σχετικά με το είδος του σφάλματος.
3. Εξοικονόμηση ενέργειας
(ενδείξεις ανενεργές)
Όταν δεν ανοίγετε και κλείνετε
τις πόρτες της συσκευής, η
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
ενεργοποιείται αυτόματα και ανάβει το
εικονίδιο εξοικονόμησης ενέργειας.
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας
εξοικονόμησης ενέργειας θα
απενεργοποιήσει όλες τις άλλες
ενδείξεις στον πίνακα ενδείξεων. Όταν
είναι ενεργή η λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας, αν πατήσετε οποιοδήποτε
κουμπί ή ανοίξετε την πόρτα της
συσκευής, θα απενεργοποιηθεί η
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας και
οι ενδείξεις στον πίνακα θα επιστρέψουν
στο κανονικό.
Η λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας είναι μια λειτουργία που
έχει ενεργοποιηθεί από προεπιλογή
εργοστασιακά και δεν μπορεί να
ακυρωθεί.
4. Λειτουργία ταχείας ψύξης
Πατήστε σύντομα το κουμπί
( ) για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ταχείας ψύξης.
Η ένδειξη ταχείας ψύξης ( ) θα ανάψει
και η ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου
συντήρησης θα ρυθμιστεί σε 1 °C.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
ταχείας ψύξης, πατήστε πάλι σύντομα
το κουμπί ( ). Η ένδειξη ταχείας ψύξης
θα σβήσει και η συσκευή θα επιστρέψει
στις κανονικές της ρυθμίσεις.
Αν δεν ακυρώσετε εσείς τη λειτουργία
ταχείας ψύξης, τότε ακυρώνεται
αυτόματα μετά από 1 ώρα. Για να
ψύξετε μια μεγάλη ποσότητα φρέσκων
τροφίμων, πατήστε το κουμπί ταχείας
ψύξης πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα
στο θάλαμο συντήρησης.
5. Λειτουργία διακοπών
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
διακοπών, πατήστε πάλι το κουμπί
Ταχείας ψύξης 4 για 3 δευτερόλεπτα.
Τότε ανάβει η ένδειξη ( ) ενεργής
λειτουργίας Διακοπών, η ένδειξη
θερμοκρασίας θαλάμου συντήρησης
εμφανίζει "- -" και δεν θα υπάρχει
15
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
ενεργή διαδικασία ψύξης στον θάλαμο
συντήρησης. Σε αυτή τη λειτουργία,
δεν πρέπει να φυλάσσετε
τρόφιμα μέσα στον θάλαμο
συντήρησης. Ο θάλαμος κατάψυξης
θα συνεχίσει να ψύχεται σύμφωνα με
τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία,
πατήστε πάλι το κουμπί Ταχείας ψύξης
4 για 3 δευτερόλεπτα.
6. Κουμπί ρύθμισης
θερμοκρασίας θαλάμου
συντήρησης
Όταν πατηθεί αυτό το κουμπί (
), η θερμοκρασία του θαλάμου
συντήρησης μπορεί να ρυθμιστεί
σε 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 8... βαθμούς
αντίστοιχα. Πατήστε αυτό το κουμπί
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
θαλάμου συντήρησης στην επιθυμητή
τιμή.
7. Κουμπί Απενεργοποίησης
Ειδοποίησης
Όταν παράγεται ειδοποίηση υψηλής
θερμοκρασίας, η ειδοποίηση σταματά
με πάτημα του κουμπιού ( )
Απενεργοποίησης Ειδοποίησης στον
θάλαμο κατάψυξης.
8. Κουμπί Κλειδώματος
πλήκτρων
Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το
κουμπί Κλειδώματος πλήκτρων 8
για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα
πλήκτρων. Όταν έχει ενεργοποιηθεί
το κλείδωμα πλήκτρων, οι ενδεικτικές
λυχνίες ( ) και τα κουμπιά δεν
λειτουργούν.
Για να απενεργοποιήσετε το
κλείδωμα πλήκτρων, πατήστε
για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί
Απενεργοποίησης Ειδοποίησης 7.
Η ένδειξη ( ) σβήνει και τα πλήκτρα
αρχίζουν πάλι να λειτουργούν.
Αν θέλετε να αποφύγετε την
αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας
του ψυγείου, πατήστε για
3 δευτερόλεπτα το κουμπί
Απενεργοποίησης Ειδοποίησης 7.
9. Eco fuzzy
Πατήστε σύντομα το κουμπί Eco
fuzzy για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία Eco fuzzy. Αφού
ενεργοποιηθεί η λειτουργία, θα ανάψει
η ένδειξη οικονομικής χρήσης ( ). Ο
θάλαμος συντήρησης θα λειτουργήσει
για 6 ώρες στη
θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί
και μετά από 6 ώρες ο θάλαμος
συντήρησης θα αρχίσει να λειτουργεί
σε οικονομική λειτουργία. Για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco
fuzzy, πατήστε σύντομα το κουμπί
λειτουργίας Eco fuzzy.
10. Κουμπί ρύθμισης
θερμοκρασίας θαλάμου
κατάψυξης
Με αυτό το κουμπί, η
θερμοκρασία του θαλάμου
κατάψυξης
μπορεί να ρυθμιστεί σε -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24, -18 ... βαθμούς
αντίστοιχα. Αν η θερμοκρασία του
θαλάμου κατάψυξης δείχνει την
επιθυμητή τιμή, πατήστε αυτό το
κουμπί ( ).
16
11. Λειτουργία Ταχείας
κατάψυξης
Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης παρασκευής
πάγου
Για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ταχείας κατάψυξης, πατήστε σύντομα
αυτό το κουμπί ( ).
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία,
ανάβει η ένδειξη ταχείας κατάψυξης
( ).
Η θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
εμφανίζεται ως -27.
Ο θάλαμος κατάψυξης ψύχεται σε
τιμή μικρότερη από τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία. Αν δεν ακυρωθεί η
λειτουργία ταχείας κατάψυξης, αυτή
ακυρώνεται αυτόματα μετά από 24
ώρες.
Αν θέλετε να καταψύξετε μεγάλες
ποσότητες νωπών τροφίμων,
πατήστε το κουμπί ταχείας κατάψυξης,
πριν τοποθετήσετε τρόφιμα μέσα στον
θάλαμο κατάψυξης.
Για να σταματήσετε την παρασκευή
πάγου από τη μονάδα παρασκευής
πάγου, πατήστε για 3 δευτερόλεπτα
το κουμπί ταχείας κατάψυξης 11. Θα
ανάψει η ένδειξη ( ) και η παρασκευή
πάγου θα σταματήσει αφού έχετε
πάρει τον πάγο που είχε ήδη παραχθεί
μέσα στη μονάδα παρασκευής πάγου.
Για να αρχίσει πάλι η παρασκευή
πάγου μέσα στη μονάδα παρασκευής
πάγου, πατήστε πάλι για 3
δευτερόλεπτα το κουμπί ταχείας
κατάψυξης 11. Η ένδειξη ( ) θα
σβήσει και η μονάδα παρασκευή
πάγου θα αρχίσει να παρασκευάζει
πάγο.
17
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.2Παγοθήκη
Αφαιρέστε την παγοθήκη από το
θάλαμο κατάψυξης.
Γεμίστε την παγοθήκη με νερό.
Τοποθετήστε την παγοθήκη στο
θάλαμο κατάψυξης. Δύο ώρες
αργότερα, ο πάγος είναι έτοιμος.
Αφαιρέστε την παγοθήκη από το
θάλαμο κατάψυξης και λυγίστε τη πάνω
από το πιάτο σερβιρίσματος. Τα παγάκια
θα πέσουν εύκολα πάνω στο πιάτο
σερβιρίσματος.
5.3Αυγοθήκη
Μπορείτε να τοποθετήσετε την
αυγοθήκη στο επιθυμητό ράφι πόρτας
ή κυρίως ράφι. Αν το τοποθετήσετε σε
κυρίως ράφι, συνιστώνται τα κάτω, πιο
κρύα ράφια.
AΜην τοποθετείτε ποτέ
την αυγοθήκη στο θάλαμο
κατάψυξης.
5.4Ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας έχει σχεδιαστεί για να
διασφαλίζει ομοιογενή κατανομή και
κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό
του ψυγείου σας. Ο χρόνος λειτουργίας
του ανεμιστήρα μπορεί να διαφέρει
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του
προϊόντος σας.
Ενώ σε ορισμένα προϊόντα ο
ανεμιστήρας λειτουργεί μόνο μαζί
με το συμπιεστή, σε ορισμένα
πάλι προϊόντα το σύστημα ελέγχου
καθορίζει το χρόνο λειτουργίας
του ανεμιστήρα σύμφωνα με τις
απαιτήσεις ψύξης.
5.5Συρτάριλαχανικών
Το συρτάρι λαχανικών του προϊόντος
έχει σχεδιαστεί ειδικά για να διατηρεί
τα λαχανικά φρέσκα χωρίς να χάνουν
την υγρασία τους. Για το σκοπό αυτό,
η κυκλοφορία κρύου αέρα είναι
πιο έντονη γύρω από το συρτάρι
λαχανικών γενικά.
18
5.6Διαμέρισμαέντονηςψύξης
(Αυτήηλειτουργίαείναι
προαιρετική)
Χρησιμοποιήστε αυτό το διαμέρισμα
για φύλαξη προϊόντων ντελικατέσεν
που πρέπει να αποθηκεύονται
σε χαμηλότερες θερμοκρασίες ή
προϊόντα κρέατος που πρέπει να
καταναλώσετε σύντομα.
Το διαμέρισμα έντονης ψύξης είναι
η πιο κρύα θέση στη συντήρηση,
όπου μπορείτε να φυλάσσετε
γαλακτοκομικά, κρέας, ψάρια και
πουλερικά σε ιδανικές συνθήκες.
Δεν πρέπει να αποθηκεύετε φρούτα
και λαχανικά σε αυτό το διαμέρισμα.
5.7Μπλεφως
(Αυτήηλειτουργίαείναι
προαιρετική)
Αυτό το αξεσουάρ έχει σχεδιαστεί
για να αυξάνει τον ωφέλιμο όγκο των
ραφιών πόρτας.
Σας επιτρέπει να τοποθετήσετε
εύκολα τα ψηλά μπουκάλια, βάζα
και μεταλλικά κουτιά στο κάτω ράφι
μπουκαλιών χάρη στη δυνατότητά του
να μετακινείται δεξιά ή αριστερά.
5.8Τμήματαμυρωδικών-
HerbBox/HerbFresh
Αφαιρέστε τον περιέκτη της μεμβράνης από
το τμήμα HerbBox/HerbFresh+
Αφαιρέστε τη μεμβράνη από τη σακούλα
και τοποθετήστε την μέσα στην υποδοχή
μεμβράνης όπως δείχνει η εικόνα.
Σφραγίστε πάλι την υποδοχή και
τοποθετήστε την μέσα στο τμήμα HerbBox/
HerbFresh+.
Τα τμήματα HerbBox-HerbFresh+ είναι
ιδιαίτερα κατάλληλα για την αποθήκευση
διάφορων μυρωδικών που πρέπει να
διατηρούνται σε προστατευμένες συνθήκες.
Μπορείτε σε αυτό το τμήμα να αποθηκεύσετε
τα μη συσκευασμένα μυρωδικά σας
(μαϊντανό, άνηθο κλπ.) σε οριζόντια θέση
και να τα διατηρήσετε φρέσκα για πολύ
περισσότερο χρόνο.
Η μεμβράνη πρέπει να αντικαθίσταται
.κάθε έξι μήνες
19
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.9Συρτάριλαχανικών
ελεγχόμενηςυγρασίας
(FreSHelf)
(Αυτήηλειτουργίαείναι
προαιρετική)
Η περιεκτικότητα σε υγρασία
των λαχανικών και των φρούτων
διατηρείται υπό έλεγχο με τη
δυνατότητα του συρταριού λαχανικών
ρυθμιζόμενης υγρασίας. Έτσι
διασφαλίζεται ότι τα τρόφιμα
διατηρούνται φρέσκα για περισσότερο
χρόνο.
Συνιστούμε να τοποθετείτε τα
φυλλώδη λαχανικά όπως το μαρούλι,
το σπανάκι καθώς και τα λαχανικά
που είναι ευαίσθητα στην απώλεια
υγρασίας, σε όσο το δυνατόν οριζόντια
θέση μέσα στο συρτάρι λαχανικών και
όχι πάνω στις ρίζες τους σε κάθετη
θέση.
Όταν τοποθετείτε τα λαχανικά, θα
πρέπει να λαμβάνετε υπόψη το ειδικό
βάρος τους. Τα βαριά και σκληρά
λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται στο
κάτω μέρος του συρταριού λαχανικών
και τα ελαφριά και μαλακά λαχανικά
πρέπει να τοποθετούνται από πάνω
τους.
Ποτέ μην αφήνετε τα λαχανικά
μέσα στις σακούλες τους όταν τα
τοποθετείτε στο συρτάρι λαχανικών.
Αν αφήσετε τα λαχανικά μέσα στις
σακούλες τους, αυτό θα τα κάνει
να αποσυντεθούν σε μικρό χρονικό
διάστημα. Σε περίπτωση που η επαφή
με άλλα λαχανικά δεν είναι επιθυμητή
για λόγους υγιεινής, χρησιμοποιήστε
ένα διάτρητο χαρτί και άλλα παρόμοια
υλικά συσκευασίας, εκτός από
σακούλα.
Μην τοποθετείτε αχλάδι, βερίκοκο,
ροδάκινο κλπ. και μήλα, ειδικά όταν
έχουν υψηλά επίπεδα παραγωγής
αιθυλενίου, στο ίδιο συρτάρι
λαχανικών με άλλα λαχανικά και
φρούτα. Το αιθυλένιο που εκπέμπεται
από αυτά τα φρούτα μπορεί να
επιταχύνει την ωρίμανση των
άλλων φρούτων και να τα κάνει να
αποσυντεθούν σε μικρότερο χρονικό
διάστημα.
5.10ΑυτόματοIcematic
(Αυτήηλειτουργίαείναι
προαιρετική)
Το Αυτόματο Icematic σας επιτρέπει
να παρασκευάσετε εύκολα πάγο στο
ψυγείο σας. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
από το θάλαμο συντήρησης, γεμίστε το
με νερό και τοποθετήστε το πάλι στη
θέση του για να αποκτήσετε πάγο από
το Icematic.
Τα πρώτα παγάκια θα είναι έτοιμα
περίπου σε 2 ώρες στο συρτάρι του
Icematic που βρίσκεται στο θάλαμο
κατάψυξης.
Αν γεμίσετε πλήρως το δοχείο νερού,
θα μπορείτε να αποκτήσετε περίπου
60-70 παγάκια.
Αλλάζετε το νερό στο δοχείο νερού
αν έχει παραμείνει αχρησιμοποίητο
περίπου 2-3 εβδομάδες.
20
C Για τα προϊόντα που έχουν
αυτόματο Icematic, μπορεί
να ακούγεται ήχος κατά την
πτώση του πάγου. Ο ήχος είναι
κανονικός και δεν είναι ένδειξη
βλάβης.
5.11Περιγραφήκαικαθαρισμός
τουφίλτρουοσμών
(Αυτήηλειτουργίαείναι
προαιρετική)
Το φίλτρο οσμών εμποδίζει το
σχηματισμό δυσάρεστων οσμών μέσα
.στο προϊόν
1. Τραβήξτε το κάλυμμα του φίλτρου
οσμών προς τα κάτω από το
μπροστινό τμήμα και αφαιρέστε το
όπως δείχνει η εικόνα.
2. Αφήστε το φίλτρο στον ήλιο για μία
ημέρα. Σε αυτό το χρονικό διάστημα
το φίλτρο θα καθαριστεί.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο πάλι πίσω
στη θέση του.
CΤο φίλτρο οσμών πρέπει
να καθαρίζεται μία φορά
το χρόνο.
5.12Χρήσητουδιανομέανερού
*προαιρετικόςεξοπλισμός
CΕίναι φυσιολογικό να είναι
ζεστά τα πρώτα λίγα ποτήρια
νερού που παίρνετε από το
διανομέα.
C Αν ο διανομέας νερού δεν
χρησιμοποιηθεί για πολύ
χρόνο, πετάξτε τα πρώτα
λίγα ποτήρια νερού για να
.έχετε φρέσκο νερό
1. Σπρώξτε με το ποτήρι σας το μοχλό
του διανομέα νερού προς τα μέσα.
Αν χρησιμοποιείτε μαλακό πλαστικό
ποτήρι, θα είναι προτιμότερο να
σπρώξετε το μοχλό με το χέρι σας.
2. Αφού γεμίσετε το ποτήρι ως τη
στάθμη που θέλετε, ελευθερώσετε
το μοχλό.
CΠαρακαλούμε να έχετε
υπόψη σας, ότι η ροή του
νερού από το διανομέα
εξαρτάται από το πόσο πολύ
πιέζετε το μοχλό. Καθώς
αυξάνεται η στάθμη του
νερού στο κύπελλο/ ποτήρι
σας, μειώστε απαλά την
πίεση στο μοχλό για να
αποφύγετε υπερχείλιση. Αν
πιέσετε ελαφρά το βραχίονα,
το νερό θα στάξει. Αυτό είναι
πολύ φυσιολογικό και όχι
σύμπτωμα βλάβης.
21
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.13Χρήσητουδιανομέανερού
*προαιρετικόςεξοπλισμός
CΕίναι φυσιολογικό να είναι
ζεστά τα πρώτα λίγα ποτήρια
νερού που παίρνετε από το
διανομέα.
CΑν ο διανομέας νερού δεν
χρησιμοποιηθεί για πολύ
χρόνο, πετάξτε τα πρώτα
λίγα ποτήρια νερού για να
έχετε φρέσκο νερό.
1. Σπρώξτε με το ποτήρι σας το μοχλό
του διανομέα νερού προς τα μέσα.
Αν χρησιμοποιείτε μαλακό πλαστικό
ποτήρι, θα είναι προτιμότερο να
σπρώξετε το μοχλό με το χέρι σας.
2. Αφού γεμίσετε το ποτήρι ως τη
στάθμη που θέλετε, ελευθερώσετε
το μοχλό.
C
Παρακαλούμε να έχετε
υπόψη σας, ότι η ροή του
νερού από το διανομέα
εξαρτάται από το πόσο πολύ
πιέζετε το μοχλό. Καθώς
αυξάνεται η στάθμη του νερού
στο κύπελλο/ ποτήρι σας,
μειώστε απαλά την πίεση
στο μοχλό για να αποφύγετε
υπερχείλιση. Αν πιέσετε
ελαφρά το βραχίονα, το νερό
θα στάξει. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό και όχι σύμπτωμα
βλάβης.
5.14Γέμισματουδοχείου
τουδιανομέανερού
Το ρεζερβουάρ πλήρωσης του δοχείου
νερού βρίσκεται μέσα στην υποδοχή
της πόρτας.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου.
2. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
πόσιμο νερό.
3. Κλείστε το κάλυμμα.
C
Μη γεμίσετε το δοχείο
νερού με οποιοδήποτε
άλλο υγρό εκτός από νερό.
Οι χυμοί φρούτων, τα
ανθρακούχα αναψυκτικά ή
οινοπνευματώδη ποτά, κλπ.
δεν είναι κατάλληλα για
χρήση στο διανομέα νερού. Ο
διανομέας νερού θα υποστεί
ανεπανόρθωτη ζημιά αν
χρησιμοποιηθούν αυτά τα
είδη υγρών. Η εγγύηση δεν
καλύπτει χρήσεις αυτού του
είδους. Ορισμένες χημικές
ουσίες και πρόσθετα που
περιέχονται σε αυτά τα
είδη ποτών/υγρών μπορεί
να προξενήσουν ζημιά στο
δοχείο νερού.
CΝα χρησιμοποιείτε μόνο
καθαρό πόσιμο νερό.
CΗ χωρητικότητα του
δοχείου νερού είναι 3 λίτρα.
Μη γεμίζετε το δοχείο
υπερβολικά.
22
5.15Καθαρισμόςτου
δοχείουνερού
1. Αφαιρέστε το ρεζερβουάρ προσθήκης
νερού από μέσα από την υποδοχή
πόρτας.
2. Αφαιρέστε την υποδοχή πόρτας
κρατώντας την και από τις δύο
πλευρές.
3. Πιάστε το δοχείο νερού και από τις δύο
πλευρές και αφαιρέστε το υπό γωνία
45°C.
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα του δοχείου
νερού και καθαρίστε το δοχείο.
CΤα μέρη του δοχείου νερού
και του διανομέα νερού
δεν πρέπει να πλένονται σε
πλυντήριο πιάτων.
5.16Δίσκοςσυλλογήςσταγόνων
Σταγόνες νερού που τυχόν στάζουν
ενώ χρησιμοποιείτε το διανομέα νερού
συγκεντρώνονται στο δίσκο συλλογής
σταγόνων.
Αφαιρέστε το πλαστικό φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
Με ένα καθαρό και στεγνό πανί,
αφαιρέστε το νερό που έχει συσσωρευτεί.
23
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.17Κατάψυξηνωπών
τροφίμων
Για να διατηρηθεί η ποιότητα
των τροφίμων, τα είδη που
τοποθετούνται μέσα στο
θάλαμο συντήρησης πρέπει να
καταψύχονται όσο το δυνατόν
πιο γρήγορα, χρησιμοποιείτε
τη λειτουργία ταχείας
κατάψυξης.
Η κατάψυξη των τροφίμων
όταν είναι φρέσκα θα
επεκτείνει το χρόνο φύλαξης
στο θάλαμο κατάψυξης.
Συσκευάζετε τα τρόφιμα σε
αεροστεγείς συσκευασίες και
καλά σφραγισμένα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα
τρόφιμα έχουν συσκευαστεί
πριν τοποθετηθούν μέσα στην
κατάψυξη. Να χρησιμοποιείτε
δοχεία για κατάψυξη,
αλουμινόχαρτο και χαρτί μη
διαπερατό στην υγρασία,
πλαστικές σακούλες ή
παρόμοια υλικά συσκευασίας
αντί για το παραδοσιακό χαρτί
συσκευασίας.
Αναγράψτε σε κάθε
συσκευασία τροφίμων
την ημερομηνία πριν την
καταψύξετε. Έτσι θα μπορείτε
εύκολα να διαπιστώσετε τη
φρεσκάδα κάθε πακέτου,
κάθε φορά που ανοίγετε την
κατάψυξη. Διατηρείτε τα πιο
παλιά είδη στο μπροστινό
μέρος για να βεβαιωθείτε ότι
θα χρησιμοποιηθούν πρώτα.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα
πρέπει να χρησιμοποιούνται
αμέσως μετά την απόψυξη
και δεν θα πρέπει να
καταψύχονται πάλι.
Μην καταψύχετε μεγάλες
ποσότητες τροφίμων
ταυτόχρονα.
5.18Υποδείξειςγιατηφύλαξη
κατεψυγμένωντροφίμων
Η θερμοκρασία στο θάλαμο πρέπει να
ρυθμιστεί σε τουλάχιστον -18°C.
1. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στον
καταψύκτη όσο το δυνατόν
γρηγορότερα, για να αποφευχθεί η
απόψυξη.
2. Πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη,
ελέγξτε την “Ημερομηνία Λήξης” που
αναγράφεται στη συσκευασία για να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν λήξει.
3. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ζημιές
στη συσκευασία των τροφίμων.
5.19Λεπτομέρειεςγιατη
βαθιάκατάψυξη
Σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 62552,
ο θάλαμος κατάψυξης πρέπει να
έχει τουλάχιστον τη δυναμικότητα
κατάψυξης 4,5 κιλών τροφίμων
στους -18°C ή χαμηλότερες
θερμοκρασίες σε 24 ώρες για
κάθε 100 λίτρα όγκου του θαλάμου
κατάψυξης. Τα τρόφιμα μπορούν
24
να διατηρηθούν για παρατεταμένες
περιόδους μόνο σε θερμοκρασίες
-18°C ή χαμηλότερες. Μπορείτε να
διατηρήσετε τα τρόφιμα φρέσκα για
μήνες (στη βαθιά κατάψυξη σε ή
κάτω από θερμοκρασίες -18°C ).
Τα προς κατάψυξη τρόφιμα δεν
πρέπει να έρχονται σε επαφή με τα
ήδη καταψυγμένα τρόφιμα, για την
αποφυγή μερικής απόψυξης των
δεύτερων.
Βράστε τα λαχανικά και φιλτράρετε
το νερό για να επεκτείνετε το
χρόνο φύλαξης των κατεψυγμένων.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα σε
αεροστεγείς συσκευασίες αφού τα
φιλτράρετε και τοποθετήστε τα στην
κατάψυξη. Μπανάνες, ντομάτες,
μαρούλι, σέλινο, βραστά αυγά,
πατάτες και παρόμοια τρόφιμα
δεν πρέπει να καταψύχονται. Η
κατάψυξη αυτών των τροφίμων
απλά θα προκαλέσει μείωση
της διατροφικής αξίας και της
ποιότητας των τροφίμων, καθώς
και ενδεχόμενη αλλοίωση που είναι
επιβλαβής για την υγεία.
25
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Ρύθμιση
θαλάμου
Κατάψυξης
Ρύθμιση
θαλάμου
Συντήρησης
Περιγραφές
-18°C 4°C Αυτή είναι η προεπιλεγμένη, συνιστώμενη
ρύθμιση.
-20, -22 ή
-24°C 4°C
Αυτές οι ρυθμίσεις συνιστώνται για
θερμοκρασίες περιβάλλοντος που δεν
υπερβαίνουν τους 30°C.
Hızlı Dondur 4°C
Χρησιμοποιείτε αυτή τη ρύθμιση για να
καταψύξετε τρόφιμα σε σύντομο χρόνο, το
προϊόν θα επανέλθει στις προηγούμενες
ρυθμίσεις όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία.
-18°C ή
χαμηλότερη
θερμοκρασία
2°C
Χρησιμοποιείτε αυτές τις ρυθμίσεις αν
πιστεύετε ότι ο θάλαμος συντήρησης δεν
είναι αρκετά κρύος, λόγω της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος ή συχνού ανοίγματος της
πόρτας. Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
5.20Τοποθέτησητωντροφίμων
Ράφια θαλάμου
κατάψυξηςΡάφια
θαλάμου
Διάφορα
κατεψυγμένα
τρόφιμα
περιλαμβανομένου
κρέατος, ψαριών,
παγωτού,
λαχανικών κλπ.
συντήρησηςΡάφια
πόρτας
Τρόφιμα μέσα
σε σκεύη,
σκεπασμένα πιάτα
και σκεπασμένες
θήκες, αυγά (σε
σκεπασμένες
θήκες)
συντήρησηςΣυρτάρι
λαχανικών
Μικρά και
συσκευασμένα
τρόφιμα ή ποτά
θαλάμου Φρούτα και
λαχανικά
26
Διαμέρισμα
νωπών
τροφίμων
Ντελικατέσενίδη
πρωινού, προϊόντα
κρέατος για άμεση
κατανάλωση)
5.21Ειδοποίησηανοικτής
πόρτας(προαιρ.)
Θα ακουστεί μια ηχητική ειδοποίηση
αν η πόρτα του προϊόντος παραμείνει
ανοικτή για 1 λεπτό. Η ηχητική
ειδοποίηση θα σταματήσει όταν
κλείσετε την πόρτα ή πατήσετε
οποιοδήποτε κουμπί στην οθόνη (αν
διατίθεται).
5.22Εσωτερικόφως
Για το εσωτερικό φως
χρησιμοποιείται μια λάμπα τύπου
LED. Για οποιαδήποτε προβλήματα
με αυτή τη λάμπα απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
5.23Μπλεφως/HarvestFresh
*Ενδέχεταιναμηδιατίθεταισεόλα
ταμοντέλα
Για τομπλεφως,
Τα φρούτα και λαχανικά που έχουν
αποθηκευτεί στα συρτάρια λαχανικών
που φωτίζονται με μπλε φως
συνεχίζουν τη φωτοσύνθεσή τους λόγω
της επίδρασης του μήκους κύματος
του μπλε φωτός και έτσι διατηρούν το
περιεχόμενό τους σε βιταμίνες.
Για τοHarvestFresh,
Τα φρούτα και λαχανικά που
έχουν αποθηκευτεί σε συρτάρια
λαχανικών που φωτίζονται με
τεχνολογία HarvestFresh διατηρούν
τις βιταμίνες τους για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα χάρη στους
κύκλους με μπλε, πράσινο, κόκκινο
φως και σκοτάδι, που μιμούνται
έναν ημερήσιο κύκλο.
Αν ανοίξετε την πόρτα του ψυγείου
κατά τη σκοτεινή περίοδο της
τεχνολογίας HarvestFresh, το
ψυγείο θα το ανιχνεύσει αυτόματα
και θα ενεργοποιήσει το μπλε-
πράσινο ή κόκκινο φως για να
φωτίσει το συρτάρι λαχανικών
για διευκόλυνσή σας. Αφού
κλείσετε την πόρτα του ψυγείου, η
σκοτεινή περίοδος θα συνεχιστεί,
αντιπροσωπεύοντας τη νύχτα σε
έναν ημερήσιο κύκλο.
27
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
6 Συντήρηση και καθαρισμός
Ο τακτικός καθαρισμός του προϊόντος
θα επιμηκύνει την ωφέλιμη διάρκεια
ζωής του.
BΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αποσυνδέστε το ψυγείο
από το ρεύμα δικτύου πριν
τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία
που είναι αιχμηρά ή
χαράζουν, σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά, απορρυπαντικά,
αέριο, βενζίνη, αραιωτικά
και παρόμοιες ουσίες για τον
καθαρισμό.
Διαλύστε μια κουταλιά του
γλυκού μαγειρικής σόδας
σε νερό. Υγράνετε στο νερό
αυτό ένα πανί και στύψτε το.
Σκουπίστε τη συσκευή με
αυτό το πανί και στεγνώστε το
σχολαστικά.
Προσέξτε να κρατήσετε
το νερό μακριά από το
κάλυμμα της λάμπας και άλλα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Καθαρίστε την πόρτα
χρησιμοποιώντας ένα υγρό
πανί. Αφαιρέστε όλα τα είδη
μέσα από το ψυγείο για
να αφαιρέσετε την πόρτα
και τα ράφια των θαλάμων.
Ανυψώστε τα ράφια πόρτας
για να τα αποσυνδέσετε.
Καθαρίστε και στεγνώστε
τα ράφια, και κατόπιν
επανατοποθετήστε τα συρτά
από το πάνω μέρος.
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
ή καθαριστικά προϊόντα στην
εξωτερική επιφάνεια και
στα επιχρωμιωμένα μέρη
του προϊόντος. Η χλωρίνη
θα προκαλέσει σκουριά
σε τέτοιες μεταλλικές
επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε
εργαλεία που κόβουν και
χαράζουν ή σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά, απορρυπαντικά
βενζίνη, βενζόλιο, κερί κλπ,
διαφορετικά οι στάμπες στα
πλαστικά εξαρτήματα θα
σβήσουν και θα προκύψει
παραμόρφωση. Για τον
καθαρισμό χρησιμοποιήστε
χλιαρό νερό και ένα μαλακό
πανί και σκουπίστε για να
στεγνώσει.
28
6.1 Αποτροπή δυσάρεστων οσμών
Το προϊόν κατασκευάζεται χωρίς
υλικά που αναδίδουν οσμές. Ωστόσο, η
φύλαξη των τροφίμων σε ακατάλληλα
τμήματα και ο ακατάλληλος
καθαρισμός των εσωτερικών
επιφανειών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ανάπτυξη δυσάρεστων
οσμών.
Για να το αποφύγετε αυτό,
καθαρίζετε το εσωτερικό με διάλυμα
μαγειρικής σόδας σε νερό κάθε 15
ημέρες.
Να διατηρείτε τα τρόφιμα
σε κλειστά δοχεία. Από τα
μη σφραγισμένα τρόφιμα
μπορεί να εξαπλωθούν
μικροοργανισμοί και να
προκληθούν δυσάρεστες
οσμές.
Μην τοποθετείτε μέσα
στο ψυγείο ληγμένα και
αλλοιωμένα τρόφιμα.
6.2 Προστασία των πλαστικών
επιφανειών
Αν χυθεί λάδι στις πλαστικές
επιφάνειες μπορεί να προκληθεί
ζημιά στην επιφάνεια και πρέπει να
καθαρίζονται άμεσα με χλιαρό νερό.
29
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
6.3 Τζάμια πόρτας
Αυτά τα τζάμια είναι
σκληρυμένα για να αυξηθεί
η ανθεκτικότητά τους σε
κτυπήματα και θραύση.
Επίσης, στην πίσω επιφάνειά
τους έχει εφαρμοστεί μια
μεμβράνη ασφαλείας, ως
πρόσθετο μέτρο ασφαλείας,
για να αποτρέψει την
πρόκληση ζημιάς από τα
τζάμια στα γύρω αντικείμενα
σε περίπτωση θραύσης.
Αφαιρέστε την προστατευτική
μεμβράνη από τα τζάμια.
Υπάρχει μια επικάλυψη στην
επιφάνεια των τζαμιών. Αυτή
η επικάλυψη ελαχιστοποιεί
τη συσσώρευση λεκέδων
και βοηθά να αφαιρούνται
εύκολα ενδεχόμενοι λεκέδες
και ρύποι. Τα τζάμια που
δεν προστατεύονται από
τέτοια επικάλυψη μπορεί
να υπόκεινται σε επίμονη
προσκόλληση οργανικών ή
ανόργανων ρύπων βάσης
αέρα ή νερού, όπως άλατα
σκληρότητας, ανόργανα άλατα,
άκαυστους υδρογονάνθρακες,
μεταλλικά οξείδια και
σιλικόνες, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν εύκολα και
γρήγορα λεκέδες ή υλική
ζημιά. Η διατήρηση της
καθαριότητας των τζαμιών
γίνεται υπερβολικά δύσκολη
παρά τον τακτικό καθαρισμό.
Επομένως, υποβαθμίζεται
η εμφάνιση και η διαφάνεια
του τζαμιού. Οι σκληρές
και διαβρωτικές μέθοδοι
καθαρισμού και τα παρόμοια
καθαριστικά θα επιδεινώσουν
αυτά τα προβλήματα και θα
επιταχύνουν την υποβάθμιση.
Για τον τακτικό καθαρισμό
πρέπει να χρησιμοποιούνται
καθαριστικά προϊόντα βάσης
νερού τα οποία δεν είναι
αλκαλικά και διαβρωτικά.
Για τον καθαρισμό πρέπει να
χρησιμοποιούνται μη αλκαλικά
και μη διαβρωτικά υλικά ώστε
να διατηρηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα η ωφέλιμη
ζωή αυτής της επικάλυψης.
Αυτά τα τζάμια είναι
σκληρυμένα για να αυξηθεί
η ανθεκτικότητά τους σε
κτυπήματα και θραύση.
Επίσης, στην πίσω επιφάνειά
τους έχει εφαρμοστεί μια
μεμβράνη ασφαλείας, ως
πρόσθετο μέτρο ασφαλείας,
για να αποτρέψει την πρόκληση
ζημιάς από τα τζάμια στα γύρω
αντικείμενα σε περίπτωση
θραύσης.
30
*Το άλκαλι είναι μια βάση
η οποία σχηματίζει ιόντα
υδροξυλίου (OH¯) όταν
διαλύεται σε νερό.
Τα μέταλλα Li (λίθιο), Na
(νάτριο), K (κάλιο), Rb
(ρουβίδιο), Cs (καίσιο) και
το τεχνητό και ραδιενεργό
μέταλλο Fr (φράγκιο)
ονομάζονται ΑΛΚΑΛΙΚΑ
ΜΕΤΑΛΛΑ.
31
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
7 Επίλυση προβλημάτων
Ελέγξτε αυτή τη λίστα πριν απευθυνθείτε στο σέρβις. Αν το κάνετε αυτό θα
εξοικονομήσετε χρόνο και χρήματα. Αυτή η λίστα περιλαμβάνει συχνά παράπονα
που δεν έχουν σχέση με ελαττωματική εργασία ή υλικά. Ορισμένες λειτουργίες που
.αναφέρονται εδώ ίσως να μην έχουν εφαρμογή στο προϊόν σας
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Το φις ρευματοληψίας δεν έχει εισαχθεί πλήρως. >>> Συνδέστε
το ώστε να εισέλθει πλήρως στην πρίζα.
Έχει καεί η ασφάλεια που συνδέεται στην πρίζα που τροφοδοτεί
το προϊόν ή η γενική ασφάλεια. >>> Ελέγξτε τις ασφάλειες.
Συμπύκνωση στο πλευρικό τοίχωμα του θαλάμου συντήρησης (MULTI ZONE, COOL, CONTROL και
FLEXI ZONE).
Το περιβάλλον είναι πολύ κρύο. >>> Μην εγκαταστήσετε το
προϊόν σε περιβάλλον με θερμοκρασία κάτω από -5°C.
Η πόρτα ανοιγόταν πολύ συχνά >>> Προσέξτε να μην ανοίγετε
πολύ συχνά την πόρτα του προϊόντος.
Το περιβάλλον είναι πολύ υγρό. >>> Μην εγκαταστήσετε το
προϊόν σε υγρό περιβάλλον.
Τρόφιμα που περιέχουν υγρά φυλάσσονται σε ανοικτά δοχεία. >>>
Να διατηρείτε τα τρόφιμα που περιέχουν υγρά σε κλειστά δοχεία.
Η πόρτα του προϊόντος έχει μείνει ανοικτή. >>> Μην κρατάτε την
πόρτα του προϊόντος ανοικτή για πολλή ώρα.
Ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. >>>
Ρυθμίστε το θερμοστάτη σε κατάλληλη θερμοκρασία.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί.
32
Σε περίπτωση αιφνίδιας διακοπής ρεύματος ή αποσύνδεσης
του φις ρευματοληψίας από την πρίζα και επανασύνδεσής
του, η πίεση αερίου στο ψυκτικό σύστημα του προϊόντος
δεν είναι ισορροπημένη, με αποτέλεσμα να ενεργοποιείται
η θερμική προστασία του συμπιεστή. Το προϊόν θα αρχίσει
πάλι να λειτουργεί μετά από περίπου 6 λεπτά. Αν η λειτουργία
του προϊόντος δεν ξεκινήσει πάλι μετά από αυτό το χρονικό
διάστημα, απευθυνθείτε στο σέρβις.
Η απόψυξη είναι ενεργή. >>> Αυτό είναι φυσιολογικό για
προϊόν με πλήρως αυτόματη απόψυξη. Η απόψυξη διενεργείται
περιοδικά.
Το προϊόν δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. >>> Βεβαιωθείτε ότι έχει
συνδεθεί το καλώδιο ρεύματος.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι λανθασμένη. >>> Επιλέξτε την
κατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Έγινε διακοπή ρεύματος. >>> Το προϊόν θα συνεχίσει να
λειτουργεί κανονικά όταν αποκατασταθεί το ρεύμα.
Ο θόρυβος λειτουργίας του ψυγείου αυξάνεται κατά τη χρήση.
Η απόδοση λειτουργίας του προϊόντος μπορεί να διαφέρει
ανάλογα με τις μεταβολές της θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Το ψυγείο τίθεται σε λειτουργία πολύ συχνά ή όχι για πολύ χρόνο.
33
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Το νέο προϊόν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από το προηγούμενο.
Τα μεγαλύτερα προϊόντα θα λειτουργούν για μεγαλύτερη χρονική
διάρκεια.
Η θερμοκρασία του δωματίου μπορεί να είναι υψηλή. >>> Το προϊόν
κανονικά θα λειτουργεί για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα για
μεγαλύτερη θερμοκρασία δωματίου.
Το προϊόν μπορεί να έχει συνδεθεί πρόσφατα στην πρίζα ή
μπορεί να τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα στο εσωτερικό του. >>>
Θα χρειαστεί περισσότερος χρόνος για να φθάσει το προϊόν τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία όταν έχει συνδεθεί πρόσφατα στην πρίζα
ή τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα στο εσωτερικό του. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Μπορεί να τοποθετήθηκαν πρόσφατα μεγάλες ποσότητες θερμών
τροφίμων μέσα στο προϊόν. >>> Μην τοποθετείτε μέσα στο προϊόν
ζεστά τρόφιμα.
Οι πόρτες ανοίγονταν συχνά ή διατηρήθηκαν ανοικτές για μεγάλες
χρονικές περιόδους. >>> Ο ζεστός αέρας που εισέρχεται στο
εσωτερικό του, θα κάνει το προϊόν να λειτουργεί για περισσότερο
χρόνο. Μην ανοίγετε τις πόρτες πολύ συχνά.
Η πόρτα κατάψυξης ή συντήρησης μπορεί να είναι μισάνοιχτη. >>>
Ελέγξτε ότι οι πόρτες έχουν κλείσει καλά.
Το προϊόν μπορεί να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία.
>>> Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε υψηλότερη θερμοκρασία και
περιμένετε να επιτύχει το προϊόν τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Η στεγανοποίηση της πόρτας συντήρησης ή κατάψυξης μπορεί να
είναι λερωμένη, φθαρμένη, σπασμένη ή να μην εδράζει σωστά. >>>
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη στεγανοποίηση. Αν η στεγανοποίηση
της πόρτας έχει υποστεί ζημιά / φθορά, το προϊόν θα λειτουργεί για
μεγαλύτερες περιόδους για να διατηρήσει την τρέχουσα θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή, αλλά η θερμοκρασία της συντήρησης είναι επαρκής.
Η θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης έχει ρυθμιστεί σε πολύ
μικρή τιμή. >>> Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης σε
υψηλότερη τιμή και ελέγξτε πάλι.
Η θερμοκρασία συντήρησης είναι πολύ χαμηλή, αλλά η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι επαρκής.
34
Η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης έχει ρυθμιστεί σε πολύ
μικρή τιμή. >>> Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
σε υψηλότερη τιμή και ελέγξτε πάλι.
Τα τρόφιμα που φυλάσσονται στα συρτάρια του θαλάμου συντήρησης είναι παγωμένα.
Η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης έχει ρυθμιστεί σε πολύ
μικρή τιμή. >>> Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης σε
υψηλότερη τιμή και ελέγξτε πάλι.
Η θερμοκρασία στη συντήρηση ή κατάψυξης είναι πολύ υψηλή.
Η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης έχει ρυθμιστεί σε πολύ
υψηλή τιμή. >>> Η ρύθμιση της θερμοκρασίας θαλάμου συντήρησης
επηρεάζει τη θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης. Αλλάξτε τη
θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης ή κατάψυξης και περιμένετε
έως ότου οι αντίστοιχοι θάλαμοι έχουν επιτύχει το ρυθμισμένο
επίπεδο θερμοκρασίας.
Οι πόρτες ανοίγονταν συχνά ή διατηρήθηκαν ανοικτές για μεγάλες
χρονικές περιόδους. >>> Μην ανοίγετε τις πόρτες πολύ συχνά.
Η πόρτα μπορεί να είναι μισάνοιχτη. >>> Κλείστε τελείως την πόρτα.
Το προϊόν μπορεί να έχει συνδεθεί πρόσφατα στην πρίζα ή μπορεί
να τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα στο εσωτερικό του. >>> Αυτό είναι
φυσιολογικό. Θα χρειαστεί περισσότερος χρόνος για να φθάσει το
προϊόν τη ρυθμισμένη θερμοκρασία όταν έχει συνδεθεί πρόσφατα
στην πρίζα ή τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα στο εσωτερικό του.
Μπορεί να τοποθετήθηκαν πρόσφατα μεγάλες ποσότητες θερμών
τροφίμων μέσα στο προϊόν. >>> Μην τοποθετείτε μέσα στο προϊόν
ζεστά τρόφιμα.
35
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Ταλάντευση ή θόρυβος
Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, οριζόντιο και ανθεκτικό. >>> Αν το
προϊόν ταλαντεύεται όταν το μετακινείτε αργά, ρυθμίστε τα πόδια για
να ισορροπήσετε το προϊόν. Επίσης βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο έχει
αρκετή φέρουσα ικανότητα ώστε να αντέχει το προϊόν.
Οποιαδήποτε είδη έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν μπορεί
να προκαλέσουν θόρυβο. >>> Αφαιρέστε οποιαδήποτε είδη έχουν
τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν.
Το προϊόν παράγει θόρυβο ροής ή ψεκασμού υγρού κλπ.
Οι αρχές λειτουργίας του προϊόντος περιλαμβάνουν ροή υγρού και
αερίου. >>> Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ακούγεται φύσημα αέρα από το προϊόν.
Το προϊόν χρησιμοποιεί έναν ανεμιστήρα για τη διαδικασία ψύξης.
Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Υπάρχει συμπύκνωση στα εσωτερικά τοιχώματα του προϊόντος.
Ο θερμός ή υγρός καιρός μπορεί να αυξήσει τη συσσώρευση πάγου
και τη συμπύκνωση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία.
Οι πόρτες ανοίγονταν συχνά ή διατηρήθηκαν ανοικτές για μεγάλες
χρονικές περιόδους. >>> Μην ανοίγετε τις πόρτες πολύ συχνά, αν
κάποια πόρτα είναι ανοικτή, κλείστε την.
Η πόρτα μπορεί να είναι μισάνοιχτη. >>> Κλείστε τελείως την πόρτα.
Υπάρχει συμπύκνωση στα εξωτερικά τοιχώματα του προϊόντος ή ανάμεσα στις πόρτες.
Ο καιρός μπορεί να είναι υγρός, αυτό είναι πολύ φυσιολογικό σε κρύο
καιρό. >>> Η συμπύκνωση θα πάψει όταν μειωθεί η υγρασία.
Δυσοσμία στο εσωτερικό.
36
Το προϊόν δεν καθαρίζεται τακτικά. >>> Καθαρίζετε το εσωτερικό
τακτικά με σφουγγάρι, χλιαρό νερό και διάλυμα μαγειρικής σόδας σε
νερό.
Ορισμένες συσκευασίες και υλικά συσκευασίας μπορεί να παράγουν
οσμές. >>> Χρησιμοποιείτε δοχεία και υλικά συσκευασίας που δεν
παράγουν οσμές.
Τα τρόφιμα τοποθετήθηκαν σε μη σφραγισμένα δοχεία. >>> Να
διατηρείτε τα τρόφιμα σε σφραγισμένα δοχεία Από τα μη σφραγισμένα
τρόφιμα μπορεί να εξαπλωθούν μικροοργανισμοί και να προκληθούν
δυσάρεστες οσμές.
Απομακρύνετε από το προϊόν τυχόν τρόφιμα που έχουν λήξει ή
αλλοιωθεί.
Η πόρτα δεν κλείνει.
Οι συσκευασίες των τροφίμων μπορεί να εμποδίζουν την πόρτα. >>>
Αλλάξτε θέση σε τυχόν είδη που εμποδίζουν τις πόρτες.
Το προϊόν δεν στέκεται σε τελείως όρθια θέση στο δάπεδο. >>>
Ρυθμίστε τα πόδια για να ισορροπήσετε σωστά το προϊόν.
Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, οριζόντιο και ανθεκτικό. >>>
Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι επίπεδο και οριζόντιο και αρκετά
ανθεκτικό για το βάρος του προϊόντος.
Το συρτάρι λαχανικών έχει σφηνώσει.
Τα τρόφιμα μπορεί να έρχονται σε επαφή με το άνω τμήμα του
συρταριού. >>> Αναδιοργανώστε τα τρόφιμα μέσα στο συρτάρι.
AΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αν το πρόβλημα επιμένει αφού ακολουθήσετε τις
οδηγίες σε αυτή την ενότητα, απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή
σε Εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι
σας το προϊόν.
37
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένα (απλά) προβλήματα μπορούν να
αντιμετωπιστούν ικανοποιητικά από τον τελικό
χρήστη χωρίς να προκύπτει κάποιο πρόβλημα
ασφάλειας ή μη ασφαλής χρήση, εφόσον οι
διορθωτικές ενέργειες πραγματοποιούνται μέσα στα
όρια και σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν
(δείτε την ενότητα "Εξ ιδίων επισκευή").
Επομένως, εκτός αν επιτρέπεται διαφορετικά στην
παρακάτω ενότητα "Εξ ιδίων επισκευή", οι επισκευές
θα πρέπει να ανατίθενται σε αναγνωρισμένους
επαγγελματίες τεχνικούς επισκευών, ώστε να
αποφεύγονται προβλήματα με την ασφάλεια. Ένας
αναγνωρισμένος επαγγελματίας τεχνικός επισκευών
είναι ένας επαγγελματίας τεχνικός επισκευών
στον οποίο έχει δοθεί από τον κατασκευαστή
πρόσβαση στις οδηγίες και στη λίστα ανταλλακτικών
του προϊόντος σύμφωνα με τις μεθόδους που
περιγράφονται σε νομοθετικές πράξεις με βάση την
Οδηγία 2009/125/ΕΚ.
Ωστόσο, μόνο ο εκπρόσωπος σέρβις (δηλ.
εξουσιοδοτημένοι επαγγελματίες τεχνικοί
επισκευών) με τον οποίο μπορείτε να
επικοινωνήσετε μέσω του αριθμού τηλεφώνου
που αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης/στην
κάρτα εγγύησης ή μέσω του τοπικού σας
εξουσιοδοτημένου καταστήματος μπορεί να
παρέχει σέρβις σύμφωνα με τους όρους της
εγγύησης. Επομένως, έχετε υπόψη σας ότι
οι επισκευές από επαγγελματίες τεχνικούς
επισκευών (οι οποίοι δεν είναι εξουσιοδοτημένοι
από τη Grundig) θα καταστήσουν άκυρη την
εγγύηση.
Εξ ιδίων επισκευή
Εξ ιδίων επισκευή μπορεί να γίνει από τον τελικό
χρήστη σε σχέση με τα εξής ανταλλακτικά: λαβές
πόρτας,
μεντεσέδες πόρτας, δίσκους, καλάθια, και
στεγανοποιήσεις πόρτας (μια ενημερωμένη λίστα
είναι διαθέσιμη και στο support.grundig.com από 1η
Μαρτίου 2021).
Επιπλέον, για τη διασφάλιση της ασφάλειας των
προϊόντων και για την αποτροπή κινδύνου σοβαρού
τραυματισμού, η αναφερθείσα εξ ιδίων επισκευή
θα γίνεται με τήρηση των οδηγιών στο εγχειρίδιο
χρήστη σχετικά με την εξ ιδίων επισκευή ή των
οδηγιών που είναι διαθέσιμες στο support.grundig.
com Για την ασφάλειά σας, αποσυνδέστε από την
πρίζα το προϊόν πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε εξ
ιδίων επισκευή.
Επισκευή και προσπάθειες επισκευής από τελικούς
χρήστες για εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
σε μια τέτοια λίστα και/ή χωρίς τήρηση των οδηγιών
στα εγχειρίδια χρήστη για εξ ιδίων επισκευή ή οι
οποίες είναι διαθέσιμες στο support.grundig.com,
μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα ασφάλειας
που δεν μπορούν να αποδοθούν στη Grundig, και
θα ακυρώσουν την εγγύηση του προϊόντος
Επομένως, συνιστάται θερμά οι τελικοί χρήστες
να απέχουν από προσπάθειες διενέργειας
επισκευών που δεν εμπίπτουν στην αναφερθείσα
λίστα ανταλλακτικών, απευθυνόμενοι σε αυτές τις
περιπτώσεις σε εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες
τεχνικούς επισκευών ή σε αναγνωρισμένους
επαγγελματίες τεχνικούς επισκευών. Αντιθέτως,
τέτοιου είδους προσπάθειες από τελικούς χρήστες
μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασφάλειας και
να προξενήσουν ζημιά στο προϊόν και συνεπώς να
προκαλέσουν πυρκαγιά, πλημμύρα, ηλεκτροπληξία
και σοβαρό τραυματισμό.
Για παράδειγμα, αλλά χωρίς περιορισμό σε αυτές,
οι ακόλουθες επισκευές πρέπει να ανατίθενται
σε εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες τεχνικούς
επισκευών ή σε αναγνωρισμένους επαγγελματίες
τεχνικούς επισκευών: συμπιεστής, ψυκτικό
κύκλωμα, κύρια πλακέτα,πλακέτα αντιστροφέα,
πλακέτα οθόνης κλπ.
Ο κατασκευαστής/πωλητής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος σε καμία περίπτωση μη συμμόρφωσης
των τελικών χρηστών με τα οριζόμενα παραπάνω.
Ο χρόνος διαθεσιμότητας ανταλλακτικών για το
ψυγείου ψυγείου σας ανέρχεται σε 10 έτη.
Στη διάρκεια αυτής της περιόδου, θα υπάρχουν
διαθέσιμα γνήσια ανταλλακτικά για τη σωστή
λειτουργία του ψυγείου.
38
Η ελάχιστη διάρκεια της εγγύησης του ψυγείου που
προμηθευτήκατε είναι 24 μήνες.
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με φωτεινή πηγή
ενεργειακής κλάσης «G».
Η φωτεινή πηγή στο προϊόν αυτό θα πρέπει
να αντικαθίσταται μόνο από επαγγελματίες
επισκευαστές.
FR / RO / NL
58 4779 0000/AF
3/5
GKN 27940 FXN
Manual de instrucţiun
Frigider
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur
Koelkast
Gebruiksaanwijzing
Table des matières
1. Instructions en matière de
sécurité et d’environnement 3
1.1. Sécurité Générale ...............3
1.2. Utilisation Prévue ................6
1.3. Sécurité Enfants..................6
1.4. Conformité Avec la Directive
DEEE et Mise Au Rebut de Votre
Ancien Appareil ...........................6
1.5. Conformité Avec la Directive
RoHS ............................................7
1.6. Informations Relatives à
L'emballage ..................................7
2. Votre frigérateur 8
3 Installation 9
3.1Lieu idéal d’installation ...........9
3.2Fixation des cales en
plastique .....................................10
3.3 Réglage des pieds ................10
3.4Branchement électrique .......10
4 Préparation 11
4.1 Moyens d’économiser
l’énergie ......................................11
4.2 Première utilisation ..............12
5 Utilisation de l’appareil 13
5.1 Ecran de contrôle .................13
5.2 Bac à glaçons .......................16
5.3 Boite à œufs ..........................16
5.4 Ventilateur ............................16
5.5 Bac à légumes .....................16
5.6 Compartiment zéro degré ....16
5.7 Balconnet de porte amovible 17
5.8 Boîte de stockage
coulissante .................................17
5.9 Bac à légumes à humidité
contrôlée .....................................17
5.10 Fabrique automatique de
glaçons .......................................18
5.11 Distributeur de glaçons
rotatif ...........................................19
5.12 Distributeur d’eau ..............19
5.13 Utilisation du distributeur ..19
5.14 Remplir le réservoir d’eau de
la fontaine frigorifique ................20
5.15 Nettoyer le réservoir d’eau 20
5.16 Bac à eau ............................21
5.17 HerbBox/HerbFresh ...........22
5.18 Bac à glaçons .....................22
5.19 Congélation des
produits frais ..............................23
5.20 Recommandations relatives
à la conservation des aliments
congelés ......................................24
5.21 lnformations relatives au
congélateur .................................24
5.22 Disposition des aliments ....25
5.23 Alerte ouverture de porte ...25
5.24 Inversion du sens d’ouverture
de la porte ...................................26
5.25 Éclairage interne ................26
6 . Entretien et nettoyage 27
6.1 Prévention des mauvaises
odeurs .........................................27
6.2 Protection des surfaces en
plastique ....................................27
6.3 Vitre de porte .......................27
7 Dépannage 29
2
Veuillez d’abord lire ce manuel dutilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous aimerions que vous soyez entièrement satisfait de notre appareil,
fabriqué dans des infrastructures modernes et ayant fait l’objet d’un
contrôle de qualité minutieux.
À cet effet, veuillez lire en intégralité le manuel d’utilisation avant
d’utiliser cet appareil, et conservez-le pour références ultérieures. Si
vous offrez cet appareil à une autre personne, remettez-lui également le
manuel d’utilisation.
Le manuel d’utilisation garantit l’utilisation rapide et sécurisée du
frirateur.
Veuillez lire le manuel d’utilisation avant d’installer et
d’utiliser le réfrigérateur,
Respectez toujours les instructions de sécurité en vigueur,
Tenez le manuel d’utilisation à portée pour références
ultérieures,
Veuillez lire tous les autres documents fournis avec l’appareil,
Veuillez noter que ce manuel d’utilisation peut se rapporter à plusieurs
modèles de cet appareil. Le manuel indique clairement toutes les
différences entre les modèles.
Symboles et commentaires
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation :
CInformations importantes
et renseignements utiles,
AAvertissement relatif aux
conditions dangereuses
pour la vie et la propriété,
BRisque d'électrocution,
L'emballage de l'appareil
a é fabriqué à partir de
matériaux recyclables,
conformément à la
législation nationale en
matière d'environnement,
INFORMATIONS
C
Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Instructions en matière de
sécurité et d’environnement
Cette section fournit les
instructions de sécurité
nécessaires à la prévention
des risques de blessures ou de
dommage matériel. Le non-
respect de ces instructions
annule tous les types de garantie
de l'appareil.
Utilisation Préconisée
A
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que les
trous d’aération ne sont
pas fermés quand le
dispositif est dans son
boîtier ou est installé à
sa place.
A
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser tout
dispositif mécanique ou
un autre dispositif hors
des recommandations
du fabricant pour
accélérer le processus
de décongeler.
A
AVERTISSEMENT:
Ne pas endommager
le circuit de fluide du
frigérateur.
A
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser des
appareils électriques
non prévus par le
fabricant dans les
compartiments de
conservation des
aliments.
A
AVERTISSEMENT:
Ne conservez pas de
substances explosives
comme des aérosols
avec un liquide
inflammable dans cet
appareil.
Ce dispositif est conçu pour
l’usage domestique ou les
applications similaires
suivantes :
- Pour être utilisé dans la
cuisine de personnel dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- Pour être utilisé par les clients
dans les maisons de campagne
et hôtels et les autres
environnements d’hébergement
;
- Dans des environnements de
type de pension de famille
- Dans des applications
similaires n’ayant pas de
service alimentaire et non
détaillants
1.1. Sécurité Générale
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes
atteintes de déficience
physique, sensorielle ou
mentale, des personnes sans
connaissances suffisantes
et inexpérimentées ou par
des enfants. Il ne doit être
utilisé par ces personnes que
si elles sont supervisées ou
sous les instructions d’une
personne responsable de leur
sécurité. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.
En cas de dysfonctionnement,
débranchez l’appareil.
4
Après avoir débranché
l’appareil, patientez
5 minutes avant de le
rebrancher. Débranchez
l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé. Évitez de toucher le
cordon d’alimentation avec
des mains humides ! Ne le
débranchez jamais en tirant
le ble, mais plutôt en
tenant la prise.
Nettoyez la fiche du câble
d’alimentation à l’aide d’un
chiffon sec, avant de le
brancher.
Évitez de brancher le
réfrigérateur lorsque la prise
est instable.
Débranchez l’appareil
pendant l’installation,
l’entretien, le nettoyage et la
réparation.
Si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue
période, débranchez-le et
videz l’intérieur.
N’utilisez pas la vapeur
ou de matériel de
nettoyage à vapeur pour
nettoyer le réfrigérateur
et faire fondre la glace.
La vapeur peut atteindre
les zones électrifiées et
causer un court-circuit ou
l’électrocution !
Ne lavez pas l’appareil
par pulvérisation ou
aspersion d’eau ! Risque
d’électrocution !
Ne jamais utiliser le
produit si la section située
dans sa partie supérieure
ou inférieure avec cartes
de circuits imprimés
électroniques à l’intérieur
est ouverte (couvercle de
cartes de circuits imprimés
électroniques) (1).
1
1
En cas de dysfonctionnement,
n’utilisez pas l’appareil
car il peut entraîner une
électrocution. Contactez
le service agréé avant de
procéder à toute intervention.
Branchez votre appareil à
une prise de mise à la terre.
La mise à la terre doit être
effectuée par un technicien
qualifié.
Si l’appareil possède un
éclairage de type LED,
contactez le service agréé
pour tout remplacement ou en
cas de problème.
Évitez de toucher les aliments
congelés avec des mains
humides ! Ils pourraient coller
à vos mains !
Ne placez pas de boissons en
bouteille ou en canette dans le
compartiment de congélation.
Elles risquent d’exploser !
5
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Placez les boissons
verticalement, dans des
récipients convenablement
fers.
Ne pulvérisez pas de
substances contenant des
gaz inflammables près du
réfrigérateur pour éviter
tout risque d’incendie et
d’explosion.
Ne conservez pas de
substances et produits
inflammables (vaporisateurs,
etc.) dans le réfrigérateur.
Ne placez pas de récipients
contenants des liquides au-
dessus du réfrigérateur. Les
projections d’eau sur des
pièces électrifiées peuvent
entraîner des électrocutions
et un risque d’incendie.
L’exposition du produit à la
pluie, à la neige, au soleil et
au vent présente des risques
pour la sécurité électrique.
Quand vous transportez le
réfrigérateur, ne le tenez pas
par la poignée de la porte.
Elle peut se casser.
Évitez que votre main ou
toute autre partie de votre
corps ne se retrouve coine
dans les parties amovibles de
l’appareil.
Évitez de monter ou de vous
appuyer contre la porte, les
tiroirs ou toute autre partie
du réfrigérateur. Cela peut
faire tomber l’appareil et
l’endommager.
Évitez de coincer le ble
d’alimentation.
1.1.1 Avertissement HC
Si votre réfrigérateur posde
un système de refroidissement
utilisant le gaz R600a, évitez
d’endommager le système
de refroidissement et sa tu-
yauterie pendant l’utilisation
et le transport de l’appareil.
Ce gaz est inflammable. Si le
système de refroidissement est
endommagé, éloignez l’appareil
des flammes et aérez la pièce
immédiatement.
C
L’étiquette sur la paroi
intérieure gauche de
l’appareil indique le type
de gaz utilisé.
1.1.2 Pour les Modèles
Avec Distributeur D'eau
La pression de l’eau froide à
l’entrée ne doit pas excéder
90 psi (620 kPa). Si votre
pression d’eau dépasse 80 psi
550 kPa), utilisez une soupape
de limitation de pression sur
votre réseau de conduite. Si
vous ne savez pas comment
rifiez la pression de l’eau,
demandez l’assistance d’un
plombier professionnel.
S’il existe un risque
d’effet coup delier sur
6
votre installation, utilisez
systématiquement un
équipement de protection
contre l’effet coup de bélier
sur celle-ci. Consultez des
plombiers professionnels
si vous n’êtes pas sûr de la
présence de cet effet sur
votre installation.
Ne l’installez pas sur l’entrée
d’eau chaude. Prenez
des précautions contre
le risque de congélation
des tuyaux. L’intervalle
de fonctionnement de la
température des eaux doit
être de 33 F (0,6°C) au moins
et de 100 F (38 C) au plus.
Utilisez uniquement de l’eau
potable.
1.2. Utilisation Prévue
Cet appareil est
exclusivement conçu pour
un usage domestique. Il
n’est pas destiné à un usage
commercial.
Il doit être exclusivement
utilisé pour le stockage des
denrées et des boissons.
Les produits qui nécessitent
un contrôle de température
précis (vaccins, médicaments
sensibles à la chaleur,
matériels médicaux, etc.) ne
doivent pas être conservés
dans le réfrigérateur.
Le fabricant ne sera pas
tenu responsable de tout
dommage résultant d’une
mauvaise utilisation ou
manipulation.
Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de
la date d’achat du produit.
1.3. Sécurité Enfants
Conservez les matériaux
d’emballage hors de la
portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
Si la porte de l’appareil est
dotée d’une serrure, gardez
la clé hors de la pore des
enfants.
1.4. Conformité Avec la
Directive DEEE et Mise
Au Rebut de Votre Ancien
Appareil
Cet appareil est conforme
à la directive DEEE de l’Union
européenne (2012/19/UE). Il porte
un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements
électriques et électroniques
(DEEE). Le présent produit a été
fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité
supérieure susceptibles
d’être réutilisés et
adaptés au recyclage. Ne
le mettez pas au rebut
avec les orduresnagères et
d’autres déchets à la fin de sa
durée de vie. Rendez-vous dans un
point de collecte pour le recyclage
de tout matériel électrique et
7
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
électronique. Rapprochez-vous des
autorités de votre localité pour
plus d’informations concernant ces
points de collecte.
1.5. Conformité Avec la
Directive RoHS
Cet appareil est conforme à
la directive DEEE de l’Union
européenne (2011/65/UE). Il ne
comporte pas les matériaux
dangereux et interdits mentionnés
dans la directive.
1.6. Informations Relatives à
L'emballage
Les matériaux d’emballage
de cet appareil sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables, conformément à
nos réglementations nationales
en matière d’environnement.
Ne mettez pas les matériaux
d’emballage au rebut avec les
ordures ménagères et d’autres
déchets. Amenez-les plutôt aux
points de collecte des matériaux
d’emballage, désignés par les
autorités locales.
8
2. Votre frigérateur
1. Balconnet de la porte du
compartiment réfrigérateur
2. Opercule du réservoir d’eau
3. Réservoir du distributeur d’eau
4. Boite à oeufs
5. Clayette range-bouteilles
6. Boîte de stockage coulissante
7. Pieds réglables
8. Tiroir de congélation
9. Compartiment de congélation
rapide
10. Distributeur de glaçons rotatif
11. Bac à légumes
12. Compartiment zéro degré
13. Éclairage intérieur
14. Balconnet de la vitre du
compartiment réfrigérateur
15. Bouton de réglage de
température
16. Compartiment réfrigérateur
17. Compartiment congélateur
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
*18
C
*En option : Les images présentées dans ce manuel sont fournies
à titre indicatif et elles peuvent ne pas correspondre exactement à
votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées,
alors l'information s'applique à d'autres modèles.
9
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
C
*En option : Les images présentées dans ce manuel sont fournies
à titre indicatif et elles peuvent ne pas correspondre exactement à
votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées,
alors l'information s'applique à d'autres modèles.
3 Installation
3.1Lieu idéal d’installation
Contactez le service agréé pour
l'installation de votre réfrigérateur.
Pour préparer l'installation du
réfrigérateur, lisez attentivement les
instructions du manuel d'utilisation
et assurez-vous que les équipements
électriques et d'approvisionnement
d'eau sont installés convenablement.
Si non, contactez un électricien
et un plombier pour effectuer les
réparations nécessaires.
B
AVERTISSEMENT : Le
fabricant ne sera pas
tenu responsable en cas
de problèmes causés par
des travaux effectués
par des personnes non
autorisées.
B
AVERTISSEMENT :
Débranchez le câble
d'alimentation du
réfrigérateur pendant
l'installation. Le non-
respect de cette consigne
peut entraîner la mort ou
des blessures graves !
A
AVERTISSEMENT : Si le
cadre de la porte est trop
étroit pour laisser passer
l'appareil, retirez la porte
et faites passer l'appareil
sur les côtés ; si cela ne
fonctionne pas, contactez
le service agréé.
Placez l’appareil sur une surface
plane pour éviter les vibrations.
Placez le produit à 30 cm du
chauffage, de la cuisinière et
des autres sources de chaleur
similaires et à au moins 5 cm des
fours électriques.
N’exposez pas le produit
directement à lumière du soleil
et ne le laissez pas dans des
environnements humides.
Le bon fonctionnement de votre
réfrigérateur nécessite la bonne
circulation de l’air.
Si le réfrigérateur est placé dans
un encastrement mural, assurez-
vous de laisser un espace d’au
moins 5 cm avec le plafond et le
mur.
Ne placez pas le réfrigérateur
dans des environnements avec des
températures inférieures à -5 °C.
Votre produit nécessite une
circulation d’air adéquate
pour pouvoir fonctionner
efficacement. S’il est pla dans
une alve, n’oubliez pas de
laisser un espace d’au moins 5
cm entre l’appareil, le plafond,
la paroi arrière et les parois
latérales.
S’il est placé dans une alcôve,
n’oubliez pas de laisser un
espace d’au moins 5 cm entre
l’appareil, le plafond, la paroi
arrière et les parois larales.
rifiez que l’élément de
protection d’espace de la
façade arrre est présent à
son emplacement (au cas
il est fourni avec l’appareil). Si
l’élément nest pas disponible,
perdu ou tombé, positionnez
l’appareil de manière à laisser
un espace d’au moins 5 cm
entre la surface arrière de
l’appareil et les murs de
la pièce. L’espace prévu à
l’arrière est important pour
le fonctionnement efficace de
l’appareil.
10
Notre entreprise ne sera pas tenue
responsable de tout dommage
résultant de l’utilisation de
l’appareil sans prise de mise à la
terre ou branchement électrique
conforme à la norme nationale en
vigueur.
Gardez la fiche duble
d’alimentation à portée de main
après l’installation.
N’utilisez pas de fiches multiples
avec ou sans câble d’extension
entre la prise murale et le
frigérateur.
C
Avertissement relatif à la
surface chaude
Les parois latérales
de votre appareil sont
équipées de conduits
frigorifiques visant à
améliorer le système
de refroidissement. Le
frigérant por à des
températures élevées
peut jaillir à travers
ces zones, entraînant
ainsi le réchauffement
des parois latérales. Ce
phénomène est normal
et ne nécessite aucun
entretien. Soyez prudent
au moment de toucher à
ces zones.
3.2Fixation des cales
en plastique
Utilisez les cales en plastiques
fournies avec le réfrigérateur
pour créer une circulation d’air
suffisante entre le réfrigérateur et
le mur.
1. Pour fixer les cales, retirez les vis
du réfrigérateur et utilisez celles
fournies avec les cales,
2. Fixez 2 cales en plastique sur
le couvercle de ventilation tel
qu’illustré par l’image.
3.3 Réglage des pieds
Si le réfrigérateur n’est pas
équilibré, réglez les pieds avant en
les tournant vers la gauche ou la
droite.
3.4Branchement électrique
A
AVERTISSEMENT :
Ne branchez pas le
réfrigérateur sur
une rallonge ou une
multiprise.
B
AVERTISSEMENT : Les
câbles d'alimentation
endommagés doivent être
remplas par le service
agréé.
C
Lorsque deux
réfrigérateurs sont
installés côte à côte, ils
doivent être séparés par
au moins 4 cm.
11
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
4 Préparation
4.1 Moyens d’économiser
l’énergie
A
Il est dangereux de
connecter l'appareil aux
systèmes électroniques
d'économie d'énergie, ils
pourraient l'endommager.
Pour un appareil amovible, ‘cet
appareil de refrigération n’est pas
conçu pour être utilicomme un
appareil à encastrer.
Ne laissez pas la porte du
frigérateur ouverte longtemps.
Ne conservez pas des aliments
ou des boissons chauds dans le
frigérateur.
Ne surchargez pas le réfrigérateur,
l’obstruction du flux d’air interne
duira la capaci de frigération.
Pour stocker une quantité
maximale d’aliments dans le
compartiment réfrigérateur, retirez
les tiroirs supérieurs et placez-
les sur l’étagère pour verres.
La consommation énergétique
définie de votre réfrigérateur
est déterminée lorsque vous
retirez le refroidisseur, le bac à
glaçons et les tiroirs supérieurs
d’une manière qui permettra
un chargement maximal. Il est
fortement recommand’utiliser le
tiroir inférieur lors du chargement.
Activez la fonction Économie
d’énergie pour une meilleure
consommation énergétique.
Comme l’air chaud et humide ne
pénètre pas directement dans
votre produit lorsque les portes ne
sont pas ouvertes, votre produit
optimisera son fonctionnement
en fonction des conditions pour
protéger vos aliments. Les
fonctions et les composants
tels que le compresseur, le
ventilateur, le chauffage, le
dégivrage, l’éclairage, l’affichage,
etc. fonctionneront en fonction
des besoins pour consommer un
minimum d’énergie dans de telles
circonstances.
Évitez de bloquer le flux d’air en
plaçant les aliments devant le
ventilateur du refroidisseur. Laissez
un espace de 3 cm devant la grille
de protection du ventilateur lors du
chargement des aliments.
Selon les caractéristiques de
l’appareil, le dégivrage des
aliments congelés dans le
compartiment réfrigérateur
assurera l’économie d’énergie et
la préservation de la qualité des
aliments.
Placez les aliments dans
les étagères à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur afin de
réaliser des économies d’énergie et
de conserver les aliments dans un
meilleur environnement.
Veillez à ce que les emballages
d’aliments ne soient pas en contact
direct avec le capteur de chaleur
situé dans le compartiment
frigérateur. Dans le cas contraire,
la consommation énergétique de
votre appareil pourrait augmenter.
Veuillez-vous assurer que
les aliments ne sont pas en
contact direct avec le capteur de
température du compartiment
réfrigérateur décrit ci-après.
12
4.2 Première utilisation
Avant d’utiliser votre réfrirateur,
assurez-vous que les installations
nécessaires sont conformes
aux instructions des sections
« Instructions en matière de
sécuriet d’environnement » et «
Installation ».
Laissez l’appareil vide en marche
pendant 6 heures, et ne l’ouvrez
pas sauf en cas de nécessité
absolue.
CUn son retentit
à l'activation du
compresseur. Il est
également normal
d'entendre ce son
lorsque le compresseur
est inactif, en raison
des liquides et des gaz
comprimés présents
dans le système de
frigération.
CLes bords avant du
réfrigérateur peuvent
chauffer. Ce phénomène
est normal. Ces parties
doivent en principe être
chaudes afin d'éviter la
condensation.
CDans certains modèles,
le panneau indicateur se
met automatiquement en
veilleuse 5 minutes après
la fermeture de la porte. Ce
panneau s'active à nouveau
lorsque la porte est ouverte
ou lorsqu'on appuie sur un
bouton.
13
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Utilisation économique
2. Avertissement de
température élevée /
d’erreur
3. Économie d’énergiecran
éteint)
4. Refroidissement rapide
5. Lorsque la fonction des
vacances
5.1 Ecran de contrôle
L’écran de contrôle vous permet de régler la température et de contrôler
les autres fonctions liées à votre appareil sans ouvrir la porte du
réfrigérateur. Appuyez simplement sur les inscriptions des boutons
appropriés pour effectuer le réglage des fonctions.
6. Réglage de température
du compartiment de refroi-
dissement
7. Bouton Alarm off
8. Serrure à clé
9. Eko fuzzy
10. Réglage de température du
compartiment congélateur
11. Congélation rapide
C
*En option : Les images présentées dans ce manuel sont fournies
à titre indicatif et elles peuvent ne pas correspondre exactement
à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties
citées, alors l'information s'applique à d'autres modèles.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
5 Utilisation de l’appareil
14
1.* Indicateur d’utilisation économique
Il indique que le produit est économe
en énergie. Pour régler du
compartiment congélateur est
réglé comme -18 ou pendant que
le refroidissement est effectué par
l'économie d'énergie avec la fonction
Eko Fuzzy, le voyant ( ) s'allume.
Lorsque les fonctions de
refroidissement rapide ou de congélation
rapide sont sélectionnées, l'indicateur
d'utilisation économique s'éteint.
2. Avertissement de température élevée
/ d’erreur
Cet indicateur ( ) s'allume dans les
avertissements de température élevée et
les avertissements d'erreur.
Lorsque la température du
compartiment de congélation atteint
un niveau critique pour les aliments
congelés avec cet indicateur, l'unité de
température et de température la plus
élevée atteinte par le compartiment
congélateur dans l'affichage de la
température s'affichent alternativement.
Après avoir contrôlé les aliments dans le
compartiment congélateur, l'alarme est
effacée en appuyant sur le bouton Alarm
Off ( ).
Cet indicateur ( ) s'allume
également en cas de dysfonctionnement
du capteur. Lorsque cet indicateur
est allumé, les chiffres comme “E” et
“1,2,3...” s'affichent alternativement sur
l'indicateur de température.
Ces chiffres sur l'indicateur informent
le personnel de service sur l'erreur.
3. Économie d’énergie (écran éteint)
Lorsque les portes du produit
ne sont ni ouvertes ni fermées, la
fonction d'économie d'énergie est
automatiquement activée et l'icône
d'économie d'énergie s'allume.
Lorsque la fonction d'économie
d'énergie est activée, toutes les icônes
à l'écran s'éteignent, à l'exception de
l'icône d'économie d'énergie. Si vous
appuyez sur un bouton ou si la porte est
ouverte alors que la fonction d'économie
d'énergie est activée, vous quittez
cette fonction et les icônes à l'écran
reviennent à la normale.
La fonction d'économie d'énergie
est une fonction active à la sortie de
l'usine et ne peut pas être annulée.
4. Fonction de refroidissement rapide
Pour activer la fonction de
refroidissement rapide, appuyez et
relâchez le bouton ( ).
L'indicateur de refroidissement
rapide ( ) s'allume et la
température du compartiment
réfrigérant est réglée sur 1 °C.
Appuyez et relâchez le bouton (
) pour annuler la fonction de
refroidissement rapide. L'indicateur
de refroidissement rapide va
s'éteindre et le produit va revenir aux
réglages normaux.
Fonction de refroidissement
rapide annulée, elle sera annulée
automatiquement dans 24 heures.
Si vous voulez refroidir une grande
quantité d'aliments frais, appuyez sur
le bouton de refroidissement rapide
avant de placer les aliments dans le
compartiment du réfrigérateur.
5. Lorsque la fonction des vacances
Pour activer la fonction de vacances
Appuyez sur le bouton de
Refroidissement rapide numéro 4
pendant 3 sec. Lorsque la fonction
des vacances est activée, l'indicateur
( ) s'allume, “- -” apparaît sur
l'affichage de la température
du compartiment réfrigérant et
aucun refroidissement actif n’est
effectué dans le compartiment du
refroidisseur. Dans cette fonction,
il n'est pas approprié de garder des
aliments dans le compartiment
réfrigérateur. Le compartiment
congélateur continuera d'être refroidi
en fonction de la température fixée.
Pour annuler cette fonction à
nouveau
Appuyez sur le bouton de
Refroidissement rapide numéro 4
pendant 3 sec.
6. Bouton de réglage de température
du compartiment de refroidissement
Lorsque ce bouton est appuyé (
), la température du compartiment
de refroidissement peut être réglée
respectivement aux valeurs 8, 7,
15
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
6, 5, 4, 3,2, 1, 8... Appuyez sur ce
bouton pour régler la température du
compartiment du réfrigérant.
7. Bouton Alarm off
Quand un avertissement de
température élevée est donné,
l'avertissement est effacé en appuyant
sur le bouton Alarm Off ( ), après
avoir contrôlé les aliments dans le
compartiment congélateur.
8. Bouton de serrure à clé
Pour activer la serrure à clé, appuyez
sur le bouton Serrure à clé numéro 8
pendant 3 sec. Lorsque la serrure à
clé est activée, le voyant ( ) s'allume
et les boutons ne fonctionnent pas.
Pour désactiver la serrure à clé,
appuyez le bouton Alarm off numéro
7 pendant 3 sec. Le voyant ( ) s'éteint
et les boutons recommencent à
fonctionner.
Si vous souhaitez éviter de modifier
le réglage de température du
réfrigérateur, appuyez sur le bouton
Alarm off numéro 7 pendant 3 sec.
9. Eko fuzzy
Pour activer la fonction
Eko fuzzy, appuyez et relâchez le
bouton eko fuzzy. Après avoir activé
la fonction, le voyant d'utilisation
économique ( ) s'allumera. Il
fonctionnera selon la température du
compartiment de congélation, qui est
réglée pour 6 heures, après 6 heures,
le compartiment congélateur
commencera à fonctionner en
mode économique. Pour désactiver
la fonction Eko fuzzy, appuyez et
relâchez le bouton de fonction eko
fuzzy.
10. Bouton de réglage de température
du compartiment congélateur
En appuyant sur ce bouton, la
température du compartiment
congélateur peut être réglée
respectivement aux valeurs -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24, -18...
Pour régler la température du
compartiment congélateur à la valeur
désirée, appuyez sur ce bouton ( ).
11. Bouton de fonction de congélation
rapide / Bouton de marche et arrêt de
machine à glaçons
Pour activer et désactiver la fonction
de congélation rapide, appuyez et
relâchez ce bouton ( ).
Lorsque cette fonction est activée,
Le voyant de congélation rapide (
) s'allume.
L'indicateur de température du
compartiment congélateur s'affiche
comme -27.
Le compartiment congélateur est
refroidi à une valeur plus basse que la
température réglée. Si la fonction de
congélation rapide n'est pas annulée,
elle sera annulée automatiquement
dans 25 heures.
Si vous voulez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, appuyez
sur le bouton de
congélation rapide avant de placer
les aliments
sur le compartiment congélateur.
Pour arrêter l'exécution de glaçons
de la machine à glaçons, appuyez
pendant 3 secondes le bouton de
congélation rapide numéro 11. Le
voyant ( ) s'allumera et elle arrêtera
l'exécution de glaçons après avoir
versé les glaçons déjà faits dans la
machine à glaçons.
Pour réactiver l'exécution de
glaçons de la machine à glaçons,
appuyez pendant 3 secondes le
bouton de congélation rapide numéro
11. L'indicateur ( ) s'éteint et la
machine à glaçons commencera à
faire des glaçons.
16
5.2 Bac à glaçons
(En option)
Retirez le bac à glaçons du
compartiment congélateur.
Remplissez-le d’eau.
Replacez le seau à glace dans le
compartiment congélateur.
Les glaçons seront prêts après
environ deux heures. Retirez le bac à
glaçons du compartiment congélateur
et tordez-le légèrement au-dessus
du support dans lequel vous souhai-
tez servir les glaçons. Les glaçons
se verseront donc facilement dans le
support dans lequel vous souhaitez les
servir.
5.5 Bac à légumes
(En option)
Le bac à légumes du réfrigérateur
est conçu pour conserver les légumes
frais en préservant l›humidité. Pour
cela, la circulation de la totalité de
l›air froid est intensiée dans le bac à
légumes.
5.6 Compartiment zéro degré
(En option)
Utilisez ce compartiment pour
conserver de l’épicerie fine à
des températures faibles, ou des
produits carnés destinés à une
consommation immédiate.
Le compartimentro degré est
l’endroit le plus froidvous
pouvez conserver les aliments tels
que les produits laitiers, la viande,
le poisson et la volaille dans des
conditions idéales. Les légumes
et/ou fruits ne doivent pas être
conservés dans ce compartiment.
5.3 Boite à œufs
Vous pouvez placer la boite à œufs
sur la porte ou l'étagère de votre
choix. Si vous décidez de le placer
sur l'étagère, il est recommandé de
le placer sur les étagères inférieures
car elles sont plus froides.
A
Évitez de placer le
support d'œufs dans
le compartiment
congélateur.
5.4 Ventilateur
Le ventilateur a été conçu
pour faire circuler de manière
homogène l'air froid à l'intérieur
de votre réfrigérateur. La durée de
fonctionnement du ventilateur varie
en fonction des propriétés de votre
appareil.
Dans certains réfrigérateurs, le
ventilateur fonctionne uniquement
avec compresseur, dans d'autres
systèmes de commande, il
permet de déterminer la durée de
fonctionnement basée sur le besoin
de refroidissement.
17
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.7 Balconnet de porte
amovible
(En option)
Le balconnet de porte amovible
peut être fixé de 3 manières
différentes.
Pour déplacer le balconnet, appuyez
uniformément sur les boutons situés
sur le côté. Ainsi, le balconnet est
amovible.
Déplacez le balconnet vers le haut
ou vers le bas.
Une fois que ce dernier se trouve
dans la position de votre choix,
relâchez les boutons. Assurez-vous
que le balconnet est fixé à nouveau à
la position initiale.
5.8 Boîte de stockage
coulissante
(En option)
Cet accessoire a été conçu dans le
but de renforcer les capacités des
balconnets de porte.
Grâce à sa capacité à se déplacer
latéralement, elle vous permet de
disposer facilement de longues
bouteilles, des bocaux ou des boîtes
que vous placez dans le range-
bouteilles inférieur.
5.9 Bac à légumes à
humidité contrôlée
(En option)
Grâce à la fonction de contrôle de
l'humidité, la quantité d'humidité de
légumes et de fruits est maintenue
sous contrôle. Cette fonction assure
également une période de fraîcheur
prolongée pour les aliments.
Il est recommandé de ne pas
conserver les légumes à feuilles
vertes, tels que les feuilles de laitue,
les épinards, ainsi que les légumes
similaires générant une perte
d'humidité, sur leurs racines, mais
en position horizontale dans le bac à
légumes, autant que possible.
Lorsque vous stockez les légumes,
placez les légumes lourds et durs au
fond du bac et les légumes légers et
doux au-dessus, en tenant compte
des poids spécifiques de légumes.
18
Ne placez pas les légumes dans
le bac à légumes lorsqu'ils sont
encore dans les sacs en plastique.
Lorsque vous les laissez dans les
sacs en plastique, ces légumes
pourrissent en un laps de temps.
En cas de mélange de légumes non
recommandé, utilisez des matériaux
d'emballage tels que le papier qui
possède une certaine porosité en
termes d'hygiène.
Évitez de placer des fruits qui
ont une production de gaz à haute
teneur en éthylène tels que la poire,
l'abricot, la pêche et en particulier
la pomme dans le même bac à
légumes que d'autres légumes et
fruits. Le gaz d'éthylène provenant
de ces fruits pourrait accélérer la
maturité d'autres légumes et fruits
qui pourraient pourrir en un laps de
temps.
5.10 Fabrique automatique
de glaçons
(En option)
La machine à glace automatique
vous permet de faire facilement des
glaçons dans votre réfrigérateur. Pour
obtenir des glaçons à partir de la
machine à glace, retirez le réservoir
d'eau du compartiment réfrigérateur,
remplissez-le d'eau et replacez-le.
Les premiers glaçons seront prêts
dans environ 2 heures dans le tiroir
à glace situé dans le compartiment
réfrigérateur.
Après avoir placé le réservoir
rempli, vous pouvez obtenir environ
60 à 70 cubes de glace jusqu'à ce qu'il
soit entièrement vide.
Si l'eau contenue dans le réservoir
date de 2 à 3 semaines, veuillez la
remplacer.
CDans les réfrigérateurs
équipés de machine à glace
automatique, vous pourriez
entendre un son lorsque vous
versez la glace. Ce phénomène
est tout à fait normal et ne
constitue nullement un signe
de dysfonctionnement.
19
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.11 Distributeur de
glaçons rotatif
(dans certains modèles)
Utilisation du distributeur
Remplissez le distributeur de
glaçons avec de l'eau et remettez-le
à sa place. Vos glaçons seront prêts
dans environ deux heures. Ne pas
retirer le distributeur de glaçons de
son logement pour prendre de la
glace.
Tournez les molettes des
réservoires à glaçons dans le sens
des aiguilles d’une montre, de
manière à former un angle de 90
degrés.
Les glaçons contenus dans les
réservoirs tomberont dans le
récipient de conservation de glaçons
situé en dessous.
Vous pouvez alors sortir le récipient
de conservation de glaçons et servir
les glaçons.
Si vous le désirez, vous pouvez
laisser les glaçons dans leur récipient
de conservation.
Récipient de conservation de glaçons
Le récipient de conservation de
glaçons sert simplement à accumuler
les glaçons. Ne versez pas d’eau à
l’intérieur. Cela peut le casser.
5.12 Distributeur d’eau
*en option
Cette fontaine est très important
pour obtenir de l’eau fraîche sans
avoir à ouvrir la porte de votre
réfrigérateur. Comme vous n'aurez
pas à ouvrir fréquemment la porte
de votre réfrigérateur, cela vous
permettra d'économiser de l'énergie.
5.13 Utilisation du distributeur
Appuyez sur le bouton de la fontaine
avec votre verre. La fontaine cessera de
fonctionner lorsque vous aurez relâché
le bouton.
Pendant le fonctionnement de la
fontaine, vous pouvez obtenir une
quantité maximale en appuyant à fond
sur le bouton. N'oubliez pas que la
quantité de liquide obtenue est fonction
du degré d'appui que vous exercez sur le
bouton.
A mesure que le niveau d’eau
de votre tasse / verre augmente,
réduisez doucement la quantité de
pression du bouton pour éviter tout
risque de débordement. Si vous
appuyez légèrement sur le bouton,
l'eau s'écoulera ; ce phénomène est
tout à fait normal et n'est pas un
dysfonctionnement.
20
5.14 Remplir le
servoir deau de la
fontaine frigorifique
Le réservoir d'approvisionnement en
eau se trouve dans le balconnet de la
porte. Vous pouvez ouvrir le couvercle
du réservoir et remplir celui-ci
d'eau potable. Refermez ensuite le
couvercle.
Avertissement !
Ne remplissez pas le réservoir
avec un liquide autre que de l’eau
des boissons gazeuses, alcooliqu-
es, jus de fruits ou autres ne sont
pas adaptés pour être utilisés avec
le distributeur d’eau. Si de tels li-
quides sont utilisés, le distribu-
teur connaîtra un dysfonctionne-
ment et peut être profondément
endommagé. La garantie ne co-
uvre pas de telles utilisations.
Certaines substances chimiques
et certains additifs contenus dans
de telles boissons / breuvages pe-
uvent également endommager le
réservoir d’eau.
Utilisez uniquement de l’eau potab-
le propre.
La capacidu réservoir est de 3
litres; ne dépassez pas la limite.
Appuyez sur le bouton de la fonta-
ine avec votre verre. Si vous utili-
sez une tasse jetable, poussez le
bouton avec vos doigts à partir de
l’arrière de la tasse.
5.15 Nettoyer le
réservoir d’eau
Retirez le réservoir
d’approvisionnement en eau du
balconnet de la porte.
Retirez le balconnet de la porte en
le tenant par les deux côtés.
Tenez le réservoir par ses deux
s et retirez-le selon un angle de
45 degrés.
Retirez le couvercle afin de nettoyer
le réservoir.
21
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Important :
Le réservoir d’eau et les
composants du distributeur d’eau ne
peuvent pas être passés au lave-
vaisselle.
5.16 Bac à eau
L’eau qui s’écoule lors de l’utilisation
du distributeur d’eau s’accumule
dans le bac de dégivrage.
Retirez la crépine en plastique
comme sur le schéma.
Essuyez l'excédent d'eau à l'aide
d'un chiffon propre et sec.
22
5.17 HerbBox/HerbFresh
Enlevez le protecteur de film du
HerbBox/HerbFresh+.
En enlevant le film de son sac
placez-le dans le protecteur du film
comme démontré sur le schéma.
En fermant le protecteur rangez-le
de nouveau dans l’unité de HerbBox/
HerbFresh+.
Les divisions de HerbBox-
HerbFresh+ sont surtout idéales
pour le stockage des variétés
d’herbes nécessitant être gardées
dans des conditions sensibles. Vous
pouvez garder plus longuement et
fraichement vos herbes ( persil,
aneth) enlevées de leur sac dans
cette section en position horizontale.
Remplacer le film tous les six mois.
5.18 Bac à glaçons
(En option)
Retirez le bac à glaçons du
compartiment congélateur.
Remplissez-le d’eau.
Replacez le seau à glace dans le
compartiment congélateur.
Les glaçons seront prêts après envi-
ron deux heures. Retirez le bac à gla-
çons du compartiment congélateur et
tordez-le légèrement au-dessus du
support dans lequel vous souhaitez
servir les glaçons. Les glaçons se
verseront donc facilement dans le
support dans lequel vous souhaitez
les servir.
23
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.19 Congélation des
produits frais
Pour conserver la qualité des
aliments, les denrées placées
dans le compartiment congélateur
doivent être congelées le plus
rapidement possible, à l’aide de la
fonction de congélation rapide.
Le fait de congeler les denrées à
l’état frais prolongera la durée de
conservation dans le compartiment
congélateur.
Emballez les aliments dans des
emballages sous vide et scellez-les
correctement.
Assurez-vous que les aliments
sont emballés avant de les placer
dans le congélateur. Utilisez des
récipients pour congélateur, du
papier aluminium et du papier
résistant à l’humidité, des sacs
en plastique ou du matériel
d’emballage similaire au lieu d’un
papier d’emballage ordinaire.
CLa glace contenue dans le
compartiment congélateur
dégèle automatiquement.
Marquez chaque emballage
en y écrivant la date avant de
le placer au congélateur. Ceci
vous permettra de déterminer la
fraîcheur de chaque paquet lors
des ouvertures du congélateur.
Mettez les aliments les plus
anciens à l’avant pour vous assurer
qu’ils sont utilisés en premier.
Les aliments congelés doivent être
utilisés immédiatement après le
dégivrage et ne doivent pas être
congelés à nouveau.
Ne retirez pas de grandes quantités
d’aliments au même moment.
24
5.21 lnformations relatives
au congélateur
Selon la norme CEI 62552,
le congélateur doit être doté
d’une capaci de congélation
des aliments de 4,5 kg à une
température inrieure ou égale
à -18 °C en 24 heures pour
chaque 100 litres du volume du
compartiment congélateur.
Les aliments peuvent être
présers pour des périodes
prolongées uniquement à des
températures inférieures ou égales
à -18 °C.
Vous pouvez garder les aliments
frais pendant des mois (dans le
congélateur à des températures
inférieures ou égales à 18 °C).
Réglage de la
température du
compartiment
conlateur
Réglage de la
température du
compartiment
frigérateur
Détails
-18°C 4°C Ceci est le paramètre par
défaut recommandé.
-20,-22 ou -24°C 4°C
Ces réglages sont
recommandés pour des
températures ambiantes
excédant 30 °C.
Congélation
rapide 4°C
Cet indicateur est utili
lorsque vous souhaitez
congeler vos aliments pendant
une courte période. Une fois le
processus terminé, l'appareil
retourne à son réglage initial.
Inférieure ou
égaleà -18°C 2°C
Utilisez ces réglages si vous
estimez que le compartiment
réfrigérateur n'est pas
assez frais à cause de la
température ambiante ou de
l'ouverture fréquente de la
porte.
5.20 Recommandations
relatives à la conservation
des aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à -18
°C minimum.
1. Placez les aliments dans le
congélateur le plus rapidement
possible pour éviter leur
dégivrage.
2. Avant de les faire dégivrer,
vérifiez la « date d’expiration
» sur l’emballage pour vous
assurer de l’état des aliments.
3. Assurez-vous que l’emballage
de l’aliment n’est pas
endommagé.
25
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Les aliments à congeler ne doivent
pas être en contact avec ceux dé
congelés pour éviter un dégivrage
partiel.
Faites bouillir les légumes et filtrer
l’eau pour prolonger la durée
de conservation à l’état congelé.
Placez les aliments dans des
conditionnements hermétiques
après filtrage et placez-les dans
le conlateur. Les bananes, les
tomates, les feuilles de laitue, le
céleri, les oeufs durs, les pommes
de terre et les aliments similaires
ne doivent pas être congelés.
Lorsque les aliments pourrissent,
seules les valeurs nutritionnelles
et les qualités alimentaires sont
négativement affectées. Il ne
s’agit pas d’un aliment détérioré
susceptible de constituer un
danger pour la santé humaine.
5.22 Disposition des aliments
Étagères du
compartiment
congélateur
Vous pouvez
congeler
différents
aliments
comme de
la viande,
du poisson,
des crèmes
glaes, des
gumes, etc.
Étagères du
compartiment
frigérateur
Les aliments
contenus
dans des
casseroles,
des plats
couverts, des
gamelles
et les œufs
(dans des
gamelles)
Balconnets
de la porte du
compartiment
frigérateur
Aliments
emballés
et de petite
taille ou des
boissons
Bac à légumes Fruits et
gumes
Compartiment
des aliments frais
Épicerie fine
(aliments
pour petit
déjeuner,
produits
carnés à
consommer à
court terme)
5.23 Alerte ouverture de porte
(En option)
Un signal sonore est émis si la porte
de l'appareil reste ouverte pendant
au moins 1 minute. Le signal sonore
s'arrête à la fermeture de la porte
ou lorsqu'on appuie sur bouton de
l'écran (si disponible).
Ce signal destiné à l'utilisateur
est à la fois audible et visuel. Le
voyant intérieur s'allume si le signal
d'avertissement est émis pendant 10
minutes.
26
5.24 Inversion du sens
d’ouverture de la porte
Vous pouvez inverser le sens
d'ouverture de votre réfrigérateur,
en fonction de son emplacement.
Lorsque vous souhaitez effectuer
cette opération, contactez le service
agréé le plus proche.
L'explication ci-dessus est une
déclaration générale. Veuillez vérifier
l'étiquette d'avertissement située à
l'intérieur de l'emballage de votre
appareil, au sujet de l'inversion de la
direction de la porte.
5.25 Éclairage interne
L’ é c l a i ra g e i n t e r n e u t i l i se u n e
lampe de type DEL. Contactez le
service agréé pour tout problème
lié à cette lampe.
N’utilisez pas l’ampoule de
cet appareil pour l’éclairage
des maisons. Cette ampoule
a é conçue pour permettre
à l’utilisateur de placer les
aliments dans le réfrigérateur /
congélateur en toute curité et
confortablement.
5.26 Lumière bleue/
HarvestFresh
*Peut ne pas être disponible sur tous
les moles
À propos de la lumière bleue,
Les fruits et légumes stockés dans
les bacs à légumes éclairés par
une lumière bleue continuent leur
photosynthèse grâce à l’effet de
longueur d’onde de la lumière bleue
et préservent ainsi leur teneur en
vitamine.
À propos de HarvestFresh,
Les fruits et légumes conservés
dans les bacs à légumes éclairés
par la technologie HarvestFresh
conservent leurs vitamines plus
longtemps grâce aux lumières
bleues, vertes, rouges et aux cycles
d’obscurité, qui simulent un cycle
de jour.
Si vous ouvrez la porte du
frigérateur lorsque la
technologie HarvestFresh a
activé la période d’obscurité,
le réfrigérateur le détectera
automatiquement et activera la
lumière bleue, verte ou rouge afin
d’éclairer le bac à légumes à votre
convenance. Une fois que vous avez
fermé la porte du réfrigérateur, la
période d’obscurité se poursuit,
représentant ainsi la nuit dans un
cycle de jour
27
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
6 . Entretien et nettoyage
Un nettoyage régulier prolonge la
durée de vie de votre réfrigérateur
BAVERTISSEMENT :
Débranchez votre
réfrigérateur avant de le
nettoyer.
N'utilisez jamais d'outils pointus
et abrasifs, de savon, de produits
nettoyage domestiques, d'essence,
de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le
nettoyage du produit.
Faites dissoudre une cuillerée à
ca de carbonate dans de l'eau.
Trempez un morceau de tissu dans
cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce
chiffon et ensuite avec un chiffon
sec.
Veillez à ne pas mouiller le
logement de la lampe ainsi que
d'autres composants électriques.
Nettoyez la porte à l'aide d'un
chiffon humide. Retirez tous les
aliments avant le retrait de la porte
et des balconnets. Retirez les
balconnets de la porte en les tirant
vers le haut. Nettoyez et séchez les
étagères, puis refixez-les en les
faisant glisser à partir du haut.
N'utilisez pas d'eau contenant
du chlore, ou des produits de
nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées
de l'appareil. Le chlore provoque la
rouille de ces surfaces métalliques.
6.1 Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d'usine, cet appareil ne
contient aucun matériau odorant.
Cependant; la conservation
des aliments dans des sections
inappropriées et le mauvais nettoyage
de l'intérieur peuvent donner lieu aux
mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l'intérieur
à l'aide de carbonate dissout dans
l'eau tous les 15 jours.
Conservez les aliments dans des
cipients fers. Les micro-
organismes pourraient se propager
sur les produits alimentaires non
fers et émettre de mauvaises
odeurs.
Ne conservez pas d'aliments
périmés ou avariés dans le
frigérateur.
6.2 Protection des surfaces
en plastique
Si de l'huile se répand sur les
surfaces en plastique, il faut
immédiatement les nettoyer avec
de l'eau tiède, sinon elles seront
endommagées.
6.3 Vitre de porte
Retirez le film protecteur qui
recouvre les vitres.
La surface des vitres est dotée d'un
revêtement. Il s'agit d'une sorte de
revêtement qui élimine les taches
au minimum et permet un nettoyage
facile des taches formées. Toutes
vitres non protégées à l'aide d'un
revêtement pourraient être exposées
à la dépendance permanente des
organismes pathogènes propagés
par l'air et l'eau ou des agents
inorganiques tels que le calcaire, les
sels minéraux, les hydrocarbures
imbrûlés, les oxydes et silicones
métalliques qui causent facilement
des taches et des dommages
physiques dans une courte durée. Par
conséquent, le maintien des vitres
propres devient très difficile, malgré
28
le lavage fréquent. En outre, la clarté
et l'apparence propre des vitres
sont impossibles. Des méthodes et
composants de nettoyage décapants
et corrosifs intensifient ce défaut et
accélèrent le processus d'abrasion.
Pour les travaux de nettoyage de
routine, il est recommandé d'utiliser
des produits de nettoyage à base
d'eau qui sont non-alcalins et non-
abrasifs.
Pour prolonger la durée de vie de
ce revêtement, évitez d'utiliser des
matériaux alcalins et abrasifs.
Ces vitres ont subi un processus
d'humidification, afin de les protéger
contre tous chocs et brisement.
En plus des vitres, un film de
sécurité a été appliqué à la surface
arrière afin d'éviter les dommages à
l'environnement dans le cas où elles
se briseraient.
*L'alcali est une base qui forme les
ions d'hydroxyde (OH¯) lorsqu'il est
dissout dans de l'eau.
Les métaux Li (Lithium), Na
(Sodium), K (Potassium), Rb
(Rubidium), Cs (Caesium) et
radioactifs Fr (Francium) constituent
les MÉTAUX ALCALI.
29
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de
contacter le service de maintenance.
Cela devrait vous éviter de perdre
du temps et de l'argent. Cette liste
répertorie les plaintes fréquentes ne
provenant pas de vices de fabrication
ou des défauts de pièces. Certaines
fonctionnalités mentionnées dans ce
manuel peuvent ne pas exister sur votre
modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
La prise d'alimentation n'est pas
bien fie. >>> Branchez-la en
l'enfonçant complètement dans la
prise.
Le fusible branché à la prise qui
alimente l'appareil ou le fusible
principal est grillé. >>> Vérifiez le
fusible.
Condensation sur la paroi latérale
du congélateur (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL et FLEXI ZONE).
La porte est ouverte trop
fréquemment >>> Évitez d'ouvrir
trop fréquemment la porte de
l'appareil.
L'environnement est trop humide.
>>> N'installez pas l'appareil dans
des endroits humides.
Les aliments contenant des
liquides sont conservés dans des
récipients non fermés. Conservez
ces aliments dans des emballages
scellés.
La porte de l'appareil est restée
ouverte. >>> Ne laissez pas la
porte du réfrigérateur ouverte
longtemps.
Le thermostat est réglé à une
température trop basse. >>>glez
le thermostat à la température
appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
En cas de coupure soudaine de
courant ou de débranchement
intempestif, la pression du gaz
dans le système de réfrigération
de l'appareil n'est pas équilibrée,
ce qui déclenche la fonction
de conservation thermique du
compresseur. L'appareil se remet
en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire,
veuillez contacter le service de
maintenance.
L'appareil est en mode dégivrage.
>>> Ce processus est normal
pour un appareil à dégivrage
complètement automatique.
Le dégivrage se déclenche
périodiquement.
L'appareil n'est pas branché.
>>> Vérifiez que le cordon
d'alimentation est connecté à la
prise.
Le réglage de température est
inapproprié. >>> Sélectionnez le
glage de température approprié.
Cas de coupure de courant. >>>
L'appareil continue de fonctionner
normalement dès le retour du
courant.
Le bruit du réfrigérateur en
fonctionnement s'accroît pendant son
utilisation.
Le rendement de l'appareil en
fonctionnement peut varier en
fonction des fluctuations de la
température ambiante. Ceci est
normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne
fréquemment ou pendant de longues
périodes.
30
Il se peut que le nouvel appareil
soit plus grand que l'ancien. Les
appareils plus grands fonctionnent
plus longtemps.
La température de la pièce est
probablement élevée. Il est normal
que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température
de la pièce est élevée.
L'appareil vient peut-être d'être
branché ou char de nouveaux
aliments. >>> L'appareil met
plus longtemps à atteindre la
température réglée s'il vient d'être
branché ou récemment rempli
d'aliments. Ce phénomène est
normal.
Il est possible que des quantités
importantes d'aliments chauds
aient érécemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez
pas d'aliments chauds dans votre
appareil.
Les portes étaient ouvertes
fréquemment ou sont restées
longtemps ouvertes. >>> L'air
chaud circulant à l'intérieur de
l'appareil le fera fonctionner plus
longtemps. N'ouvrez pas les portes
trop régulièrement.
Le congélateur ou le réfrigérateur
est peut-être res entrouvert. >>>
Vérifiez que les portes sont bien
feres.
L'appareil peut être réglé à
une température trop basse.
>>> Réglez la température à un
degré supérieur et patientez que
l'appareil atteigne la nouvelle
température.
Le joint de la porte du réfrigérateur
ou du congélateur peut être sale,
usé, brisé ou mal positionné. >>>
Nettoyez ou remplacez le joint. Si le
joint de la porte est endommagé ou
arraché, l'appareil mettra plus de
temps à conserver la température
actuelle.
La température du réfrigérateur
est très basse, alors que celle du
conlateur est appropriée.
La température du compartiment
congélateur est réglée à un degré
très bas. >>> Réglez la température
du compartiment congélateur à
un degré supérieur et procédez de
nouveau à la vérification.
La température du réfrigérateur
est très basse, alors que celle du
conlateur est appropriée.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré
très bas. >>> Réglez la température
du compartiment congélateur à
un degré supérieur et procédez de
nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le
compartiment réfrigérateur sont
congelés.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré
très bas. >>> Réglez la température
du compartiment congélateur à
un degré supérieur et procédez de
nouveau à la vérification.
La température du compartiment
réfrigérateur ou congélateur est très
élevée.
31
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à
un degré très élevé. >>> Le
réglage de la température du
compartiment réfrigérateur
a un effet sur la température
du compartiment congélateur.
Patientez que la température des
parties concernées atteigne le
niveau suffisant en changeant la
température des compartiments
frigérateur et congélateur.
Les portes étaient ouvertes
fréquemment ou sont restées
longtemps ouvertes. >>> N'ouvrez
pas les portes trop régulièrement.
La porte est peut-être
rese ouverte. >>> Fermez
hermétiquement la porte du
frigérateur.
L'appareil vient peut-être d'être
branché ou char de nouveaux
aliments. >>> Ce phénomène
est normal. L'appareil met
plus longtemps à atteindre la
température réglée s'il vient d'être
branché ou récemment rempli
d'aliments.
Il est possible que des quantités
importantes d'aliments chauds
aient érécemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez
pas d'aliments chauds dans votre
appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
Le sol n’est pas plat ou stable.
>>> Si l’appareil n’est pas stable
, ajustez les supports afin de le
remettre en équilibre. Vérifiez
également que le sol est assez
solide pour supporter le poids
del’appareil.
Des éléments placés dans le
réfrigérateur pourraient faire du
bruit. >>> Veuillez les retirer.
L'appareil émet un bruit
d'écoulement de liquide ou de
pulvérisation, etc.
Le fonctionnement de l'appareil
implique des écoulements de
liquides et des émissions de
gaz. >>> Ce phénomène est
normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
L'appareil effectue le
refroidissement à l'aide
d'un ventilateur. Ceci est
normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil
présentent une condensation.
Un climat chaud ou humide
aclère le processus de givrage
et de condensation. Ceci est
normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Les portes étaient ouvertes
fréquemment ou sont restées
longtemps ouvertes. >>> N’ouvrez
pas les portes trop fréquemment ;
fermez-les lorsqu’elles sont
ouvertes.
La porte est peut-être
rese ouverte. >>> Fermez
hermétiquement la porte du
frigérateur.
Il y a de la condensation sur les
parois externes ou entre les portes
de l'appareil.
Il se peut que le climat ambiant
soit humide, auquel cas cela est
normal. >>> La condensation se
dissipe lorsque l'humidité baisse.
Présence d'une odeur désagréable
dans l'appareil.
32
L'appareil n'est pas netto
régulièrement. >>> Nettoyez
régulièrement l'intérieur du
frigérateur en utilisant une
éponge, de l’eau chaude et du
bicarbonate.
Certains récipients et matériaux
d'emballage sont peut-être à
l'origine de mauvaises odeurs.
>>> Utilisez des récipients et des
emballages exempts de toute
odeur.
Les aliments ont éplacés dans
des récipients non fermés. >>>
Conservez les aliments dans des
cipients fers. Les micro-
organismes pourraient se propager
sur les produits alimentaires non
fers et émettre de mauvaises
odeurs. Retirez tous les aliments
périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
Des emballages d'aliments peuvent
bloquer la porte. >>> Déplacez tout
ce qui bloque les portes.
L'appareil ne se tient pas
parfaitement droit sur le sol. >>>
Ajustez les pieds afin de remettre
l'appareil en équilibre.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>>
Assurez-vous que le sol est plat
et assez solide pour supporter le
poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
Il est possible que les aliments
soient en contact avec la section
supérieure du tiroir. >>> Reclassez
les aliments dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est
Chaude
Vous pouvez observer une élévation
de la température entre les deux
portes, sur les panneaux latéraux
et au niveau de la grille arrière
pendant le fonctionnement de
l’appareil. Ce phénomène est
normal et ne nécessite aucune
opération d’entretien !
AAVERTISSEMENT :
Si le problème persiste
même après observation
des instructions contenues
dans cette partie, contactez
votre fournisseur ou un
service de maintenance
agréé. N'essayez pas de
parer l'appareil de vous-
même.
33
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ /
AVERTISSEMENT
Il est possible de remédier à certaines
défaillances (simples) de manière
adéquate par l'utilisateur final sans qu'il y
ait de problème de sécurité ou d'utilisation
dangereuse, à condition qu'elles
soient effectuées dans les limites et
conformément aux instructions suivantes
(voir la section « Auto-réparation »).
Dès lors, sauf autorisation contraire dans
la section « Auto-réparation » ci-dessous,
les réparations doivent être adressées à
des réparateurs professionnels agréés
afin d'éviter les problèmes de sécurité.
Un réparateur professionnel agréé est
un réparateur professionnel à qui le
fabricant a donné accès aux instructions
et à la liste des pièces détachées de ce
produit selon les méthodes décrites dans
les actes législatifs en application de la
directive 2009/125/CE.
Par contre, tel que mentionné dans le
manuel d'utilisation/carte de garantie,
seul l'agent de service (c'est-à-dire les
réparateurs professionnels agréés)
que vous pouvez joindre au numéro
de téléphone indiqué dans le manuel
d'utilisation/carte de garantie ou par
l'intermédiaire de votre revendeur
agréé peut fournir un service dans le
cadre des conditions de garantie. Par
conséquent, veuillez noter que les
réparations effectuées Grundig)par
des réparateurs professionnels (qui ne
sont pas autorisés par ) annuleront la
garantie.
Auto-réparation
L’utilisateur final peut lui-même réparer
les pièces de rechange ci-après :
poignées de porte,
charnières de porte, plateaux, paniers
et joints de porte (une liste mise à jour
est également disponible à l'adresse
support.grundig.com au 1er mars 2021).
En outre, pour garantir la sécurité du
produit et éviter tout risque de blessure
grave, l'autoréparation mentionnée
doit être effectuée en suivant les
instructions du manuel d'utilisation pour
l'autoréparation ou qui sont disponibles
danssupport.grundig.com Pour votre
sécurité, débranchez le produit avant de
tenter toute autoréparation.
Les réparations et tentatives de
réparation par les utilisateurs finaux pour
les pièces ne figurant pas dans cette liste
et/ou ne suivant pas les instructions des
manuels d'utilisation pour l'autoréparation
ou qui sont disponibles dans support.
grundig.com, pourrait donner lieu à des
problèmes de sécurité non imputables
à Grundig, et annulera la garantie du
produit.
Il est donc fortement recommandé aux
utilisateurs finaux de s'abstenir de tenter
d'effectuer des réparations ne figurant
pas sur la liste des pièces de rechange
mentionnée, en s'adressant dans ce cas à
des réparateurs professionnels autorisés
ou à des réparateurs professionnels
agréés. Au contraire, de telles tentatives
de la part des utilisateurs finaux peuvent
causer des problèmes de sécurité et
endommager le produit et, par la suite,
provoquer un incendie, une inondation,
une électrocution et des blessures
corporelles graves.
Sans être exhaustives, les réparations
suivantes par exemple doivent être
effectuées par des personnes qualifiées
:les réparateurs professionnels ou les
réparateurs professionnels agréés :
compresseur, circuit de refroidissement,
carte mère,carte de convertisseur, carte
d’affichage, etc.
34
Le fabricant/vendeur ne peut être tenu
responsable dans tous les cas où les
utilisateurs finaux ne se conforment pas à
ce qui précède.
La disponibilité des pièces de rechange
du réfrigérateur que vous avez acheté est
de 10 ans.
P endant cette période, des pièces de
rechange originales seront disponibles
pour faire fonctionner correctement le
réfrigérateur.
La durée minimale de garantie du
réfrigérateur que vous avez acheté est de
24 mois.
Cet appareil est doté d›une source
d›éclairage de classe énergétique «G».
Seuls des réparateurs qualifiés sont
autorisés à procéder au remplacement de
la source dݎclairage de cet appareil.
1
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Instrucţiuniprivindsiguranţaşi
mediul 3
1.1. Siguranţagenerală .............3
1.1.1 AvertismentHC ...................6
1.1.2 Pentrumodelelecudozator
deapă ............................................6
1.2. Domeniudeutilizare ...........7
1.3. Siguranțacopiilor ................7
1.4. ConformitateacuDirectiva
DEEEșieliminareadeșeurilor .....7
1.5. Conformitateacu
DirectivaRoHS ..............................7
1.6. Informațiiledepeambalaj .8
2. Frigider 9
3 Instalarea 10
3.1Loculcorectpentrumontare 10
3.2Fixareapenelordefixaredin
plastic ..........................................11
3.3Reglareapicioarelor ............. 11
3.4Conexiuneaelectric ..............11
4. Pregătirea 12
4.1Modalităţidereducerea
consumuluideenergieelectrică 12
4.2Primautilizare ......................13
5. Utilizareapro 14
5.1Panouindicator ..................... 14
5.2Recipientulpentrugheaţă....17
5.3Suportdeouă .......................17
5.4Ventilator ............................... 17
5.5Compartimentdelegume ....17
5.6Compartimentdezerograde 17
5.7Raftdeuşămobil .................. 18
5.8Cutiidestocareglisante ......18
5.9Controlulumidităţiiîn
compartimentuldelegume ....... 19
5.10Aparatautomatdegheaţă .19
5.11AparatulIcematicşi
recipientuldedepozitare
agheţii ........................................ 20
5.12 Dozatoruldeapă ................20
5.13Utilizareadozatorului
deapă ..........................................20
5.14Curăţarearezervorului
deapă ..........................................21
5.15Tavapentruapă ..................22
5.16HerbBox/HerbFresh ........... 23
5.17Congelareaalimentelor
proaspete ....................................23
5.18Recomandăripentru
depozitareaalimentelor
congelate ....................................24
5.19Detaliidesprecongelator ...25
5.20Introducereaalimentelor ...25
5.21Alarmădeuşădeschisă .....25
5.24BlueLight/HarvestFresh ....26
5.22Schimbareadirecţieide
deschidereauşii.........................26
5.23Becinterior .........................26
6.Întreţinereaşicurăţarea 27
6.1Prevenireamirosurilor
neplăcute ....................................27
6.2Protejareasuprafeţelordin
plastic ......................................... 27
6.3Geamuridinsticlă...............27
7Depanare29
2
Stimateclient,
Dorimsăobţineţiperformanţeoptimeprinutilizareaprodusuluinostru,care
afostfabricatînunităţimoderneşiverificatconformcelormairiguroase
proceduridecontrolalcalităţii.
Înacestscop,înaintedeautilizaprodusul,rugămsăcitiţimanualulde
utilizareînîntregimeşisă-lpăstraţipentrua-lconsultapeviitor.Dacăpredaţi
produsuluneialtepersoane,oferiţiacestmanualîmpreunăcuprodusul.
Manualuldeutilizareasigurăutilizarearapidăşisigurăaprodusului.
Citiţimanualuldeutilizareînaintedeinstalareaşi
utilizareaprodusului.
Respectaţiîntotdeaunainstrucţiunileaplicabilereferitoare
lasiguranţă.
Păstraţimanualuldeutilizarelaîndemânăpentrua-l
puteaconsultaulterior.
Citiţişicelelaltedocumentefurnizateîmpreunăcu
produsul.
Reţineţiinstrucțiuniledinacestmanualsepotaplicaşialtormodelede
produse.Acestmanualprecizeazăcuexactitatetoatemodificărilediferitelor
modele.
Simbolurişiobservaţii
Acestmanualdeutilizareconţineurmătoarelesimboluri:
CInformaţiiimportanteşisfa-
turiutile.
APericoldemoarteşipagube
materiale.
BPericoldeelectrocutare.
Ambalajulprodusu-
luiestefabricatdin
materialereciclabile,
înconformitatecu
Legislaţianaţională
privindmediul
înconjurător.
INFORMAȚII
C
Informațiile despre model, care sunt stocate în baza de date
a produselor, pot fi obținute prin accesarea următorului site
web și căutarea identificatorului dvs. de model (*) aflat pe
eticheta energetică.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Instrucţiuniprivindsiguranţaşimediul
Aceastăsecțiunedescrie
instrucţiuniledesiguranţă
necesarepentruaîmpiedica
risculdevătămarecorporală
şipagubelemateriale.
Nerespectareaacestor
instrucţiunivaanulatoate
tipuriledegaranţiea
produsului.
Domeniudeutilizare
A
AVERTISMENT:
Menţineţiduzelede
ventilaţie,dincarcasa
echipamentuluisau
dinstructuraintegrată,
neblocate.
A
AVERTISMENT:
Nuutilizaţidispozitive
medicalesaualte
mijloacepentrua
acceleraprocesulde
decongelaredecât
celerecomandatede
producător.
A
AVERTISMENT:
Nudeterioraţicircuitul
deagentfrigorific.
A
AVERTISMENT:
Nuutilizaţi
echipamente
electriceîninteriorul
compartimentelor
dedepozitarea
alimentelorale
echipamentului,dacă
acesteanusuntde
tipulrecomandatde
producător.
Acestechipamentestefăcut
pentruafifolositpentru
aplicaţiidomesticesau
similare,precum:
-chicinetepentruangajaţi
înmagazine,birourisaualte
mediidelucru;
-fermeșidecătreclienţiîn
hoteluri,motelurişialtemedii
rezidenţiale;
-mediidetippensiune;
-cateringșiaplicațiicarenu
țindevânzareacuamănuntul
asemănătoare.
1.1. Siguranţa
generală
Acestprodusnuestedestinat
utilizăriidecătrepersoane
avândcapacităţifizice,
senzorialeşimentalereduse,
fărăcunoştinţesuficientesau
fărăexperienţă,saudecătre
copii.Aparatulpoatefiutilizat
deacestepersoanenumai
dacăsuntsupravegheate
şidacăaufostinstruitede
opersoanăresponsabilă
pentrusiguranţalor.Nu
lăsaţicopiiisejoacecu
acestaparat.
Încazdefuncţionare
necorespunzătoare,scoateţi
aparatuldinpriză.
Dupăscoatereaaparatului
dinpriză,teptaţicelpuţin
5minuteînaintedea-l
introducedinnouînpriză.
Scoateţiaparatuldinpriză
cândnuîlutilizaţi.
4
Nuatingeţiprizadacăaveţi
mâinileumede!Nutrageţide
cablucândscoateţiaparatul
dinpriză,ţineţiîntotdeauna
deştecăr.
Nuintroduceţifrigiderulîn
prizădacăduzaesteslăbită.
Scoateţiaparatuldinprizăîn
timpulinstalării,întreţinerii,
curăţăriişireparii.
Dacăprodusulnusevautiliza
oanumităperioadădetimp,
scoateţiaparatuldinprizăşi
scoateţitoatealimenteledin
interior.
Nuutilizațiprodusulcând
compartimentulcucarduri
cucircuiteaflatînpartea
superioarădinspatea
produsului(capaccutiecu
cardurielectrice)(1)este
deschis.
1
1
Nuutilizaţiaburisau
materialedecurăţarecu
aburipentrucurăţarea
frigideruluişitopireagheţii
dininterior.Aburulpoate
intraîncontactcuzonele
electrificateşipoatecauza
scurtcircuitsauşocelectric!
Nuspălaţiaparatul
pulverizândsauturnând
apăpeacesta!Pericolde
electrocutare!
Încazdenefuncţionare,nu
utilizaţiprodusul,întrucât
poatecauzaşocurielectrice.
Contactaţicentruldeservice
autorizatînaintedeaface
ceva.
Introducețiprodusulîntr-o
prizăcuîmpământare.
Împământareatrebuie
realizatădeunelectrician
calificat.
Dacăprodusulesteprevăzut
cuiluminareculeduri,
contactaţiuncentrude
serviceautorizatpentru
înlocuiresauîncazdeorice
probleme.
Nuatingeţialimentele
congelatedacăaveţimâinile
umede!Acesteasepotlipide
mâini!
Nuintroduceţibăuturi
lasticlăsauladozăîn
congelator.Acesteapot
exploda!
Puneţilichideleînpoziţie
verticalădupăceaţiînchis
binecapacul.
Nupulverizaţisubstanţe
inflamabileînapropierea
aparatului.Pericolde
incendiuşiexplozie.
Nupăstraţimateriale
inflamabileşiprodusecu
gazeinflamabile(spray-uri
etc.)înfrigider.
5
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Nuamplasaţirecipiente
conținândlichidepeaparat.
Pulverizareaapeipeopiesă
electrificatăpoatecauzaşoc
electricşipericoldeincendiu.
Expunereaaparatuluila
ploaie,zăpadă,soareşi
vântafecteazăsiguranţa
sistemuluielectric.Atunci
cândmutaţifrigiderul,nu
apucaţidemâner.Mânerulse
poaterupe.
Aveţigrijănuprindeţi
oriceparteamâinilorsau
acorpuluiînoricaredintre
pieselemobiledininteriorul
produsului.
Nucălcaţisaunusprijiniți
deuşă,sertareşialtepiese
similarealefrigiderului.
Astfelprodusulpoatecădea,
iarpieselesepotdeteriora.
Aveţigrijănu
împiedicaţidecablulde
alimentare.
Laamplasareaaparatului,
verificațicabluldealimen-
tarenufieblocatsau
deteriorat.
Nupunețiprizemultiple
sauprelungitoareînspatele
aparatului.
Frigideruldvs.SidebySide
arenevoiedeoconexiunela
apă.Dacănuedisponibilun
robinetdeapăîncășitrebuie
chemațiuninstalator,nu
uitați:Incazulîncarecasa
dvs.Eprevăzutăcuunsistem
deîncălzireînpardoseală,
ținețicontdefaptul,
perforareaplafonuluide
betonarputeaavariaacest
sistemdeîncalzire.
Copiilorcuvârstacuprinsă
între3și8anilisepermite
încarceșidescarce
aparatelefrigorifice.
Pentruaevitacontaminarea
alimentelor,rugăm
respectațiurmătoarele
instrucțiuni:
–Deschidereaușiipentru
perioadelungipoatecauza
ocreșteresemnificativă
atemperaturiiîn
compartimenteleaparatului.
–Curățațiperiodic
suprafețelecarepotintra
încontactcualimentele
șisistemelededrenaj
accesibile.
–Curățațirezervoarelede
apădacăacesteanuau
maifostfolositetimpde48
h;clătițisistemuldeapă
conectatlasursădeapădacă
nus-aconsumatapătimpde
5zile.
–Depozitațicarneacrudă
șipeștelecrudînrecipiente
potriviteînfrigider,astfel
6
încâtnuintreîncontactcu
altealimentesaupicure
peacestea.
–Compartimentelecu
alimentecongelatesetate
ladouăstelesuntpotrivite
pentrudepozitarea
alimentelorpre-congelate,
depozitareasauprepararea
înghețateișiobținerea
cuburilordegheață.
–Compartimentelesetatela
una,două,treistelenusunt
potrivitepentrucongelarea
alimentelorproaspete.
–Dacăaparatulfrigorificeste
lăsatgolpentruperioade
detimplungi,opriți-l,
dezghețați-l,curățați-l,
uscați-lșilăsațiușadeschisă
pentruapreveniformarea
mucegaiuluiînaparat.
1.1.1 AvertismentHC
Dacăprodusuldvs.esteechipat
cuunsistemderăcirecu
gazR600a,aveţigrijănu
deterioraţisistemulderăcire
şiconducteleîntimpulutilizării
şitransportăriiaparatului.
Acestgazesteinflamabil.
Dacăsistemulderăcireeste
deteriorat,feriţiprodusulde
potenţialelesursedeincendiuşi
ventilaţiîncăpereaimediat.
C
Tipuldegazutilizat
laprodusuldvs.este
indicatpeeticheta
amplasatăîninterior,
peparteastângă.
1.1.2 Pentrumodelele
cudozatordeapă
Presiunealaracordulde
alimentarecuapărece
trebuiefiedemaxim90
psi(620kPa).Dacăpresiunea
apeidepășește80psi(550
kPa),utilizațiosupapă
delimitareapresiuniila
sistemuldvs.dealimentare.
Dacănuștițicumverificați
presiuneaapei,cerețiajutorul
unuiinstalatorprofesionist.
Încazulîncareexistăriscul
efectuluideloviturăde
berbecalapeiîninstalația
dvs.,utilizațiîntotdeauna
unechipamentdeprevenire
aefectuluideloviturăde
berbecalapeilainstalația
dvs.Consultațiuninstalator
profesionistdacănusunteți
siguricuprivirelalipsa
efectuluideloviturăde
berbecalapeiîninstalația
dvs.
Nuinstalațiperacordulde
alimentarecuapăcaldă.
Luațimăsurideprecauție
împotrivarisculuide
înghețareafurtunurilor.
Intervalultemperaturiide
funcționareaapeivafi33°F
(0,6°C)minimși100°F
(38°C)maxim.
Aseutilizanumaiapă
potabilă.
7
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1.2. Domeniudeutilizare
Acestprodusafostconceput
pentruuzcasnic.Acesta
nuestedestinatutilizăriiîn
scopuricomerciale.
Produsultrebuieutilizat
numaipentruapăstra
alimenteşibăuturi.
Nupăstraţiînfrigider
produsesensibilecare
necesitătemperaturi
controlate(vaccinuri,
medicamentaţiesensibilăla
căldură,materialemedicale
etc.).
Producătorulnuîşiasumă
răspundereapentruorice
deteriorarecauzatăde
utilizaresaumanipulare
incorectă.
Pieseledeschimboriginale
vorfifurnizatetimpde10
ani,deladatacumpărării
produsului.
1.3.Siguranțacopiilor
Nulăsaţimaterialelela
îndemânacopiilor.
Nupermiteţicopiilorse
joacecuprodusul.
Dacăuşaestedotatăcuo
încuietoare,nulăsaţicheiala
îndemânacopiilor.
1.4. Conformitateacu
DirectivaDEEEși
eliminareadeșeurilor
 Acestprodusesteînconformitate
cuDirectivaUEprivindDEEE
(2012/19/UE).Produsuleste
prevăzutcuunsimbolde
clasificarepentrudeșeuri
deechipamenteelectriceși
electronice(WEEE).
Acestprodusafostfabricat
cucomponenteși
materialedeînaltăcalitate
șicarepotfirefolositeși
suntpotrivitepentru
reciclare.Nueliminaţi
deşeulprodusîmpreună
cudeşeurilemenajerenormaleşi
altedeşeurilasfârşituldurateide
viaţăaprodusului.Predaţi-lla
centruldecolectarepentru
reciclareaechipamentelor
electriceşielectronice.Consultaţi
autorităţilelocalepentruaafla
despreacestecentredecolectare.
1.5. Conformitateacu
DirectivaRoHS
Acestprodusesteîn
conformitatecuDirectivaUE
privindDEEE(2011/65/UE).
Acestanuconţinemateriale
nociveşiinterzisespecificateîn
Directivă.
8
1.6. Informațiiledepeambalaj
Materialeledeambalarea
produsuluisuntfabricate
dinmaterialereciclabileîn
conformitatecuReglementările
naţionaleprivindmediul.
Nueliminaţimaterialele
deambalareîmpreunăcu
deşeurilemenajeresaualte
deşeuri.Predaţi-lelapunctele
decolectareaambalajelor
desemnatedeautorităţile
locale.
9
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
2. Frigider
C
*Opţional:Imaginiledinacestmanualdeutilizaresunt
schematiceşiesteposibilnufieidenticecuprodusuldvs.
Informațiilepentrucomponentelecarenuexisîndotarea
produsuluiachiziţionatdedvs.seaplicăpentrualtemodele.
1. Raftuşăcompartimentcongelator
2. Rezervordeumplereadozatorului
deapă
3. Compartimentulpentruouă
4. Rezervoruldozatoruluideapă
5. Raftpentrusticle
6. Cutiidestocareglisante
7. Picioarereglabile
8. Compartimentcongelator
9. Compartimentdecongelare
rapi
10.Tavăcuburidegheaţăşirecipient
pentrugheaţă
11. Compartimentdelegume
12. Compartimentdezerograde
13.Becinterior
14. Raftuşăcompartimentcongelator
15. Butondereglaretemperatură
16. Compartimentcongelator
17.Compartimentulcongelatorului
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
*18
10
3 Instalarea
3.1Loculcorectpentru
montare
Pentrumontareaprodusului,
contactaţiservice-ulautorizat.
Pentrupregătireaprodusuluipentru
montare,consultaţiinformaţiiledin
ghiduldeutilizareşiasiguraţi-vă
conexiunileelectriceşideapă
suntcorespunzătoare.Dacănu,
apelaţilaunelectricianşiinstalator
pentruafaceacesteconexiuni
corespunzătoare.
B
AVERTISMENT:
Producătorulnuîşiasumă
răspundereapentruorice
deteriorarecauzatăde
lucrărilerealizatede
persoaneleneautorizate.
B
AVERTISMENT: Produsul
trebuiescosdinprizăîn
timpulinstalării.Încaz
contrar,existăpericolde
moartesaudevătămare
gravă!
A
AVERTISMENT: Dacă
uşaîncăperiiesteprea
îngustăpentruapermite
introducereaprodusului,
demontaţiuşaşirăsuciţi
produsulînlateral;
dacăacestlucrunu
funcţionează,contactaţi
centruldeservice
autorizat.
• Plasaţiprodusulpeosuprafaţă
dreaptăpentruevitareavibraţiilor.
• Plasaţiprodusullaodistanţăde
celpuţin30cmderadiator,plită
sausursesimilaredecăldură
şilacepuţin5cmdecuptoare
electrice.
• Nuexpuneţiprodusullarazele
solaredirectesaumenţineţi-lîn
mediiumede.
• Pentrufuncţionareaeficientă
aprodusuluiacestanecesităo
circulareaaeruluicorespunzătoare.
• Dacăprodusulvafimontatîntr-un
chioşc,amintiţi-văsălăsaţicelpuţin
5cmdistanţăîntreprodus,tavanşi
pereţi.
• Numontaţiprodusulînmediicu
temperaturisub-5°C.
Produsuldvs.necesităo
circulațieadecvatăaaerului
pentruafuncționaeficient.Dacă
produsulvafiplasatîntr-onișă,
nuuitațilăsațiodistanțăde
celpuțin5cmîntreprodusși
tavan,pereteledinspateșipereții
laterali.
Dacăprodusulvafiplasatîntr-o
nișă,nuuitațilăsațiodistanță
decelpuțin5cmîntreprodus
șitavan,pereteledinspateși
perețiilaterali.Verificațidacă
elementuldeprotecțieaspațiului
lapereteledinspateseaflăîn
lociasa(dacăestefurnizat
împreunăcuprodusul).Dacă
elementulnuestedisponibil
saudacăestepierdutsaucăzut,
poziționațiprodusulastfelîncât
rămânăodistanțădecelpuțin
5cmîntresuprafațadinspate
aprodusuluișiperețiicamerei.
Spațiuldinspateesteimportant
pentrufuncționareaeficientăa
produsului.
11
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Companianoastrănuîşiva
asumarăspundereapentru
oricepaguberezultatedin
utilizareafărăîmpământareşi
conexiuneelectricăneconformă
curegulamentelenaţionale.
Ştecherulcabluluide
alimentaretrebuiefieuşor
accesibildupăinstalare.
Nuutilizaţiştecheremultiple
cusaufărăprelungitoareîntre
prizadepereteşifrigider.
C
Avertisment
suprafaţăfierbinte
Pereţiilateraliai
produsuluisunt
echipaţiciţevi
derefrigerare
pentruaameliora
sistemulderăcire.
Agentulfrigorific
cutemperaturi
înaltepoatecurge
prinacestezone,
rezultândsuprafeţe
fierbinţipepereţii
laterali.Estenormal
şinuestenevoiede
reparaţii.Fiţiatenţi
întimpceatingeţi
acestezone.
.
3.2Fixareapenelorde
fixaredinplastic
Utilizaţipeneledefixaredinplastic
furnizateîmpreunăcuprodusul
pentruaaveaspaţiusuficient
pentrucirculareaaeruluiîntre
produsşiperete.
1- Pentruafixapeneledefixare,
îndepărtaţişuruburiledepe
produsşiutilizaţişuruburile
furnizateîmpreunăcupenele.
2- Fixaţi2penedinplasticpe
capaculventilăriiindicatecujîn
imagine.
3.3Reglareapicioarelor
Dacăprodusulesteinstabil,
reglaţipicioarelefrontalereglabile
răsucindspredreaptasaustânga.
3.4Conexiuneaelectric
A
AVERTISMENT: Nu
utilizaţiprelungitoare
saumultiprizepentru
alimentarealareţeaua
electrică.
B
AVERTISMENT: Cablul
dealimentaredeteriorat
trebuieînlocuitde
uncentrudeservice
autorizat.
C
Atuncicândplasaţi
douăfrigidereînpoziţii
adiacente,lăsaţio
distanţădecelpuţin4cm
întreacestea.
12
4. Pregătirea
4.1Modalităţidereducere
aconsumuluide
energieelectrică
A
Conectareaprodusului
lasistemeelectronicede
economisireaenergiei
estedăunătoaredeoarece
poateafectaprodusul.
Pentruunaparatautonom;
„acestaparatfrigorificnueste
destinatutilizăriicaaparat
încorporat.
Nulăsaţiuşafrigiderului
deschisăperioadeîndelungate
detimp.
Nuintroduceţialimentesau
băuturicaldeînfrigider.
Nusupraîncărcaţifrigiderul;
blocareacirculaţieiaeruluidin
interiorvareducecapacitateade
răcire.
Consumuldeenergieal
frigideruluiafostmăsurat
pentrusituaţiaîncare
congelatorulestecomplet
încărcat,fărăraftulsuperior,
altesertareşicusertarele
inferioareinstalate.Raftul
superiordinsticlăpoatefi
utilizatînfuncţiedeformaşi
dimensiuneaalimentelorcare
urmeazăaficongelate.
Deoareceaerulfierbinteși
umednupătrundedirectîn
produsatuncicândușilenu
suntdeschise,acestaseva
auto-optimizapentrua
protejaalimentele.Funiile
șicomponentelecumarfi
compresorul,ventilatorul,
încălzitorul,dezghețarea,
iluminarea,afișajuletcvor
funcționaconformnecesității
unuiconsumminimdeenergie
înacestecondiții.
Înfuncţiedecaracteristicile
produsului,decongelarea
alimentelorcongelatedin
compartimentulcongelatorului
vaasiguraeconomisirea
energieişivamenţinecalitatea
alimentelor.
Coşurile/sertarelecare
suntfurnizateîmpreună
cucompartimentulde
răciretrebuietrebuiefie
întotdeaunaînuzpentruun
consumscăzutdeenergieşi
pentrucondiidestocaremai
bune.
Contactulalimentelorcu
senzoruldetemperatură
încongelatorpoatecreşte
consumuldeenergieaparatului.
Astfel,oricecontactcusenzorul
(senzorii)trebuieevitată.
Asiguraţi-văalimentele
nuintrăîncontactcu
senzoruldetemperaturădin
compartimentulcongelatorului
descrismaijos.
13
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
4.2Primautilizare
Înaintedeutilizareafrigiderului,
asiguraţi-văaţirealizat
pregătirilenecesareconform
instrucţiunilordincapitolele
„Instrucţiuniprivindsiguranţaşi
mediulşi„Instalarea”.
Lăsaţifrigiderulfuncţioneze
fărăalimentetimpde6oreşinu
deschideţiuşa,decâtdacăeste
absolutnecesar.
CSevaauziunsunet
cândcompresoruleste
cuplat.Estenormal
auziţisunetulchiardacă
compresorulesteinactiv,
dincauzalichidelorşi
gazelorcomprimatedin
sistemulderăcire.
CEstenormalcamarginile
frontalealefrigiderului
fiecalde.Aceste
zonesuntproiectate
seîncălzeascăpentru
împiedicareacondensului.
CLaunelemodele,panoul
deinstrumenteseopreşte
automatla5minute
dupăînchidereauşii.Vafi
reactivatatuncicânduşaa
fostdeschisăsaundeste
apăsatăoricetastă.
Deoareceaerulfierbinteși
umednupătrundedirectîn
produsatuncicândușilenu
suntdeschise,acestaseva
auto-optimizapentrua
protejaalimentele.Funiile
șicomponentelecumarfi
compresorul,ventilatorul,
încălzitorul,dezghețarea,
iluminarea,afișajuletcvor
funcționaconformnecesității
unuiconsumminimdeenergie
înacestecondiții.
14
5.1Panouindicator
Panoulindicatorpermitesetaţitemperaturaşicontrolaţi
celelaltefuncţiicorespunzătoareprodusuluideschidereauşii
produsului.Doarapăsaţiinscripţiiledepebutoanelerelevantepentru
setărilefuncţiilor.
C
*Opţional:Imaginiledinacestmanualdeutilizaresunt
schematiceşiesteposibilnufieidenticecuprodusuldvs.
Informațiilepentrucomponentelecarenuexisîndotarea
produsuluiachiziţionatdedvs.seaplicăpentrualtemodele.
1. Moduldefuncționare
economică
2. Alertădetemperatură
ridicată/defecțiune
3. Funcțiadeeconomisirea
energiei(afișajoprit)
4. Răcirerapidă
5. FuncțiaVacanță
6. Setareatemperaturiidin
compartimentulrăcitorului
7. Butonuldeoprireaalarmei
8. Blocareatastelor
9. EcoFuzzy
10.Setareatemperaturiidin
compartimentulrăcitorului
11. Congelarerapidă
1.*Indicatoruldeutilizareînmodul
economic
Indicăfaptulprodusulfuncționează
înmoduleficientdinpunctulde
vederealconsumuluideenergie.
Cândtemperaturadincompartimentul
congelatorului
estesetatăla-18saucândse
realizeazărăcireaînmoduleficient
dinpunctuldevederealconsumului
deenergie,cufuncțiaEcoFuzzy,se
aprindeindicatorul( ).
Laselectareafuncțiilorderăcirerapidă
șidecongelarerapidă,indicatorul
deutilizareînmoduleconomicseva
stinge.
5. Utilizareapro
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
15
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
2.Alertădetemperaturăridicată/
defecțiune
Acestindicator( )sevaaprindeîn
cazulavertizărilordetemperatură
saualalertelorîncazdedefecțiuni.
Cândtemperaturadin
compartimentulcongelatorului
creștelaunnivelcriticpentru
alimentelecongelate,acestindicator
șiafișajuldetemperaturăindică
alternativtemperaturaceamai
ridicatășiunitateadetemperatură
atinsădecompartimentul
congelatorului.Dupăverificarea
alimentelordincompartimentul
congelatorului,alarmaesteanulată
prinapăsareabutonuluiOprire
alarmă( ).
Cândapareodefecțiuneasenzorului,
seaprindeșiacestindicator( ).
Cândesteaprinsindicatorul,afișajul
detemperaturăindicăalternativ„E”
șinumereprecum„1,2,3...”.
Acestenumeredepeafișaj
auroluldeainformapersonalulde
servicecuprivirelaeroare.
3.Funcțiadeeconomisireaener-
giei(afișajoprit)
Cândușileprodusuluinusunt
deschisesauînchise,funcția
deeconomisireaenergieieste
activatăautomat,iarpictogramade
economisireaenergieiseaprinde.
Funcțiadeeconomisireaenergiei
vadecuplaautomattoatecelelalte
simboluridepeafișaj.Cândfuncția
deeconomisireaenergieieste
activă,dacăapăsațioricebuton
saudacădeschidețiușa,funcția
deeconomisireaenergieiseva
dezactivașisemnaleledepeafișaj
vorrevenilanormal.
Funcțiadeeconomisireaenergiei
esteofuncțieactivăpotrivitsetărilor
implicitedinfabricațieșinupoatefi
anulată.
4.Funcțiaderăcirerapi
Apăsațișieliberațibutonul
( )pentruaactivafuncțiaderăcire
rapidă.
Sevaaprindeindicatorulderăcire
rapidă( ),iartemperaturadin
compartimentulrăcitoruluivafi
setatăla1°C.
Pentruaanulafuncțiaderăcire
rapidă,apăsațișieliberațibutonul
( )dinnou.Indicatorulderăcire
rapidăsevaopri,iarprodusulva
revenilasetareasaobișnuită.
Dacăfuncțiaderăcirerapidă
nuesteanulată,aceastaseanulează
automat
după1oră.Pentruarăcicantități
maridealimenteproaspete,apăsați
butonulderăcirerapidăînaintedea
introducealimenteîncompartimentul
răcitorului.
5.FuncțiaVacanță
PentruaactivafuncțiaVacanță,
apăsațibutonul4,derăcirerapidă,
timpde3secunde.Cândeste
activăfuncțiaVacanță,seaprinde
indicatorul( ),iarlaselectarea
compartimentuluifrigiderului,
indicatoruldetemperaturăafișează
inscripția„--”șinuvafiactivniciun
procesderăcireîncompartimentul
răcitorului.Înaceastăfuncție,
nuputețipăstraalimenteleîn
compartimentulfrigiderului.
Compartimentulcongelatorului
vacontinuasărăcească,potrivit
temperaturiistabilite.
Pentruaanulaaceastăfuncție,
apăsațidinnoubutonul4,derăcire
rapidă,timpde3secunde.
16
6.Butonuldesetareatemperaturii
dincompartimentulrăcitorului
Cândesteapăsatacestbuton(
),temperaturadincompartimentul
frigideruluipoatefisetatăla8,7,6,
5,4,3,2,respectiv1.Apăsațiacest
butonpentruasetatemperaturadin
compartimentulfrigideruluilavaloarea
dorită.
7.Butonuldeoprireaalarmei
Cândseactiveazăunavertisment
privindtemperatura,alarmaeste
anulatăprinapăsarea
butonuluiOprirealarmă( )după
verificareaalimentelor
dincompartimentulcongelatorului.
8.Butonuldeblocareatastelor
Apăsațibutonul8,deblocareatastelor,
timpde3secunde,pentruaactiva
blocareatastelor.Cândesteactivată
blocareatastelor,
seaprindeindicatorul( ),iar
butoanelenufuncționează.
Pentruadezactivablocareatastelor,
apăsațibutonul7,deoprireaalarmei,
timpde3secunde.Indicatorul( )se
stinge,rbutoanelerepornesc.
Dacădorițisăevitațimodificarea
temperaturiisetatepentrufrigider,
apăsațibutonul7,deoprireaalarmei,
timpde3secunde.
9.EcoFuzzy
ApăsațișieliberațibutonulEcoFuzzy
pentruaactivafuncțiaEcoFuzzy.
Indicatoruldeutilizareînmodul
economic( )sevaaprindedupă
activareafuncției.Compartimentul
congelatorului,careesteconfigurat
pentruunintervalde6ore,va
funcționalatemperaturasetată,
iar,după6ore,compartimentul
congelatoruluivaîncepesăfuncționeze
înmoduleconomic.Pentruadezactiva
funcțiaEcoFuzzy,apăsațișieliberați
butonulpentrufuncțiaEcoFuzzy.
10.Butonuldesetareatemperatu-
riicompartimentuluidecongelare
Prinapăsareaacestuibuton,
temperaturadincompartimentul
congelatoruluipoatefisetatăla
-18,-19,-20,-21,-22,-23,-24,
respectiv-18.Cândtemperaturadin
compartimentulcongelatorului
ajungelavaloareadorită,
apăsațiacestbuton( ).
11.Butonuldepornire/oprirea
funcțieidecongelarerapidă/
aaparatuluidefăcutgheață
Pentruaactivasaudezactiva
funcțiadecongelarerapidă,
apăsațișieliberațibutonul( ).
Cândesteactivatăfuncția,indicatorul
decongelarerapidă( )seaprinde.
Temperaturadincompartimentul
congelatoruluiesteafișatălavaloarea
-27.
Compartimentulcongelatorului
esterăcitlaovaloaremaiscăzută
decâttemperaturasetată.Dacăfuncția
decongelarerapidă
nuesteanulată,aceastaseanulează
automatdupă25deore.
Dacădorițisăcongelațicantitățimari
dealimenteproaspete,apăsați
butonuldecongelarerapidă
înaintedeaintroducealimenteleîn
compartimentulcongelatorului.
Apăsațișimenținețiapăsatbutonul
11,decongelarerapidă,timpde3
secunde,pentruaoprifuncționarea
aparatuluidegheață.Indicatorul(
)sevaaprinde,iaraparatuldefăcut
gheațăsevaopridupăcescoateți
gheațaprodusădejaînaparatulde
făcutgheață.
Apăsațișimenținețiapăsatbutonul
11,decongelarerapidă,timpde3
secunde,pentruareporniaparatul
degheață.Indicatorul( )sevaopri,
17
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.2Recipientulpentrugheaţă
(Opţional)
Luaţirecipientulpentrugheaţă
dincompartimentulcongelator.
Umpleţirecipientulpentru
gheaţăcuapă.
Plasaţirecipientulpentru
gheaţăîncompartimentul
congelator.
Gheaţavafigatadupă
aproximativdouăore.Luaţi
recipientulpentrugheaţădin
compartimentulcongelatorului
şiînclinaţi-luşorpestesuportul
pecare-lveţiservi.Gheaţa
vacurgeuşorînsuportulde
servire.
5.3Suportdeouă
Dumneavoastrăputeţiplasasuportul
deouăpeuşăsaurafturilecorpului.
Dacădumneavoastrădecideţisă
plasaţisuportulperafturi,este
recomandatsă-lmontaţiperafturile
dejosdeoarecesuntmaireci.
A
Nuplasaţisuportul
pentruouăîn
compartimentul
congelatorului.
5.4Ventilator
Ventilatorulafostproiectatsă
distribuieşisăcirculeşisădistribuie
omogenaerulreceîninteriorul
frigiderului.Duratadefuncţionarea
ventilatoruluipoatevariaînfuncţie
decaracteristicileprodusului
dumneavoastră.
Întimpcelauneleproduse,
ventilatorulfuncţioneazădoar
cucompresor,înaltelesistemul
decontroldeterminăduratade
funcţionarebazatăpenevoiade
răcire.
5.5Compartimentdelegume
(Opţional)
Compartimentuldelegumeal
produsuluiesteproiectat
menţinălegumeleproaspeteprin
păstrareaumidităţii.Înacestscop,
circulaţiatotalăaaeruluireceeste
intensificatăîncompartimentulde
legume.
5.6Compartimentde
zerograde
(Opţional)
Utilizaţiacestcompartiment
menţineţialimenteledelicate
latemperaturimaiscăzutesau
produsedincarnepentruconsum
imediat.
Compartimentuldezerograde
estecelmairececompartiment
undealimentelecumarfiproduse
lactate,carnepeşteşipuipot
fidepozitateîncondiiideale
dedepozitare.Fructeleşi/sau
legumelenutrebuiedepozitateîn
acestcompartiment.
iaraparatuldegheațăvaîncepesă
producăgheață.
18
5.7Raftdeuşămobil
(Opţional)
Raftuldeuşămobilpoatefifixatîn3
poziţiidiferite.
Pentruamutaraftul,apăsaţiuşor
butoaneledepemargini.Raftulvafi
mobil.
Mutaţiraftulsussaujos.
Atuncicândraftulseaflăînpoziţia
pecareodoriţi,eliberaţibutoanele.
Raftulvafifixatînpoziţiaacolounde
eliberaţibutoanele.
5.8Cutiidestocareglisante
(Opţional)
Acestaccesoriuesteproiectat
pentruacreştevolumulutilizabilale
rafturilordinuşă.
Datorităabilităţiisaledeafimutate
lateral,acesteapermitsăplasaţi
sticlecugâtlung,borcanesaucutii
caredumneavoastrăleintroduceţiîn
raftulpentrusticledemaijos.
19
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.9Controlulumidităţiiîn
compartimentuldelegume
(Opţional)
Cucaracteristicadecontrola
umidităţii,coeficientuldeumiditate
alegumelorşifructeloresteţinut
subcontrolşiasigurăoperioadămai
lungădeprospeţimepentrualimente
Pecâtposibil,esterecomandatsă
depozitaţilegumecufrunzecumar
fisalataverdeşispanaculşilegume
asemănătoarepredispuselapierdere
deumezealănuperădăcinilelorci
într-opoziţieorizontalăîninteriorul
compartimentuluidelegume.
Atuncicândamplasaţilegumele,
amplasaţilegumeletarişigreleîn
parteainferioarăşiceleuşoareşimoi
înparteasuperioară,ţinândcontde
greutăţilespecificealeacestora.
Nulăsaţilegumeleaflateîn
compartimentuldelegumeîn
ambalaje.Lăsareaacestoraînpungi
deplasticvorcauzadescompunerea
legumelorîntr-operioadămaiscurtă
detimp.Întermenideigienăşiîn
situaţiiundecontactulcualtelegume
nuestepreferat,utilizaţimaterialede
ambalarecumarfihârtiacaredeţine
oanumităporozitate.
Nuintroduceţifructecareauo
producţieridicatădegazetiliccumar
fiperele,caisele,piersicileşimerele
înacelaşicompartimentdelegume
împreunăcualtelegumeşifructe.
Emitereagazuletilicdinacestefructe
poatecauzacacelelaltefructeşi
legumesăsematurizezemairapid
şisăsedescompunăîntr-operioadă
maiscurtădetimp.
5.10Aparatautomatdegheaţă
(Opţional)
Aparatulautomatdegheaţă
permitesăcreaţigheaţăuşorîn
frigideruldumneavoastră.Pentru
aobţinegheaţădinaparatulde
gheaţă,scoateţirezervoruldeapă
dincompartimentulcongelatorului,
umpleţi-lcuapăşifixaţi-lînapoi.
Primelecuburidegheaţăvorfi
pregătiteînaproximativ2oreîn
sertarulaparatuluidegheaţălocalizat
încompartimentulcongelatorului.
Dupăfixareaunuirezervorplinde
apă,dumneavoastrăputeţiobţine
aproximativ60-70cuburidegheaţă
pânăcândestegolitcomplet
Dacăapadinrezervorastattimp
de2-3săptămâni,aceastatrebuie
înlocuită.
CÎnprodusecuaparatautomat
degheaţă,dumneavoastră
veţiputeaauziunsunetatunci
cândgheaţacade.Acestsunet
estenormalşinureprezintăun
semndeavarie.
20
5.11AparatulIcematic
şirecipientulde
depozitareagheţii
*opţional
UtilizareaaparatuluiIcematic
UmpleţiaparatulIcematiccuapă
şiamplasaţi-lînsuportulsău.În
aproximativdouăore,gheaţavafi
gata.NudemontaţiaparatulIcematic
dinsuportpentrualuagheaţă.
Rotiţibutoaneledeperezervoarelede
gheaţăînsensorarcu90degrade.
Cuburiledegheaţădinrezervoarevor
cădeaînrecipientulpentrugheaţăde
dedesubt.
Puteţiscoaterecipientulpentrua
servicuburiledegheaţă.
Dacădoriţi,puteţipăstracuburilede
gheaţăînrecipient.
Recipientdedepozitareagheţii
Recipientulpentrugheaţăeste
destinatdoarpăstrăriicuburilorde
gheaţă.Nuturnaţiapăînacesta.În
cazcontrar,sevarupe.
5.12 Dozatoruldeapă
*opţional
Dozatoruldeapăesteofuncţiefoarte
utilăbazatăpeideeadeasigurarea
accesuluilaapărecefărăadeschide
uşafrigiderului.Nefiindnecesară
deschidereafrecventăauşii,veţi
economisienergie.
5.13Utilizareadozatorului
deapă
Apăsaţipebraţuldozatoruluideapă
cupaharul.Dupăceeliberaţibraţul,
dozatorulsevaopri.
Atuncicândutilizaţidozatoruldeapă,
debitulmaximpoatefiobţinutprin
acţionareacompletăabraţului.
Reţineţifaptulrespectivacantitate
deapădozatădindozatordepindede
graduldeacţionareabraţului.
21
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Atuncicândniveldeapădinpaharul/
recipientuldumneavoastrăcreşte,
reduceţiuşorpresiuneadelanivelul
braţuluipentruaprevenirevărsarea
apei.Dacăapăsaţiuşorpebraţ,
apavacurgesubformădepicături;
acestaesteunlucrunormalşinu
esteodefecţiune.
Umplerearezervorului
dozatoruluideapă
Recipientuldeumplerearezervorului
deapăseaflăîninteriorulraftului
depeuşă.Puteţideschidecapacul
recipientuluişiîlputeţiumplecuapă
potabilă.Ulterior,închideţicapacul.
Avertisment!
Nuumpleţirezervorulde
apăcuniciunaltlichiddecât
apă,precumsucuridefructe,
lapte,băuturicarbogazoase
saubăuturialcoolicecare
nusuntpotrivitepentruafi
utilizateîntr-undozatorde
apă.Dozatoruldeapăeste
deterioratiremediabildacă
folosiţiastfeldelichide.
Garanţianuacoperăastfelde
utilizărinecorespunzătoare.
Unelesubstanţechimiceşi
aditiviincluşiînacestetipuri
debăuturi/lichidepotafecta
rezervoruldeapăşimateri-
aleledincareesterealizat.
Utilizaţinumaiapăpotabilă
proaspătă.
Capacitatearezervoruluide
apăestede3litri;nuumpleţi
înexces.
Apăsaţipebraţuldozatoru-
luideapăcuunpahardin
materialrigid.Dacăutilizaţi
paharedinplasticdeunică
folosiă,apăsaţicudegetele
dumneavoastrăpebraţuldin
spatelepaharului.
5.14Curăţarea
rezervoruluideapă
Demontaţirezervorulde
umplerecuapădinraftulde
peuşă.
Demontaţiraftuldepeuşă
prinzându-ldeambelepărţi.
Prindeţirezervoruldeapădin
ambelepărţişidemontaţi-lla
ununghide45°C.
22
Curăţaţirezervoruldeapă
demontându-icapacul.
Important:
Componentelerezervoruluideapă
şialedozatoruluideapănutrebuie
spălateînmaşinadespălatvase.
5.15Tavapentruapă
Picăturiledeapăcaresescurgla
utilizareadozatoruluideapăse
acumuleazăîntavapentruscurgeri.
Scoateţisitadinplasticconformcelor
indicateînfigură.
Cuolavetăcuratăşiuscată,
îndepărtaţiapacares-aacumulat.
23
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.16HerbBox/HerbFresh
Îndepărtațicontainerulfilmuluidin
HerbBox/HerbFresh+
Scoatețifilmuldinpungășipuneți-l
încontainerprecumînimagine.
Închidețidinnoucontainerulși
înlocuiți-lînunitateaHerbBox/
HerbFresh+.
SecțiunileHerbBox-HerbFresh+sunt
idealepentrustocareadiverselor
mirodeniicaretrebuieținuteîn
condițiidelicate.Putețistoca
mirodeniilenedepozitate(pătrunjel,
măraretc.)înaceastăsecțiune
orizontalășimențineți-leproaspete
pentruoperioadămailungă.
Filmultrebuieschimbatodatala6
luni.
5.17Congelareaalimentelor
proaspete
Pentrumenţinereacalităţii
alimentelor,alimentele
plasateîncompartimentul
frigideruluitrebuiefie
congelatecâtmairepede
posibil,utilizaţicongelarea
rapipentruacestlucru.
Congelareaalimentelor
atuncicândsuntproaspete
vaextindetimpulde
depozitareîncompartimentul
frigiderului.
Ambalaţialimenteleîn
ambalajeetanşeşisigilaţi-le.
Asiguraţi-văalimentele
suntambalateînaintedea
leintroduceîncongelator.
Utilizaţicompartimente
congelatorului,foliide
aluminiuşihârtiihigrofuge,
pungidinplasticsaualte
materialedeambalareîn
loculhârtieitradiţionalede
ambalaj.
CGheaţadincompartimentul
congelatoruluisedezgheaţăîn
modautomat.
Marcaţifiecareambalajprin
înscripţionareadateipe
ambalajînaintedecongelare.
24
Acestlucruvapermite
determinaţiprospeţimea
fiecăruiambalajdefiecare
datăcândfrigideruleste
deschis.Menţineţialimentele
depozitateanteriorînfaţă
pentruaasigurasunt
utilizateprimele.
Alimentelecongelatetrebuie
fieutilizateimediatdupă
decongelareşinutrebuie
recongelate.
Nucongelisimultan
cantităţimaridealimente.
Setare
temperatură
compartiment
congelator
Setare
temperatură
compartiment
frigider
Detalii
-18°C 4°C Aceastaestesetareanormală
recomandată.
-20,-22sau
-24°C 4°C Acestesetărisuntrecomandate
cândtemperaturaambientală
depăşeşte30°C.
Congelare
rapi4°C
Folosiţiatuncicânddoriţi
congelialimenteleîntr-o
perioadăscurtădetimp.Atunci
cândprocesulsefinalizează,
produsulsevaîntoarcelasetarea
anterioară.
-18°Csaumai
rece 2°C
Utilizaţiacestesetăridacăcredeţi
congelatorulnuestedestul
derecedatoritătemperaturii
ambientalesaudeschiderii
frecventeauşii.
5.18Recomandări
pentrudepozitarea
alimentelorcongelate
Compartimentultrebuiesăfiesetat
lacelpuţin-18°C.
1. Introduceţialimenteleîn
congelatorcâtderepedeputeţi
pentruevitareadecongelării.
2. Înaintedecongelare,verificaţi
”Datadeexpirare”depe
ambalajşiasiguraţi-vănu
esteexpirat.
3. Asiguraţi-văambalajul
alimentelornuesteavariat.
25
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.19Detaliidesprecongelator
ConformstandardelorIEC
62552,frigiderultrebuie
aibăcapacitateacongelezeo
cantitatede4,5kgdealimentela
otemperaturăde-18°Csaumai
micăîn24deorepentrufiecare
100delitridinvolumulfrigiderului.
Alimentelepotfimenţinute
pentruperioademaridetimpla
otemperaturăde-18°Csaumai
scăzută.
Dumneavoastrăputeţimenţine
alimenteleproaspetelunidezile
(încongelatorlasautemperaturi
de18°C).
Pentruevitareadecongelării
parţiale,alimentelecareurmează
aficongelatenutrebuievină
încontactcualimenteledeja
congelatedininterior.
Fierbeţilegumeleşifiltraţiapa
pentruamăritimpuldecongelare.
Dupăfiltrareaapei,plasaţi
alimenteleînambalajeetanşeşi
introduceţi-leînfrigider.Bananele,
roşiile,salataverde,ţelina,ouălele
fierte,cartofiisaualtetipuri
dealimentenutrebuiefie
congelate.Încazulîncareacest
tipdealimentsedescompune,
doarvalorilenutriţionaleşi
calităţilegustativevorfiafectate
într-unmodnegativ.Unaliment
descompuspuneînpericol
sănătateapersoaneirespective.
5.20Introducereaalimentelor
Rafturi
congelator
Diversealimente
congelate,cum
arficarne,
peşte,îngheţată,
legumeetc.
Rafturi
compartiment
congelator
Alimentedin
interioruloalelor,
farfuriiacoperite
şicutiiacoperite,
ouă(încofraje
acoperite)
Rafturiuşă
compartiment
congelator
Alimentemicişi
împachetatesau
băuturi
Compartiment
delegume Fructeşilegume
Compartiment
dealimente
proaspete
Alimentele
delicate
(alimentepentru
micdejun,
produsedin
carnecarevorfi
consumateîntr-o
perioadăscurtă)
5.21Alarmădeuşădeschisă
(Opţional)
Oalertăsonorăvafiauzitădacăuşa
produsuluirămânedeschisăcel
puţin1minut.Alertasonorăseva
opriatuncicânduşaesteînchisăsau
unaltbutondepeafişaj(dacăeste
disponibil)esteapăsat.
Alarmadeuşădeschisăesteemisă
cătreutilizatorînmodvizualşi
acustic.Iluminareainterioarăva
pornidacăalarmacontinuătimpde
10minute.
26
5.22Schimbareadirecţiei
dedeschidereauşii
Dumneavoastrăputeţischimba
direcţiadedeschidereauşiibazâdu-
pelocaţiaundeîlutilizaţi.Atunci
cândaveţinevoiedeacestlucru,
consultaţicelmaiapropiatservice
autorizat.
Explicaţiademaisusreprezintăo
afirmaţiegenerală.Dumneavoastră
trebuiesăverificaţietichetade
avertismentlocalizatăîninteriorul
ambalajuluiprodusuluiînlegăturăcu
schimbareadirecţieiuşii.
5.23Becinterior
Beculinteriorutilizeazăolampă
detipLED:Contactaţiservice-ul
autorizatpentruoriceproblemăîn
letucuaceastălampă.
Lampa(ile)utilizateînacestprodus
nupotfiutilizatepentruiluminat
casnic.Utilizareadestinatăa
acesteilămpiestedeaajuta
utilizatorulintroducăalimente
înfrigider/congelatorînsiguranţă
şiconfortabil.
5.24BlueLight/HarvestFresh
*Esteposibilnufiedisponibil
pentrutoatemodelele
PentruBlueLight,
Fructeleșilegumelepăstrateîn
compartimentelepentrulegume
șiiluminateculuminăalbastrăîși
continuăfotosintezaprinefectul
frecvențeiluminiialbastreși,astfel,
îșipăstreazăconținutuldevitamine.
PentruHarvestFresh,
Fructeleșilegumelepăstrateîn
compartimentelepentrulegume
șiiluminateprintehnologia
HarvestFreshîșipăstrează
vitaminelepentruoperioadămai
lungădatorităluminiloralbastră,
verde,roșieșiaciclurilorde
lumină-întunericcaresimulează
uncicludezi.
Dacădeschidețiușafrigiderului
întimpulperioadeideîntuneric
atehnologieiHarvestFresh,
frigiderulvadetectaautomat
acestlucrușivapermiteluminii
albastre-verzisauacelei
roșiiiluminezemaibine
compartimentulpentruconfortul
dvs.Dupăceațiînchisușa
frigiderului,perioadadeîntuneric
vacontinua,reprezenndtimpul
denoapteîntr-uncicludezi.
27
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
6.Întreţinereaşi
curăţarea
Curăţareaperiodicăaprodusulva
prelungiduratadeviaţăaacestuia.
BAVERTISMENT: Scoateţi
frigideruldinprizăînainte
decurăţare.
Nuutilizaţipentrucurăţare
instrumenteascuţiteşiabrazive,
săpun,substanţedecurăţare,
detergenţi,gaz,benzină,cea
delustruireşialtesubstanţe
similare.
Dizolvaţiolinguriţăde
bicarbonatdesodiuînapă.
Umeziţiobucatădecârpăîn
apăşistoarci-o.Ştergeţi
dispozitivulcuaceastăcârşi
uscaţibine.
Asiguraţi-vănuintrăapă
încarcasalămpiişiînalte
componenteelectrice.
Curăţaţiuşafolosindo
cârumedă.Scoateţitoate
alimenteledininteriorpentru
ademontauşaşirafturile
carcasei.Ridicaţirafturileuşii
însuspentrualedemonta.
Curăţaţişiuscaţirafturile,apoi
montaţi-lelalocglisânddesus.
Nuutilizaţiapăcuclorsau
produsedecurăţarepe
suprafaţaexterioarăşipe
componenteleplacatecucrom
aleprodusului.Dacăutilizaţi
clor,suprafeţelemetalicevor
rugini.
Nufolosiţiunelteascuţitesau
produsedecurăţareabrazive,
agenţidecurăţaremenajeri,
detergenţi,benzină,benzen,
ceară,etc.,altfeletichetele
depepieseledeplasticse
vordesprindeşivasurveni
deformarea.Folosiţiapăcaldăşi
ocârpămoalepentrujcurăţare
şiştergere.
6.1Prevenireamirosurilor
neplăcute
Produsulafostfabricatfărăsă
prezinteoricemirosurineplăcute.
Cutoateacestea,dacăpăstraţi
alimenteleîncompartimentele
inadecvateşicurăţaţisuprafeţele
interneînmodnecorespunzătorse
potacumulamirosurineplăcute.
Pentruaevitaacestlucru,curăţaţi
interiorulcuapăcubicarbonatde
sodiulafiecare15zile.
Păstraţialimenteleînrecipiente
închise.Alimenteleneetanşate
corespunzătorpotrăspândi
microorganismeşisepot
acumulamirosurineplăcute.
Nupăstraţialimenteexpirateşi
alterateînfrigider.
6.2Protejareasuprafeţelor
dinplastic
Dacăajungeuleipesuprafeţeledin
plastic,acesteasepotdeteriora;
curăţaţi-leimediatcuapăcaldă.
6.3Geamuridinsticlă
Scoateţifoliadeprotecţiedepe
geamuri.
Pesuprafaţageamuriloresteaplicat
unfilmdeprotecţie.Acestfilmde
protecţieminimizeazăacumularea
petelorşiajutăsăscoateţipetele
posibileşimurdăriauşor.Uşilecare
nusuntprotejatedeunasemenea
filmpotfisupuselaaderarea
persistentăacompuşilororganicişi
28
anorganicibazaţipeaersauapăcum
arfidepunereadecalcar,sărurile
minerale,hidrocarburinearse,
oxizimetalicişisiliconaţicarepot
cauzauşorşirapidpeteşiavarii
materiale.Menţinereageamurilor
curatedevinepreadificilăînciuda
curăţăriiregulate.Prinurmare,
claritateaşitransparenţageamului
sedeteriorează.Metodedecurăţare
puterniceşicoroziveşicompuşi
vorintensificaacestedefecteşi
accelereazăprocesuldedeteriorare.
Produsedecurăţarebazatepeapă
carenusuntalcalineşicorozive
trebuiesăfieutilizateînscopul
curăţăriiregulate.
Materialelenon-alcalineşinon-
corozivepotfiutilizatpentrucurăţare
pentrucaduratadeviaţăalacestui
filmsăfieextinsăpentruoperioadă
maimaredetimp.
Geamurilesuntcălitepentruacreşte
durabilitateaîmpotrivaimpacturilorşi
spargerii.
Deasemenea,opeliculădesiguranţă
esteaplicatăpesuprafeţele
posterioarepentruomăsurăde
siguranţăsuplimentarăpentruase
preveniprovocareaavariilorîntimpul
spargerii.
*Alcaliureprezintăobazăcare
formeazăionidehidroxid(OH¯)atunci
cândestedizolvatăînapă.
Li(Litiu),Na(Sodiu),K(Potasiu)
Rb(Rubidiu),Cs(Cesiu)şimetale
artificaleşiradioacativeFr(Fan-sium)
suntdenumiteMETALEALICALINE.
29
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
7 Depanare
Înaintedeaapelalaservice,citiţiaceastălistă.Puteţieconomisitimpşibani.
Aceastălistăincludeproblemefrecventecarenusuntprovocatededefectede
materialsaudemanoperă.Esteposibilcaunelefuncţiidescriseaicisănuse
aplicepentruprodusuldvs.
Frigiderul nu funcţionează.
Ştecărulnuesteintroduscorectînpriză.>>>Introduceţi
ştecherulînpriză.
Siguranţaprizeilacareesteconectatfrigiderulsausiguranţa
principalăestearsă.>>>Verificaţisiguranţele.
Condens pe peretele lateral al compartimentului frigiderului (MULTI ZONE, COOL CONTROL şi FLEXI
ZONE).
Mediufoarterece.>>>Nuinstalaţiprodusulînmediicu
temperaturisub-5°C.
Deschiderefrecventăauşii>>>Aveţigrijănudeschideţiuşa
frigideruluipreafrecvent.
Mediufoarteumed.>>>Nuinstalaţiprodusulînmediiumede.
Alimentelelichidesuntpăstrateînrecipientedeschise.>>>
Păstraţialimentelelichideînrecipienteînchise.
Uşafrigideruluiesteîntredeschisă.>>>Nulăsaţiuşafrigiderului
deschisăperioadeîndelungatedetimp.
Termostatulestesetatlaotemperaturăpreascăzută.>>>Setaţi
termostatullaotemperaturăadecvată.
Compresorul nu funcţionează.
30
Sistemuldeprotecţietermiacompresoruluisevaactivaîn
cazulpenelordecurentsauîncazuldeconectăriişireconectării
lapriză,întrucâtpresiuneadinsistemulderăcirenuesteîncă
echilibrată.Frigiderulvapornidupăcirca6minute.Contactaţi
uncentrudeservicedacăfrigiderulnuporneştedupăaceas
perioadă.
Frigiderulesteînmoduldedezgheţare.>>>Acestmodeste
normalpentruunfrigidercudezgheţareautomată.Ciclulde
dezgheţarearelocperiodic.
Frigiderulnuesteconectatlapriză.>>>Asiguraţi-văştecărul
esteintroduscorectînpriză.
Reglareatemperaturiinuestecorectă.>>>Selectaţi
temperaturaadecvată.
Padecurent.>>>Frigiderulvacontinuafuncţioneze
normaldupăcecurentulrevine.
În timpul funcţionării frigiderului, zgomotul devine mai intens.
Moduldefuncţionareafrigideruluisepoatemodificaînfuncţie
decondiileambientale.Acestaesteunfenomennormalşinu
reprezintăodefecţiune.
Frigiderul porneşte des sau funcţionează perioade îndelungate de timp.
31
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Esteposibilcanoulfrigiderfiemaimaredecâtcelvechi.
Frigiderelemarifuncţioneazăperioadeîndelungatedetimp.
Esteposibilcatemperaturadinîncăperefieridicată.>>>De
regulă,frigiderulfuncţioneazăperioadeîndelungatedetimpla
temperaturiridicateînîncăpere.
Esteposibilcafrigiderulfifostconectatrecentlaprizăsau
fifostumplutrecentcualimente.>>>Dacăfrigiderulafost
conectatrecentlaprizăsauafostumplutcualimente,vadura
maimultpânăfrigiderulvaatingetemperaturasetată.Acest
lucruestenormal.
Esteposibilcaînfrigiderfifostintroduserecentcantităţimari
dealimentecalde.>>>Nuintroduceţialimentecaldeînfrigider.
Esteposibilcauşilefifostdeschisefrecventsaulăsate
întredeschisemaimulttimp.>>>Aerulcaldcarepătrundeîn
frigiderdeterminăfuncţionareapeperioademaiîndelungatede
timp.Deschideţimairaruşile.
Esteposibilcauşacongelatoruluisaufrigideruluififost
lăsatăîntredeschisă.>>>Verificaţidacăuşilesuntînchisecorect.
Aţiselectatotemperaturăfoartejoasă.>>>Selectaţio
temperaturămairidicatăşiaşteptaţicaaceastafieatinsă.
Esteposibilcagarniturauşiifrigideruluisaucongelatorului
fiemurdară,uzată,ruptăsaupoziţionatăincorect.>>>Curăţaţi
sauînlocuiţigarnitura.Garnituriledeteriorate/defectedetermină
funcţionareapeperioadeîndelungatedetimpafrigiderului
pentruaseasiguratemperaturacorectă.
Temperatura congelatorului este foar te joasă, iar temperatura fr igiderului este adec vată.
Aţiselectatotemperaturăfoartejoasăacongelatorului.>>>
Selectaţiotemperaturămairidicatăacongelatoruluişiverificaţi
dinnou.
Temperatura f rigiderului este foarte joasă, iar temperatura congelatorului este adecvată.
Aţiselectatotemperaturăfoartejoasăafrigiderului.>>>
Selectaţiotemperaturămairidicatăafrigideruluişiverificaţidin
nou.
Alimenteledinsertarelefrigideruluiîngheaţă.
Aţiselectatotemperaturăfoartejoasăafrigiderului.>>>
Selectaţiotemperaturămairidicatăacongelatoruluişiverificaţi
dinnou.
32
Temperatura d in frigider sau congelator este foar te mare.
Aţiselectatotemperaturăfoartemareafrigiderului.>>>
Temperaturasetatăpentrufrigiderafecteazătemperatura
congelatorului.Modificaţitemperaturafrigideruluisau
congelatoruluipânăcândtemperaturadinfrigidersau
congelatorajungelaunniveladecvat.
Esteposibilcauşilefifostdeschisefrecventsaulăsate
întredeschisemaimulttimp.>>>Deschideţimairaruşile.
Esteposibilcauşafieîntredeschisă.>>>Închideţicomplet
uşa.
Esteposibilcafrigiderulfifostconectatrecentlapriză
saufifostumplutrecentcualimente.>>>Acestlucrueste
normal.Dacăfrigiderulafostconectatrecentlaprizăsauafost
umplutcualimente,vaduramaimultpânăfrigiderulvaatinge
temperaturasetată.
Esteposibilcaînfrigiderfifostintroduserecentcantităţimari
dealimentecalde.>>>Nuintroduceţialimentecaldeînfrigider.
Vibraţii sau zgomot.
Podeauaestedenivelatăsauinstabilă.>>>Dacăfrigiderul
seclatinăcândesteîmpinsuşor,reglaţipicioarelepentrua
echilibrafrigiderul.Deasemenea,asiguraţi-văpodeauaeste
suficientdestabilăşipoatesusţinefrigiderul.
Zgomotulpoatefiprovocatdeobiecteleamplasatepefrigider.
>>>Acesteobiectetrebuieîndepărtatedepefrigider.
Frigiderul emite zgomote asemănătoare curgerii sau pulverizării lichidelor etc.
Funcţionareafrigideruluisebazeazăpecirculaţiagazelorşi
lichidelor.>>>Acestaesteunfenomennormalşinureprezintăo
defecţiune.
Frigiderul emite un zgomot similar cu şuieratul vântului.
Frigiderulesteprevăzutcuunventilatorpentrurăcire.Acesta
esteunfenomennormalşinureprezinodefecţiune.
Condens pe pereţii interiori ai frigiderului.
33
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Mediilecaldeşiumedefavorizeazăformareagheţiişi
condensului.Acestaesteunfenomennormalşinureprezintăo
defecţiune.
Esteposibilcauşilefifostdeschisefrecventsaulăsate
întredeschisemaimulttimp.>>>Deschideţimairaruşile;dacă
uşaestedeschisă,închideţi-o.
Esteposibilcauşafieîntredeschisă.>>>Închideţicomplet
uşa.
Condens în exteriorul frigiderului sau între uşi.
Esteposibilcamediulfieumed.Acestfenomenestenormal
înmediiumede.>>>Lareducereaumidităţii,condensulva
dispărea.
Mirosuri neplăcute în frigider.
Frigiderulnuestecurăţatperiodic.>>>Curăţaţiperiodic
interiorulfrigideruluifolosindunburete,apăcaldăşi
carbonatată.
Esteposibilcamirosulfiecauzatdeanumiterecipienteşi
ambalaje.>>>Folosiţiunrecipientsauunambalajcarenu
prezintămirosurineplăcute.
Alimenteleaufostpuseînrecipientedeschise.>>>Păstraţi
alimenteleînrecipienteînchise.Alimenteleneetanşate
corespunzătorpotrăspândimicroorganismeşisepotacumula
mirosurineplăcute.
Aruncaţitoatealimenteleexpiratesaualteratedinfrigider.
Uşa nu se închide.
Esteposibilcaalimenteleîmpiediceînchidereauşii.>>>
Mutaţialimentelecareîmpiedicăînchidereauşii.
Esteposibilcafrigiderulfieînclinat.>>>Reglaţipicioarelede
pentruaechilibrafrigiderul.
Podeauaestedenivelatăsauinstabilă.>>>Asiguraţi-vă
podeauaesteplanăşisuficientdestabilăpentruaputeasusţine
frigiderul.
Compartimentul pentru legume este blocat.
Esteposibilcaalimenteleatingăparteasuperioarăa
sertarului.>>>Rearanjaţialimenteleînsertar.
AAVERTISMENT: Dacăproblemapersistădupăceaţiurmat
instrucţiuniledinacestcapitol,contactaţidistribuitoruldvs.sauun
centrudeserviceautorizat.Nuîncercaţireparaţiprodusul.
34
MESAJ / AVERTISMENT
Unele defecte (simple) pot fi tratate în
mod adecvat de către utilizatorul final
făr nicio probemă de siguranță sau
utilizare nesigură, cu condiția să fie
efectuate în limitele și în conformitate cu
următoarele instrucțiuni (vezi secțiunea
“Autoreparare”).
Astfel, cu excepția cazului în care
secțiunea “Autoreparare” de mai jos
autorizează altă acțiune, reparațiile
trebuie efectuarte de reparatori
profesioniști pentru a evita probelemele
de siguranță. Un reparator profesionist
are acces la instrucțiuni și la lista cu
piese de rezervă pentru acest produs de
la producător, potrivit metodele descrise
în actele legislative care urmează
Directiva 2009/125/EC.
Cu toate acestea, doar agentul de
service (adică reparatorii profesioniști
autorizați) pe care îl puteți contacta
cu ajutorul numărului de telefon oferit
în manualul de utilizare/certificatul de
garanție sau dealerul dvs. autorizat
poate oferi service în termenii
garanției. Prin urmare, nu uitați că
reparațiile fectuate de reparatori
profesioniști care nu sunt autorizați
de Grundig) vor antrena pierderea
garanției.
Autorepararea
Reparațiile pot fi făcute de utilizatorul
final doar în ceea ce privește următoarele
piese: mânerele ușilor,
balamale ușilor, tăvile, coșurile și
garniturile ușilor(este disponibilă o listă
actualizată pe support.grundig.com
începând cu data de 1 martie 2021).
Mai mult, pentru siguranța produsului
și pentru evitarea accidentărilor,
autorepararea menționată va fi efectuată
urmând instrucțiunile din manualul de
utilizare sau care sunt disponibile în
support.grundig.com Pentru siguranța
dvs., scoateți produsul din priză înainte
să încercați autorepararea.
Reparațiile și încercările de reparație
făcute de utilizatorii finali pentru piese
care nu usnt incluse într-o astfel de listă
și/sau nu urmează instrucțiunile din
manualele de utilzare pentru autoreparare
sau care sunt disponibile în support.
grundig.com, pot duce la probleme
de siguranță care nu sunt atribuibile
Grundig, și vor anula garanția produsului.
Prin urmare, este recomandat ca
utilizatorii finali să se abțină de la a
încerca să efectueze reparații care ies
din lista menționată cu piese de schimb,
contactând în aceste cazuri reparatori
profesioniști sau reparatori autorizați.
Din contră, astfel de încercări efectuate
de utilizatorii finali pot duce la probleme
de siguranță și avarierea produsului sau
iscarea unui incendiu, a unei indundații, a
electrocutării și a accidentărilor grave.
Spre exemplu, dar fără a se limita la,
următoarele reparații trebuie adresate
către
service-uri profesionale autorizate sau
înregistrate: compresoare, circuite de
răcire, panoul principal,
placa invertor, panoul de afișaj etc.
Producătorul/vânzătorul nu răspund în
niciun caz dacă utilizatorii finali nu se
conformează cleor de mai sus.
Disponibilitatea de piese de schimb
pentru frigiderul pe care ați cumpărat-o
este de 10 ani.
În această perioadă, piesele de schimb
originale vor fi disponibile pentru operarea
adecvată a frigiderul.
Durata minimă a garanției pentru frigiderul
pe care l-ați achiziționat este de 24 de
luni.
Acest produs este echipat cu o sursă de
iluminare din clasa energetică „G”
Sursa de iluminare a acestui produs
trebuie înlocuită numai de către reparatori
profesioniști
1
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
INHOUD
1. Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
1.1. Algemene veiligheid ...........3
1.1.1 HC waarschuwing ................5
1.1.2 Voor modellen met een
waterfontein ..................................5
1.2. Bedoeld gebruik ..................6
1.3. Kinderveiligheid ..................6
1.4. Conformiteit met de WEEE-
richtlijn en Verwijdering van
afvalproducten ..............................6
1.5. Conformiteit met de RoHS-
richtlijn ..........................................6
1.6. Informatie op de verpakking 7
2. Uw koelkast 8
3. Installatie 9
3.1 Geschikte installatieplaats .9
3.2 De plastic spieën bevestigen 10
3.3 Elektrische aansluiting .....11
3.4 Het vervangen van de lamp 11
4. Voorbereiding 12
4.1 Wat te doen om energie te
besparen .....................................12
4.2 Eerste gebruik...................13
5. Bediening van het product 14
5.1 Indicatorpaneel .................14
5.2 Dubbel koelsysteem ......... 18
5.3 Verse levensmiddelen
invriezen .....................................18
5.4 Aanbeveling voor het
bewaren van diepvriesvoedsel ... 21
5.5 Het plaatsen van de
levensmiddelen ..........................21
5.6 Diepvriesinformatie ..........22
5.7 Aanbevelingen voor het vak
voor verse etenswaren ............... 22
5.8 De openingsrichting van de
deur wijzigen ..............................23
5.9 Waarschuwing Deur open 23
6. Onderhoud en reiniging 24
7. Probleemoplossing 25
2
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die
in moderne faciliteiten worden gefabriceerd met nauwgezette
kwaliteitscontroles.
Om die reden moet u de gebruikersgids volledig lezen voor u het
product in gebruik neemt en bewaar de handleiding als referentiebron.
Als u het product aan een andere persoon geeft, moet u deze
handleiding ook meegeven.
De gebruikershandleiding zorgt voor een snel en veilig gebruik van
het product.
Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van
het product.
U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele
raadpleging in de toekomst.
Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere
productmodellen. De handleiding vermeldt eventuele variaties tussen
de verschillende modellen heel duidelijk.
Symbolen en opmerkingen
De volgende symbolen worden gebruikt in de handleiding:
CBelangrijke informatie
en handige tips.
ARisico van fatale
gevolgen en schade
aan eigendom.
BRisico van elektrische
schokken.
De verpakking
van het product
is vervaardigd uit
recyclebaar materiaal,
in overeenstemming
met de Nationale
Milieuwetgeving.
INFORMATIE
C
De informatie van het model zoals opgeslagen in de product-
databank is toegankelijk op de onderstaande website. Zoek
uw model identificatie (*) vermeld op het energielabel.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies
Deze sectie bevat
de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico
op letsels of materiële schade
te vermijden. Het niet naleven
van deze instructies resulteert
in de nietigverklaring van alle
mogelijke productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING:
Indien het apparaat in
zijn beschermingskap
is of geplaatst is,
zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet
gedekt zijn.
A
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere apparaten
behalve apparaten
welke door de producent
worden geadviseerd
om het proces voor
ontdooien te versnellen.
A
WAARSCHUWING:
Beschadig
koelmiddelstroom
circuit niet.
A
WAARSCHUWING::
Gebruik geen
elektrische apparaten
welke niet aanbevolen
worden door de
producent binnen de
opslag ruimten voor
voedsel.
A
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals
spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas, in
dit apparaat.
Dit apparaat is ontworpen
om huiselijk gebruik of bij
onderstaande soortgelijke
gevallen gebruikt te worden.
- Voor het gebruik
in personeel keukens bij
winkels, bureaus en overige
werkplaatsen;
- Voor het gebruik door
klanten bij boerderijen en
hotels, motels en overige
plaatsen waar klanten kunnen
verblijven;
1.1. Algemene veiligheid
Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door
personen met onvoldoende
kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag
enkel worden gebruikt door
dergelijke personen als ze
onder toezicht en instructies
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen.
Als er een defect optreedt,
moet u de stekker
verwijderen uit het
stopcontact.
Nadat u de stekker hebt
verwijderd, moet u 5 minuten
wachten voor u hem opnieuw
in het stopcontact voert.
Verwijder de stekker van het
product uit het stopcontact
als u het niet gebruikt.
U mag het product niet
aanraken met natte handen!
Trek niet aan het netsnoer
maar houd het steeds vast bij
de stekker.
4
U mag de stekker van de
koelkast niet invoeren als het
stopcontact los zit.
Verwijder de stekker
uit het stopcontact
tijdens de installatie,
onderhoudswerken, reiniging
en reparaties.
Als u het product gedurende
een lange periode niet
gebruikt, moet u de stekker
van het product uit het
stopcontact verwijderen en
alle etenswaren verwijderen.
Gebruik het product niet
als het compartiment
met circuitkaarten op het
bovenste deel achteraan van
het product (elektrische kaart
doos deksel) (1) open is.
1
1
Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de
koelkast te reinigen en het
ijs te smelten. Stoom kan
in contact komen met de
geëlektrificeerde zones en
kortsluitingen of elektrische
schokken veroorzaken!
U mag het product niet
reinigen door er water op
te verstuiven of te gieten!
Gevaar van elektrische
schokken!
Als er een defect optreedt,
mag u het product niet
gebruiken want dit kan
elektrische schokken
veroorzaken. Neem contact
op met de geautoriseerde
dienst voor u iets doet.
Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Als het product voorzien is
van een LED-type verlichting
moet u contact opnemen
met de geautoriseerde
dienstverlening om het
te vervangen als er een
probleem optreedt.
Raak geen bevroren
goederen aan met natte
handen! Ze kunnen blijven
plakken aan uw handen!
Plaats geen vloeistoffen
in flessen en blikjes in het
vriesvak. Deze kunnen
namelijk barsten!
Plaats vloeistoffen rechtop
nadat u het deksel stevig hebt
gesloten.
U mag geen ontvlambare
stoffen in de buurt van het
product verstuiven want
deze kunnen branden of
ontploffen.
Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays,
etc.) in de koelkast.
5
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Plaats geen containers met
vloeistof bovenop het product.
Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal
aflopen.
Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en
wind veroorzaakt elektrisch
gevaar. Als u het product
verplaatst, mag u er niet aan
trekken bij het handvat. Het
handvat kan los komen.
Zorg ervoor uw handen of
lichaam niet te klemmen in
een van de bewegende delen
van het product.
U mag niet stappen of
leunen op de deur, laden of
gelijkaardige delen van de
koelkast. Dit kan er toe leiden
dat het product valt en het
kan schade veroorzaken aan
de onderdelen.
Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van
een koelsysteem met R600
gas moet u er op letten het
koelsysteem en de leiding niet
te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst.
Dit gas is ontvlambaar. Als het
koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt
van brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
C
Het label links aan de
binnenzijde geeft het type
gas aan dat in het product
wordt gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (6,2 bar) bedragen. Als
uw waterdruk hoger is dan
80psi (5,5 bar) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in
uw netwerk. Als u niet weet
hoe u uw waterdruk kunt
controleren, moet u hulp
vragen van een professionele
loodgieter.
Als het risico bestaat
op een waterslageffect
in uw installatie moet
u altijd een waterslag
preventie apparatuur
installeren. Raadpleeg een
professionele loodgieter als
u niet zeker bent of er een
waterslageffect aanwezig is
in uw installatie.
Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem de
nodige maatregelen tegen het
bevriezen van de leidingen.
De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet
minimum 33°F (0,6°C) en
maximum 100°F (38°C) zijn.
Gebruik enkel drinkwater.
6
1.2. Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Het product mag enkel
worden gebruikt om
etenswaren en dranken op te
slaan.
U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in
de koelkast.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
1.3. Kinderveiligheid
Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen nooit spelen
met het product.
Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform
met de EU WEEE-richtlijn
(2012/19/EU). Dit product
draagt een classificatiesymbool
voor afval elektrische en
elektronische apparatuur
(WEEE). Dit product werd
vervaardigd met
kwalitatief
hoogstaande
onderdelen en
materialen die opnieuw
kunnen worden
gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen
met het normale huishoudelijke
en andere afval aan het einde
van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor
de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale
autoriteiten voor meer
informatie over deze
inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met de RoHS-
richtlijn
Dit product is conform
met de EU WEEE-richtlijn
(2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijk en
verboden materiaal zoals
gespecificeerd in de Richtlijn.
7
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1.6. Informatie op de
verpakking
Het verpakkingsmateriaal van
het product is gefabriceerd
van recyclebaar materiaal
in overeenstemming
met onze Nationale
Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal
niet samen met het
huishoudelijke of ander
afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten
voor verpakkingsmateriaal
aangewezen door de lokale
autoriteiten.
8
2. Uw koelkast
* Is mogelijk niet beschikbaar in alle modellen
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en
stemmen mogelijk niet exact overeen met uw product. Als de
betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
1. Koelvak deurlade
2. Waterdispenser vultank
3. Ei-sectie
4. Waterdispenser reservoir
5. Flessenlade
6. IJsvak
7. Instelbare voetjes
8. Vriesvak
9. Snel vriesvak
10. IJslade & ijsbank
11. Groentevak
12. Nul-graden compartiment
13. Interne verlichting
14. Koelvak glazenlade
15. Temperatuur instelling knop
16. Koelvak
17. Vriesvak
9
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
3. Installatie
Om het product gebruiksklaar
te maken, zorg ervoor dat de
elektriciteitsinstallatie geschikt
voordat u contact opneemt met de
erkende servicedienst. Indien dit
niet het geval is neemt u contact
op met een erkende elektricien op
om alle noodzakelijke regelingen
te laten uitvoeren.
C
De voorbereiding
van de plaats en de
elektrische installatie op
de plaats van installatie
komen onder de
verantwoordelijkheid van
de klant.
B
De stekker van het
product mag niet worden
aangesloten tijdens de
installatie. Anders, is er
het risico van dood of
ernstige verwonding!
B
WAARSCHUWING:
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gehouden voor schade
die kan voortkomen uit
procedures uitgevoerd
door onbevoegde
personen.
A
WAARSCHUWING:
Voorafgaand aan
installatie, controleer
visueel als het product
om het even welke
tekorten vertoont.
Installeer niet indien dit
het geval is. Beschadigde
producten veroorzaken
risico's voor uw veiligheid.
C
Zorg ervoor dat de
stroomkabel niet wordt
gekneld of platgedrukt
tijdens het op zijn plaats
duwen van het product
na installatie of de
schoonmaakprocedures.
3.1 Geschikte installatieplaats
A
WAARSCHUWING: Als
de deur van de ruimte
waar het product zal
worden geplaatst te klein
is om het product door
te laten, dan moeten de
deuren van het product
worden verwijderd en
het product moet worden
gekanteld om het door te
laten.
Kies een plaats waar u het
product comfortabel kan
gebruiken.
Installeer het product op
minstens 30 cm afstand
van warmtebronnen zoals
kookplaten, centrale
verwarming en kachels en op
minstens 5 cm afstand van
elektrische ovens. De koelkast
mag niet in direct zonlicht
worden geplaatst en in vochtige
plaatsen worden gehouden na
installatie.
Geschikte luchtventilatie
moet worden voorzien rond
uw product om een efficiënte
werking te verkrijgen.
Als de koelkast in een uitsparing
in de muur wordt geplaatst,
moet er minstens 5 cm afstand
zijn ten opzichte van het plafond
en van de zijmuren.
10
Plaats uw product niet op
materialen zoals tapijten of
vloerbedekking.
Plaats uw koelkast op een vlak
vloeroppervlak om schokken te
vermijden.
Uw product kan functioneren
in een omgevingstemperatuur
tussen -5°C en +43°C.
U moet ten minste 5 cm
vrije ruimte laten tussen de
achterijde van uw product
en de muur om een goede
luchtcirculatie mogelijk te
maken en condensatie te
vermijden op het achterpaneel
van het product.
Dit product vereist een goede
luchtcirculatie om efficiënt
te kunnen werken. Als het
product in een muurnis wordt
geplaatst, moet u ten minste 5
cm tussenruimte laten tussen
het product en het plafond, de
achterwand en de muren.
Als het product in een
muurnis wordt geplaatst,
moet u ten minste 5 cm
tussenruimte laten tussen
het product en het plafond,
de achterwand en de muren.
Controleer of het tussenruimte
beveiligingsonderdeel met
de muur achteraan aanwezig
is (indien geleverd met het
product). Als dit onderdeel
niet beschikbaar is, of als het
verloren is gegaan of gevallen,
moet u het product zodanig
positioneren dat er ten minste
5 cm tussenruimte is tussen
het product en de muren van
de kamer. De tussenruimte
achteraan is belangrijk voor
de efficiënte werking van het
product.
3.2 De plastic spieën
bevestigen
Gebruik de plastic spieën die
worden geleverd met het product
om voldoende ruimte te laten
voor de luchtcirculatie tussen het
product en de muur.
1. Om de spieën te bevesti-
gen, verwijdert u de schro-
even van het product en
gebruikt u de schroeven
die worden geleverd met de
spieën.
2. Bevestig 2 plastic spieën op
het ventilatiedeksel zoals
aangetoond in de afbeel-
ding.
B
WAARSCHUWING:
Een beschadigde
stroomkabel kabel
moet door een erkende
servicedienst worden
vervangen.
B
WAARSCHUWING: Als
het product een storing
vertoont, mag het niet
worden gebruikt tot het
is gerepareerd door de
erkende servicedienst!
Er bestaat anders gevaar
op een elektrische schok!
11
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
C
Bij installatie van twee
koeleenheden naast
elkaar, moeten deze
minstens 4 cm van
elkaar worden geplaatst.
3.3 Elektrische aansluiting
Sluit het product aan op een
geaard stopcontact beschermd
door een zekering die voldoet aan
de waarden op het typeplaatje. Ons
bedrijf is niet aansprakelijk voor
schade die zich voordoet wanneer
het product wordt gebruikt zonder
aarding in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
De elektrische aansluiting moet
in naleving zijn met nationale
voorschriften.
De stekker van de stroomkabel
moet gemakkelijk bereikbaar
zijn na de installatie.
Het voltage en de
toegestane zekering of
stroombrekerbescherming
worden gespecificeerd op het
typeplaatje aan binnenkant
van het product. Als de huidige
waarde van de zekering of
de stroombreker in het huis
niet aan de waarde op het
typeplaatje voldoen, laat dan
een gekwalificeerde elektricien
een geschikte zekering
installeren.
De gespecificeerde spanning
moet gelijk zijn aan uw
netspanning.
Maak geen aansluitingen
via verlengkabels of
meerwegstekkers.
3.4 Het vervangen van de lamp
Om de lamp/led voor de
binnenverlichting van uw koelkast
te vervangen, bel uw bevoegde
onderhoudsdienst.
De lamp of lampen voorzien in
dit apparaat mogen niet worden
gebruikt voor de verlichting van
huishoudelijke ruimten. Het
beoogde gebruik van deze lamp is
de gebruiker te helpen etenswaren
op veilige en comfortabele wijze
in de koelkast/diepvriezer te
plaatsen.
12
4. Voorbereiding
4.1 Wat te doen om
energie te besparen
A
Het toestel aansluiten
op elektrische
energiebesparende
systemen is riskant
gezien dit schade aan het
toestel kan veroorzaken.
Voor een vrijstaand apparaat;
“dit koelend apparaat is niet
bedoeld voor gebruik als een
ingebouwd apparaat.
Houd de deuren van uw koelkast
niet lang open. Als de deuren
open zijn, stroomt er warme
lucht in de ruimtes van de
koelkast/vriezer en verbruikt
het apparaat meer energie om
de levensmiddelen af te koelen.
Plaats geen warme
levensmiddelen of dranken in de
koelkast.
Laad de koelkast niet te vol. De
koelcapaciteit verlaagt wanneer
de luchtcirculatie aan de
binnenzijde wordt belemmerd.
Plaats de koelkast niet op
plaatsen onderworpen aan
direct zonlicht. Installeer het
product op minstens 30 cm
afstand van warmtebronnen
zoals kookplaten, centrale
verwarming en kachels en op
minstens 5 cm afstand van
elektrische ovens.
Zorg dat u uw levensmiddelen in
gesloten bakjes in de koelkast
zet.
De manden/laden die worden
geleverd met het koelvak
moeten altijd worden gebruikt
voor een laag energieverbruik
en betere bewaarcondities.
Als voedsel contact maakt
met de temperatuursensor
in het vriesgedeelte, kan
het energieverbruik van het
apparaat stijgen. Daarom moet
contact met de sensor(en)
vermeden worden.
U kunt het diepvriesgedeelte van
de koelkast met een maximale
hoeveelheid etenswaren laden
door de diepvriesladen te
verwijderen. De waarde van
het energieverbruik van de
koelkast werd bepaald met
verwijderde diepvriesladen
en verwijderde plaat van het
bovenste vak. Het meegeleverde
draadrooster wordt in het
onderste deel van de vriezer
gebruikt om de maximale
hoeveelheid levensmiddelen
te kunnen plaatsen. De laden
kunnen indien nodig worden
gebruikt en kunnen gemakkelijk
zijn afhankelijk de vorm en het
formaat van de levensmiddelen.
Bevroren etenswaren in het
koelgedeelte ontdooien laat
toe om energie te besparen en
behoudt de voedingskwaliteit.
U moet de ventilatorrooster van
de diepvriezer niet blokkeren
door er levensmiddelen voor te
zetten.
13
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
CDe
omgevingstemperatuur
van de kamer waarin u
de koelkast installeert
dient minstens -5°C
te zijn. Uw koelkast
gebruiken in koelere
omstandigheden
dan deze wordt niet
aanbevolen.
CDe binnenkant van de
koelkast moet gronding
gereinigd worden.
CBij installatie van
twee koeleenheden
naast elkaar, moeten
deze minstens 4 cm
van elkaar worden
geplaatst.
4.2 Eerste gebruik
Voordat u begint met het product
te gebruiken, controleer of alle
voorbereidingen werden gemaakt
in overeenstemming met de
instructies in de hoofdstukken
"Belangrijke instructies
voor veiligheid en milieu" en
"Installatie".
Maak de binnenkant van
de koelkast schoon, zoals
aanbevolen in het hoofdstuk
“Onderhoud en reiniging”.
Controleer of ze binnenin droog
is voordat u ze doet werken.
Steek de stekker van de
koelkast in het geaarde
stopcontact. Wanneer de
koelkastdeur wordt geopend,
gaat het binnenlampje branden.
Doe de koelkast voor 6 uur
werken zonder levensmiddelen
en open de deur niet, tenzij dit
zeker nodig is.
CU zult een geluid horen
wanneer de compressor
opstart. De vloeistof en
de gassen die zich in het
koelsysteem bevinden,
zouden ook wat lawaai
kunnen veroorzaken zelfs
wanneer de compressor
niet werkt. Dit is normaal.
CDe buitenkant van de
koelkast kan warm
aanvoelen. Dit is normaal.
Deze oppervlakken
zijn bedoeld om
warm te worden om
condensvorming te
voorkomen.
CDergelijk laden
zorgt voor hoger
energieverbruik en laat de
diepvriesopslagprestatie
van uw apparaat
afnemen.
Aangezien warme en vochtige
lucht niet direct in uw product
doordringt als de deuren
niet geopend zijn, zal uw
product zichzelf optimaliseren
in omstandigheden die
voldoende zijn om uw voedsel
te beschermen. Functies
en onderdelen zoals een
compressor, ventilator,
verwarmer, ontdooien,
verlichting, display enzovoort
zullen werken volgens
de behoeften om in deze
omstandigheden een minimum
aan energie te verbruiken.
14
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en
stemmen mogelijk niet exact overeen met uw product. Als de
betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen.
5. Bediening van het product
5.1 Indicatorpaneel
Het indicatorpaneel laat u de temperatuur instellen en de andere
functies van het product bedienen zonder de deur van het product te
openen. Druk gewoonweg op het opschrift van de relevante knoppen voor
de functie-instellingen.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
1. Besparing
Dit symbool gaat aan als het
diepvriesvak wordt ingesteld
op -18°C, wat de meest
zuinige instelling is ( ), De
Besparingsindicator gaat uit als de
functie Snelkoelen of Snelvriezen
wordt geselecteerd.
2. Stroomuitval/Hoge
temperatuur/Foutmelding
indicator
Deze indicator ( ) licht op in het
geval van een stroomuitval, een
hoge temperatuur defect en voor
foutmeldingen.
Wanneer de temperatuur van
het vriesvak opwarmt tot een
kritisch niveau voor de ingevroren
etenswaren knippert de maximale
waarde van de temperatuur
15
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
van het vriesvak op de digitale
indicator.
Controleer de etenswaren in het
vriesvak
Dit is geen storing. De
waarschuwing kan worden
verwijderd door een van de
knoppen of de hoge temperatuur
alarmknop in te drukken (Het
annuleren van het alarm door
een knop in te drukken is niet van
toepassing op elk model.)
Deze indicator ( ) licht ook
op wanneer een sensorfout
optreedt. Wanneer deze indicator
oplicht, verschijnen “E” en cijfers
zoals “1,2,3...” alternerend op
de temperatuurindicator. Deze
cijfers op de indicator lichten het
servicepersoneel in over de fout.
3. Energiebesparingsfunctie
(display uit)
Als de deuren van het
product een lange periode
gesloten zijn, wordt de functie
energiebesparing automatisch
geactiveerd en het symbool voor
energiebesparing licht op. Als
de energiebesparingsfunctie
ingeschakeld is gaan alle
symbolen behalve het
energiebesparingssymbool
uit. Wanneer de functie
Energiebesparing geactiveerd is,
zal de functie energiebesparing,
als er op een knop gedrukt wordt
of de deur geopend wordt, worden
geannuleerd en de symbolen op
de display zullen terugkeren naar
normaal.
4. Snelkoelen
Indicator Quick cooling
( ) brandt wanneer de functie
snelkoelen wordt geactiveerd en
de temperatuurindicator van het
koelgedeelte als 1 verschijnt. Om
deze functie te annuleren drukt u
nogmaals op de knop Snelkoelen.
De indicator Snelkoelen gaat uit
en de koelkast keert terug naar
de normale instellingen. Als u de
functie niet handmatig annuleert,
wordt de functie Snelkoelen na
1 uur automatisch geannuleerd.
Wanneer u grote hoeveelheden
verse levensmiddelen wenst af
te koelen, druk dan voordat u de
levensmiddelen in het koelgedeelte
plaatst de knop Snelkoelen in.
5. Vakantiefunctie
Druk gedurende 3 seconden op
deze knop om de vakantiefunctie
te activeren (4) ( ). De indicator
voor de vakantiemodus wordt
geactiveerd. Als deze functie
actief is, verschijnt “- -” op
de temperatuurindicator van
het koelgedeelte en zal het
koelgedeelte niet koelen. Het is
niet geschikt om levensmiddelen
in het koelgedeelte te houden
wanneer deze functie wordt
geactiveerd. Andere vakken
worden verder gekoeld in
overeenstemming met hun
ingestelde temperatuur. Druk
nogmaals op de knop Vakantie
functie om deze functie te
annuleren.
6. Temperatuurinstelling koelge-
deelte
Als knop (5) wordt ingedrukt
kunt u de temperatuur van
het koelgedeelte instellen op
respectievelijk 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 en
1 ( ).
16
7.1. Energiebesparingsfunctie
(display uit):
Als u deze knop ( ) indrukt zal
het energiebesparingssymbool
( ) oplichten en wordt de
energiebesparingsfunctie
geactiveerd. Wanneer de functie
energiebesparing geactiveerd
is, zullen alle symbolen op
de display anders dan het
symbool voor energiebesparing
uit gaan. Wanneer de functie
Energiebesparing geactiveerd is,
zal de functie energiebesparing,
als er op een knop gedrukt wordt
of de deur geopend wordt, worden
geannuleerd en de symbolen op
de display zullen terugkeren naar
normaal. Als u deze knop
( ) nogmaals indrukt zal het
energiebesparingssymbool
uitgaan en wordt de
energiebesparingsfunctie
uitgeschakeld.
7.2.Uitschakeling van de Hoge
temperatuur waarschuwing:
In het geval van een stroomuitval/
hoge temperatuur waarschuwing
kunt u de waarschuwing ( )
verwijderen door een knop in te
drukken op de indicator of de hoge
temperatuur alarm uit-knop in
te drukken gedurende 1 seconde
nadat u de etenswaren in het
vriesvak hebt gecontroleerd.
Opmerking: Het annuleren van
het alarm door een knop in te
drukken is niet van toepassing op
elk model.
8. Toetsvergrendeling
Druk de knop Toetsvergrendeling
( ) 3 seconden gelijktijdig
in. Het symbool voor
toetsvergrendeling ( ) licht op en
de Toetsvergrendelingsmodus
wordt ingeschakeld. Knoppen
zullen niet functioneren als
de Toetsvergrendelingsmodus
is ingeschakeld. Druk de
knop Toetsvergrendeling
nogmaals 3 seconden
gelijktijdig in. Het symbool
Toetsvergrendeling gaat uit en de
Toetsvergrendelingsmodus wordt
uitgeschakeld.
Druk op de knop
toetsvergrendeling als
u wilt voorkomen dat de
temperatuurinstelling van de
koelkast wordt gewijzigd ( ).
9. Ecofuzzy
Druk een seconde op de knop Eco
fuzzy om de Eco fuzzy-functie in
te schakelen. De koelkast begint
minstens 6 uur later in de meest
economische modus te werken
en de aanduiding economisch
gebruik licht op wanneer de functie
actief is ( ). Druk gedurende drie
seconden op de functieknop Eco
fuzzy om de Eco Extra-functie uit
te schakelen.
Deze indicator gaat na 6 uur aan
als Eco fuzzy is geactiveerd.
10. Temperatuurinstelling van het
diepvriesgedeelte
Temperatuurinstelling van
het diepvriesgedeelte wordt
hier uitgevoerd. Druk op knop
9 om de temperatuur van het
diepvriesgedeelte respectievelijk in
te stellen op -18 °C, -19 °C, -20 °C,
-21 °C, -22 °C, -23 °C, en -24 °C.
17
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
11. Snelvriezen
Druk op knop (10) om snelvriezen
in te stellen. Snelvriesindicator
( ) wordt geactiveerd.
De indicator Snelvriezen
brandt wanneer de functie
snelvriezen wordt geactiveerd
en de temperatuurindicator
van het koelgedeelte als -27
verschijnt. Druk nogmaals op de
snelvriesknop ( ) om deze functie
te annuleren.
De indicator Snelvriezen gaat uit
en de koelkast keert terug naar
de normale instellingen. Als u de
snelvriesfunctie niet handmatig
annuleert, wordt deze na 24
uur automatisch geannuleerd.
Wanneer u grote hoeveelheden
verse levensmiddelen wenst in
te vriezen, druk dan voordat u de
levensmiddelen in het diepvriesvak
plaatst de knop Snelvriezen in.
18
5.2 Dubbel koelsysteem
Uw koelkast/diepvriezer is
uitgerust met drie aparte
koelsystemen om het koelgedeelte,
het diepvriesgedeelte en het
multizonegedeelte te koelen.
Lucht en geur in het koelgedeelte
vermengen zich dus niet met
die in het diepvriesvak. Dankzij
deze twee aparte koelsystemen,
is de koelsnelheid veel hoger
dan bij andere koelkasten.
Daarnaast biedt dit aanvullende
energiebesparing, aangezien het
ontdooien afzonderlijk plaatsvindt.
5.3 Verse levensmiddelen
invriezen
Verpak de levensmiddelen of
dek ze af alvorens deze in de
koelkast/diepvries te plaatsen.
Warme levensmiddelen en
dranken moeten eerst afkoelen
tot op kamertemperatuur voor
u ze in de koelkast/diepvriezer
plaatst.
De levensmiddelen die u wenst
in te vriezen dienen vers en van
goede kwaliteit te zijn.
Verdeel de levensmiddelen
in porties overeenkomstig
de dagelijkse of
maaltijd gebaseerde
consumptiebehoeften van het
gezin.
Levensmiddelen moeten
luchtdicht worden verpakt om
uitdroging te voorkomen, zelfs
wanneer ze slechts gedurende
een korte periode worden
bewaard.
Gebruikt verpakkingsmateriaal
moet scheurvrij zijn en
bestendig zijn tegen kou,
vocht, geuren, olie en zuren
en moet ook luchtdicht zijn.
Daarnaast moeten ze goed
afgesloten worden en gemaakt
zijn van eenvoudig te gebruiken
materialen geschikt voor
gebruik in diepvriezers.
Let er in het bijzonder op al
ingevroren en vers voedsel
niet met elkaar te mengen.
(Ze mogen niet met elkaar
in contact komen om te
voorkomen dat ingevroren
producten gedeeltelijk
ontdooien.)
Bevroren levensmiddelen
moeten meteen na ontdooiing
worden gebruikt en mogen nooit
opnieuw worden ingevroren.
Vries nooit te grote
hoeveelheden levensmiddelen
in één keer in. De kwaliteit van
de etenswaren blijft het best
geconserveerd wanneer het zo
snel mogelijk goed tot in het
hart wordt ingevroren.
Warm voedsel in de diepvriezer
plaatsen, heeft tot gevolg dat
het koelsysteem aan één stuk
door blijft werken totdat het
voedsel vast is diepgevroren.
Een maximaal bruikbaar
volume voor het bewaren van
diepvriesproducten krijgt u
wanneer u de laden en de
afdekking van het bovenste
schap in het vriesvak niet
gebruikt. Het energieverbruik
van uw apparaat is bepaald
bij een volledig gevuld
diepvriesvak op de schappen
zonder het gebruik van de
19
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
laden en de afdekking van het
bovenste schap. Gebruik het
meegeleverde draadrooster aan
de onderkant van de diepvriezer
voor een beter energieverbruik.
Het wordt aanbevolen uw
voedsel voor invriezen in het
bovenste schap van de vriezer te
plaatsen.
wire shelf
20
Instelling
diepvriesgedeelte
Instelling
koelgedeelte Opmerkingen
-18°C 4°C
Dit is de normale aanbevolen
instelling.
-20,-22 of -24°C 4ºC
Deze instellingen worden
aanbevolen wanneer de
omgevingstemperatuur boven
de 30°C komt.
Snelvriezen 4°C
Te gebruiken wanneer u de
etenswaren in korte tijd wilt
invriezen. Het gebruik wordt
aanbevolen om de kwaliteit
van vlees- en visproducten te
behouden.
-18°C of kouder 2°C
Wanneer u denkt dat
uw koelgedeelte niet
koud genoeg is als
gevolg van de warme
omgevingstemperatuur of het
frequent openen en sluiten
van de deur.
-18°C of kouder Snelkoelen
U kunt deze gebruiken
wanneer uw koelgedeelte
overladen is of wanneer u
de levensmiddelen zeer snel
wilt koelen. Wij raden aan
de snelvriesfunctie 4-8 uur
voor het plaatsen van de
etenswaren te activeren.
21
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.4 Aanbeveling voor het
bewaren van diepvriesvoedsel
Voorverpakte
diepvriesproducten uit de
winkel dienen conform de
instructies van de fabrikant te
worden bewaard in het vak voor
diepvriesproducten.
Om de kwaliteit van de fabrikant
van de diepvriesproducten en
voedingswinkels te behouden,
dient u het volgende in acht te
nemen:
1. Plaats de diepvriesproduc-
ten na aankoop zo snel mo-
gelijk in de diepvriezer.
2. Zorg dat de inhoud van de
verpakking gelabeld en ge-
dateerd is.
3. Overschrijd nooit de
"Te gebruiken voor" of
"Tenminste houdbaar tot"
data op de verpakking.
Ontdooien
Het diepvriesgedeelte ontdooit
automatisch.
5.5 Het plaatsen van
de levensmiddelen
Schappen van het
diepvriesgedeelte
Verschillende
ingevroren
levensmiddelen
zoals vlees, vis,
ijs, groenten
enz.
Eiergedeelte Eieren
Schappen van het
koelgedeelte
Levensmiddelen
in pannen,
bedekte borden,
gesloten bakjes.
Deurschappen van
het koelgedeelte
Kleine en
verpakte
levensmiddelen
en drank
(zoals melk,
vruchtensap en
bier)
Groentelade Groente en fruit
Vershoudgedeelte
Delicatessen
(kaas, boter,
salami enz.)
22
5.6 Diepvriesinformatie
Om levensmiddelen in goede
kwaliteit te houden, moeten ze zo
snel mogelijk worden ingevroren
na plaatsing in de diepvriezer.
Het is mogelijk om de
levensmiddelen gedurende lange
tijd op een temperatuur van -18°C
of lager te bewaren.
U kunt de versheid van
levensmiddelen gedurende
vele maanden bewaren (bij een
temperatuur van -18°C of lager in
de diepvriezer).
WAARSCHUWING! A
De levensmiddelen moeten
in porties worden verdeeld
op basis van de dagelijkse
of maaltijd gebaseerde
consumptiebehoeften van het
gezin.
Levensmiddelen moeten
luchtdicht worden verpakt om
uitdroging te voorkomen, zelfs
wanneer ze slechts gedurende
een korte periode worden
bewaard.
Benodigde materialen voor
verpakking:
Plakband dat bestand is tegen
kou
Zelfplakkende etiketten
Elastiekjes
Pen
Materialen die voor verpakking
worden gebruikt moeten
scheurvast zijn en bestand zijn
tegen kou, vocht, geuren, olie en
zuren.
5.7 Aanbevelingen voor het
vak voor verse etenswaren
OPTIONEEL
Zorg ervoor dat de
temperatuursensor in het
vak voor verse etenswaren
niet in contact komt met
etenswaren. Om het vak op de
ideale bewaartemperatuur te
behouden mag de sensor niet
bedekt zijn met etenswaren.
Plaats geen warme etenswaren
in uw apparaat.
In te vriezen levensmiddelen
mogen niet in aanraking komen
met eerder ingevroren stukken om
gedeeltelijke ontdooiing daarvan te
voorkomen. Ontdooid voedsel
moet geconsumeerd worden en
mag niet opnieuw ingevroren
worden.
23
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.8 De openingsrichting
van de deur wijzigen
De openingsrichting van uw
koelkast kan gewijzigd worden
afhankelijk van de plaats waar u
ze gebruikt. Indien dit nodig is,
bel naar uw dichtstbijzijnd erkend
servicebedrijf.
5.9 Waarschuwing Deur open
Er gaat een alarmsignaal af
wanneer de deur van de koelkast
of van het diepvriesgedeelte
gedurende een bepaalde
periode open wordt gelaten. Dit
geluidssignaal stopt zodra er
een knop op de indicator wordt
ingedrukt of wanneer de deur
gesloten wordt.
24
6. Onderhoud en
reiniging
Het product regelmatig reinigen
zal de levensduur verlengen.
BWAARSCHUWING:
Schakel de stroom uit
voor u de koelkast reinigt.
Gebruik geen scherpe en
schurende hulpmiddelen,
zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten,
oplosmiddelen, gas, benzine, lak
en gelijkaardige stoffen voor de
reiniging.
Laat een theelepel carbonaat
oplossen in het water. Maak een
doek nat in het water en wring
hem uit. Wrijf het apparaat
af met deze doek en droog
grondig.
Zorg ervoor water uit de buurt
van het lampdeksel en andere
elektrische onderdelen te
houden.
Maak de deur schoon met
een natte doek. Verwijder alle
items om de deur en laden te
verwijderen. Hef de deurladen
op om ze te verwijderen. Reinig
en droog de laden en breng ze
opnieuw aan door ze opwaarts
te schuiven.
Gebruik geen chloorwater
of reinigingsproducten op de
buitenzijde en de verchroomde
onderdelen van het product.
Chloor veroorzaakt roest
op dergelijke metalen
oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd
zonder slecht ruikend materiaal.
Hoewel, als de etenswaren in
incorrecte secties worden bewaard
en een incorrecte reiniging van
de interne oppervlakten kan
resulteren in onaangename
geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de
binnenzijde iedere 15 dagen
reinigen met zuurhoudend water.
Bewaar de etenswaren in
afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich
verspreiden uit niet afgedekte
etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken.
Bewaar geen verstreken en
bedorven etenswaren in de
koelkast.
Gebruik geen scherpe en
schurende werktuigen
of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen, benzine,
benzeen, was, etc. Zo niet zullen
stempels op plastic onderdelen
loskomen en kunnen
vervormingen optreden. Gebruik
warm water en een zachte doek
om te reinigen en te drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten
kunnen de oppervlakte
beschadigen en moeten
onmiddellijk worden verwijderd
met warm water.
25
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
7. Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact
opneemt met de dienst. Dit kan
u tijd en geld besparen. Deze lijst
omvat regelmatig voorkomende
klachten die niet het resultaat zijn
van gebrekkig vakmanschap of
materiaal. Sommige functies die
hier worden vermeld zijn mogelijk
niet van toepassing op uw product.
De koelkast werkt niet.
De stekker is niet volledig
ingevoerd. >>> Voer de stekker
volledig in het stopcontact.
De zekering verbonden met
de aansluiting die het product
van stroom voorziet of de
hoofdzekering is gesprongen.
>>> Controleer de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van
het koelvak (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL en FLEXI ZONE).
De deur werd te vaak geopend
>>> Zorg ervoor de deur van
het product niet te vaak wordt
geopend.
De omgeving is te vochtig. >>>
Installeer het product niet in
vochtige omgevingen.
Etenswaren met vloeistoffen
worden bewaard in niet
afgedekte containers. >>>
Bewaar de etenswaren die
vloeistof bevatten in afgedekte
containers.
De deur van het product werd
open gelaten. >>> Houd de
deur van het product niet te
lang open.
De thermostaat is ingesteld op
een te lage temperatuur. >>>
Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
In het geval van een plotse
stroompanne of als het
netsnoer wordt verwijderd
en opnieuw ingevoerd, is de
gasdruk in het koelproduct van
het product niet in evenwicht
en dit schakelt de thermische
beveiliging van de compressor
in. Het product start opnieuw
op na circa 6 minuten. Als het
product na deze periode niet
opnieuw start, moet u contact
opnemen met de dienst.
De ontdooifunctie is actief.
>>> Dit is normaal voor
een volledig automatisch
ontdooiend product. Het
ontdooien wordt periodiek
uitgevoerd.
De stekker van het product
zit niet in het stopcontact. >>>
Zorg ervoor dat de stekker in
het stopcontact zit.
De temperatuurinstelling is
incorrect. >>> Selecteer de
correcte temperatuurinstelling.
De stroom is uitgeschakeld.
>>> Het product blijft normaal
werken zodra de stroom
opnieuw wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de
koelkast wordt erger als ze in
gebruik is.
De operationele prestaties
van het product kan variëren
naargelang de wisselingen in
de omgevingstemperatuur.
Dit is normaal en houdt geen
defect in.
26
De koelkast schakelt te vaak in
of schakelt te lang in.
Het nieuwe product kan groter zijn dan
het vorige. Grotere producten werken
gedurende langere perioden.
De temperatuur in de ruimte kan hoog
zijn. >>> Het product zal normaal werken
gedurende lange perioden bij hogere
kamertemperaturen.
Het is mogelijk dat de stekker van het
product recent in het stopcontact werd
gevoerd of dat nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Het duurt
langer voor het product om de ingestelde
temperatuur te bereiken als het recent in
het stopcontact werd gestoken of als er
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. Dit is normaal.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> De
warm lucht die in het product circuleert,
zal ervoor zorgen dat het product langer
moet werken. Open de deur niet te vaak.
De deur van de diepvriezer of het koelvak
kan op een kier staan. >>> Controleer of de
deur volledig gesloten is.
Het product kan ingesteld zijn op een te
lage temperatuur. >>> Stel de temperatuur
hoger in en wacht tot het product de
ingestelde temperatuur bereikt.
De sluitring van de koelvak of vriesvak
deur kan vuil zijn, versleten of stuk zijn
of incorrect aangebracht. >>> Reinig of
vervang de sluitring. Een beschadigde /
versleten deur sluitring kan er toe leiden
dat het product langere perioden werkt om
de huidige temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur
van het vriesvak in op een hogere
temperatuur en controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak
is uiterst laag maar de
temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
De temperatuur in het koelvak
is bijzonder laag ingesteld.
>>> Stel de temperatuur van
het koelvak in op een hogere
temperatuur en controleer
opnieuw.
De etenswaren in de laden van
het koelvak zijn bevroren.
De temperatuur in het koelvak
is bijzonder laag ingesteld.
>>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere
temperatuur en controleer
opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of
de diepvriezer is te hoog.
De temperatuur in het koelvak is
bijzonder hoog ingesteld. >>> De
temperatuurinstelling in het koelvak
beïnvloedt de temperatuur in het
vriesvak. Wijzig de temperatuur in
het koel- of vriesvak en wacht tot
de relevante compartimenten de
ingestelde temperatuur bereiken.
De deuren werden vaak geopend of
open gehouden voor lange perioden.
>>> Open de deur niet te vaak.
De deur kan op een kier staan. >>>
Sluit de deur volledig.
Het is mogelijk dat de stekker van
het product recent in het stopcontact
werd gevoerd of dat nieuwe
etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Dit is normaal. Het
duurt langer voor het product om de
ingestelde temperatuur te bereiken
als het recent in het stopcontact werd
gestoken of als er nieuwe etenswaren
in het product werden geplaatst.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in
het product werden geplaatst. >>>
Plaats geen warme etenswaren in het
product.
27
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Schudden of lawaai.
De grond is niet horizontaal
of duurzaam. >>> Als het
product schudt wanneer het
langzaam wordt verplaatst,
moet u de voetjes instellen om
het product in evenwicht te
brengen. Zorg er ook voor dat
de vloer voldoende duurzaam
is om het product te kunnen
dragen.
Alle voorwerpen die op het
product zijn geplaatst, kunnen
lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen
die op het product werden
geplaatst.
Het product maakt lawaai van
stromende vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes
van het product omvatten
vloeistoffen en gassen >>>
Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er komt een windgeluid voort uit
het product.
Het product gebruikt
een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal
en houdt geen defect in.
Er is condensatie op de interne
wanden van het product.
Warme of vochtige
weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en
condensatie. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
De deuren werden vaak
geopend of open gehouden
voor lange perioden. >>> U
mag de deur niet te vaak
openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een
kier staan. >>> Sluit de deur
volledig.
Er is condensatie aanwezig op
de buitenzijde van het product of
tussen de deuren.
Het weer kan vochtig zijn.
Dit is normaal in vochtige
weersomstandigheden.
>>> De condensatie zal
verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
Het product wordt niet
regelmatig gereinigd.
>>> Maak de binnenzijde
regelmatig schoon met
een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
Sommige containers en
verpakkingsmateriaal
kunnen geurtjes afgeven. >>>
Gebruik de containers en het
verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
De etenswaren werden in
niet afgedekte containers
geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen
kunnen zich verspreiden uit
niet afgedekte etenswaren
en onaangename geurtjes
veroorzaken.
Verwijder alle verstreken of
bedorven etenswaren uit het
product.
28
De deur sluit niet.
De verpakkingen van
etenswaren mogen de deur
niet blokkeren. >>> Verplaats
alle voorwerpen die de deur
blokkeren.
Het product staat niet recht
op de vloer. >>> Pas de
voetjes aan om het product in
evenwicht te brengen.
De grond is niet horizontaal
of duurzaam. >>> Zorg ervoor
dat de vloer horizontaal is en
voldoende duurzaam om het
product te kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
De etenswaren kunnen
in contact komen met de
bovenste sectie van de lade.
>>> Herschik de etenswaren in
de lade.
Als Het Oppervlak Van Het
Product Heet Is
Tijdens de werking kunnen
tussen de twee deuren, de
zijpanelen en de achterste
grill hoge temperaturen
worden waargenomen. Dit
is normaal en behoeft geen
serviceonderhoud!Wees
voorzichtig bij het aanraken
van deze zones.
AWAARSCHUWING:
Als het probleem aanhoudt
nadat u de instructies in
deze sectie hebt gevolgd,
kunt u contact opnemen
met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst.
Probeer het product niet te
repareren.
29
RO
ES
BG
NL
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
DISCLAIMER / WAARSCHUWING
Sommige (eenvoudige) defecten kunnen
correct worden behandeld door de
eindgebruiker zonder dat dit aanleiding
geeft tot veiligheidsproblemen of een
onveilig gebruik, op voorwaarde dat ze
worden uitgevoerd binnen de limieten en in
overeenstemming met de volgende instructies
(zie het hoofdstuk “Zelf-reparatie”).
Om die reden, tenzij anderzijds toegelaten in
het onderstaande hoofdstuk ‘Zelf-reparatie”,
moeten reparaties worden uitgevoerd door
geregistreerde professionele monteurs om
veiligheidsproblemen te voorkomen. Een
geregistreerde professionele monteur is een
professionele monteur die toegang heeft
gekregen tot de instructies en de lijst met
reserveonderdelen van dit product door
de fabrikant, in overeenstemming met de
methoden beschreven in wetsbesluiten in
overeenstemming met Richtlijn 2009/125/EC.
Hoewel, de onderhouds- en
reparatiewerken in het kader van de
garantievoorwaarden mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de gespecialiseerd
vertegenwoordiger (m.a.w. geautoriseerde
professionele monteurs) die u kunt
bereiken via het telefoonnummer vermeld
in de gebruikshandleiding/garantiekaart
of via uw geautoriseerde verdeler. Om
die reden zullen reparaties die worden
uitgevoerd door professionele monteurs
(die niet zijn geautoriseerd door Grundig)
de garantie nietig verklaren.
Zelf-reparatie
De eindgebruiker kan de volgende
reserveonderdelen zelf repareren: deur
handgrepen,
deur scharnieren, laden, manden en
deurpakkingen (een bijgewerkte lijst is ook
beschikbaar op support.grundig.com op 1
maart 2021).
Bovendien, om de veiligheid van het product
te garanderen en het risico van ernstig letsel
te voorkomen, moet de vermelde zelf-reparatie
worden uitgevoerd in overeenstemming met
de instructies in de handleiding voor zelf-
reparatie of die beschikbaar is in in support.
grundig.com Uit veiligheidsoverwegingen moet
u de stekker van het product loskoppelen voor
u een zelf-reparatie probeert uit te voeren.
Reparaties en pogingen tot reparatie door
eindgebruikers van onderdelen die niet zijn
omvat in deze lijst en/of waarbij de instructies
in de handleiding voor zelf-reparatie of die
beschikbaar zijn in support.grundig.com
niet worden nageleefd, kunnen resulteren in
veiligheidsproblemen die niet kunnen worden
toegewezen aan Grundig en deze zullen de
garantie van het product nietig verklaren.
Om die reden raden wij ten stelligste af dat
eindgebruikers op eigen houtje reparaties
proberen uit te voeren die buiten de vermelde
lijst van reserveonderdelen vallen en in
dergelijke situaties beroep doen op een
geautoriseerde professionele monteur of
geregistreerde professionele monteurs.
Dergelijke pogingen van eindgebruikers
kunnen daarentegen veiligheidsproblemen
en schade aan het product veroorzaken
en resulteren in brand, overstromingen,
elektrische schokken en ernstig persoonlijk
letsel.
Als voorbeeld, maar niet beperkt tot,
de volgende reparaties moeten worden
uitgevoerd door geautoriseerde
professionele servicemonteurs of
geregistreerde professionele monteurs:
compressor, koelcircuit, moederbord,omzetter
bord, weergavebord, etc.
30
De fabrikant/verkoper kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer eindgebruikers de bovenstaande
instructies niet naleven.
De beschikbaarheid van de reserveonderdelen van
de koelkast die u hebt gekocht is 10 jaar. Tijdens
deze periode zijn de originele reserveonderdelen
beschikbaar voor de correcte werking van uw
koelkast.
De minimale duur van de garantie van de koelkast
die u hebt gekocht, is 24 maanden.
Dit product is uitgerust met een lichtbron van de
"G"-energieklasse.
De lichtbron in dit product mag enkel worden
vervangen door professionele reparateurs.
ES / BG / IT
58 4779 0000/AF
4/5
GKN 27940 FXN
Manual del usuario
Refrigerador
Хладилник
Ръководство за употреба
Frigorifero
Manuale utente
Contenidos
1. Instrucciones de seguridad y
medio ambiente 3
1.1. Seguridad general ..............3
1.2. Uso previsto .........................5
1.3. Seguridad para niños ..........5
1.4. En cumplimiento de la
Directiva RAEE, y la eliminación
del aparato ....................................6
1.5. En cumplimiento de la
Directiva RoHS ..............................6
1.6. Información sobre el
paquete .........................................6
2. Familiarizarse con el
electrodoméstico 7
3 Instalación 8
3.1 Lugar adecuado para la
instalación ....................................8
3.2 Instalación de las cuñas de
plástico ..........................................9
3.3 Ajuste de los pies ....................9
3.4 Conexión eléctrica ..................9
4 Preparación 10
4.1 Consejos para el ahorro de
energía ........................................10
4.2 Uso inicial .............................11
5. Manejo del aparato 12
5.1 Panel indicador .....................12
5.2 Cubitera ................................15
5.3 Huevera .................................15
5.4 Luz azul .................................15
5.5 Ventilador ..............................16
5.6 Compartimento de
enfriamiento ...............................16
5.7 Cajón de frutas y verduras ...16
5.8 Mover el estante de la
puerta ..........................................17
5.9 HerbBox/HerbFresh (Cajón
para hierbas/Hierbas frescas) ...17
5.10 Contenedor de
almacenamiento deslizable ......18
5.11 Compartimento para
verduras con control de
humedad .....................................18
5.12 Icematic automático ..........19
5.13 Icematic y caja de
almacenamiento de hielo ...........20
5.14 Compartimento para
verduras con control de
humedad .....................................20
5.15 Uso del dispensador
de agua .......................................21
5.16 Llenar el depósito del
dispensador de agua ..................22
5.17 Limpieza del depósito
de agua .......................................22
5.18 Bandeja de goteo ................23
5.19 Congelación de alimentos
frescos ........................................24
5.20 Recomendaciones para
la conservación de alimentos
congelados ..................................25
5.21 Información sobre la
congelación .................................25
5.22 Colocar los alimentos .........26
5.23 Aviso de puerta abierta ......26
5.24 Cambio de la dirección de
apertura de la puerta .................26
5.25 Lámpara de iluminación ....27
5.26 Blue light/HarvestFresh .....27
6 Limpieza y mantenimiento 28
7. Solución de problemas 29
2
Estimado cliente,
Nos gustaría que usted pueda lograr la eficiencia óptima de nuestro
aparato, que ha sido fabricado en instalaciones modernas, con
meticulosos controles de calidad.
Para ello, por favor, lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar el aparato y guarde la guía como una fuente de referencia. Si
pasa el aparato a otra persona, deberá proporcionar esta guía junto con
el aparato.
La guía del usuario asegura el uso rápido y seguro del aparato.
Por favor, lea el manual del usuario antes de instalar y utilizar el aparato.
Siempre respete las instrucciones de seguridad aplicables.
Mantenga la guía del usuario a la mano para su uso futuro.
Por favor, lea todos los demás documentos suministrados con el aparato.
Tenga en cuenta que esta guía del usuario se puede aplicar a varios
modelos de aparato. La guía indica claramente las posibles variaciones
de los diferentes modelos.
Símbolos y Observaciones
Los siguientes símbolos se utilizan en la guía del usuario:
CInformación
importante y
consejos útiles.
ARiesgos para la vida y
la propiedad.
BRiesgo de descarga
eléctrica.
El embalaje del apa-
rato es hecho con
materiales reciclab-
les, de acuerdo con la
Legislación Ambiental
Nacional.
INFORMACIÓN
C
La información del modelo, tal como está almacenada en la
base de datos de productos, puede ser consultada en la
página web siguiente introduciendo el identificador del
modelo (*) que se encuentra en la etiqueta de clasificación
energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
1. Instrucciones de seguridad
y medio ambiente
Esta sección proporciona las
instrucciones de seguridad
necesarias para evitar el riesgo
de lesión y daños materiales.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede invalidar
cualquier tipo de garantía del
aparato.
Finalidad prevista
AADVERTENCIA:
Aserese de que
cuando el dispositivo
está en su custodia o
durante su montaje
en el alojamiento, los
orificios de ventilación
no están cerrados.
AADVERTENCIA:
Con el fin de acelerar
la operación de
derretimiento del hielo,
no utilice cualquier
dispositivo o aparato
mecánico que no es
recomendado por el
fabricante
AADVERTENCIA:
No dañe el circuito de
fluido refrigerante.
AADVERTENCIA:
No utilice dispositivos
eléctricos que no
esn recomendados
por el fabricante en
los compartimentos
del dispositivo para
la conservación de
alimentos.
Este dispositivo está diseñado
para ser utilizado en el hogar o
en las siguientes aplicaciones
similares:
- Con el fin de ser utilizado
en las cocinas para el personal
de las tiendas, oficinas y otros
lugares de trabajo;
- Con el fin de ser utilizado
por los clientes en casas de
campo y hoteles, moteles y
otros lugares de alojamiento:
- en entornos tales
pensiones;
- en lugares similares
que no ofrecen servicios de
restauración y no es al por
menor.
1.1. Seguridad general
Este aparato no debe ser utili-
zado por personas con disca-
pacidades físicas, sensoriales y
mentales, sin el conocimiento y
la experiencia suficiente o por
los nos. El aparato solo pue-
de ser utilizado por estas per-
sonas bajo la supervisión y la
instrucción de una persona res-
ponsable de su seguridad. A los
niños no se les debe permitir ju-
gar con este dispositivo.
En caso de mal funcionamiento,
desconecte el dispositivo.
Después de desconectar, es-
pere por lo menos 5 minu-
tos antes de conectar de nue-
vo. Desenchufe el aparato cu-
ando no esté en uso. ¡No toque
el enchufe con las manos moja-
das! No tire del cable para enc-
hufar para sacarlo de la toma de
la pared, hágalo tomándolo de
la cabeza del enchufe.
No enchufe el refrigerador si la
toma de corriente está floja.
Desenchufe el aparato durante
la instalación, el mantenimien-
to, limpieza y reparación.
4
Si el aparato no se utiliza
durante un tiempo, desenchufe
el aparato y elimine cualquier
alimento en el interior.
No utilice vapor ni materiales
de limpieza al vapor para la
limpieza del refrigerador y
el derretimiento del hielo
en el interior. ¡El vapor
podría contactar las zonas
electrificadas y causar un
cortocircuito o una descarga
eléctrica!
¡No lave el aparato rociando ni
vertiendo agua sobre él! ¡Riesgo
de descarga eléctrica!
Nunca utilice el producto
si la sección situada en la
parte superior o posterior del
producto que tiene las placas de
circuitos impresos electrónicos
en el interior está abierta
(cubierta de la placa del circuito
electrónico impreso) (1).
1
1
En caso de mal funcionami-
ento, no utilice el aparato, ya
que puede causar una descar-
ga eléctrica. Póngase en con-
tacto con el servicio técnico au-
torizado antes de hacer cualqu-
ier cosa.
Conecte el aparato a una toma
de tierra. La puesta a tierra
debe ser realizada por un elect-
ricista calificado.
Si el aparato tiene un LED de
iluminación y requiere sustitu-
irlo, póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado para
sustituirlo o en caso de cualqui-
er problema.
¡No toque la comida congela-
da con las manos mojadas! ¡Se
podría adherir a sus manos!
No coloquequidos en botellas
ni latas en el compartimento del
congelador. ¡Podrían estallar!
Coloque los líquidos en posición
vertical después cerrar bien la
tapa.
No rocíe sustancias inflamables
cerca del aparato, ya que podría
quemarse o explotar.
No guarde materiales ni apa-
ratos con gases inflamables
(sprays, etc.) en el refrigerador.
No ponga recipientes que con-
tengan líquido encima del apa-
rato. Salpicar agua en una par-
te electrificada podría provocar
descargas eléctricas y riesgos
de incendio.
La exposición del aparato a la
lluvia, la nieve, la luz directa del
sol y el viento causarán un pe-
ligro eléctrico. Cuando trasla-
de el aparato, no tire sujetando
la manija de la puerta. El mango
se podría salir.
Tenga cuidado de no atrapar
ninguna parte de sus manos o
de su cuerpo en cualquiera de
las partes móviles en el interior
del aparato.
No se pare ni se apoye en las
puertas, cajones y partes simi-
lares de la nevera. Esto causará
que el aparato se caiga hacia y
dañe sus partes.
5
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Tenga cuidado de no tropezar
con el cable de alimentacn.
1.1.1 Aviso HC
Si el aparato dispone de un
sistema de refrigeración que
utilizan gas R600a, tenga
cuidado de no dañar el sistema
de refrigeración y su tubería
mientras se utiliza o mueva el
aparato. Este gas es inflamable.
Si el sistema de refrigeración
es dañado, mantenga el
aparato alejado de fuentes de
incendio y ventile la habitación
inmediatamente.
CLa etiqueta en la parte
interior izquierda indica
el tipo de gas utilizado
en el aparato.
1.1.2 Para los modelos con
dispensador de agua
La presión en la entrada de
agua fría sera a un máximo de
90 psi (620 kPa). Si la presión
del agua es superior a 80 psi
(550 kPa), utilice una válvula li-
mitadora de presión en el sis-
tema de red. Si usted no sabe
cómo controlar la presión del
agua, pida la ayuda de un plo-
mero profesional.Si hay ri-
esgo de golpe de ariete en
la instalación, siempre utili-
ce un equipo de prevención
contra golpes de ariete en la
instalación. Consulte a un fon-
tanero profesional si no está se-
guro de que no hay un efecto del
golpe de ariete en la instalación.
No instale en la entrada de agua
caliente. Tome precauciones
contra del riesgo de congelacn
en las mangueras. El interva-
lo de funcionamiento de la tem-
peratura del agua debe ser un
mínimo de 33°F (0.6°C) y un
máximo de 100°F (38°C).
Solo use agua potable apta para
beber.
1.2. Uso previsto
Este aparato esdiseñado para
uso en el hogar. No es adecuado
para un uso comercial.
El aparato debe utilizarse para
solamente para almacenar ali-
mentos y bebidas.
No guarde aparatos sensib-
les que requieran temperatu-
ra controlada (vacunas, medica-
mentos sensibles al calor, equi-
pos médicos, etc.) en el refrige-
rador.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños
debidos al mal uso o mal ma-
nejo.
Se proporcionarán piezas de re-
cambio originales durante 10
años, después de la fecha de
compra del producto.
1.3. Seguridad para niños
Guarde los materiales de em-
balaje fuera del alcance de los
niños.
A los niños no se les debe per-
mitir jugar con el aparato.
Si la puerta del aparato usa una
cerradura, guarde la llave fuera
del alcance de los niños.
6
1.4. En cumplimiento de la
Directiva RAEE, y la eliminación
del aparato
Este aparato cumple con
la Directiva WEEE (RAEE) de la UE
(2012/19/EU). Este aparato lleva
el símbolo de clasificación de los
equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE/RAEE).
Este aparato ha sido
fabricado con piezas y
materiales de alta
calidad que pueden ser
reutilizados y son aptos
para el reciclaje. No
deseche el aparato de
junto con los desechos
domésticos normales al final de su
vida útil. Llévelo al centro de
recolección para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Consulte a las autoridades locales
para obtener información acerca
de estos centros de acopio.
1.5. En cumplimiento de la
Directiva RoHS
El producto que ha adquiri-
do es conforme con la directi-
va de la UE sobre la restricción
de sustancias peligrosas (RoHS)
(2011/65/UE). No contiene nin-
guno de los materiales nocivos
o prohibidos especificados en la
directiva.
1.6. Información sobre el
paquete
Los materiales de embala-
je del aparato son fabricados
a partir de materiales recic-
lables, de acuerdo con nuest-
ra Reglamentación Nacional
para el Medio Ambiente. No
se deshaga de los materiales
de embalaje junto con los de-
sechos domésticos o de otro
tipo. Llévelos a los puntos de
recoleccn de material de em-
balaje designados por las auto-
ridades locales.
7
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
C
Las ilustraciones de este manual se proporcionan a modo
de ejemplo y podrían no corresponderse exactamente con
su aparato. Si determinadas partes no esn presentes
en el aparato que usted ha adquirido, indica que la figura
corresponde a otro modelo.
2. Familiarizarse con el electrodoméstico
1. Estante de la puerta del comparti-
mento refrigerador
2. Contenedor de llenado del dispensa-
dor de agua
3. Huevera
4. Depósito del dispensador de agua
5. Estante para botellas
6. Contenedor de almacenamiento
deslizante
7. Pies ajustables
8. Compartimento congelador
9. Compartimento de congelación rápida
10. Cubitera y compartimento para hielo
11. Cajón de verdura
12. Compartimento de cero grados
13. Luz interior
14. Estante de vidrio del compartimento
refrigerador
15. Botón de ajuste de la temperatura
16. Compartimento refrigerador
17. Compartimento congelador
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
8
3 Instalación
3.1 Lugar adecuado para
la instalación
Contact an Authorized Service for
the installation of the product. In
order to prepare the product for use,
refer the information in the user
manual and ensure that electrical
installation and water installation are
appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have any
necessary arrangements carried out.
B
ADVERTENCIA:
El fabricante no se
responsabiliza de ningún
daño causado por el
trabajo llevado a cabo por
personas no autorizadas.
B
ADVERTENCIA: El
aparato debe estar
desenchufado durante la
instalación. ¡No hacerlo
podría causar la muerte o
lesiones graves!
A
ADVERTENCIA: Si la
extensión de la puerta
es demasiado estrecha
para permitir el paso del
aparato, retire la puerta y
gire el aparato de lado; si
esto no funciona, contacte
con el serviciocnico
autorizado.
Coloque el aparato sobre una
superficie lisa para evitar
sacudidas.
Instale el aparato a una distancia
no inferior de 30 cm de radiadores,
estufas y fuentes de calor
similares y una distancia no
inferior a 5 cm de cualquier horno
eléctrico.
No exponga el aparato
directamente a la luz solar en
ambientes húmedos.
El producto requiere una
circulación de aire adecuada para
funcionar de manera eficiente.
Si va a colocar el aparato en un
hueco de la pared, no olvide dejar
una distancia mínima de 5 cm con
respecto al techo y las paredes.
No instale el aparato en ambientes
con una temperatura por debajo
de -5°C.
Su producto requiere una
circulación de aire adecuada
para funcionar eficientemente.
Si el producto va a ser colocado
en un hueco, recuerde dejar al
menos 5 cm de espacio entre
el producto y el techo, la pared
trasera y las paredes laterales.
Si el producto va a ser colocado
en un hueco, recuerde dejar al
menos 5 cm de espacio entre
el producto y el techo, la pared
trasera y las paredes laterales.
Compruebe si el componente de
protección de la parte trasera se
encuentra colocado en su lugar
(en caso de ser suministrado
con el producto). Si el compo-
nente no esdisponible, o si
se pierde o se cae, coloque el
producto de manera que quede
un espacio libre, de al menos 5
cm, entre la superficie trasera
del producto y la pared de la
habitación. El espacio libre en
la parte trasera es importante
para el funcionamiento eficiente
del producto.
9
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
3.4 Conexión eléctrica
AADVERTENCIA: No
utilice cables de extensión
ni ladrones para realizar
la conexión eléctrica.
B
ADVERTENCIA: Deje
en manos de un servicio
técnico autorizado la
sustitución de un cable de
alimentación dañado.
C
En caso de que vaya a
instalar dos frigoríficos
uno al lado del otro, debe
dejar una separación
no inferior a 4 cm entre
ellos.
3.2 Instalación de las
cuñas de plástico
Use las cuñas de plástico
incluidas con el aparato para
que haya suficiente espacio para
la circulación de aire entre el
producto y el techo.
1. Para ello, retire los tornillos del
aparato y utilice los tornillos que
encontrará en la bolsa de las
cuñas.
3.3 Ajuste de los pies
Si el aparato no queda equilibrado
tras su instalación, ajuste las pies
frontales girándolos de la derecha
a la izquierda.
Nuestra empresa no se hará
responsable de daños provocados
por el uso del aparato sin una
toma de tierra conforme a las
normativas nacionales.
Tras la instalación, el enchufe
del cable de alimentación debe
quedar al alcance de la mano.
No use cables de extensión
ni múltiples tomacorrientes sin
cable entre el aparato y la toma de
pared.
C
Advertencia de superficie
caliente
Las paredes laterales
de su producto están
equipadas con tubos
de refrigerante para
mejorar el sistema
de refrigeración. El
refrigerante con altas
temperaturas puede fluir
a través de estas áreas, lo
que resulta en superficies
calientes en las paredes
laterales. Esto es normal
y no necesita ningún
mantenimiento. Por favor,
tenga cuidado al tocar
estas áreas.
10
4 Preparación
4.1 Consejos para el
ahorro de energía
A
El aparato podría sufrir
daños si se conecta a
sistemas de ahorro de
enera, por lo que es
arriesgado.
Para uso no empotrado:
«este aparato de refrigeración
no está destinado a ser utilizado
como electrodoméstico
empotrado»;.
No deje las puertas del
frigoríco abiertas durante
periodos largos de tiempo.
No introduzca alimentos o
bebidas calientes en el frigoríco.
No sobrecargue el frigoríco,
pues se reducirá la capacidad de
enfriamiento si se obstaculiza la
circulación del aire en el interior.
Para poder almacenar la
máxima cantidad de alimentos en
el compartimento del congelador,
debe retirar el icematic, ubicado
allí y que puede ser retirado
con la mano. El volumen
neto y el consumo energético
especicados en la placa de
datos del frigoríco se miden y se
prueban retirando el frigoríco.
No retire los estantes de dentro
del compartimento del congelador
de la puerta del compartimento
del congelador. Úselos siempre,
pues facilitan el uso del aparato
y ayudan al consumo energético
eciente.
Puesto que el aire caliente y
húmedo no penetra directamente
en su producto cuando las
puertas no están abiertas,
su producto se optimiza en
condiciones sucientes para
proteger sus alimentos. Las
funciones y componentes como el
compresor, ventilador, calentador,
descongelador, iluminación,
pantalla, etc. funcionarán de
acuerdo con las necesidades de
consumo mínimo de energía en
estas circunstancias.
No bloquee el ujo de aire
colocando alimentos a los lados
del ventilador del compartimento
del congelador. Deje una distancia
mínima de ٣ cm a los lados de
las paredes de la cobertura de
protección del ventilador.
Use siempre los canastos/
cajones que se suministran con
el compartimento del congelador
para obtener un menor consumo
de energía y mejores condiciones
de almacenamiento.
El contacto de los alimentos
con el sensor de temperatura
en el compartimento congelador
puede elevar el consumo de
energía del electrodoméstico.
Por lo tanto, se debe evitar todo
contacto con el/los sensor/es.
11
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Según las características
del electrodoméstico, descongele
alimentos congelados en el
compartimento del frigoríco
para obtener un ahorro energético
y conservar la calidad de los
alimentos.
No deje que los alimentos
entren en contacto con el
sensor de temperatura del
compartimento del frigoríco
que aparece en la imagen de más
arriba.
4.2 Uso inicial
Antes de empezar a utilizar
el frigorífico, compruebe que
se hayan realizado todas las
preparaciones indicadas en
las secciones “Instrucciones
importantes sobre seguridad” e
“Instalación”.
Mantenga el aparato en
funcionamiento durante ٦ horas
sin alimentos en su interior
y no abra la puerta si no es
estrictamente necesario.
CSe oye un ruido cada
vez que el compresor se
pone en funcionamiento.
Losquidos y los
gases contenidos en el
sistema de refrigeración
pueden también generar
ruidos, incluso aunque
el compresor no es
funcionando, lo cual es
normal.
CEs posible que las
aristas delanteras
del aparato se noten
calientes al tacto. Esto
es normal. Estas zonas
deben permanecer
calientes para evitar la
condensación.
CEn algunos modelos, el
panel de instrumentos se
apaga automáticamente 5
minutos después de que la
puerta se haya cerrado. Se
reactiva cuando la puerta
se abra o cuando se pulse
cualquier tecla.
12
1. Uso económico
2. Advertencia de alta tempe-
ratura / error
3. Ahorro de energía (la pan-
talla apagada)
4. Congelación rápida
5. Función de vacaciones
6. Ajuste de temperatura de
compartimiento refrigera-
dor
7. Botón de alarma desacti-
vada
8. Bloqueo de teclas
9. Eko fuzzy
10. Ajuste de temperatura de
compartimiento congelador
11. Congelación pida
5.1 Panel indicador
Los paneles indicadores pueden variar dependiendo del modelo de aparato.
Las funciones audiovisuales del panel indicador le ayudan a utilizar el aparato.
1.* Indicador de uso económico
Indica que el producto se utiliza
con ahorro de energía. Cuando la
temperatura del compartimiento
congelador se establece como -18 o
en caso de enfriamiento con ahorro
de energía gracias a la función Eco
Fuzzy este indicador ( ) se ilumina.
Al seleccionar las funciones de
enfriamiento rápido o congelamiento
rápido, se apaga el indicador de uso
económico.
2. Advertencia de alta
temperatura / error
Este indicador ( ) se ilumina en
altas temperaturas y en caso de error.
Cuando la temperatura del
compartimento congelador alcanza
C
Las ilustraciones de este manual se proporcionan a modo
de ejemplo y podrían no corresponderse exactamente con
su aparato. Si determinadas partes no esn presentes
en el aparato que usted ha adquirido, indica que la figura
corresponde a otro modelo.
5. Manejo del aparato
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
13
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
el nivel crítico para los alimentos
congelados, este indicador y la
pantalla de temperatura muestran
alternativamente la temperatura
más alta alcanzada y la unidad de
temperatura del compartimento
congelador. Después de controlar
los alimentos que se encuentran
en compartimento del congelador,
la advertencia se borra pulsando el
botón de Alarma Desactivada ( ).
Cuando se experimenta un mal
funcionamiento del sensor este
indicador ( ) se ilumina. Cuando
este indicador se encienda, la
pantalla de temperatura muestra
alternativamente “E” y números
como “1,2,3....
Estos números que se encuentran
en el indicador informan al personal
de servicio sobre el error.
3. Ahorro de energía (pantalla
apagada)
La función de ahorro de energía se
activa de manera automática y se
ilumina el icono de ahorro de energía,
cuando las puertas del producto no
se abren o cierran.
Cuando se activa la función de
ahorro de energía, todos los iconos
mostrados en la pantalla se apagan,
excepto el icono de ahorro de energía.
Mientras la función de ahorro de
energía está activada, si se pulsa
cualquier botón o se abre la puerta,
la función de ahorro de energía se
desactiva y los iconos mostrados en
la pantalla vuelven a la normalidad.
La función de ahorro de energía
es una función activa al enviar el
producto de la fábrica, no se puede
cancelar.
4. Si la función de congelación
rápida
Pulse y suelte el botón ( ) a fin de
activar la función de refrigeración
rápida.
El indicador de refrigeración rápida
( ) se iluminará y el ajuste de
temperatura del compartimento
refrigerante se establecerá en 1°C.
A fin de cancelar la función de
refrigeración rápida, pulse y suelte
el botón ( ) otra vez. El indicador de
refrigeración rápida se apagará y el
producto volverá a su configuración
normal.
Si la función de congelación rápida
no se cancela de manera manual,
se cancela automáticamente
después de 24 horas. En caso de que
sea necesario refrigerar grandes
cantidades de alimentos frescos,
antes de ponerlos en compartimiento
refrigerador pulse el botón de
refrigeración rápida.
5. Función de vacaciones
A fin de activar la función de
vacaciones pulse durante 3 segundos
el botón número 4 de Refrigeración
rápida. Cuando la función de
vacaciones se activa, se ilumina
el indicador ( ), al seleccionar
el compartimiento refrigerador
se muestra “- -” y no se realiza
ningún proceso de refrigeración en
compartimiento refrigerador. En esta
función, no se recomienda mantener
los alimentos en compartimiento
refrigerador. El compartimento
congelador continuará enfriándose
conforme a la temperatura
establecida.
A fin de cancelar esta función pulse
durante 3 segundos el botón número
4 de Refrigeración rápida.
6. Perilla de ajuste de temperatu-
ra del compartimento refrigera-
dor
Pulsando este botón ( ) se
puede configurar la temperatura
de compartimiento refrigerador en
valores como 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 8...,
respectivamente. Utilice este botón
a fin de ajustar la temperatura de
compartimiento refrigerador a valor
deseado.
7. Botón de Alarma desactivada
Cuando se emite la advertencia
de temperatura alta, se controlan
los alimentos que se encuentran
en compartimento congelador, la
advertencia se borra pulsando el
botón de Alarma Desactivada ( )
14
8. Botón de bloqueo de tecla
A fin de activar el bloqueo de teclas,
pulse durante 3 segundos el botón
número 8 de Bloqueo de teclas.
Cuando se activa el bloqueo de teclas
se ilumina el indicador ( ) y los
botones ya no funcionan.
A fin de desactivar el bloqueo de
teclas, pulse durante 3 segundos
el botón número 7 de Bloqueo de
teclas. Se apaga el indicador ( ) y los
botones vuelven a ser funcionales.
Cuando se desea evitar el
cambio de ajuste de temperatura
de refrigerador, pulse durante 3
segundos el botón número 7 de
Alarma apagada.
9. Eko fuzzy
A fin de activar la función eco
fuzzy pulse y suelte el botón de
eco. Después de que se active la
función, se iluminará el indicador
de uso económico( ). Funcionará
durante 6 horas conforme a la
temperatura del compartimiento
congelador y después de 6 horas, el
compartimento congelador iniciará a
funcionar en modo económico. A fin
de desactivar la función de eco fuzzy
pulse y suelte el botón de eco fuzzy.
10. Perilla de ajuste de tempera-
tura del compartimento congela-
dor
Al pulsar este botón se puede
ajustar compartimiento congelador
entre los valores -18, -19, -20, -21,
-22, -23, -24, -18..., respectivamente .
Cuando la temperatura al botón
( ) a fin de ajustar compartimiento
congelador al valor deseado.
11. Botón de función de congelación
rápida / botón de activar y desacti-
var buzmatik (produción de hielo)
Pulse y suelte este botón ( ) a fin
de activar o desactivar la función de
congelación rápida.
Cuando se activa la función, se
ilumina el indicador de congelación
rápida ( ).
Indicador de temperatura de
congelador se muestra como -27.
Compartimento congelador se enfría
a un valor inferior a la temperatura
ajustada. La función de congelación
rápida si no se cancela de manera
manual, se cancelará de manera
automática después de 25 horas.
Cuando desea congelar grandes
cantidades de alimentos frescos,
pulse el botón de congelación rápida
antes de colocar los alimentos en el
compartimento congelador.
A fin de evitar que Buzmatik
(productor de hielos) produzca hielo,
pulse y mantenga pulsado durante
3 segundos el botón número 11 de
congelación rápida, el indicador ( )
se iluminará y la fabricación de hielo
se detendrá después de derramar el
hielos que ya se han producido.
A fin de activar otra vez la producción
de hielo por Buzmatik (productor de
hielos), pulse y mantenga pulsado
durante 3 segundos el botón número
11 de congelación rápida, el indicador
( )se apagará y la máquina de hielo
iniciará a producir hielo.
15
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.2 Cubitera
*opcional
Retire la cubitera del
compartimento congelador.
Llene la cubitera con agua.
Coloque la cubitera en el
compartimento congelador.
El hielo estará listo en unas
dos horas aproximadamente. Retire
la cubitera del compartimento
congelador y dóblelo ligeramente
encima de la bandeja donde lo
vaya a servir. El hielo se verterá
fácilmente en la bandeja para servir.
5.3 Huevera
Puede instalar la huevera en la
puerta o el estante que desee. Si va a
colocarlo en los estantes del cuerpo,
se recomienda usar los estantes
inferiores más fríos.
ANo ponga la huevera
en el compartimento
congelador.
5.4 Luz azul
(Característica opcional)
Este accesorio está diseñado para
incrementar el volumen útil de los
estantes de las puertas.
Le permite colocar con facilidad las
botellas, jarras y conservas de mayor
altura en el botellero inferior gracias
a su capacidad para desplazarse a
izquierda o derecha
16
5.5 Ventilador
El ventilador turbo está diseñado para
garantizar una distribución y circulación
homogéneas del aire frío en el interior del su
frigorífico.
El tiempo de funcionamiento puede variar
según las propiedades del electrodoméstico.
En algunos modelos, el ventilador
funciona únicamente cuando lo hace
el compresor, mientras que en otros el
sistema de control determina su tiempo
de funcionamiento de acuerdo con las
necesidades de enfriamiento.
5.6 Compartimento de
enfriamiento
(Característica opcional)
Use este compartimento para
almacenar delicatesen que deban
almacenarse a temperaturas más
bajas o productos cárnicos que
vaya a consumir dentro de poco
tiempo.
El compartimento refrigerador es
el lugar más frío del frigorífico,
donde podrá almacenar productos
lácteos, carnes, pescado y carne
de ave de corral en las mejores
condiciones. No almacene frutas ni
verduras en este compartimento.
5.7 Cajón de frutas y verduras
El cajón de frutas y verduras de
su aparato está especialmente
diseñado para mantener la frescura
de sus vegetales sin que pierdan su
humedad. Con este n, alrededor
del cajón de frutas y verduras se
intensica la circulación de aire frío.
17
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.8 Mover el estante
de la puerta
(Característica opcional)
La estantería movible de la puerta
puede fijarse en 3 posiciones
diferentes.
Pulse los botones que se muestran
a los lados de la misma manera para
mover la estantería. La estantería
debe ser movible.
Mueva el estante hacia arriba o
hacia abajo.
Suelte los botones cuando la
estantería esté en la posición
deseada. Debe fijar la estantería en la
posición donde suelte los botones
5.9 HerbBox/HerbFresh
(Cajón para hierbas/
Hierbas frescas)
Retire el contenedor de película
plástica del HerbBox/HerbFresh+
Saque la película plástica de la
bolsa y póngala en el recipiente para
la película plástica como se muestra
en la imagen.
Vuelva a sellar el recipiente y vuelva
a colocarlo en la unidad HerbBox/
HerbFresh+.
Las secciones del HerbBox-
HerbFresh+ son especialmente
ideales para el almacenamiento
de diversas hierbas que deben
mantenerse en condiciones
delicadas. Usted puede almacenar
sus hierbas sin empaque (perejil,
eneldo, etc) en esta sección
horizontalmente y mantenerlas
frescas durante un período mucho
más largo.
La película deberá ser sustituida
cada seis meses.
18
5.10 Contenedor de
almacenamiento deslizable
(Característica opcional)
Este accesorio está diseñado para incrementar
el volumen útil de los estantes de las puertas.
Le permite colocar con facilidad las botellas,
jarras y conservas de mayor altura en el
botellero inferior gracias a su capacidad para
desplazarse a izquierda o derecha.
5.11 Compartimento para
verduras con control
de humedad
(FreSHelf)
(Característica opcional)
Los niveles de humedad de las
frutas y de las verduras se mantienen
bajo control con la función del cajón
de frutas y verduras con control
de humedad y se garantiza que los
alimentos se mantengan frescos por
más tiempo.
Le recomendamos colocar las
verduras de hoja, tales como lechuga,
espinaca y aquellas hortalizas
sensibles a la pérdida de humedad,
en posición horizontal en la medida
de lo posible, dentro del cajón, no
sobre sus raíces en posición vertical.
Mientras se guardan las frutas y
verduras, tenga en cuenta su peso
específico. Las frutas y verduras más
duras y pesadas deben colocarse en
el fondo del cajón y aquellas más
blandas y livianas deben ubicarse
arriba.
Nunca deje las hortalizas dentro
del cajón de frutas y verduras en
sus bolsas. Si las hortalizas se
dejan dentro de sus bolsas, se
descompondrán en un breve período
de tiempo. En caso de que no desee
que las frutas y verduras estén en
contacto entre sí por cuestiones de
higiene, utilice un papel perforado,
espuma u otros materiales de
embalaje similares en lugar de una
bolsa.
19
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
No coloque juntos peras,
albaricoques, melocotones, etc. y
manzanas, en particular, en el mismo
cajón que otras frutas y verduras, ya
que tienen un alto nivel de generación
de gas etileno. El gas etileno emitido
por estas frutas puede ocasionar que
las otras frutas maduren más rápido
y se echen a perder en poco tiempo.
5.12 Icematic automático
(Característica opcional)
El Icematic automático le permite
fabricar hielo en el frigorífico
fácilmente. Retire el depósito del
agua del compartimento frigorífico,
llénelo de agua y vuélvalo a colocar
para obtener hielo del sistema
Icematic.
Los primeros cubitos estarán
disponibles al cabo de unas dos horas
en la cubitera del sistema Icematic
ubicada en el compartimento
congelador.
Si llena por completo el
depósito de agua, podrá obtener
aproximadamente entre 60 y 70
cubitos de hielo.
Cambie el agua del depósito de
agua si ha estado allí durante 2-3
semanas.
C Para los productos que
tienen el Icematic automático,
se puede oír cuando se esté
formando el hielo. Este sonido
es normal y en ningún caso
indica un fallo.
20
5.13 Icematic y caja de
almacenamiento de hielo
(Característica opcional)
Llene el icematic con agua y póngalo
en marcha. El hielo estará listo
después de aproximadamente dos
horas. No retire la icematic para to-
mar el hielo.
Gire los botones de las cámaras de
hielo a mano derecha al 90°, el hielo
caerá en la caja de almacenamiento
de hielo de abajo. A continuación, pu-
ede quitar la caja de almacenamiento
de hielo y servir el hielo.
C
La caja de
almacenamiento del hielo
es destinada para el
almacenamiento de hielo
solamente. No llene con
agua. Si lo hace, hará que
se rompa.
5.14 Compartimento para
verduras con control
de humedad
(FreSHelf)
(Característica opcional)
Los niveles de humedad de las
frutas y de las verduras se mantienen
bajo control con la función del cajón
de frutas y verduras con control
de humedad y se garantiza que los
alimentos se mantengan frescos por
más tiempo.
Le recomendamos colocar las
verduras de hoja, tales como lechuga,
espinaca y aquellas hortalizas
sensibles a la pérdida de humedad,
en posición horizontal en la medida
de lo posible, dentro del cajón, no
sobre sus raíces en posición vertical.
Mientras se guardan las frutas y
verduras, tenga en cuenta su peso
específico. Las frutas y verduras más
duras y pesadas deben colocarse en
el fondo del cajón y aquellas más
blandas y livianas deben ubicarse
arriba.
Nunca deje las hortalizas dentro
del cajón de frutas y verduras en
sus bolsas. Si las hortalizas se
dejan dentro de sus bolsas, se
descompondrán en un breve período
de tiempo. En caso de que no desee
que las frutas y verduras estén en
contacto entre sí por cuestiones de
higiene, utilice un papel perforado,
espuma u otros materiales de
embalaje similares en lugar de una
bolsa.
21
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
No coloque juntos peras,
albaricoques, melocotones, etc. y
manzanas, en particular, en el mismo
cajón que otras frutas y verduras, ya
que tienen un alto nivel de generación
de gas etileno. El gas etileno emitido
por estas frutas puede ocasionar que
las otras frutas maduren más rápido
y se echen a perder en poco tiempo.
5.15 Uso del dispensador
de agua
(Característica opcional)
CEs normal que los
primeros vasos de agua
servidos por el dispensador
estén calientes.
CSi no se usa el
dispensador de agua
durante un periodo de
tiempo prolongado, no
consuma los primeros
vasos de agua.
1. Presione la palanca del dispensa-
dor de agua con el vaso. Si está
usando un vaso blando de plástico,
le será más fácil empujar la palan-
ca con la mano.
2. Una vez haya llenado el vaso hasta
el nivel que desee, suelte la palan-
ca.
CTenga en cuenta que
el caudal de agua que
suministra el dispensador
depende del recorrido
de la palanca. A medida
que el nivel del agua en
su copa o vaso llegue al
borde, reduzca suavemente
la presión ejercida sobre
la palanca con el fin de
evitar el rebosamiento.
Si presiona la palanca
levemente el agua goteará,
es bastante normal, no se
trata de un fallo.
22
5.16 Llenar el depósito del
dispensador de agua
El depósito de agua se encuentra
dentro de la bandeja de la puerta.
1. Abra la tapa del depósito.
2. Llene el depósito con agua
potable.
3. Cierre la cubierta.
CNo vierta en el depósito
de agua ningún otro
líquido que no sea agua;
la bebidas tales como
los zumos de frutas,
bebidas carbonatadas o
bebidas alcohólicas no
son adecuadas para el
dispensador de agua.
El dispensador de agua
quedará dañado de
forma irreparable si se
utilizan dichos líquidos. La
garantía no cubre estos
usos. Algunas sustancias
químicas y aditivos que
contienen esos tipos de
bebidas/líquidos pueden
dañar el depósito de agua.
CUtilice únicamente agua
potable limpia.
5.17 Limpieza del
depósito de agua
1. Retire el depósito de llenado de
agua del interior de la rejilla de la
puerta.
2. Retire la rejilla de la puerta suje-
tando por ambos lados.
3. Sujete el depósito de agua por am-
bos lados y retírelo en un ángulo
de 45°C.
4. Retire la tapa del depósito y limpie
el depósito.
23
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.18 Bandeja de goteo
El agua que gotea durante el uso del
dispensador de agua se acumula en
la bandeja de derramamiento.
Retire el filtro de plástico tal y como
se muestra en la figura.
Enjuague el agua acumulada con un
trapo limpio y seco.
CLos componentes del
depósito de agua y del
dispensador de agua
no deben lavarse en el
lavavajillas.
CLa capacidad del depósito
de agua es de 3 litros, no lo
llene excesivamente.
24
5.19 Congelación de
alimentos frescos
Para preservar la calidad
de los alimentos, debe congelar-
los tan pronto como sea posible
cuando los coloque en el com-
partimento congelador. Utilice
la función de congelación rápida
para esta nalidad.
Puede guardar los
alimentos durante más tiempo
en el compartimento congelador
cuando los congele cuando estén
frescos.
Envuelva los alimentos que
vaya a congelar y cierre el envase
para que quede hermético.
Asegúrese de envolver
bien los alimentos antes de
colocarlos en el congelador. Use
contenedores para congelador,
láminas y papeles antihumedad,
bolsas de plástico y otros
materiales de embalaje en
vez de papeles de embalaje
tradicionales.
Etiquete cada paquete de
alimentos con la fecha antes de
congelarlos. De está manera,
podrá distinguir el frescor de cada
paquete de alimentos cada vez
que abra el congelador. Guarde
los alimentos congelados en la
parte frontal del compartimento
para asegurar que se consuman
primero.
CEl compartimento del
congelador se deshiela de
manera automática.
Consuma inmediatamente los
alimentos recién descongelados, y
no los vuelva a congelar.
No congele cantidades
demasiado grandes de una sola
vez.
25
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Ajuste del
compartimento
congelador
Ajuste del
compartimento
frigorífico
Comentarios
-18°C/4°F 4°C/40°F Estos son los valores de uso
recomendados.
-20/-4°F,-22/
-6°F o -24°C/-11°F 4°C/40°F
Se recomiendan estos
valores cuando la
temperatura ambiente
rebase los 30 ºC.
Congelación rápida 4°C/40°F
Se utiliza para congelar los
alimentos rápidamente.
El aparato volverá a su
modo de funcionamiento
previo una vez finalizado el
proceso.
-18°C/4°F o más
frío 2°C/37°F
Utilice estos ajustes si
cree que el compartimento
frigorífico no es
suficientemente frío debido
a las altas temperaturas
ambientales o por la
frecuente apertura y cierre
de la puerta.
5.20 Recomendaciones
para la conservación de
alimentos congelados
El compartimento no debe está a más
de -18 °C.
1. Coloque los paquetes de
alimentos congelados en el
congelador lo antes posible
tras su compra sin dejar que se
descongelen.
2. Compruebe si las fechas
de consumo preferente y
caducidad de los envases
han vencido o no antes de
congelarlos.
3. Asegúrese de que el envase de
comida no esté dañado.
5.21 Información sobre
la congelación
Los alimentos sólo pueden
conservarse durante periodos
prolongados de tiempo a
temperaturas de -18 ºC o menos.
Los alimentos frescos pueden
conservarse durante muchos
meses en el congelador a
temperaturas de -18 ºC o menos.
No deje que los alimentos entren
en contacto con alimentos
previamente congelados, con el
fin de evitar que éstos puedan
descongelarse parcialmente.
Hierva las verduras y drene el
agua para almacenarla durante
más tiempo ya que estarán
congeladas. Después de descargar
26
el agua, colóquelos en paquetes
herméticos y colóquelos dentro del
congelador. Alimentos tales como
plátanos, tomates, lechuga, huevos
duros y patatas hervidas saladas
no son aptas para la congelación.
Cuando estos alimentos estén
congelados, su valor nutricional
y sabor pueden verse afectados
negativamente. Esto podría crear
un riesgo para la salud humana.
5.22 Colocar los alimentos
Estantes del
compartimento
congelador
Alimentos
congelados
diversos tales
como carnes,
pescados,
helados,
verduras, etc.
Estantes del
compartimento
frigorífico
Alimentos
en cazuelas,
platos
cubiertos y
recipientes
cerrados,
huevos (en
recipientes
cerrados)
Estantes de
la puerta del
compartimento
frigorífico
Alimentos
o bebidas
en envases
pequeños
Cajón de frutas
y verduras Verduras y
frutas
Compartimento
de alimentos
frescos
Las delicatesen
(comida de
desayuno,
productos
rnicos
que vayan a
consumirse en
poco tiempo)
5.23 Aviso de puerta abierta
(Característica opcional)
El frigorífico emitirá una señal
acústica de aviso cuando la puerta
del aparato permanezca abierta más
de un 1 minuto. Está advertencia
quedará silenciada cuando se cierre
la puerta o se pulse cualquiera de los
botones de la pantalla (si los hay).
La advertencia de puerta abierta
se da tanto en forma visual como
acústica. Si la advertencia prosigue
durante 10 minutos, las luces
interiores se apagarán.
5.24 Cambio de la dirección
de apertura de la puerta
Puede cambiar la dirección de aper-
tura de la puerta de su frigorífico en
función del lugar en donde lo use. Si
es necesario, or favor, llame al servi-
cio técnico más cercado.
La descripción anterior es una
información acerca del cambio de la
dirección de la puerta, deberá consul-
tar la etiqueta de advertencia del lado
interior de la puerta.
27
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.25 Lámpara de iluminación
Las luces LED se usan como
lámparas de iluminación. Contacte
con un serviciocnico autorizado
en caso de que haya algún
problema con este tipo de luz.
La(s) luz(ces) usadas en este
aparato no son aptas para la
iluminación de las habitaciones
del hogar. El fin previsto de la luz
es ayudar al usuario a colocar
alimentos en el frigorífico/
congelador de una manera segura
y cómoda.
5.26 Blue light/HarvestFresh
*Puede no estar disponible en
todos los modelos
Para Blue light,
Las frutas y verduras almacenadas
en los cajones que se iluminan con
una luz azul continúan su fotosíntesis
gracias al efecto de longitud de onda
de la luz azul y así preservarán su
contenido vitamínico.
Para HarvestFresh,
Las frutas y verduras almacenadas
en los cajones iluminados con la
tecnología HarvestFresh conservan
sus vitaminas durantes tiempo
gracias a los ciclos de luces
azules, verdes, rojas y oscuras, que
simulan un ciclo diurno.
Si abre la puerta del refrigerador
mientras que el ciclo de luz oscura
de HarvestFresh es funcionando,
el refrigerador lo detectará
automáticamente y permitirá que
la luz azul, verde o roja ilumine el
cajón para su mayor comodidad.
Después de cerrar la puerta del
refrigerador, el ciclo oscuro se
reanudará, para así completar el
ciclo diurno natural.
28
6 Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato con regularidad,
esto prolongará su vida útil.
BADVERTENCIA:
Desconecte la
alimentación antes de
limpiar el refrigerador.
No utilice herramientas aladas
ni abrasivas, jabones, aparatos
de limpieza de casa, detergentes,
gas, gasolina, barniz ni sustancias
similares para la limpieza.
En el caso de productos que
no sean sin escarcha, se pueden
producir gotas de agua y una capa
de hielo en la pared trasera del
compartimento del frigoríco. No
lo limpie, nunca aplique aceite o
agentes similares en el mismo.
Utilice solo paños de microbra
ligeramente humedecidos para
limpiar la supercie exterior del
producto. Las esponjas u otro tipo de
paños de limpieza pueden rayar la
supercie.
Derrita una cucharada de
carbonato en agua. Humedezca un
trozo de tela en el agua y escurra.
Limpie el dispositivo con el paño y
seque a fondo.
Tenga cuidado en mantener
el agua lejos de la cubierta de la
lámpara y otras partes eléctricas.
Limpie la puerta con un paño
húmedo. Retire todos los elementos
en el interior para separar las
puertas y estantes del mueble.
Levante los estantes de la puerta
hasta desprenderlos de su riel.
Limpie y seque las estanterías, a
continuación, colóquelas de nuevo en
su lugar deslizándolas desde arriba.
No use agua con cloro ni
aparatos de limpieza en la
supercie exterior y las piezas de
revestidas de cromo del aparato. El
cloro causará herrumbre en este
tipo de supercies metálicas.
6.1. Prevención del mal olor
El aparato se fabrica libre de
cualquier material oloroso. Sin
embargo, mantener la comida
en secciones inadecuadas y
una limpieza inadecuada de las
superficies internas puede causar
mal olor.
Para evitar esto, limpie el interior
con agua carbonatada cada 15 días.
Mantenga los alimentos
en envases sellados. Los
microorganismos pueden
propagarse fuera de los alimentos
no sellados y causar mal olor.
No guarde alimentos
caducados y en mal estado en el
refrigerador.
No utilice herramientas
aladas y abrasivas ni jabón,
productos de limpieza domésticos,
detergentes, gasolina, benceno,
cera, etc., de lo contrario los sellos
en las piezas de plástico se caerán
y deformarán. Use agua tibia y un
paño suave para limpiar y secar.
6.2. Protección de
superficies de plástico
El aceite derramado en las
superficies de plástico puede dañar
la superficie y debe ser limpiado
inmediatamente con agua tibia.
29
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
7. Solución de problemas
Revise esta lista antes de contactar
con el serviciocnico. Si lo hace,
le ahorrará tiempo y dinero. Esta
lista incluye quejas frecuentes que
no están relacionados con la mano
de obra ni materiales defectuosos.
Algunas funciones mencionadas
en este documento pueden no ser
aplicables a su aparato.
El refrigerador no está funcionando.
El enchufe no está totalmente
en la toma. >>> Basta conectarlo
para asentarlo por completo en la
toma.
El fusible conectado a la toma
de alimentación del aparato o el
fusible principal es fundido. >>>
Revise los fusibles.
Condensación en la pared lateral
del compartimento de enfriamiento
(MULTI ZONA, REFRIGERADOR,
CONTROL y FLEXI ZONA).
La puerta se abre con demasiada
frecuencia >>> Tenga cuidado de
no abrir la puerta del aparato con
demasiada frecuencia.
El medio ambiente es demasiado
húmedo. >>> No instale el aparato
en ambientes húmedos.
Los alimentos que contienen
líquidos se mantienen en sus en-
vases sin sellar. >>> Mantenga los
alimentos que contengan líquidos
en los envases sellados.
La puerta del aparato se deja abi-
erta. >>> No mantenga la puerta
del aparato abierta durante largos
periodos.
El termostato es ajustado a una
temperatura demasiado baja. >>>
Ajuste el termostato a la tempera-
tura adecuada.
El compresor no está funcionando.
En caso de fallo de alimentación
repentino o tirando del enchufe
de alimentación y poniéndolo de
nuevo, la presión del gas en el sis-
tema de refrigeración del aparato
no será equilibrada, lo que desen-
cadena la salvaguardia térmica
del compresor. El aparato se
reinicia desps de aproxima-
damente 6 minutos. Si el aparato
no se reinicia después de este
período, póngase en contacto con
el servicio.
La descongelación está activa. >>>
Esto es normal para un aparato
de descongelación completamen-
te automático. La descongelación
se realiza periódicamente.
El aparato no está enchufado >>>
Asegúrese de que el cable de
alimentación esté enchufado.
El ajuste de la temperatura es in-
correcto. >>> Seleccione el ajuste
de la temperatura adecuado.
No hay enera eléctrica. >>> El
aparato continuará funcionando
con normalidad una vez que se
restablezca la alimentación.
El ruido de funcionamiento del
refrigerador aumenta mientras está
en uso.
El desempeño operativo del apa-
rato puede variar en función de
las variaciones de la temperatura
ambiente. Esto es normal y no in-
dica mal funcionamiento.
El refrigerador funciona demasiado a
menudo o por demasiado tiempo.
La temperatura del congelador es
muy baja, pero la temperatura del
refrigerador es adecuada.
30
La temperatura del comparti-
mento congelador se establece a
un grado muy bajo. >>> Ajuste la
temperatura del compartimento
del congelador a un grado más
alto y vuelva a intentarlo.
La temperatura del refrigerador es
muy baja, pero la temperatura del
congelador es adecuada.
La temperatura del comparti-
mento congelador se establece a
un grado muy bajo. >>> Ajuste la
temperatura del compartimento
del refrigerador a un grado más
alto y vuelva a intentarlo.
Los alimentos guardados en los
cajones del compartimento de
refrigeración se congelan.
La temperatura del comparti-
mento congelador se establece a
un grado muy bajo. >>> Ajuste la
temperatura del compartimento
del congelador a un grado más
alto y vuelva a intentarlo.
La temperatura en el refrigerador o
el congelador es demasiado alta.
La temperatura del compartimen-
to del congelador se establece a
un grado muy bajo. >>> El ajuste
de temperatura del compartimi-
ento del refrigerador influye en
la temperatura del compartimi-
ento del congelador. Cambie la
temperatura del compartimento
del refrigerador o congelador y
espere a que los compartimentos
pertinentes alcancen el nivel de
temperatura ajustado.
Las puertas se abren frecuente-
mente o se mantienen abiertas
durante largos períodos. >>> No
abra las puertas con demasiada
frecuencia.
La puerta puede estar abierta. >>>
Cierre la puerta por completo.
El aparato puede haber sido co-
nectado recientemente o un nuevo
alimento fue colocado en su inte-
rior. >>> Esto es normal. El apa-
rato tardamás en alcanzar la
temperatura fijada fue enchufado
recientemente o si un nuevo ali-
mento se coloca en el interior.
Grandes cantidades de alimentos
calientes pueden haber sido colo-
cados recientemente en el apara-
to. >>> No coloque alimentos cali-
entes en el interior del aparato.
Ruido o agitación.
31
RO
NL
BG
ES
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
El suelo no es nivelado o no
es firme. >>> Si el aparato es
temblando cuando se mueve len-
tamente, ajuste las patas para
equilibrar el aparato. También
asegúrese de que el suelo sea lo
suficientemente resistente para
soportar el aparato.
Cualquier artículo colocado sobre
el aparato pueden causar ruido.
>>> Retire todos los objetos colo-
cados sobre el aparato.
El aparato está haciendo ruido de
flujo de líquido, rociado, etc.
Los principios de funcionamien-
to del aparato implican flujos de
líquido y gas. >>> Esto es normal y
no indica mal funcionamiento.
Hay sonido del viento que sopla
procedente del aparato.
El aparato utiliza un ventilador
para el proceso de enfriamiento.
Esto es normal y no indica mal
funcionamiento.
Hay condensación en las paredes
internas del aparato.
El clima caliente o húmedo
aumentarán la formación de hielo
y de condensación. Esto es normal
y no indica mal funcionamiento.
Las puertas se abren frecuente-
mente o se mantienen abiertas
durante largos períodos. >>> No
abra las puertas con demasia-
da frecuencia, si están abiertas,
ciérrelas.
La puerta puede estar abierta. >>>
Cierre la puerta por completo.
Hay condensación en el exterior del
aparato o entre las puertas.
Puede ser por que el clima ambi-
ental sea húmedo, esto es bastan-
te normal en ambientesmedos.
>>> La condensación se disipa
cuando se reduzca la humedad.
El interior huele mal.
El aparato es limpiado regular-
mente. >>> Limpie el interior
con regularidad utilizando una
esponja, agua caliente y agua
carbonatada.
Ciertos envases y materiales de
embalaje pueden causar olor. >>>
Utilice envases y materiales de
embalaje que sean exentos de
olores.
Los alimentos se colocan en enva-
ses no selladas. >>> Mantenga los
alimentos en envases sellados.
Los microorganismos pueden
propagarse fuera de los alimentos
no sellados y causar mal olor.
Retire todos los alimentos ca-
ducados o en mal estado del
aparato.
La puerta no se cierra.
Los paquetes de alimentos pue-
den estar bloqueando la puerta.
>>> Cambie de lugar los elemen-
tos que bloqueen las puertas.
El aparato no está en posición
vertical sobre la base. >>> Ajuste
los soportes para equilibrar el
aparato.
El suelo no está nivelado o no es
firme. >>> Asegúrese de que el
suelo esté nivelado y sea lo sufici-
entemente resistente para sopor-
tar el aparato.
La bandeja de las vegetales se ha
atascado.
32
Los alimentos pueden estar en
contacto con la parte superior del
cajón. >>> Reorganice los alimen-
tos en el cajón.
la superfıcıe del producto es
calıente.
Pueden observarse altas tem-
peraturas entre las dos puertas,
en los paneles laterales y en la
parrilla trasera mientras el pro-
ducto esté en funcionamiento. Se
trata de algo normal y no requiere
mantenimiento del servicio.
AADVERTENCIA: Si el
problema persiste después
de seguir las instrucciones
de esta sección, póngase en
contacto con su vendedor o
un Servicio Autorizado. No
trate de reparar el aparato.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES
/ ADVERTENCIA
Es posible que algunas fallas (simples)
sean tratadas de manera adecuada por
el usuario final sin que se plantee ningún
problema de seguridad o uso no seguro,
siempre y cuando se lleven a cabo dentro
de los límites y de conformidad con las
siguientes instrucciones (véase la sección
"Autorreparación").
En consecuencia, siempre y cuando no
se autorice lo contrario en la sección "
Autorreparación" que se encuentra a
continuación, las reparaciones deben ser
dirigidas a los reparadores profesionales
registrados para evitar problemas de
seguridad. Se considera un reparador
profesional registrado el que ha tenido
acceso a las instrucciones y a la lista de
piezas de repuesto de este producto por
parte del fabricante de acuerdo con los
métodos descritos en los actos legislativos
en virtud de la Directiva 2009/125/CE.
No obstante, según las condiciones de la
garantía, sólo el agente de servicio ( por
ejemplo, los reparadores profesionales
autorizados) al que puede llamar
utilizando el número de teléfono que
figura en el manual de usuario/tarjeta de
garantía o bien a través de su distribuidor
autorizado puede prestar servicio. Por
consiguiente, por favor, tenga en cuenta
que las reparaciones realizadas por
reparadores profesionales
( no autorizados por Grundig) anularán la
garantía.
Autorreparación
El usuario final puede realizar la reparación
por su cuenta con respecto a las siguientes
piezas de repuesto: manijas de puertas,
bisagras de puertas, bandejas,
cestas y juntas de puertas (una lista
actualizada también estará disponible en
support.grundig.com
a partir del 1 de Marzo de 2021).
Por otra parte, con el fin de garantizar la seguridad
del producto y prevenir el riesgo de lesiones
graves, la autorreparación citada se llevará a cabo
siguiendo las instrucciones del manual de usuario
para la autorreparación o las que están disponibles
en support.grundig.com
Para su seguridad, desenchufe el producto antes
de intentar cualquier autorreparación.
La reparación y los intentos de reparación por
parte de los usuarios finales de piezas no incluidas
en dicha lista y/o no seguir las instrucciones
contenidas en los manuales de usuario para
la autorreparación o que están disponibles en
support.grundig.com, podrían causar problemas de
seguridad no atribuibles a Grundig, y anularían la
garantía del producto.
Por ello, es muy recomendable que los usuarios
finales se abstengan de intentar realizar las
reparaciones que estén fuera de la lista de piezas
de repuesto mencionada, comunicándose en
tales casos con los reparadores profesionales
autorizados o con los reparadores profesionales
registrados. Al contrario, dichos intentos por
parte de los usuarios finales pueden provocar
problemas de seguridad y dañar el producto y, en
consecuencia, provocar incendios, inundaciones,
electrocución y lesiones personales graves.
Con carácter ejemplar, pero no limitado a ello,
las siguientes reparaciones deben dirigirse a los
autorizados
reparadores profesionales o reparadores
profesionales registrados: compresor, circuito de
refrigeración, placa principal,
tablero del inversor, tablero de la pantalla, etc.
En caso de que los usuarios finales no cumplan
con lo anterior, el fabricante/vendedor no podrá ser
considerado responsable.
La disponibilidad de piezas de repuesto del
refrigerador que ha adquirido es de 10 años.
Durante este período, las piezas de repuesto
originales estarán disponibles para el
funcionamiento apropiado del refrigerador.
La duración mínima de la garantía del
refrigerador que ha comprado es de 24 meses.
Este producto está equipado con una fuente de
iluminación de la clase energética «G».
La fuente de iluminación de este producto
sólo debe ser sustituida por reparadores
profesionales.
1
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Съдържание
1. Инструкциизабезопасности
опазваненаоколнатасреда 4
2. Вашиятхладилник 9
3Монтаж10
3.1 Подходящо място за
монтаж ........................................ 10
3.2 Монтиране на пластмасовите
клинове ...................................... 11
3.3 Регулиране на крачетата ....11
3.4 Електрическо свързване ....11
4 Подготовка 12
4.1 Неща, които да направите с
цел пестене на енергия ............12
4.2 Първоначална употреба ..... 13
5. Работаспродукта 14
5.1 Индикаторен панел ............. 14
5.2 Кофичка за лед .................... 17
ази характеристика е по
избор) .........................................17
5.3 Поставка за яйца .................17
5.4 Вентилатор ........................... 17
5.5 Кош за зеленчуци ................ 17
ази характеристика е по
избор) .........................................17
5.6 Отделение с нулева
температура ............................... 17
ази характеристика е по
избор) .........................................17
5.7 Използване на втория
контейнер за свежи храни ........ 18
5.8Подвижни рафтове на
вратата .......................................19
5.9 Плъзгащ се контейнер за
съхранение ................................ 19
ази характеристика е по
избор) .........................................19
5.10
Кош за зеленчуци с
контролиране на влажността ......... 19
ази характеристика е по
избор) .........................................19
5.11
Автоматична машина за лед 20
ази характеристика е по
избор) .........................................20
5.12 Машина за лед (Icematic)
и контейнер за съхранение
на лед .........................................21
5.13 Употреба на водния
диспенсър .................................. 21
5.14 Пълнене на резервоара на
диспенсъра за вода ...................22
5.15 Почистване на резервоара
за вода .......................................22
5.16 Тавичка за оттичане .......... 23
5.17 HerbBox/HerbFresh ........... 24
5.18 Дезодориращ модул .......... 24
5.19 Замразяване на пресни
продукти ..................................... 25
5.20 Препоръки за съхранение на
замразени храни .......................26
5.21 Информация за дълбоко
замразяване .............................. 26
5.22 Разполагане на храната ...27
5.23 Предупреждение за
отворена врата ...........................27
5.24 Осветителна лампа ........... 27
6.Поддръжкаипочистване 29
6.1 Предпазване от лоши
миризми ..................................... 29
6.2 Предпазване на
пластмасовите повърхности ... 30
6.3 Стъкла на вратите .............30
7. Отстраняваненапроблеми 31
Моляпърводапрочетететоваръководство!
Уважаеми клиенти,
Надяваме се, че вашият продукт, произведен в съвременни фабрики и проверен
при най-стриктни процедури за контрол на качеството, ще ви осигури ефективна
работа.
За целта, ви съветваме да прочетете внимателно цялото ръководство за
употреба на продукта преди да го ползвате и да го държите под ръка за справки
в бъдеще.
Товаръководство
Ще ви помогне да използвате уреда по-най-бърз и безопасен начин.
Прочетете ръководството преди монтаж и работа с продукта.
Следвайте всички инструкции, особено тези за безопасност.
Дръжте ръководството на лесно достъпно място, тъй като може да се
нуждаете от него.
Освен това, прочетете и другите листовки, доставени с продукта.
Обърнете внимание, че това ръководство може да важи и за други
модели уреди.
Символиитехнитеописания
Това ръководство за употреба съдържа следните символи:
CВажна информация или полезни съвети за употреба.
CПредупреждения при опасност за живота или имуществото.
BПредупреждения за електрическата мощност.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
ИНФОРМАЦИЯ
C
Информацията за модела, съхранявана в базата данни на
продукта, може да бъде получена, като въведете следния
уебсайт и потърсите идентификатора на вашия модел (*),
намиращ се на енергийния етикет.
https://eprel.ec.europa.eu/
3
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Моляпърводапрочетететоваръководство!
Уважаеми клиенти,
Надяваме се, че вашият продукт, произведен в съвременни фабрики и
проверен при най-стриктни процедури за контрол на качеството, ще
ви осигури ефективна работа
За целта, ви съветваме да прочетете внимателно цялото ръководство
за употреба на продукта преди да го ползвате и да го държите под
ръка за справки в бъдеще.
Товаръководствощевипомогнедаизползватеуредапонай-бързи
безопасенначин.
Ще ви помогне да използвате уреда по бърз и безопасен начин.
Прочетете ръководството преди монтаж и работа с уреда.
Следвайте всички инструкции, особено тези за безопасност.
Пазете ръководството на лесно достъпно място, тъй като може да ви
потрябва на по-късен етап. Освен това, прочетете и другите листовки,
доставени с уреда.
Обърнете внимание, че това ръководство може да важи и за други
модели уреди.
Символиитехнитеописания
Това ръководство за употреба съдържа следните символи:
CВажна информация
или полезни съвети
за употреба.
A
Предупреждение
при опасни условия
за живота или
имуществото.
BПредупреждения
за електрическо
напрежение.
Опаковъчните
материали на уреда
са произведени
от рециклируеми
материали съгласно
нашите национални
наредби за опазване
на околната среда.
4
1. Инструкцииза
безопасностиопазванена
околнатасреда
В този раздел са описани
инструкциите за безопасност,
необходими за предотвратяване на
риска от нараняване и материални
щети. Неспазването на тези
инструкции ще анулира всички
видове гаранции на уреда.
Предназначение
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вентилационните
отвори в корпуса на
уреда не трябва да бъдат
възпрепятствани.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте
механични
устройства или други
средства за ускоряване на
процеса на размразяване,
освен посочените от
производителя.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не нарушавайте
циркулацията на
охладителя.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна в
уреда, освен видовете,
препоръчани от
производителя.
Този уред е предназначен за
употреба в битови и други подобни
приложения като например
– кухни за персонала в магазини,
офиси и други работни помещения;
– селскостопански постройки, както
и от гости на хотели, мотели и други
места за настаняване;
– хотели със закуска;
– кетъринг и други подобни
приложения.
1.1. Общабезопасност
Този уред не трябва да
се използва от лица с
физически, сензорни и
психически увреждания,
които не притежават
достатъчно познания и опит,
както и от деца. Устройството
може да се използва от
такива лица само под
надзора и инструктажа
на лице, отговорно за
тяхната безопасност. Не
позволявайте на деца да си
играят с устройството.
В случай на повреда
изключете устройството от
контакта.
След изключване от контакта
изчакайте 5 минути, преди да
го включите отново.
Изключвайте уреда от
контакта, когато не се
използва.
Не докосвайте щепсела с
мокри ръце! Не дърпайте
кабела, за да го изключите
от контакта, винаги хващайте
щепсела.
Не включвайте хладилника в
разхлабени контакти.
Изключвайте уреда от
контакта при монтаж,
поддръжка, почистване и
ремонт.
5
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Ако не възнамерявате
да използвате уреда за
известно време, изключете
го от контакта и извадете
храната от него.
Не използвайте уреда,
когато отделението
с монтажни платки,
разположено в горната
задна част на продукта
(капака на кутията за
електрическите платки) (1),
е отворено.
1
1
Не използвайте пара или
почистващи материали
под формата на пара за
почистване на хладилника
и разтопяване на леда
в него. Парата може
да влезе в контакт с
електрифицираните
части и да причини късо
съединение или токов удар!
Не мийте уреда със струя
или чрез изливане на вода
върху него! Опасност от
токов удар!
В случай на повреда не
използвайте уреда, тъй
като може да причини
токов удар. Свържете се с
упълномощен сервиз, преди
да предприемете каквото и
да е.
Включете уреда в заземен
контакт. Заземяването
трябва да се извърши
от квалифициран
електротехник.
Ако уредът има светодиоден
тип осветление, се свържете
с упълномощен сервиз за
замяна или в случай на
проблеми.
Не докосвайте замразена
храна с мокри ръце! Тя може
да залепне за ръцете ви!
Не поставяйте течности в
бутилки и метални кутийки
във фризерното отделение.
Те може да експлодират.
Поставяйте течностите
в изправено положение
след плътно затваряне на
капачката.
Не пръскайте запалими
вещества близо до уреда,
тъй като те може да изгорят
или експлодират.
Не дръжте запалими
материали и продукти със
запалим газ (спрейове и др.)
в хладилника.
Не поставяйте контейнери,
съдържащи течности, върху
уреда. Пръските вода по
електрическата част може
да доведат до токов удар
или риск от пожар.
Излагането на уреда на
дъжд, сняг, слънчева
светлина и вятър може да
доведе до електрическа
6
опасност. При преместване
на продукта не дърпайте
чрез хващане на дръжката
на вратата. Дръжката може
да се отдели.
Внимавайте да не
прищипете част от ръцете
или тялото си в движещите
се части вътре в уреда.
Не стъпвайте и не се
облягайте на вратата,
чекмеджетата и подобни
части на хладилника. Това
ще доведе до падане на
уреда и повреда на частите.
Внимавайте да не
прищипете захранващия
кабел.
Когато поставяте
уреда, проверете дали
захранващият кабел не е
захванат или повреден.
Не поставяйте няколко
разклонителя или
преносими захранващи
устройства в задната част на
уреда.
1.1.1HCпредупреждение
Ако продуктът съдържа охлаждаща
система, използваща газ R600a,
внимавайте да не повредите
охлаждащата система и тръбите,
докато използвате или местите
уреда. Този газ е запалим. Ако
охлаждащата система се повреди,
дръжте уреда далеч от източници
на огън и проветрете помещението
незабавно.
CЕтикетът от вътрешната
лява страна указва типа на
използвания в уреда газ.
1.1.2Замоделис
диспенсързавода
Налягането на входа на
студената вода трябва да е
максимум 90 psi (620 kPa).
Ако налягането на водата
надвишава 80 psi (550 kPa),
използвайте клапан за
ограничаване на налягането
във вашата главна система.
Ако не знаете как да
проверите налягането на
водата, се обърнете за
помощ към професионален
водопроводчик.
Ако съществува риск от
ефект на хидравличен
удар във вашата
инсталация, винаги
използвайте оборудване
за предотвратяване
на хидравличен удар в
инсталацията. Посъветвайте
се с професионален
водопроводчик, ако не сте
сигурни дали във вашата
инсталация съществува риск
от хидравличен удар.
7
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Не монтирайте на входа
за топла вода. Вземете
предпазни мерки срещу
риска от замръзване на
маркучите. Температурният
диапазон на използваната
вода трябва да е между
минимум 33°F (0,6°C) и
максимум 100°F (38°C).
Използвайте само питейна
вода.
1.2. Предназначение
Този продукт е предназначен
за домашна употреба. Той не
е предназначен за търговска
употреба.
Уредът трябва да се
използва само за
съхранение на храна и
напитки.
Не съхранявайте
чувствителни продукти,
изискващи контролирана
температура (ваксини,
топлочувствителни
лекарства, медицински
консумативи и др.) в
хладилника.
Производителят не поема
отговорност за повреда
поради неправилно
използване или боравене с
уреда.
Оригинални резервни части
ще бъдат предоставяни за
период от 10 години след
датата на покупка на уреда.
1.3.Защитазадеца
Дръжте опаковъчните
материали далеч от досега
на деца.
Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
Ако вратата на уреда има
заключалка, дръжте ключа
далеч от досега на деца.
1.4.Съответствиес
ДирективатазаОЕЕО
иизхвърлянена
отпадъчнипродукти
Този продукт отговаря на
изискванията на Директивата на
ЕС за ОЕЕО (2012/19/ЕС). Този
продукт носи класификационен
символ за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО).
Продуктът е произведен
от висококачествени
части и материали, които
могат да се използват
повторно и са
подходящи за
рециклиране. Не
изхвърляйте уреда заедно с
обикновените битови и други
отпадъци в края на оперативния му
живот. Занесете го в събирателния
център за рециклиране на
електронно и електрическо
оборудване. Обърнете се към
местните власти за повече
подробности относно тези
събирателни центрове.
8
1.5. Съответствиес
директиватазаограничаване
наупотребатанаопределени
опаснивещества
Продуктът отговаря на
изискванията на директивата
на ЕС за ОЕЕО (2011/65/ЕС). Той
не съдържа никой от вредните и
забранени материали, описани в
Директивата.
1.6. Информацияза
опаковъчнитематериали
Опаковъчните материали на уреда
са произведени от рециклируеми
материали съгласно нашите
национални наредби за опазване
на околната среда. Не изхвърляйте
опаковъчните материали заедно
с битовите и други отпадъци.
Занесете ги в пунктовете за
събиране на опаковъчни материали,
определени от местните власти.
9
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
C
*поизбор:Фигурите в това ръководство за потребителя са
схематични и може да не съответстват точно на продукта.
Ако споменатите части не са включени в уреда, който сте
купили, то те важат за други модели.
2. Вашиятхладилник
1.
Рафт на вратата на хладилното
отделение
2.
Диспенсър за вода с резервоар за
пълнене
3.
Отделение за яйца
4.
Воден резервоар на диспенсъра
5.
Рафт за бутилки
6.
Плъзгащи се контейнери за
съхранение
7.
Регулируеми крачета
8.
Фризерно отделение за дълбоко
замразяване
9.
Отделение за бързо замразяване
10.
Тавичка за натрупалите се кубчета лед
11.
Кош за зеленчуци
12.
Отделение с нулева температура
13.
Вътрешна лампа
14.
Стъклен рафт на хладилното
отделение
15.
Бутон за регулиране на температурата
16.
Хладилно отделение
17.
Фризерно отделение
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
10
3 Монтаж
3.1Подходящомясто
замонтаж
За монтажа на продукта, се
свържете с оторизиран сервиз. За
да подготвите продукта за употреба,
прегледайте информацията в
ръководството за експлоатация
и се уверете, че електрическата
инсталация и монтажът на водата
са подходящи. Ако не, се обадете
на квалифициран електротехник
и техник, за да извършите
необходимите монтажи..
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Производителят не
носи отговорност за
щети, които може да
възникнат вследствие на
процедури, извършвани
от неупълномощени
лица.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
По време на монтажа
уредът не трябва да
бъде включен в контакт.
В противен случай,
съществува риск за
живота или от сериозно
нараняване.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако разстоянието при
отварянето на вратата
в помещението, където
ще се постави уредът,
не е достатъчно, за да
може да премине уредът,
свалете вратата на
помещението и вкарайте
уреда вътре, като го
въртите; ако това не е
възможно, свържете се с
упълномощен сервиз.
За да предотвратите клатене
на уреда, поставете го на равна
повърхност.
Монтирайте хладилника на най-
малко 30 см от източници на
топлина като котлони, парно и
поне на 5 см от електрически
фурни.
Продуктът не трябва да се
подлага на пряка слънчева
светлина и да се държи на
влажни места.
Трябва да осигурите добра
вентилация около хладилника,
за да може той да работи
ефективно. Ако продуктът
трябва да бъде поставен
във вдлъбнатина в стената,
внимавайте да оставите поне
5 см разстояние от тавана и
страничните стени.
Не монтирайте продукта на места,
в които температурата пада под
-5°C.
Вашият продукт изисква
адекватна циркулация на
въздуха, за да функционира
ефективно. Ако продуктът
ще бъде поставен в ниша, не
забравяйте да оставите поне 5
см разстояние между продукта,
тавана и стените.
Ако продуктът ще бъде
поставен в ниша, не
забравяйте да оставите поне 5
см разстояние между продукта,
тавана и стените. Проверете
дали компонентът за защита
на хлабина на задната стена
присъства на мястото му (ако
е предоставен с продукта).
Ако компонентът не е налице
или е изгубен или паднал,
поставете продукта така, че да
остане поне 5 см разстояние
между задната повърхност
на продукта и стените на
11
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Повреденият захранващ
кабел трябва да бъде
заменен от квалифициран
техник.
CАко два охладителя се
инсталират един до друг,
трябва да има поне 4 см
разстояние помежду им.
Нашата компания не носи
отговорност за щети, които ще
възникнат, когато продуктът
се използва без да бъде
заземен и без електрическата
връзка да бъде направена в
съответствие с националните
разпоредби.
Щепселът на захранващия
кабел трябва да бъде лесно
достъпен след монтажа.
Не удължавайте кабелите
или безжичните
многофункционални изводи
между вашия продукт и
контакта в стената.
C
Предупреждение за
гореща повърхност!
Страничните стени
на уреда са снабдени
с хладилни тръби
за подобряване на
охлаждащата система.
През тези зони може
да протича охладител с
висока температура, което
да води до нагорещяване
на страничните стени. Това
е нормално и не изисква
сервизно обслужване.
Моля, обръщайте
внимание при докосване
на тези зони.
помещението. Свободното
пространство отзад е важно
за ефективната работа на
продукта.
3.2Монтиранена
пластмасовитеклинове
Пластмасовите клинове,
доставени с продукта, се
използват за създаване на
разстояние за циркулация
на въздуха между продукта и
задната стена.
1. За да монтирате клиновете,
свалете винтовете на продукта и
използвайте доставените заедно
с клиновете винтове.
2. Поставете 2-те пластмасови
клина на капака на задната
вентилация, както е илюстрирано
на фигурата по-долу.
3.3Регулираненакрачетата
Ако продуктът е небалансиран
след инсталирането, регулирайте
краката отпред, като ги завъртите
наляво или надясно.
3.4Електрическосвързване
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Не
правете връзки чрез
удължителни кабели или
многожилни щепсели.
12
4 Подготовка
4.1Неща,коитоданаправите
сцелпестененаенергия
A
Свързването на продукта
с енергоспестяващи
системи е опасно и може
да доведе до повреда на
продукта.
Не дръжте вратите на
хладилника отворени дълго
време.
Не слагайте гореща храна или
напитки в хладилника.
Не препълвайте хладилника;
блокирането на вътрешния
въздушен поток ще намали
капацитета на охлаждане.
За да съхранявате максимално
количество храна в хладилното
отделението на хладилника,
трябва да извадите по-горните
чекмеджета и да поставете
храната върху стъкления рафт.
Декларираната енергийна
консумация на хладилника се
определя чрез изваждане на
охладителя, тавата за лед и
горните чекмеджета по начин,
което ще даде възможност
за максимално съхранение.
Когато съхраняването е строго
препоръчително, използвайте
долните чекмеджета. За най-
добър разход на енергия,
трябва да бъде активирана
функцията пестене на енергия.
Не трябва да блокирате
въздушния поток като
поставяте храна пред
охлаждащия вентилатор.
Пред защитната решетка на
вентилатора, трябва да се
оставя свободно пространство
в размер най-малко 3 см.
В зависимост от
характеристиките на продукта;
размразяването на замразени
храни в хладилното отделение
ще осигури спестяване на
енергия и запазване на
качеството на храните.
За да се гарантира икономия
на енергия и защита на
храните в по-добри условия,
храните трябва да се
съхраняват в чекмеджетата в
хладилното отделение.
Опаковките на храните не
трябва да са в пряк контакт с
топлинния сензор, разположен
в хладилното отделение. Ако
те са в контакт със сензора,
потреблението на енергия на
уреда може да се увеличи.
Уверете се, че храната не е
в контакт с температурния
сензор на хладилното
отделение, описан по-долу.
13
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Тъй като във вашия продукт
няма да проникне директно
горещ и влажен въздух, когато
вратите не се отварят, вашият
продукт ще се оптимизира
до условия достатъчни да
предпазят храната ви. При
тези обстоятелствафункции и
компоненти като компресор,
вентилатор, нагревател,
размразяване, осветление,
дисплей и други ще работят
според нуждите при
консумиране на минимално
количество енергия.
4.2Първоначалнаупотреба
Преди да използвате вашия
хладилник, уверете се, че
необходимата подготовка
се прави в съответствие с
инструкциите за „Безопасност и
опазване на околната среда“ и
„Инсталиране“.
Оставете уреда да работи в
продължение на 6 часа, без
да има храна в него, и не
отваряйте вратата, освен ако
не е абсолютно необходимо.
CКогато компресорът
работи ще се чува
звук. Нормално е да
чувате звук, дори когато
компресорът не работи,
това е продиктувано
от компресираните
течностите и газовете в
охладителната система.
CПредните ъгли на
хладилника може да
са топли на пипане.
Това е нормално. Тези
зони са проектирани
да се затоплят, за да се
избегне кондензацията.
CПри някои модели
информационният панел
се изключва автоматично
5 минути след
затварянето на вратата.
Той ще бъде активиран
отново, когато вратата
се отвори или се натисне
бутона.
14
1.Икономичнаупотреба
Този символ се осветява, когато
фризерното отделение е настроено на
-18°C като най-икономична възможна
стойност ( ). Индикаторът за
икономично използване е изключен,
когато е избрана функцията за
изстудяване или функцията за бързо
замразяване.
2.Прекъсваненазахранването/
индикаторзапредупреждениезагрешки
Прекъсване на захранването /
висока температура / индикатор
за състояние на грешка
5.1Индикаторенпанел
Индикаторният панел ви позволява да задавате температура и да контролирате
останалите функции на уреда, без да отваряте вратата му. Просто натискайте
надписите върху съответните бутони за настройки на функцията.
Този индикатор ( ) свети
в случай на спиране на тока,
предупреждения за висока
температура и грешки.
Когато температурата във
фризерното отделение се нагрява
до критично ниво за замразените
храни, максималната стойност,
достигната от температурата на
фризерното отделение, мига на
цифровия индикатор.
Проверете храната във
фризерното отделение.
C
Фигурите в това ръководство за потребителя са схематични и
може да не съответстват точно на продукта. Ако споменатите
части не са включени в уреда, който сте купили, то те важат за
други модели.
Можеданеедостъпновъввсичкирежими.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
5. Работаспродукта
15
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Това не е неизправност.
Предупреждението може да
бъде изтрито чрез натискане на
който и да е бутон или на бутона
за изключване на алармата за
висока температура. (Отмяната
чрез натискане на който и да е
бутон не е приложима за всеки
модел.)
Този индикатор ( ) свети,
когато възникне и повреда на
сензора. Когато този индикатор
свети, „E“ и цифри като „1,2,3
...“ се показват съответно на
температурния индикатор.
Тези цифри на индикатора
информират обслужващия
персонал за грешката.
3.Функциязапестененаенергия
(изключваненадисплея)
Ако вратите на уреда се държат
затворени за дълго време, функцията
за пестене на енергия ще се
активира автоматично и символът
на енергоспестяването ще светне.
Когато енергоспестяващата функция
е активирана, всички символи на
дисплея, различни от символа на
енергоспестяването, ще изгаснат.
Ако при активирана функция за
енергоспестяване се натисне бутон
или се отвори вратата на уреда,
енергоспестяващият режим се
изключва, а символите на дисплея се
връщат към нормално отчитане.
4.Бързоохлаждане
Индикатор за бързо охлаждане
() свети, когато е активирана
функцията за бързо охлаждане
и стойността на индикатора за
температурата на хладилното
отделение е 1. За отказ от тази
функция, натиснете отново бутона
за бързо охлаждане. Индикаторът
за бързо охлаждане ще загасне
и хладилникът ще възстанови
нормалните си настройки. Функцията
за бързо охлаждане се изключва
автоматично след 1 час, ако вие не я
изключите преди това. Ако искате да
охладите голямо количество свежа
храна, натиснете бутона за бързо
охлаждане преди да поставите храната
в хладилното отделение.
5.Функция„Ваканция“
За да активирате функцията
„Ваканция“, натиснете бутон № (5) (
) за 3 секунди и индикаторът за режим
„Ваканция“ ще се активира. Когато
функцията „Ваканция“ се активира,“-
-” се показва на индикатора
за температурата в хладилното
отделение и хладилното отделение
не се охлажда. Когато тази функция
е активирана, не е подходящо да се
държи храна в хладилното отделение.
Другите отделения ще продължат
да се охлаждат според зададената
им температура. За да отмените тази
функция, натиснете отново бутона на
функцията Ваканция.
6.Настройкинатемпературатана
хладилнотоотделение
Когато бутон № (6) е натиснат, можете
да настроите температурата в
хладилното отделение съответно на 8,
7, 6, 5, 4, 3, 2 и 1 ( ).
7.1.Енергоспестяващафункция
(изключендисплей):
При натискане на този бутон (
), енергоспестяващата функция
се активира и иконката за
енергоспестяване светва ( ).
Когато енергоспестяващата функция
е активирана, всички символи на
дисплея, различни от символа за
енергоспестяване, ще изгаснат.
Ако при активирана функция за
енергоспестяване се натисне бутон
или се отвори вратата на уреда,
енергоспестяващият режим се
изключва, а символите на дисплея се
връщат към нормално отчитане. При
16
натискане на този бутон отново
(), енергоспестяващата функция
се деактивира и иконката за
енергоспестяване изгасва.
7.2.Прекратяванена
предупреждениетозависока
температура
В случай на спиране на тока
/ предупреждение за висока
температура, можете да изтриете
предупреждението ( ), като
натиснете произволен бутон
на индикатора или бутона за
изключване на алармата за
висока температура за 1 секунда,
след като проверите храната във
фризерното отделение.
Забележка: Отмяната чрез
натискане на който и да е бутон
не е приложимо за всеки модел.
8.Заключваненабутоните
Натиснете бутона за заключване ( )
едновременно за 3 секунди. Символът
за заключване на клавишите ( ) ще
светне и режимът за заключване ще
се активира. При активиран режим
на заключване, бутоните няма да
функционират. Натиснете отново бутона
за заключване на клавишите за 3
последователни секунди. Символът за
заключване на клавишите ще изгасне и
режимът на заключване на клавишите
ще се деактивира.
Ако искате да предотвратите промяна
на температурните настройки на
хладилника, натиснете бутоназа
заключваненаклавишите на
хладилника ( ).
9.Екоохлаждане
Натиснете и задръжте бутона за
еко охлаждане за 1 секунда, за
да активирате функцията за еко
охлаждане. Хладилникът ще започне
да работи в най-икономичния режим
най-малко след 6 часа, а индикаторът
за икономична употреба ще се
включи, когато функцията е активна (
). Натиснете и задръжте бутона
за еко охлаждане за 3 секунди, за
да деактивирате функцията за еко
охлаждане.
Този индикатор свети 6 часа, след
като функцията за еко охлаждане е
активирана.
10.Настройкинатемпературатана
фризернотоотделение
Тук се правят настройките на
температурата на фризерното
отделение. Когато се натисне бутон № 9,
можете да зададете температурата на
фризерното отделение на -18, -19, -20,
-21, -22, -23 и -24.
11.Бързозамразяване
Натиснете бутон № (11) за бързо
замразяване, индикаторът за бързо
замразяване
() ще се активира.
Индикаторът за бързо замразяване
свети, когато функцията за бързо
замразяване е включена и индикаторът
за температурата във хладилното
отделение показва -27 градуса. За
отказ от тази функция, натиснете
бутона за замразяване ( ) отново.
Индикаторът за бързо замразяване ще
загасне и хладилникът ще възстанови
нормалните си настройки. Функцията
за бързо замразяване се изключва
автоматично след 24 часа, ако вие не
я изключите преди това. Ако искате да
замразите голямо количество свежа
храна, натиснете бутона за бързо
замразяване преди да поставите
храната във фризерното отделение.
17
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.2Кофичказалед
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Вземете кофичката за лед от
фризерното отделение.
Напълнете кофичката за лед с вода.
Поставете кофичката за лед във
фризерното отделение.
Ледът ще бъде готов след около
два часа. Вземете кофичката за
лед от фризерното отделение и я
наклонете леко над контейнера, в
който ще сервирате леда. Ледът
лесно ще изпадне в съда за
сервиране.
5.4Вентилатор
Вентилаторът е проектиран
да разпространява хомогенно
циркулиращия студен въздух във
вашия хладилник. Времето на
работа на охлаждащия вентилатор
може да варира в зависимост от
характеристиките на уреда ви.
Докато в някои уреди вентилаторът
работи само с компресор, при други
системи за контрол се определя
време на работа на базата на
необходимостта от охлаждане.
5.5Кошзазеленчуци
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Кошът за зеленчуци е предназначен
да пази пресните зеленчуци като
запазва влагата. За тази цел, в коша
за зеленчуци се засилва общата
циркулация на студения въздух.
5.6 Отделениеснулева
температура
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Използвайте това отделение, за да
запазите деликатесите при по-ниски
температури или месните продукти за
директна консумация.
Отделението с нулева температура
е най-хладното място, където храни
като млечни продукти, месо, риба и
пилешко месо може да се съхраняват
при идеални условия за съхранение.
Зеленчуците и/или плодовете не
трябва да се поставят в това отделение.
5.3Поставказаяйца
Можете да поставите поставката
за яйца, по ваш избор, на рафт
на вратата или в хладилника.
Ако решите да я поставите в
хладилника, се препоръчва да се
предпочитат рафтовете долу, тъй
като там е по-студено.
AНе поставяйте
поставката за яйца във
фризерното отделение.
18
5.7Използваненавтория
контейнерзасвежихрани
Фигура1.
Както е показано на фигурата,
в контейнера за свежи храни на
модел K70560 има 2 стопера.
Фигура3.
Докато вратата е отворена на 90°,
издърпайте вторият контейнер за свежи
храни нагоре до първи стопер, както е
показано на фигура 3.
Ако чекмеджето е отворено повече,
първо отворете вратата на поне 135°
градуса. След това, както е показано на
фигура 4, повдигнете втория контейнер
за свежи храни на около 5 mm, така че
да се освободи от първия стопер.
Фигура4.
След повдигане издърпайте второто
чекмедже нагоре до втория контейнер
за свежи храни, както е показано на
Фигура2.
Вторият контейнер за свежи храни
изглежда като показания на фигура 2,
когато е затворен.
Фигура5.
19
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.8Подвижнирафтове
навратата
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Подвижните рафтове на вратата могат
да се поставят на 3 различни позиции.
За да преместите рафт, натиснете
равномерно бутоните отстрани. Рафтът
ще се стане подвижен.
Преместете рафта нагоре и надолу.
Когато рафтът е в позицията, която
вие желаете, освободете бутоните.
Рафтът ще бъде закрепен в позицията,
при която сте освободили бутоните.
5.9Плъзгащсеконтейнер
засъхранение
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Този аксесоар е проектиран да
увеличи обема на рафтовете на вратата.
Благодарение на способността си да
се движи настрани, той ви позволява
лесно да поставите висока бутилка,
буркан или кутии, които ще поставите в
мястото за бутилки по-долу.
5.10
Кошзазеленчуцис
контролираненавлажността
(Тазихарактеристикаепоизбор)
С функцията за контрол на
влагата, процентът на влажност
на зеленчуците и плодовете се
контролира и това осигурява свежи
храни за по-дълъг период.
Препоръчително е, листните
зеленчуци, като марули, спанак
и други зеленчуци, склонни към
загуба на влага, да се съхраняват
не с корените си надолу, а в
хоризонтално положение в коша за
зеленчуци.
Когато поставяте зеленчуците,
поставяйте тежките и твърдите
зеленчуци на дъното и леките и
меките зеленчуци върху тях, като
се взимат предвид специфичните
тегла на зеленчуците.
Не оставяйте зеленчуците в
коша за зеленчуци в найлонови
20
торбички. Ако оставите зеленчуците
в найлонови торби, те ще изгният
много бързо. В случаите, когато
не е желателен допирът на едни
зеленчуци с други, използвайте
опаковъчни материали, като
например хартия, която има
определена шупливост по
отношение на хигиената.
Не поставяйте плодове, които
отделят газ етилен, като круши,
кайсии, праскови и особено ябълки
в същия кош за зеленчуци, с другите
зеленчуци и плодове. Газът етилен
може да бъде причина другите
плодове и зеленчуци да узреят по-
бързо и да започнат да гният.
5.11
Автоматичнамашиназалед
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Автоматична машина за лед
ви дава възможност лесно да
правите лед във вашия хладилник.
За да получите лед от машината
за лед, извадете резервоара за
вода от охладителното отделение,
напълнете го с вода и го върнете
обратно.
Първият лед ще бъде готов след
около 2 часа в чекмеджето на
машината за лед в охладителното
отделение.
След като поставите пълен
резервоар с вода, можете да
получите около 60-70 кубчета лед.
Ако водата в резервоара е
престояла 2-3 седмици, трябва да я
смените.
CВ продукти с автоматична
машина за лед, когато се
изсипва леда, можете да
чуете звук. Този звук е
нормално нещо и не е сигнал
за тревога.
21
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.12 Машиназалед
(Icematic)иконтейнер
засъхранениеналед
*опция
УпотребанаIcematic
Напълнете Icematic с вода и го
поставете в гнездото му. Ледът ще бъде
готов след около 2 часа. Не сваляйте
Icematic от гнездото му при вземането
на леда.
Завъртете копчетата на клетките за
лед на 90 градуса.
Кубчетата лед от клетките ще изпадат
в контейнера за съхранение на лед
отдолу.
Може да извадите контейнера за
съхранение на лед и да сервирате
кубчетата лед.
Ако желаете може да запазите
кубчетата лед в контейнера за
съхранение на лед.
Контейнерзасъхраняваненалед
Контейнерът за съхранение на лед е
предназначен единствено за събиране
на кубчета лед. Не сипвайте вода в него.
В противен случай той ще се счупи.
5.13Употребанаводния
диспенсър
*опция
C
Нормално е първите
няколко чаши вода, сипани от
диспенсъра да са топли.
C
Ако водният диспенсър не
е използван дълго време,
изхвърлете първите няколко
чаши вода, докато не
получите свежа вода.
1. Натиснете ръчката на диспенсъра
за вода с чашата си. Ако
използвате мека пластмасова
чаша, ще ви е по-лесно да
натиснете ръчката с ръка.
2. След като напълните чашата
до нивото, което желаете,
освободете ръчката.
C
Моля забележете, че водната
струя зависи от натиска, който
оказвате на ръчката. Когато
водното ниво в чашата ви
се покачи, леко намалете
натиска върху ръчката за
да избегнете преливане.
Ако натиснете леко ръчката,
водата ще протече; това е
съвсем нормално, а не дефект.
22
5.14Пълнененарезервоара
надиспенсъразавода
Резервоарът за пълнене с вода
се намира вътре при стелажите на
вратата.
1. Отворете капака на резервоара.
2. Напълнете резервоара с прясна
питейна вода.
3. Затворете капака.
CНе пълнете водния
резервоар с никакви други
течности освен вода,
като например плодови
сокове, газирани напитки
или алкохол - те не са
подходящи за водния
диспенсър. Той ще се
повреди непоправимо ако
го използвате за този вид
течности. Гаранцията не
покрива такава употреба.
Някои химически вещества
и добавки, съдържащи се
в тези напитки/течности
може да повреди водния
резервоар.
CИзползвайте само чиста
питейна вода.
CРезервоарът за вода има
капацитет 3 литра; не го
препълвайте.
5.15Почистванена
резервоаразавода
1. Извадете резервоара за вода от
стелажите на вратата.
2. Премахнете стелажите на вратата
като ги държите от дете страни.
3. Хванете резервоара за вода и от
двете страни и го извадете под
ъгъл от 45°C.
23
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
4. Отворете капака на резервоара и
почистете резервоара.
C
Частите на водния резервоар
и на диспенсъра не бива да се
мият в съдомиялна машина.
5.16Тавичказаоттичане
Водата, която капе при
използването на диспенсъра се
събира в оттичащата тава.
Отстранете пластмасовия филтър,
както е показано на фигурата.
Отстранете водата, която се е
събрала, с чиста и суха кърпа.
24
5.17HerbBox/HerbFresh
Извадете контейнера за фолио от
HerbBox/HerbFresh+
Извадете фолиото от торбата и го
поставете в контейнера за фолио, както
е показано на илюстрацията.
Запечатайте контейнера отново и
го поставете обратно в отделението
HerbBox/HerbFresh+.
Секциите на HerbBox-HerbFresh+
са особено подходящи за съхранение
на различни свежи подправки, които
трябва да се съхраняват при деликатни
условия. В тази секция можете да
съхранявате неопаковани свежи
подправки (магданоз, копър и др.)
хоризонтално и да ги поддържате свежи
за много по-дълго време.
Фолиото трябва да се подменя на
всеки шест месеца.
се подава интензивно през филтъра
за миризми, след което почистеният
от филтъра въздух се връща обратно в
отделението за прясна храна. По този
начин нежеланите миризми, които могат
да се появят по време на съхранение на
храна в хладилника, се премахват, преди
да проникнат в повърхностите.
Това се постига благодарение
на вентилатора, светодиода и
филтъра за миризми, вградени в
модула. При ежедневна употреба
дезодориращият модул периодично
ще се включва автоматично. За да
се поддържа ефективен режим на
работа, препоръчително е филтърът в
дезодориращия модул да се подменя
от упълномощения сервиз на всеки 5
години. Благодарение на вградения
в модула вентилатор, шумът, който
се издава при работа, е нормален.
Ако отворите вратата на отделението
за прясна храна, докато модулът е
активен, вентилаторът временно ще
спре и ще продължи да работи от
момента на спирането малко след като
вратата отново се затвори. В случай на
прекъсване на електрозахранването
дезодориращият модул ще продължи
да функционира в рамките на общия
зададен период на работа, след като
захранването бъде възстановено.
Информация: Препоръчва се
ароматните храни (като сирене, маслини
и деликатесни храни) да се съхраняват
в опаковката си и запечатани, за да
се избегнат лошите миризми, които
могат да се появят при смесване на
миризми от различни храни. Освен това,
препоръчително е бързо да извадите
развалените храни от хладилника,
за да предотвратите развалянето на
останалите храни и да избегнете лошите
миризми.
5.18 Дезодориращмодул
(OdourFresh+)
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Дезодориращият модул бързо
отстранява лошите миризми във Вашия
хладилник, преди те да проникнат
в повърхностите. Благодарение на
този модул, поставен на тавана на
отделението за прясна храна, лошите
миризми се премахват, докато въздухът
25
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.19Замразяванена
преснипродукти
За да се запази качеството
на храната, тя трябва да бъде
замразена възможно най-
бързо, след като се постави
във фризерното отделение,
за тази цел използвайте
функцията за бързо
замразяване.
Можете да съхранявате
храната по-дълго във
фризерното отделение, когато я
замразите, докато е свежа.
Опаковайте храната за
замразяване и затворете
опаковката, така че да не се
допуска въздух.
Уверете се, че опаковате
храната си, преди да я
поставите във фризера.
Използвайте контейнери
за фризер, фолиа и хартия,
влагозащитени, пластмасови
торбички и други опаковъчни
материали, вместо
традиционните опаковъчни
материали.
Поставете етикет на всяка
опаковка, като добавите
датата преди замразяване. По
този начин, всеки път когато
отворите фризера си, можете
да различавате свежестта
на всяка опаковка от храни.
Съхранявайте по-отдавна
замразената храна преди в
предната част на отделението,
за да се уверите, че тя се
използва първо.
CХладилното отделение се
размразява автоматично.
Замразените храни трябва
да се употребяват веднага
след размразяване и да не се
замразяват повторно.
Не замразявайте прекомерно
големи количества храна
наведнъж.
26
Настройкана
температурата
въвфризера
Настройкана
температурата
вхладилното
отделение
Забележки
-18°C 4°C Това е препоръчителната нормална
настройка.
-20,-22 или
-24°C 4°C Тези настройки се препоръчват когато
външната температура превишава 30°C.
Бързо
замразяване 4°C
Използвайте когато искате бързо да
замразите храна. Вашият продукт се връща
в предишния режим при завършване на
процеса.
-18°C или по-
студено 2°C
Ако смятате, че хладилното отделение
не е достатъчно студено заради топлите
температурни условия или честото отваряне
и затваряне на вратата, използвайте тези
настройки.
5.20Препоръкизасъхранение
назамразенихрани
Отделението трябва да бъде
настроено на най-малко -18°С.
1. Прибирайте пакетите във
фризера възможно най-
бързо след покупката им,
без да допускате те да се
размекват.
2. Преди да го замразите
продукти, проверете дали
датите на „Използване
до“ и „Най-добър до“ на
пакета са изтекли или не.
3. Уверете се, че опаковката
на храната не е повредена.
5.21Информацияза
дълбокозамразяване
Съгласно стандартите IEC 62552,
продуктът трябва да замразява
най-малко 4,5 кг храна при 25°C
температура на околната среда
до -18°C или по-ниска в рамките
на 24 часа за всеки 100 литра
обем на фризера.
Запазването на храната за
продължително време е
възможно само при температура
от или по-ниска -18°C.
Може да запазите свежестта
на храната в продължение на
месеци (при температура на
дълбоко замразяване от или по-
ниска -18°C).
Не бива да допускате контакт
на храните, които ще бъдат
замразявани, с вече замразените
хранителни продукти, за да
се избегне частичното им
размразяване.
За да съхранявате зеленчуците
по-дълго време като замразени,
сварете ги и изцедете водата
им. След изтичане на водата, ги
поставете в непропускащи въздух
опаковки и ги поставете във
фризера. Храните като банани,
домати, марули, целина, варени
яйца, картофи не са подходящи
за замразяване. Когато тези
храни са замразени, тяхната
хранителна стойност и вкус ще
бъдат засегнати отрицателно. Ако
те се развалят, могат да бъдат
опасни за здравето.
27
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
5.22Разполаганенахраната
Рафтове на
фризерното
отделение
Различни
замразени
храни като
месо, риба,
сладолед,
зеленчуци и
др.
Рафтове на
хладилника
Храна в съдове,
чинии с капак
и затворени
контейнери,
яйца (в
затворени
контейнери)
Рафтове на
вратата в
хладилното
отделение
Малко
количество и
пакетирана
храна или
напитка
Контейнер за
свежи храни
Плодове и
зеленчуци
Отделение
за пресни
продукти
Деликатеси
(закуски,
месни
продукти,
които се
консумират за
кратко време)
5.23Предупреждениеза
отворенаврата
(Тазихарактеристикаепоизбор)
Предупреждение за отворена врата
се издава както визуално, така и
звуково. Ако предупреждението
продължи 10 минути, вътрешното
осветление се изключва.
5.24Осветителналампа
За осветителни лампи се
използват светодиодни лампи.
Свържете се с упълномощен
сервиз в случай на проблеми с
този тип осветление.
Лампата(ите), използвана(и) в
този уред, не е/са подходяща(и)
за домашно осветление.
Предназначението на тази лампа
е да помага на потребителя да
поставя храна в хладилника/
фризера по безопасен и удобен
начин.
28
5.1. ТехнологияГрижа
заВитамините
*Можеданееналичнопри
всичкимодели
Засинятасветлина,
Плодовете и зеленчуците,
съхранявани в чекмеджетата, които
са осветени със синя светлина,
продължават фотосинтезата си чрез
ефекта на дължината на вълната
на синята светлина и по този начин
запазват съдържанието на витамин
C за по-дълго време.
ЗаVitaminCare+,
Плодовете и зеленчуците,
съхранявани в чекмеджетата,
осветени с технологията
VitaminCare + запазват
съдържанието си на витамин
А и С за по-дълго време
благодарение на сините,
зелените, червените светлини и
тъмните цикли, които симулират
дневен цикъл.
С тази технология можете да
запазите плодовете и зеленчуците
вкусни и здравословни по-дълго,
което ви помага да сведете до
минимум хранителните отпадъци
у дома.
Ако отворите вратата на
хладилника през тъмния период
на технологията VitaminCare +
, хладилникът автоматично ще
улови това и ще даде възможност
на синьо-зелената или червената
светлина да освети чекмеджетата
за ваше удобство. След като
затворите вратата на хладилника,
тъмният период ще продължи,
представяйки нощното време в
дневен цикъл.
29
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
6. Поддръжкаипочистване
Експлоатационният живот
на уреда се удължава и често
срещаните проблеми намаляват,
ако той се почиства на редовни
интервали.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изключете уреда от
контакта, преди да го
почиствате.
Никога не използвайте газ,
безнзин или подобни вещества
за почистване на уреда.
Никога не използвайте
за почистване остри или
абразивни материали, сапун,
домакински препарати,
перилни препарати или полир.
Разтворете една чаена
лъжичка карбонат в половин
литър вода. Накиснете
кърпа в разтвора и я
изстискайте добре. Избършете
вътрешността на хладилника
с тази кърпа и я подсушете
изцяло.
В гнездото на лампата
и другите електрически
компоненти не бива да
навлиза вода.
Ако не възнамерявате да
използвате хладилника
дълго време, изключете го от
контакта, извадете храната от
него, почистете го и оставете
вратата открехната.
Проверявайте редовно дали
уплътненията на вратата са
чисти. Ако не са, почиствайте
ги.
За да свалите вратата
и рафтовете на корпуса,
извадете цялото съдържание.
Свалете рафтовете на вратата,
като ги издърпате. След
почистване ги плъзнете отгоре
надолу, за да ги поставите.
Никога не използвайте
почистващи препарати или
вода със съдържание на хлор
за почистване на външните
повърхности и хромираните
части на продукта. Хлорът
разяжда такива метални
повърхности
Не използвайте остри,
абразивни инструменти, сапун,
домакински почистващи
препарати, детергенти,
керосин, горивно масло,
лак и други, за да избегнете
заличаване и деформиране на
надписите на пластмасовата
част. Използвайте хладка вода
и мека кърпа за почистване,
след което подсушете.
6.1 Предпазванеот
лошимиризми
Материали, които могат да
причинят лоша миризма, не се
използват в производството на
нашите хладилници. Въпреки
това, при неправилно съхранение
на храните и не почистване
на вътрешната повърхност на
хладилника, както се изисква,
може да се появят неприятни
миризми. За да предотвратите
този проблем, обърнете
внимание на следното:
Важно е хладилникът да
се поддържа чист. Причина
за миризмите може да са
останките от храна, петната
и др. Ето защо, чистете
хладилника с карбонат,
30
разтворен във вода на всеки
15 дни. Никога не използвайте
детергент или сапун.
Съхранявайте храната в
затворени контейнери.
Микроорганизмите, излизащи
от непокритите контейнери,
могат да причинят неприятна
миризма.
Никога не съхранявайте храна
с изтекъл и развалена храна в
хладилника.
6.2 Предпазванена
пластмасовите
повърхности
Не слагайте течни мазнини
или готвени в мазнина ястия в
хладилника освен в затворен
контейнер, тъй като те повреждат
пластмасовите повърхности
на хладилника. В случай на
разливане или омазняване на
пластмасовите повърхности,
незабавно почистете и
изплакнете съответната част от
повърхността с топла вода.
6.3Стъкланавратите
Свалете предпазното фолио на
стъклата.
Върху повърхността на стъклата
има специално покритие. Това
покритие намалява образуването
на петна и спомага за по-
лесното премахване на възможни
петна и мръсотия. Стъклата без
такова покритие са изложени на
постоянното влияние на органични
или неорганични замърсители
във въздуха или водата, като
например варовик, минерални соли,
необгорени въглеводороди, метални
оксиди и силикони, които лесно и
бързо водят до петна и материални
щети. Поддържането на стъклото
чисто е много трудно дори и при
редовно почистване. В следствие
на това изгледът и прозрачността
на стъклото се съсипва. Груби и
абразивни методи и материали за
почистване усилват тези дефекти и
засилват процесът на разлагане.
За редовно почистване трябва
да се използват неалкални и
неабразивни почистващи препарати
на водна основа.
За почистване трябва да се ползват
неалкални неабразивни материали с
цел удължаване оперативния живот
на това покритие.
Стъклата са закалени за да се
увеличи тяхната устойчивост срещу
ведно влияние и счупване.
Задните повърхности също са
покрити с предпазен слой като
допълнителна предпазна мярка
при счупване с цел предпазване на
околните части.
*Алкалите са основи, които
образуват хидроксидни йони (OH¯)
когато се разтворят във вода.
Металите Li (литий), Na (натрий),
K (калий) Rb (рубидий), Cs (цезий)
и изкуствения радиоактивен Fr
(франций) се наричат АЛКАЛНИ
МЕТАЛИ.
31
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
7. Отстраняваненапроблеми
Проверете списъка, преди да се
свържете със сервиз. Това ще ви
спести време и пари. Този списък
съдържа чести проблеми, които
не са в резултат на дефектна
изработка или материали. Някои от
споменатите характеристики може да
не се отнасят за вашия уред.
Хладилникътнеработи.
Захранващият кабел не е вкаран
докрай. >>> Включете го до плътно
прилягане в контакта.
Предпазителят, свързан с
контакта, захранващ уреда,
или централният предпазител
е изгорял. >>> Проверете
предпазителите.
Кондензацияпостраничната
стенанахладилнотоотделение
(МУЛТИЗОНА,КОНТРОЛНА
ОХЛАЖДАНЕТОиFLEXIZONE).
Вратата се отваря твърде често
>>> Погрижете се да не отваряте
вратата на уреда твърде често.
Средата е твърде влажна. >>> Не
монтирайте уреда във влажна
среда.
Храна, съдържаща течности,
се съхранява в незапечатани
контейнери. >>> Съхранявайте
съдържащите течности храни в
запечатани контейнери.
Вратата на уреда е оставена
отворена. >>> Не дръжте вратата
на уреда отворена за дълги
периоди.
Термостатът е настроен на твърде
ниска температура. >>> Настройте
термостата на подходящата
температура.
Компресорътнеработи.
При внезапно прекъсване
на електрозахранването или
издърпване и вкарване обратно
на зареждащия кабел налягането
на газта в охлаждащата система
на уреда не се балансира, което
задейства термалната защита
на компресора. Уредът ще се
рестартира след приблизително
6 минути. Ако уредът не се
рестартира след този период, се
свържете със сервизния център.
Активирано е размразяване. >>>
Това е нормално за напълно
автоматично размразяващ
се уред. Размразяването се
извършва периодично.
Уредът не е включен в контакта.
>>> Уверете се, че захранващият
кабел е включен в контакта.
Температурната настройка
е неправилна. >>> Изберете
подходящата температурна
настройка.
Захранването е изключено. >>>
Уредът ще продължи да работи
нормално след възстановяване на
захранването.
Шумътотработатанахладилникасе
увеличаваприупотреба.
Работната ефективност на уреда
може да е различна в зависимост
от вариациите в околната
температура. Това е нормално и не
е повреда.
Хладилникътсезадействатвърде
честоилизатвърдедългипериоди.
Новият уред може да е по-голям
от предишния. По-големите уреди
работят по-дълги периоди.
Стайната температура може да е
висока. >>> Уредът обикновено
работи за дълги периоди при по-
висока стайна температура.
Уредът може да е бил включен
в контакта наскоро или в него
е била поставена нова храна.
>>> Уредът се нуждае от по-
дълго време за достигане на
зададената температура, когато е
бил включен наскоро или в него е
била поставена нова храна. Това е
нормално.
32
В уреда може наскоро да са били
поставени големи количества
гореща храна. >>> Не поставяйте
гореща храна в уреда.
Вратите са били отваряни често
или са били държани отворени
дълго време. >>> Топлият въздух,
циркулиращ вътре, ще накара
уреда да работи по-дълго. Не
отваряйте вратите твърде често.
Вратата на фризера или
хладилника може да е открехната.
>>> Проверете дали вратите са
затворени плътно.
Настроената температура на
уреда може да е твърде ниска.
>>> Задайте по-висока степен на
температурата и изчакайте уредът
да достигне новозададената
температура.
Шайбата на вратата на
хладилника или фризера може да
е замърсена, износена, счупена
или неправилно прилегнала.
>>> Почистете или подменете
шайбата. Повредената/разкъсана
шайба на вратата ще накара
уреда да работи по-дълго, за да
поддържа текущата температура.
Температуратавъвфризерае
многониска,нотемпературатав
хладилникаедостатъчна.
Зададената температура на
фризерното отделение е твърде
ниска. >>> Задайте температурата
на фризерното отделение на по-
висок градус и проверете отново.
Температуратавхладилникае
многониска,нотемпературатавъв
фризераедостатъчна.
Зададената температура на
хладилното отделение е твърде
ниска. >>> Задайте температурата
на фризерното отделение на по-
висок градус и проверете отново.
Храната,съхраняванав
чекмеджетатанахладилното
отделение,езамръзнала.
Зададената температура на
хладилното отделение е твърде
ниска. >>> Задайте температурата
на фризерното отделение на по-
висок градус и проверете отново.
Температуратавхладилникаили
фризераетвърдевисока.
Зададената температура на
хладилното отделение е твърде
висока. >>> Температурната
настройка на хладилното
отделение влияе на температурата
във фризерното отделение.
Изчакайте, докато температурата
или съответните части достигнат
задоволително ниво, като
промените температурата на
хладилното или фризерното
отделение.
Вратите са били отваряни често
или са били държани отворени
дълго време. >>> Не отваряйте
вратите твърде често.
Вратите може да са открехнати.
>>> Затворете плътно вратата.
Уредът може да е бил включен
в контакта наскоро или в него
е била поставена нова храна.
>>> Това е нормално. Уредът
се нуждае от по-дълго време
за достигане на зададената
температура, когато е бил включен
наскоро или в него е била
поставена нова храна.
В уреда може наскоро да са били
поставени големи количества
гореща храна. >>> Не поставяйте
гореща храна в уреда.
Клатенеилишум.
Подът не е равен или издръжлив.
>>> Ако уредът се клати, когато
се движи бавно, регулирайте
стойките, за да го балансирате.
Освен това се уверете, че подът е
достатъчно издръжлив, за да носи
теглото на уреда.
33
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Поставени върху уреда предмети
може да предизвикват шум. >>>
Отстранете предметите, поставени
върху уреда.
Уредътиздавашумотпротичанена
течност,пръсканеидр.
Работните принципи на уреда
включват потоци на течност и
газ. >>> Това е нормално и не е
повреда.
Отуредасечувашумкатоотдухащ
вятър.
Уредът използва вентилатор
за охлаждащия процес. Това е
нормално и не е повреда.
Повътрешнитестенинауредаима
кондензация.
Топлият и влажен климат
повишава заледяването и
кондензацията. Това е нормално и
не е повреда.
Вратите са били отваряни често
или са били държани отворени
дълго време. >>> Не отваряйте
вратите твърде често; ако вратата
е отворена, затворете я.
Вратите може да са открехнати.
>>> Затворете плътно вратата.
Повъншнитестениилимежду
вратитенауредаимакондензация.
Атмосферните условия може
да са влажни, това е съвсем
нормално при влажен климат. >>>
Кондензацията ще изчезне при
намаляване на влажността.
Въввътрешносттанауредаима
лошамиризма.
Уредът не е почистван редовно.
>>> Почиствайте вътрешността
редовно с гъба, топла вода и
газирана вода.
Определени контейнери и
опаковъчни материали може да
предизвикват лоша миризма.
>>> Използвайте контейнери
и опаковъчни материали без
миризма.
Храната е била поставена в
незапечатани контейнери.
>>> Съхранявайте храната
в запечатани контейнери.
Микроорганизмите, излизащи
от незапечатани хранителни
продукти, може да предизвикат
неприятни миризми. Извадете от
уреда развалените храни или тези
с изтекъл срок на годност.
Врататанесезатваря.
Хранителни опаковки може да
блокират вратата. >>> Преместете
нещата, блокиращи вратата.
Уредът не стои напълно изправен
върху пода. >>> Регулирайте
стойките, за да балансирате уреда.
Подът не е равен или издръжлив.
>>> Уверете се, че подът е равен и
достатъчно издръжлив, за да носи
теглото на уреда.
Кошътзазеленчуциезаседнал.
Хранителните продукти може да
са в контакт с горната секция на
чекмеджето. >>> Преподредете
хранителните продукти в
чекмеджето.
Акоповърхносттанауредаегореща.
Докато уредът работи, могат да се
наблюдават високи температури
между двете врати, страничните
панели и задната решетка. Това е
нормално и не изисква сервизна
услуга! Бъдете внимателни, когато
докосвате тези зони.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако проблемът продължава след
изпълнение на инструкциите в този
раздел, се свържете с продавача или
упълномощен сервиз. Не опитвайте
да ремонтирате уреда.
34
ТКАЗ ОТ ОТГОВОРНОСТ /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Някои (прости) неизправности могат да
бъдат адекватно обработени от крайния
потребител, без да възникнат проблеми
с безопасността или опасна употреба,
при условие че те се извършват
в границите и в съответствие със
следващите инструкции (вижте раздела
„Саморемонт“).
Следователно, освен ако не
е разрешено друго в раздела
„Саморемонт“ по-долу, ремонтите ще
бъдат адресирани до регистрирани
професионални сервизи, за да се
избегнат проблеми с безопасността.
Регистриран професионален сервиз
е професионален сервиз, който е
получил достъп до инструкциите и
списъка с резервни части на този
продукт от производителя съгласно
методите, описани в законодателните
актове съгласно Директива 2009/125 /
ЕО.
Само сервизният агент (т.е.
оторизиран професионален сервиз),
с когото можете да се свържете
чрез телефонния номер, даден
в ръководството за потребителя
/ гаранционната карта или чрез
Вашия оторизиран дилър, може да
предоставя услуга при условията
на гаранцията. Ето защо, моля,
имайте предвид, че ремонтите от
професионални сервизи (които не са
упълномощени от Grundig) анулират
гаранцията.
Саморемонт
Саморемонтът може да се извърши
от крайния потребител по отношение
на следните резервни части: дръжки
на вратите,панти, тави, кошници и
уплътнения на вратите (актуализиран
списък е наличен и в support.grundig.
com от 1 март 2021 г.).
Освен това, за да се гарантира
безопасността на продукта и да
се предотврати риск от сериозни
наранявания, споменатият саморемонт
трябва да се извърши, следвайки
инструкциите в ръководството за
потребителя за саморемонт или които
са налични в support.grundig.com За
Ваша безопасност, изключете продукта
от контакта, преди да опитате да
извършите ремонт.
Ремонтите и опитите за поправка от
крайни потребители за части, които не
са включени в такъв списък и / или не
следват инструкциите в ръководствата
за потребителя за самостоятелно
поправяне или които са налични в
support.grundig.com, може да повдигнат
проблеми с безопасността, които не
могат да бъдат отнесени Grundig, и ще
анулират гаранция на продукта.
Поради това е силно препоръчително
крайните потребители да се въздържат
от опитите да извършват ремонти,
попадащи извън посочения списък
с резервни части, като в такива
случаи се свързват с упълномощени
професионални сервизи или
регистрирани професионални сервизи.
Напротив, такива опити от крайни
потребители могат да причинят
проблеми с безопасността и да
повредят продукта и впоследствие да
причинят пожар, наводнение, токов
удар и сериозно нараняване.
Като пример, но не само, следните
ремонти трябва да бъдат адресирани
до оторизирани
професионални сервизи или
регистрирани професионални сервизи:
компресор, охладителна верига,
основна платка,инверторна платка,
табло за показване и др.
35
RO
NL
ES
BG
DA
SV
NO
FIN
EL
IT
PT
Производителят / продавачът не може
да носи отговорност във всеки случай,
когато крайните потребители не
спазват горното.
Наличността на резервни части на
хладилник, която сте закупили, е 10
години.
През този период ще бъдат на
разположение оригинални резервни
части за правилна експлоатация на
хладилник.
Минималната продължителност
на гаранцията на закупения от вас
хладилник е 24 месеца.
Този продукт е оборудван с източник на
осветление от енергиен клас „G“.
Източникът на осветление в този
продукт може да бъде заменен само от
професионални сервизни техници.
1
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
1
1. Istruzioni relative a sicurezza e
ambiente 3
2. Frigorifero 8
3. Installazione 9
3.1 Luogo idoneo per
l'installazione ...............................9
3.2 Prima di avviare il
frigorifero ......................................9
3.3 Collegamenti elettrici .......10
3.4 Regolazione dei piedini ........10
4 Preparazione 11
4.1 Cose da fare ai fini del
risparmio energetico ..................11
4.2 Uso iniziale ............................12
5.5 Pannello dei comandi ...........13
5.6 Secchiello del ghiaccio .........16
(Questa funzione è opzionale) ...16
5.7 Scomparto per le uova .........16
5.8 Ventola ..................................17
5.9 Cestino per verdure ..............17
(Questa funzione è opzionale) ...17
5.10 Scomparto zero gradi .........17
(Questa funzione è opzionale) ...17
5.11 Ripiano mobile sportello ....18
5.12 Scomparto scorrevole per la
conservazione ............................18
(Questa funzione è opzionale) ...18
5.13 Cestino per verdure a umidità
controllata ...................................18
(Questa funzione è opzionale) ...18
5.14 Macchina del ghiaccio
automatica .................................19
(Questa funzione è opzionale) ...19
5.15 Icematic e contenitore per
conservare il ghiaccio .................20
(Questa funzione è opzionale) ....20
5.16 Erogatore d’acqua ..............20
5.17 Uso dell’erogatore d’acqua 20
5.18 Pulizia del serbatoio
dell’acqua ...................................22
5.19 Vaschetta per l’acqua .........23
5.20 HerbBox/HerbFresh ...........23
5.21 Consigli per conservare
alimenti surgelati .......................24
5.22 Dettagli congelatore .........24
5.23Posizionamento degli
alimenti .......................................25
5.24 Avvertenza sportello aperto 25
5.25 Cambiare la lampadina di
illuminazione .............................25
6. Pulizia e manutenzione 26
6.1 Evitare i cattivi odori .............26
6.2 Protezione delle superfici in
plastica ........................................26
6.3 Vetri sportello ......................26
7. Risoluzione dei problemi 28
2
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale
dal nostro prodotto, che è stato realizzato in una struttura moderna,
adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente
prima di iniziare a servirsi del dispositivo. La invitiamo altresì a
conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente
manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro
dell’apparecchiatura.
Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e
mettere in funzione l’apparecchiatura.
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza applicabili.
Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla
consultare in futuro.
La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con
l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale
indica chiaramente le eventuali variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti
e consigli utili.
ARischio di vita e
proprietà.
BRischio di scosse
elettriche.
L’ i m b a l l a gg i o d e l p ro -
dotto è fatto di materiali
riciclabili, in conformità
con la Normativa
Ambientale Nazionale.
INFORMAZIONI
C
Le informazioni sul modello memorizzate nella banca dati dei
prodotti possono essere consultate sul seguente sito web,
cercando l'identificativo del modello (*) presente sull'etichetta
energetica.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
3
1. Istruzioni relative a sicurezza
e ambiente
Questa sezione fornisce le
istruzioni di sicurezza necessarie
per evitare il rischio di lesioni
e danni materiali. Il mancato
rispetto di queste istruzioni
invalida tutti i tipi di garanzia
esistenti sul prodotto.
1.1. Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori
di ventilazione non
siano chiusi quando il
dispositivo è nella sua
custodia o quando lo
si inserisce nel suo
alloggiamento.
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun
dispositivo meccanico
o altri dispositivi per
accelerare il processo di
sbrinamento e seguire
solo i consigli del
fabbricante.
AVVERTENZA:
Non danneggiare il
circuito del liquido
refrigerante.
AVVERTENZA: Non
utilizzare apparecchi
elettrici non consigliati
dal fabbricante
all’interno dei vani per
la conservazione degli
alimenti.
AVVERTENZA: Non
conservare sostanze
esplosive come
aerosol con gas
propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato
progettato per applicazioni
domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato
nelle cucine del personale di
negozi, uffici e altri luoghi di
lavoro;
- Per essere utilizzato dai
clienti negli alberghi e nelle
case di campagna, motel e altri
luoghi di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non
offrano servizi di ristorazione e
non siano di vendita al dettaglio.
1.2. Norme di
sicurezza generali
Questo prodotto non
dovrebbe essere usato da
persone con disabilità a
livello fisico, sensoriale e
mentale, da persone senza
un quantitativo sufficiente di
conoscenze ed esperienza
e da bambini. Queste
persone potranno usare il
dispositivo unicamente sotto
la supervisione e le istruzioni
di una persona responsabile
della loro sicurezza. Ai
bambini non dovrebbe essere
consentito di giocare con
questo dispositivo.
In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
Dopo aver scollegato il
dispositivo, attendere
almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente.
Scollegare il prodotto se non
viene usato. Non toccare la
4
presa con le mani umide! Non
tirare il cavo per eseguire lo
scollegamento; prenderlo
sempre per la spina.
Non collegare il frigorifero
se la presa sembra essere
allentata.
Scollegare il prodotto
in fase di installazione,
manutenzione, pulizia e
riparazione.
Qualora si preveda di non
utilizzare il prodotto per un
po’ di tempo, scollegarlo
ed estrarre gli eventuali
elementi contenuti al suo
interno.
Non usare vapore o materiali
detergenti a base di vapore
per la pulizia del frigorifero
e per lo scioglimento del
ghiaccio al suo interno. Il
vapore potrebbe entrare in
contatto con le aree sotto
tensione elettrica e causare
cortocircuiti o scosse
elettriche!
Non lavare il prodotto
spruzzando o versando acqua
sullo stesso! Pericolo di
scossa elettrica!
Non usare mai il prodotto se
la sezione che si trova sulla
parte superiore o posteriore
del prodotto, con le schede
dei circuiti elettronici
stampati all’interno, è aperta
(coprire schede dei circuiti
elettronici stampati) (1).
1
1
In caso di malfunzionamento,
non usare il prodotto, dato
che potrebbe emettere
scosse elettriche. Contattare
il servizio autorizzato prima
di intervenire.
Collegare il prodotto a una
presa che disponga di messa
a terra. L’operazione di
messa a terra deve essere
eseguita da un elettricista
qualificato.
Qualora il prodotto disponga
di un’illuminazione a LED,
contattare l’assistenza
autorizzata per la
sostituzione.
Non toccare alimenti
congelati con le mani
bagnate! Gli alimenti si
potrebbero attaccare alle
mani!
Non posizionare liquidi in
bottiglie o lattine all’interno
dello scomparto congelatore.
Potrebbero esplodere!
Collocare i liquidi in
posizione verticale dopo aver
saldamente chiuso il tappo.
Non spruzzare sostanze
infiammabili vicino al
prodotto.Potrebbero bruciare
o esplodere!
5
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5
Non conservare materiali e
prodotti infiammabili, come
ad esempio spray, all’interno
del frigorifero.
Non collocare contenitori
di liquidi sopra al prodotto.
Gli spruzzi su parti sotto
tensione potrebbero
provocare scosse elettriche e
rischio di incendio.
L’esposizione del prodotto a
pioggia, neve, sole e vento
potrebbe causare pericoli
a livello elettrico. Qualora
sia necessario spostare il
prodotto, non tirarlo per
la maniglia della porta.
La maniglia si potrebbe
staccare.
Evitare che parti delle mani
o del corpo restino impigliate
nei meccanismi mobili
all’interno del prodotto.
Non calpestare o appoggiarsi
a porta, cassetti e altre
componenti del frigorifero.
Cosi facendo il prodotto
potrebbe cadere e si potrebbe
danneggiare.
Fare attenzione a non
bloccare il cavo di
alimentazione.
1.3. Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato
di sistema di raffreddamento
che utilizza il gas R600a,
fare attenzione ad evitare
di danneggiare il sistema di
raffreddamento e il relativo
tubo in fase di utilizzo e
spostamento del prodotto.
Questo gas è infiammabile. Se
viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
odotto lontano da fonti di calore e
provvedere immediatamente ad
arieggiare la stanza.
CSul lato sinistro interno
è indicato il tipo di gas
utilizzato nel prodotto.
Per i modelli con la fontana d'acqua
La pressione di ingresso
dell’acqua fredda dovrebbe
essere al massimo 90 psi (620
kPa). Qualora la pressione
dell’acqua superi il valore
80 psi (550 kPa), utilizzare
una valvola di limitazione
della pressione nel sistema
principale. Qualora non si
sappia come verificare la
pressione dell’acqua, chiedere
aiuto a ad un idraulico
professionista.
In caso di rischio dell’effetto
‘colpo d’ariete’ nel
proprio impianto, usare
la strumentazione adatta
per ridurre la probabilità di
accadimento. Rivolgersi a
idraulici professionisti in caso
di dubbio relativamente alla
presenza o meno dell’effetto
‘colpo d’ariete’ nel proprio
impianto.
6
Non installare l’ingresso
dell’acqua calda. Prendere
precauzioni contro il rischio
di congelamento dei tubi. La
gamma di funzionamento
della temperatura dell’acqua
dovrebbe essere 33°F (0.6°C)
come minimo e 100°F (38°C) al
massimo.
Utilizzare solo acqua potabile.
Impiego conforme allo scopo
previsto
Questo prodotto è stato
pensato per essere utilizzato
in ambito domestico. Non è
stato pensato per un uso di
tipo commerciale.
Il prodotto dovrebbe essere
utilizzato unicamente per la
conservazione di alimenti e
bevande.
Non tenere prodotti dedicati,
che richiedano temperature
controllate, quali ad esempio
vaccini, farmaci sensibili
al calore, all’interno del
frigorifero.
Il produttore non si assume
nessuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da
un cattivo utilizzo o da un uso
scorretto.
I pezzi di ricambio originali
verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di
acquisto del prodotto.
1.4. Sicurezza bambini
Tenere gli imballaggi fuori
dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di
giocare con il prodotto.
Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto,
tenere la chiave fuori dalla
portata dei bambini.
Conformicon la Direttiva WEEE
e smaltimento dei prodotti di
scarico
Questo prodotto è
conforme alla direttiva WEEE
dell’UE (2012/19/EU). Questo
prodotto è dotato di un simbolo
di classificazione per i prodotti
elettrici ed elettronici di scarto
(WEEE). Il prodotto è stato
realizzato con
componenti e materiali
di alta qualità che
possono essere
riutilizzati oltre che
riciclati. Non smaltire il
prodotto con i normali rifiuti
domestici e altri rifiuti al termine
del suo ciclo di vita utile. Portare il
prodotto a un centro di raccolta per
il riciclaggio della strumentazione
elettrica ed elettronica.
Consigliamo di rivolgersi alle
autorità locali per ulteriori
informazioni su questi centri di
raccolta.
7
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
7
1.5. Conformicon
la direttiva RoHS
Questo prodotto è conforme alla
direttiva WEEE dell’UE (2011/65/
EU). Non contiene materiali
dannosi e proibiti, indicati nella
Direttiva.
1.6. Informazioni
sull'imballaggio
I materiali che compongono
l’i imballo del prodotto sono
realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformicon le
Normative Ambientali Nazionali.
Non smaltire i materiali dell’im
imballo congiuntamente ai
rifiuti domestici o ad altri
rifiuti. Portarli presso i punti di
raccolta imballaggi indicati dalle
autorità locali.
8
2. Frigorifero
C*Opzionale: Le figure in questo manuale utente sono
schematiche, e potrebbero non corrispondere esattamente al
prodotto. Qualora il prodotto non contenga le parti descritte,
l’informazione riguarda altri modelli.
1. Ripiano sportello scomparto
Coolerraggruppamento
2. Contenitore riempimento eroga-
tore acqua
3. Porta uova
4. Serbatoio erogatore acqua
5. Ripiano bottiglie
6. Contenitori scorrevoli per la con-
servazione
7. Piedini regolabili
8. Scomparto freezer
9. Scomparto Quick Freeze
10. Portaghiaccio & banca Ice
11. Cestino per verdure
12. Scomparto zero gradi
13. Luce interna
14. Ripiano di vetro scomparto Cooler
15. Pulsante di regolazione della tem-
peratura
16. Scomparto Cooler
17. Scomparto freezer
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
Potrebbe non essere disponibile in tutti i modelli.
9
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
9
3. Installazione
3.1 Luogo idoneo per
l'installazione
Rivolgersi al Servizio Autorizzato
per l'installazione del prodotto.
Per rendere il prodotto pronto
per essere installato, confrontare
le informazioni nella guida
dell'utente e accertarsi che i
servizi elettrici e idrici siano
presenti. In caso contrario
contattare un elettricista e un
idraulico per rendere questi
servizi conformi ai requisiti.
B
AVVERTENZA: Il
produttore non si assume
nessuna responsabilità
per gli eventuali danni
causati dagli interventi
eseguiti da personale non
autorizzato.
B
AVVERTENZA: Il cavo
di alimentazione del
prodotto deve essere
scollegato in fase di
utilizzo. Il mancato
rispetto di queste
istruzioni potrebbe
provocare morte o altre
gravi lesioni!
A
AVVERTENZA: Qualora
la porta sia troppo
stretta per consentire il
passaggio del prodotto,
togliere la porta e
ruotarla; qualora ciò non
funzioni, contattare il
servizio autorizzato.
Collocare il prodotto su una
superficie piana per evitare le
vibrazioni.
Collocare il prodotto ad almeno
a 30 cm dal termosifone, dalla
stufa e da altre fonti di calore
e ad almeno 5 cm da eventuali
forni elettrici.
Non esporre il prodotto alla luce
solare diretta o conservare in
ambienti umidi.
Il prodotto richiede una
circolazione adeguata dell’aria
per funzionare in modo efficace.
Qual’ora il prodotto venga
posizionato in un padiglione
estivo, ricordare di lasciare una
distanza di almeno 5 cm fra il
prodotto, il soffitto, e le pareti.
Non installare il prodotto in
ambienti con temperature
inferiori ai 5°.
3.2 Prima di avviare
il frigorifero
Controllare quanto segue prima di
utilizzare il frigorifero:
1. Montare i 2 cunei in plastica
come illustrato sotto. I cunei in
plastica servono a mantenere
la distanza che assicura la cir-
colazione dell’aria tra frigorife-
ro e parete. (Limmagine è cre-
ata per illustrare e non è iden-
tica all’apparecchio).
2. Pulire la parte interna del fri-
gorifero come consigliato nel-
la sezione “Manutenzione e pu-
lizia”.
3. Collegare la spina del frigorife-
ro alla presa elettrica. Quando
lo sportello del frigorifero è
aperto, la lampadina interna si
accende.
Potrebbe non essere disponibile in tutti i modelli.
10
A
Avvertenza superficie calda
Le pareti laterali del
prodotto sono dotate di tubi
refrigeranti per migliorare il
sistema di raffreddamento.
Il refrigerante a temperature
elevate potrebbe scorrere
in queste aree, causando
cosuperfici calde sulle
pareti laterali. Non si
tratta di un’anomalia di
funzionamento e non
sono necessari interventi
di manutenzione. Fare
attenzione quando si
toccano queste aree
3.4 Regolazione dei piedini
Se il frigorifero non è in equilibrio:
è possibile bilanciare il frigorifero
ruotando i piedini anteriori come
illustrato in figura. L’angolo in cui i
piedini sono più bassi quando girati
in direzione della freccia nera e
rialzati quando girati in direzione
opposta. Un aiuto per sollevare
leggermente il frigorifero facilite
tale processo.
4. Quando il compressore comin-
cia a funzionare, si sente un ru-
more. I liquidi e i gas sigilla-
ti nel sistema refrigerante pos-
sono produrre dei rumori, anc-
he se il compressore non è in
funzione; questo è abbastanza
normale.
5. I bordi anteriori del frigorifero
possono essere tiepidi. Questo
è normale. Queste zone sono
progettate per essere tiepide
per evitare la condensazione.
3.3 Collegamenti elettrici
Collegare il frigorifero ad una
presa di messa a terra protetta
da un fusibile della capacità
appropriata.
Importante:
Il collegamento deve essere
conforme ai regolamenti
nazionali.
La spina elettrica deve essere
facilmente accessibile dopo
l’installazione.
La sicurezza elettrica del
frigorifero è garantita
unicamente se il
sistema di messa a terra
dell’apparecchiatura è conforme
agli standard.
La tensione dichiarata
sull’etichetta che si trova
nel lato interno a sinistra
dell’apparecchio deve essere
pari alla tensione di rete
11
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
11
4 Preparazione
4.1 Cose da fare ai fini del
risparmio energetico
A
La connessione
dell'apparecchio a
sistemi elettronici di
risparmio energetico
è rischiosa poic
potrebbe provocare danni
all'apparecchio.
Non lasciare lo sportello del
frigorifero aperto per lunghi
periodi.
Non mettere alimenti o bevande
caldi nel frigorifero.
Non sovraccaricare il frigorifero;
il blocco del flusso interno
dell’aria riduce la capacità di
raffreddamento.
Per conservare la quantità
massima di alimenti nello
scomparto Cooler del
frigorifero, bisogna estrarre
i cassetti superiori e metterli
sul ripiano di vetro. Il consumo
energetico dichiarato per il
frigorifero è stato stabilito
estraendo lo scomparto Cooler,
il vassoio del ghiaccio e i
cassetti superiori in modo da
consentire la conservazione
massima. L’uso del cassetto
inferiore è fortemente
raccomandato. La funzione
di risparmio energetico deve
essere attivata per un migliore
consumo energetico.
Poiché l’aria calda e umida
non penetra direttamente
nel prodotto quando le porte
non sono aperte, il prodotto si
ottimizza in condizioni sufficienti
a proteggere il cibo. Funzioni e
componenti quali compressore,
ventola, caloriferi, sbrinamento,
illuminazione, display e via
dicendo funzionano secondo
necessità per consumare
il minimo di energia in tali
circostanze.
Non bisogna bloccare il flusso
dell’aria mettendo gli alimenti
davanti alla ventola del Cooler.
Uno spazio di almeno 3 cm deve
essere lasciato davanti alla
griglia della ventola protettiva
quando si posizionano gli
alimenti.
A seconda delle caratteristiche
dell’apparecchio, scongelare
nello scomparto Cooler gli
alimenti congelati assicura
risparmio energetico e conserva
la qualità degli alimenti.
Gli alimenti devono essere
conservati nei cassetti
dello scomparto Cooler per
assicurare risparmio energetico
e proteggere gli alimenti in
condizioni migliori.
Le confezioni con gli alimenti
non devono essere a contatto
diretto con il sensore di calore
che si trova nello scomparto
Cooler. Se sono in contatto con il
sensore, il consumo energetico
dell’apparecchio potrebbe
aumentare.
Assicurarsi che gli alimenti
non siano in contatto con il
sensore della temperatura dello
scomparto Cooler descritto sotto.
12
4.2 Uso iniziale
Prima di utilizzare il frigorifero,
assicurarsi di eseguire le
preparazioni necessarie in linea
con le istruzioni delle sezioni
“Istruzioni per sicurezza e
ambiente” e “Installazione”.
Tenere l’apparecchio in funzione
senza alimenti all’interno
per 6 ore e non aprire lo
sportello, a meno che non sia
assolutamente necessario.
CSi sente un suono quando
il compressore si innesca.
È normale sentire il
suono anche quando
il compressore non è
attivo, a causa dei liquidi
e dei gas compressi nel
sistema di refrigerazione.
CI bordi anteriori
dell'apparecchio
potrebbero riscaldarsi.
Questo è normale. Il
riscaldamento di queste
parti è concepito per
impedire la condensa.
CIn alcuni modelli il
pannello indicatore si
spegne automaticamente
5 minuti dopo la chiusura
dello sportello. Si riattiva
quando lo sportello viene
aperto o se viene premuto
un pulsante.
13
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
13
1. Uso economico
2. Temperatura elevata / allarme
guasto
3. Risparmio energetico (display
off)
4. Raffreddamento rapido
5. La funzione vacanza
6. Impostazione di temperatura
scomparto frigorifero
7. Pulsante Alarm Off
8. Blocco tastiera
9. Eco-fuzzy
10. Impostazione di temperatura
scomparto frigorifero
11. Congelamento rapido
1. *Indicatore di uso a risparmio
energetico
Indica che il prodotto
funziona in modo efficiente dal
punto di vista energetico. Quando
la temperatura dello scomparto
congelatore è impostata su -18 o
quando il raffreddamento a
efficienza energetica viene eseguito
con la funzione Eco Fuzzy,
questo indicatore ( ) si illumina.
Quando sono selezionate le
funzioni di raffreddamento rapido e
congelamento rapido, l'indicatore
di utilizzo a risparmio energetico si
spegne.
5.5 Pannello dei comandi
I pannelli degli indicatori possono variare secondo il modello del
prodotto.Il pannello degli indicatore aiuta ad usare il frigorifero con le
relative funzioni audio e visive.
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
14
2. Temperatura elevata / allarme
guasto
Questo indicatore ( ) si accende in
caso di avvisi relativi alla temperatura
o di guasto.
Quando la temperatura dello
scomparto congelatore
aumenta fino a un livello
critico per gli alimenti surgelati,
questo indicatore e il display
della temperatura mostrano
alternativamente la di temperatura
più alta e l'unità di temperatura
raggiunta dal vano congelatore. Dopo
aver controllato gli alimenti nel vano
congelatore, l'allarme si annulla
premendo il pulsante Alarm Off ( ).
Quando si verifica un
malfunzionamento del sensore,
anche questo indicatore ( ) si
illumina. Quando questa spia è
accesa, il display della temperatura
mostra alternativamente "E" e
numeri come "1, 2, 3...".
Questi numeri sul display
informano il personale di servizio
dell'errore.
3. Risparmio energetico (display
off)
Quando le porte del prodotto non
sono aperte o chiuse, la funzione
di risparmio energetico si attiva
automaticamente e l'icona relativa si
accende.
L'attivazione della funzione di
risparmio energetico disattiverà tutti
gli altri simboli sul display. Quando
la funzione di risparmio energetico è
attiva, premendo qualsiasi pulsante
o aprendo la porta verrà disattivata
la funzione di risparmio energetico
e i segnali del display torneranno ai
livelli normali.
La funzione di risparmio energetico
è una funzione attiva per impostazione
predefinita e non può essere annullata.
4. Funzione di raffreddamento
rapido
Premere e rilasciare il pulsante
( ) per attivare la funzione di
raffreddamento rapido.
L'indicatore di raffreddamento rapido
( ) si accende e l'impostazione della
temperatura del vano frigorifero viene
impostata su 1 °C.
Per annullare la funzione
raffreddamento rapido, premere e
rilasciare nuovamente il pulsante ( ).
L'indicatore di raffreddamento rapido
si spegne e il prodotto ritorna alle sue
normali impostazioni.
Funzione di raffreddamento rapido
non viene annullata, essa si
interrompe automaticamente dopo
1 ora. Per raffreddare una grande
quantità di cibo fresco, premere il
pulsante di raffreddamento rapido
prima di porre il cibo nello scomparto
frigo.
5. La funzione vacanza
Per attivare la funzione vacanza,
il tasto di raffreddamento rapido 4 di
nuovo per 3 s. La funzione vacanza
è attiva ( ) e si accende l'indicatore,
l’indicatore di temperatura del vano
frigorifero mostra la scritta "- -" e
nessun processo di raffreddamento
sarà attivo nel vano frigorifero. Con
questa funzione, non è opportuno
mantenere il cibo nel vano frigorifero.
Il vano congelatore continuerà a
raffreddarsi in base alla temperatura
impostata.
Per annullare questa funzione,
premere il pulsante di Raffreddamento
rapido 4 di nuovo per 3 secondi.
15
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
15
6. Pulsante di impostazione tempe-
ratura scomparto frigorifero
Quando vine premuto il pulsante
( ) la temperatura del vano frigo può
essere impostata rispettivamente su
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 8. Premere questo
pulsante per impostare la temperatura
del vano frigo al valore desiderato.
7. Pulsante Alarm Off
Quando viene dato l'avviso di alta
temperatura, l'allarme viene annullato
premendo il tasto
Alarm Off ( ) dopo aver controllato
il cibo
nel vano congelatore.
8. Pulsante blocco tasti
Premere il pulsante blocco tasti 8 per
3 secondi, per attivare il blocco tasti.
Con il blocco tasti attivo,
le spie ( ) e i pulsanti non funzionano.
Per disattivare il blocco tasti, premere
il tasto Alarm off 7 per 3 secondi.
L'indicatore ( ) si spegne e i tasti si
riavviano.
Se si desidera evitare di cambiare
l’impostazione della temperatura del
frigorifero, premere per 3 secondi il
tasto Alarm off 7.
9. Eco-fuzzy
Premere e rilasciare
il pulsante eco fuzzy per attivare
la funzione eco fuzzy. L'indicatore
dell'uso a risparmio energetico ( ) si
accenderà dopo che la funzione sarà
stata attivata. Il vano congelatore che è
regolato per 6 ore funzionerà
a seconda della temperatura e dopo 6
ore il vano congelatore
comincerà a funzionare in modalità
risparmio energetico. Per disattivare la
funzione eco fuzzy, premere e rilasciare
il pulsante della funzione eco fuzzy.
10. Pulsante di impostazione tem-
peratura scomparto congelatore
Premendo questo pulsante la
temperatura dello scomparto
congelatore può essere regolato
rispettivamente su -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24, -18... Quando
la temperatura dello scomparto
congelatore al valore desiderato,
premere questo pulsante ( ).
11. Tasto funzione congelamento
rapido /interruttore macchina per
il ghiaccio
Per attivare o disattivare la funzione
di congelamento rapido, premere e
rilasciare questo pulsante ( ).
Quando la funzione è attivata,
l'indicatore di congelamento rapido
( ) si accende.
La temperatura dello scomparto
congelatore mostra -27.
Il vano congelatore viene
raffreddato ad un valore inferiore
alla temperatura impostata. Se la
funzione congelamento rapido
non viene annullata, essa si annulla
automaticamente dopo 25 ore.
Per congelare grandi quantità di
alimenti freschi, premere il tasto
congelamento rapido prima di
mettere il cibo nello scomparto
congelatore.
Premere e tenere premuto il
pulsante di congelamento rapido
11 per tre secondi, per fermare la
produzione del ghiaccio da parte
della macchina. L’indicatore ( ) si
illumina e la macchina per il ghiaccio
si arresta, dopo aver tolto il ghiaccio
presente nella macchina per il
ghiaccio.
Premere e tenere premuto il
pulsante 11 di congelamento rapido
per 3 secondi, per far ricominciare la
produzione di ghiaccio da parte della
16
5.6 Secchiello del ghiaccio
(Questa funzione è opzionale)
Estrarre il secchiello del
ghiaccio dallo scomparto
freezer.
Riempire di acqua il secchiello
del ghiaccio.
Mettere il secchiello del ghiaccio
nello scomparto freezer.
Il ghiaccio sarà pronto dopo due
ore circa. Estrarre il secchiello
del ghiaccio dallo scomparto
freezer e piegarlo
delicatamente sul contenitore
in cui sarà servito il ghiaccio. Il
ghiaccio si versa facilmente nel
contenitore.
5.7 Scomparto per le uova
È possibile installare il porta uova
sul ripiano desiderato della porta o
del corpo.
Non porre mai il porta uova nello
scomparto del freezer
macchina per il ghiaccio. L’indicatore
( ) si spegnerà e la macchina per il
ghiaccio riprenderà il suo operato.
17
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
17
5.8 Ventola
La ventola è stata concepita per
garantire la circolazione dell'aria
fredda all'interno del frigorifero
in modo omogeneo. Il tempo
di funzionamento della ventola
potrebbe variare a seconda delle
caratteristiche dell'apparecchio.
Se in alcuni apparecchi la ventola
funziona solo con il compressore, in
altri il sistema di controllo determina
il tempo di funzionamento sulla base
dell'esigenza di raffreddamento.
5.9 Cestino per verdure
(Questa funzione è opzionale)
Il cestino per verdure
dell’apparecchio è concepito
per mantenere le verdure
fresche, conservando l’umidità.
A questo scopo, la circolazione
complessiva dell’aria fredda
è pintensa nel cestino delle
verdure.
5.10 Scomparto zero gradi
(Questa funzione è opzionale)
Usare questo scomparto
per conservare i prodotti di
gastronomia a temperatura
inferiore o la carne per il consumo
immediato.
Lo scomparto zero gradi è la parte
più fredda in cui conservare a
condizioni ideali alimenti come
prodotti caseari, carne, pesce
e pollo. Verdura e/o frutta non
devono essere conservate in
questo scomparto.
18
5.11 Ripiano mobile sportello
(Questa funzione è opzionale)
Il ripiano mobile dello sportello può
essere fissato in 3 diverse posizioni.
Per spostare il ripiano, premere in
modo uniforme i pulsanti ai lati. Il
ripiano può essere spostato.
Spostare il ripiano verso l'alto o
verso il basso.
Quando il ripiano è nella posizione
desiderata, rilasciare i pulsanti.
Il ripiano si fissa di nuovo nella
posizione in cui sono stati rilasciati i
pulsanti.
5.12 Scomparto scorrevole
per la conservazione
(Questa funzione è opzionale)
Questo accessorio è progettato per
accrescere il volume dei ripiani dello
sportello.
Grazie alla sua capacità di spostarsi
lateralmente, consente di posizionare
facilmente bottiglie lunghe, barattoli
o contenitori che vengono posti nella
rastrelliera per bottiglie sotto.
5.13 Cestino per verdure a
umidità controllata
(Questa funzione è opzionale)
Con la funzione di controllo
dell'umidità, i tassi di umidità di
verdura e frutta sono tenuti sotto
controllo e assicurano un periodo di
freschezza più lungo per gli alimenti.
Si raccomanda di conservare le
verdure a foglia come lattuga e spinaci
e verdure simili che rischiano la
perdita di umidità non sulle radici ma
in posizione orizzontale nel cestino per
le verdure, per quanto possibile.
Quando si posizionano le verdure,
mettere le verdure pesanti e dure
sul fondo e quelle leggere e morbide
sopra, tenendo conto del peso
specifico delle verdure.
Non lasciare le verdure nel cestino
nei sacchetti di plastica.
19
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
19
Lasciarle nei sacchetti di
plastica provoca in breve tempo il
deterioramento delle verdure. In
situazioni in cui non si consiglia
il contatto con le altre verdure,
utilizzare materiali di imballaggio
come carta con una certa porosità per
motivi di igiene.
Non mettere frutta con elevata
emissione di gas etilene come pere,
albicocche, pesche e in particolare
mele nello stesso cestino di verdure
con altra verdura e frutta. Il gas
etilene che fuoriesce da questi frutti
potrebbe provocare all'altra frutta
e verdura una maturazione e un
deterioramento più veloci.
5.14 Macchina del ghiaccio
automatica
(Questa funzione è opzionale)
La macchina del ghiaccio
automatica consente di preparare
facilmente il ghiaccio nel frigorifero.
Per ottenere ghiaccio dalla macchina,
estrarre il serbatoio dell'acqua nello
scomparto Cooler, riempirlo con
acqua e riposizionarlo.
Il primo ghiaccio sarà pronto in circa
2 ore nel cassetto della macchina che
si trova nello scomparto Cooler.
Dopo aver posizionato il serbatoio
pieno dell'acqua, si possono ottenere
circa 60-70 cubetti di ghiaccio finché
non si svuota del tutto.
Se l'acqua è nel serbatoio da 2-3
settimane, deve essere cambiata.
CNei prodotti dotati di
macchina del ghiaccio
automatica, si potrebbe sentire
un suono quando si versa
il ghiaccio. Questo suono è
normale e non è un segno di
guasto.
20
5.15 Icematic e contenitore per
conservare il ghiaccio
Uso di Icematic
(Questa funzione è opzionale)
* Riempire Icematic con acqua
e metterlo in sede. Il ghiaccio
sarà pronto in due ore circa. Non
rimuovere l’Icematic dalla sua sede
per prendere il ghiaccio.
* Ruotare le manopole in senso
orario per 90 gradi.
I cubetti di ghiaccio cadono nel
contenitore per la conservazione del
ghiaccio sotto.
* È possibile estrarre il contenitore
per la conservazione del ghiaccio e
servire i cubetti.
* Se lo si desidera, è possibile
lasciare i cubetti nel contenitore per
la conservazione del ghiaccio.
Contenitore per la conservazione
del ghiaccio
Il contenitore per la conservazione
del ghiaccio ha solo lo scopo di
conservare i cubetti di ghiaccio. Non
inserirvi dell’acqua, Altrimenti si
romperà.
5.16 Erogatore d’acqua
(in alcuni modelli)
L’erogatore dell’acqua è una fun-
zione molto utile per ottenere acqua
fredda senza aprire lo sportello del
frigorifero. Dal momento che non
bisogna aprire con frequenza lo
sportello del frigorifero, si risparmia
energia.
5.17 Uso dell’erogatore d’acqua
Premere il braccio dell’erogatore
d’acqua col bicchiere. L’erogatore
smette di erogare quando viene rila-
sciato il braccio.
Quando si usa l’erogatore dell’ac-
qua, il flusso massimo può essere
ottenuto premendo completamente
il braccio. Ricordare che la quantità
del flusso dall’erogatore è soggetta al
livello di pressione sul braccio.
Quando il livello dell’acqua nel bic-
chiere/nel contenitore aumenta, di-
minuire leggermente la pressione sul
braccio per evitare traboccamento.
Se si preme delicatamente il braccio,
l’acqua gocciola; questo è normale e
non è un guasto.
21
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
21
Riempimento del serbatoio
dell’erogatore d’acqua
Il serbatoio per il riempimento
dell’acqua si trova all’interno della
rastrelliera dello sportello. Aprire il
coperchio del serbatoio e riempire di
acqua potabile pulita. E poi chiudere il
coperchio.
Avvertenza!
Non riempire il serbatoio
d’acqua con liquidi diversi
dall’acqua, come succhi di
frutta, bevande gassate o
bevande alcoliche che non
sono adatte per essere usate
nell’erogatore d’acqua.
L’erogatore d’acqua si
danneggerebbe in modo
irreparabile a causa dell’uso
di questi liquidi. La garanzia
non copre tali usi. Alcune
sostanze chimiche e alcuni
additivi contenuti in questo
tipo di bevande/liquidi
possono danneggiare il
materiale del serbatoio
d’acqua.
Usare solo acqua potabile
pulita e pura.
La capacità del serbatoio
dell’acqua è 3 litri; non
riempire oltre.
Premere il braccio
dell’erogatore d’acqua con un
bicchiere rigido. Se si usano
bicchieri di plastica usa e
getta, spingere il braccio con
le dita da dietro il bicchiere.
22
5.18 Pulizia del serbatoio
dell’acqua
Rimuovere il serbatoio di
riempimento dell’acqua dalla
rastrelliera interna dello
sportello.
Rimuovere la rastrelliera
tenendo da entrambi i lati.
Afferrare il serbatoio
dell’acqua da entrambi i lati e
rimuoverlo con un angolo di
45oC.
Pulire il serbatoio dell’acqua
rimuovendone il coperchio.
Importante:
I componenti del serbatoio dell’ac-
qua e dell’erogatore dell’acqua non
devono essere lavati in lavastoviglie.
23
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
23
5.19 Vaschetta per l’acqua
L’acqua che sgocciola durante l’uso
dell’erogatore si accumula nell’appo-
sita vaschetta.
Estrarre la vaschetta in plastica
come mostrato nella figura.
Con un panno asciutto e pulito,
rimuovere l’acqua accumulata.
ATTENZIONE: Collegare solo ad una
linea di acqua potabile.
5.20 HerbBox/HerbFresh
Togliere la custodia della pellicola
dal HerbBox/HerbFresh+.
Togliere la pellicola dal sacchetto e
inserirla nella custodia della pellicola
come indicato in figura.
Chiudere la custodia e inserirla
nuovamente nell’unita’ HerbBox/
HerbFresh+.
Gli scomparti di HerbBox-
HerbFresh+ sono ideali per la
conservazione delle specie di erbe
specialmente per quelle che devono
essere conservate in condizioni
sensibili. Potete conservare fresche
le vostre verdure (prezzemolo, aneto,
ecc) che avete tolto dal loro sacchetto
in questo scomparto in posizione
orizzontale per un periodo piu’ lungo.
La pellicola deve essere sostituita
ogni sei mesi.
24
Impostazione
Scomparto
Congelatore
Impostazione
Scomparto
Frigorifero
Descrizioni
-18°C 4°C Questa è l'impostazione predefinita è
consigliata.
-20,-22 o -24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate
per temperature ambiente che
superano i 30°C.
Congelamento
rapido 4°C
Servirsi di questa opzione per
congelare alimenti in un breve lasso
di tempo; il dispositivo tornerà alle
impostazioni precedenti al termine
del processo.
-18°C o
inferiore 2°C
Servirsi di queste impostazioni
qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo
a causa della temperatura ambiente o
a causa delle frequenti aperture della
porta.
5.21 Consigli per conservare
alimenti surgelati
Lo scomparto deve essere
impostato a una temperatura
minima di -18°C.
1. Collocare gli alimenti
all’interno del congelatore qu-
anto più rapidamente possibile
per evitare che si scongelino.
2. Prima del congelamento, ve-
rificare la “data di scadenza”
sulla confezione per accertarsi
del fatto che il prodotto non sia
scaduto.
3. Accertarsi che la confezione
dell’alimento non sia danneg-
giata.
5.22 Dettagli congelatore
Conformemente agli standard IEC
62552, Il congelatore deve avere
la capacità di consolare 4,5 chili
di alimenti a una temperatura di
-18°C o inferiore, in 24 ore, per
ogni 100 l di volume di scomparto
di congelamento. Gli alimenti
possono essere preservati solo
per lunghi periodi di tempo a
temperature uguali o inferiori a
-18°. Sarà possibile conservare
gli alimenti freschi per mesi,
all'interno del congelatore a
temperature uguali o inferiori a
-18°).
Gli alimenti da congelare non
devono entrare in contatto con
gli altri alimenti gcongelati
all'interno del congelatore, per
evitare uno scongelamento
parziale.
25
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
25
Bollire le verdure filtrare l'acqua
per estendere il tempo di
conservazione congelato. Collocare
gli alimenti in sacchetti ermetici,
dopo aver eseguito il filtraggio e
il posizionamento all'interno del
congelatore. Banane, pomodori,
lattuga, sedano, uova bollite,
patate e altri alimenti simili non
dovrebbero essere congelati.
Congelando questi alimenti se ne
ridurrà il valore nutrizionale e la
qualità alimentare; i prodotti si
potrebbero inoltre rovinare, il che
causa problemi a livello di salute.
5.23Posizionamento
degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti
congelati quali ad
esempio carne,
pesce, gelato,
verdura, eccetera.
Ripiani dello
scomparto
frigorifero
Alimenti
all'interno di
pentole, vassoi e
contenitori, uova,
all'interno di una
confezione
Ripiani
della porta
scomparto
frigorifero
Piccoli alimenti o
bevande
Cassetto
verdura Frutta e verdura
Scomparto
alimenti
freschi
Prodotti
gastronomici,
ad esempio
colazione, carne
da consumare a
breve
5.24 Avvertenza
sportello aperto
(Questa funzione è opzionale)
Un segnale di avvertenza audio
viene emesso quando lo sportello
dell’apparecchio viene lasciato
aperto per almeno 1 minuto. Questa
avvertenza scompare quando lo
sportello viene chiuso o se viene
premuto uno dei pulsanti del display
(se presenti).
5.25 Cambiare la lampadina
di illuminazione
Per cambiare lampadina/LED
utilizzati per illuminare il frigorifero,
rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato.
La lampada (le lampade) usata
(usate) nell’apparecchiatura
non è (sono) adatta (adatte) per
l’illuminazione domestica. L’obiettivo
previsto per questa lampada è
quello di assistere l’utente in
fase di posizionamento degli
alimenti all’interno del frigorifero /
congelatore in modo sicuro e comodo.
26
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli
regolari sarà possibile prolungare
la durata di vita.
BAVVERTENZA:
Scollegare il frigorifero
dalla corrente prima di
eseguire la pulizia.
Non usare strumenti appuntiti
e abrasivi, sapone, materiali
per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze
simili per gli interventi di pulizia.
Sciogliere un cucchiaino
di bicarbonato in acqua.
Ammorbidire un panno in
acqua, quindi strizzarlo.
Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare
completamente.
Fare attenzione a tenere lontana
l’acqua dalla copertura delle
lampade dalle altre componenti
elettriche.
Pulire la porta con un panno
bagnato. Togliere tutti gli
elementi all’interno per
staccare la porta ed i ripiani del
telaio. Sollevare i ripiani della
porta verso l’alto per poterli
rimuovere. Pulire e asciugare i
ripiani, poi fissare nuovamente
in posizione facendo scorrere da
sopra.
Non usare acqua cronica
o prodotti detergenti sulla
superficie esterna del
dispositivo e sulle componenti
rivestite in cromo del prodotto. Il
cloro provoca ruggine su queste
superfici metalliche.
Non usare strumenti affilati
e abrasivi o sapone, agenti
detergenti domestici, detergenti,
gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle
parti in plastica si toglieranno
e si verificherà deformazione.
Usare acqua tiepida e un
panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e
asciugatura.
6.1 Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza
materiali che mettono cattivi odori.
Osservare tuttavia gli alimenti
in sezioni non adeguate e pulire
le superfici interne in modo non
consono potrebbe provocare cattivi
odori.
A tal fine consigliamo di pulire
l’interno con acqua gassata ogni 15
giorni.
Tenere gli alimenti in contenitori
sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando
così cattivi odori.
Non conservare alimenti
scaduti e marci all’interno del
frigorifero.
6.2 Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici
in plastica potrebbe danneggiare
la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di
acqua tiepida.
6.3 Vetri sportello
Questi vetri sono temperati per
aumentare la loro durata contro
impatti e rotture.
Una pellicola di sicurezza si
applica anche alle loro superfici
27
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
27
posteriori come misura di
sicurezza aggiuntiva per evitare
danni agli oggetti circostanti in
caso di rotture.
Rimuovere la pellicola di
protezione dai vetri.
C’è un rivestimento sulla
superficie dei vetri. Questo
rivestimento minimizza la
formazione di macchie ed
aiuta a rimuovere facilmente le
possibili macchie e lo sporco.
I vetri che non sono protetti
da tale rivestimento possono
subire l’attacco persistente di
aria o acqua miste a sporco
organico o non come calcare,
sali minerali, idrocarburi non
bruciati, ossidi di metallo e
silicone che possono facilmente e
rapidamente provocare macchie
o danneggiare i materiali. Tenere
il vetro pulito diventa troppo
difficile nonostante la pulizia
regolare. Di conseguenza,
l’aspetto e la trasparenza del vetro
si deteriorano. Metodi e agenti
di pulizia aggressivi e corrosivi
intensificano questi difetti e
rendono più veloce il processo di
deterioramento.
Prodotti per la pulizia a base di
acqua, non alcalini e corrosivi,
devono essere usati per le normali
procedure di pulizia.
Per la pulizia devono essere
usati materiali non alcalini e non
corrosivi in modo che la vita di
servizio di questo rivestimento
duri per un lungo periodo di
tempo.
Questi vetri sono temperati per
aumentare la loro durata contro
impatti e rotture.
Una pellicola di sicurezza si
applica anche alle loro superfici
posteriori come misura di
sicurezza aggiuntiva per evitare
danni agli oggetti circostanti in
caso di rotture.
*Alcali è la base che forma ioni
idrossidi (OH¯) quando è dissolta
nell’acqua.
Li (litio), Na (sodio), K (potassio)
Rb (rubidio), Cs (cesio) e metalli
artificiali e radioattivi Fr (Fan-
sium) sono chiamati METALLI
ALCALINI.
28
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima
di contattare l'assistenza clienti.
Questa operazione vi consentidi
risparmiare soldi. Questo elenco
contiene i problemi più frequenti
che non a livello di manodopera
o materiali. Alcune funzioni qui
indicate potrebbero non essere
valide per il vostro prodotto.
Il frigorifero non funziona.
La presa di corrente non è
stata inserita correttamente.
>>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
Il fusibile collegato alla presa che
alimenta il prodotto, oppure il
fusibile principale, è bruciato. >>>
Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL e FLEXI ZONE).
La porta viene aperta troppo
spesso >>> Fare attenzione a non
aprire eccessivamente la porta del
dispositivo.
L’ambiente è troppo umido. >>>
Non installare il prodotto in
ambienti umidi.
Gli alimenti che contengono liquidi
vengono conservati in contenitori
non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati.
La porta viene lasciata aperta. >>>
Non tenere aperte a lungo le porte
del frigorifero.
Il termostato è impostato su una
temperatura troppo bassa. >>>
Impostare il termostato su una
temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
In caso di improvviso black out, o
nel caso in cui la spina venga tolta
e poi reinserita, la pressione del
gas nel sistema di raffreddamento
del dispositivo non è equilibrata,
il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il
dispositivo si riavvierà dopo circa
6 minuti. Qualora il prodotto non
si riavvia dopo questo periodo,
contattare lassistenza.
La modalità di scongelamento
è attiva. >>>> Si tratta di una
condizione normale per un
frigorifero con funzione di
sbrinamento completamente
automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
Il prodotto non è collegato.
>>> Verificare che il cavo di
alimentazione sia collegato.
L’impostazione di temperatura
non è corretta. >>> Selezionare
l’impostazione di temperatura
adeguata.
Assenza di corrente. >>> Il
prodotto continuea funzionare
normalmente quando viene
ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del
frigorifero aumenta col passare del
tempo.
Le prestazioni operative del
prodotto possono variare a
seconda delle variazioni di
temperatura ambiente. Questa non
è un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso
o troppo lungo.
29
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
29
Il nuovo prodotto potrebbe essere più
grande di quello precedente. I prodotti p
grandi funzioneranno più a lungo.
La temperatura ambiente potrebbe
essere alta. >>> Il prodotto funzionerà
normalmente per lunghi periodi di tempo
con temperature superiori.
Il prodotto potrebbe essere stato di
recente collegato alla corrente, oppure
al suo interno potrebbero essere stati
recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per
raggiungere la temperatura impostata, se
collegato di recente, oppure nel caso in cui
vengano collocati nuovi elementi al suo
interno, Non si tratta di un’anomalia.
Forse di recente sono state introdotte
nel frigorifero grandi quantità di alimenti
caldi. >>> Non mettere alimenti caldi
direttamente dentro al frigorifero.
Le porte sono state aperte frequentemente
o tenute aperte a lungo. >>> L’aria calda
che si muove all’interno provocherà un
funzionamento più lungo. Non aprire le
porte con troppa frequenza.
Le porte del congelatore o del frigorifero
potrebbero essere socchiuse. >>>
Controllare che le porte siano totalmente
chiuse.
Il prodotto potrebbe essere impostato
su una temperatura troppo bassa, >>>
Impostare la temperatura su un livello più
alto e attendere che il prodotto raggiunga
la temperatura desiderata.
La rondella della porta del frigorifero
del congelatore potrebbe essere sporca,
usurata, rotta o non correttamente
configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate
faranno funzionare il prodotto più a lungo
per conservare la temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è
molto bassa, ma la temperatura del
frigorifero è corretta.
La temperatura dello scomparto
congelatore è impostata su un
livello molto basso, >>> Impostare
la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto,
quindi eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è
molto bassa, ma la temperatura del
congelatore è corretta.
La temperatura dello scomparto
frigorifero è impostata su un
livello molto basso, >>> Impostare
la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto,
quindi eseguire un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti
dello scomparto frigorifero sono
congelati.
La temperatura dello scomparto
frigorifero è impostata su un
livello molto basso, >>> Impostare
la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto,
quindi eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero
e congelatore è troppo alta.
30
La temperatura dello scomparto
frigorifero è impostata su un livello
molto alto, >>> L’impostazione
della temperatura dello scomparto
frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore.
Modificare la temperatura
dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli
scomparti interessati raggiungano
il livello di temperatura impostata.
Le porte sono state aperte
frequentemente o tenute aperte a
lungo. >>> Non aprire le porte con
troppa frequenza.
La porta potrebbe essere
socchiusa. >>> Chiudere
completamente la porta.
Il prodotto potrebbe essere stato
di recente collegato alla corrente,
oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto
servirà ptempo per raggiungere
la temperatura impostata, se
collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno.
Di recente sono state introdotte
nel frigorifero grandi quantità di
alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro
al frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
Il pavimento non è in piano o
resistente. >>> Se il prodotto vibra,
quando viene spostato lentamente,
regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre
che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
Gli eventuali oggetti collocati sul
prodotto potrebbero essere fonte di
rumore. >>> Togliere gli eventuali
elementi collocati sul prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad
esempio liquido che scorre, spruzzo,
eccetera
I principi operativi del prodotto
prevedono la presenza di flussi
di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di
funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
Il prodotto si serve di una ventola
per il processo di raffreddamento.
Questa non è un’anomalia di
funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti
interne del dispositivo.
Le condizioni meteo calde o umide
aumentano la formazione di
ghiaccio e di condensa. Questa non
è un’anomalia di funzionamento.
Le porte sono state aperte
frequentemente o tenute aperte
a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è
aperta, chiuderla.
La porta potrebbe essere
socchiusa. >>> Chiudere
completamente la porta.
Si è formata condensa sulla
superficie esterna del dispositivo o
fra le porte.
31
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
31
Le condizioni ambientali
potrebbero essere umide, e c
è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene
ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
Il prodotto non viene pulito
regolarmente. >>> Pulire la
superficie interna a intervalli
regolari servendosi di spugna,
acqua tiepida, e acqua gassata.
Alcuni contenitori e imballaggi
potrebbero emettere cattivi odori.
>>> Servirsi di imballaggi che non
emettano cattivi odori.
Gli alimenti sono stati collocati
all’interno di contenitori
non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati.
I microrganismi potrebbero
fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
Rimuovere gli eventuali alimenti
scaduti o rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude
correttamente.
Le confezioni di cibo potrebbero
bloccare la porta. >>> Trovare una
nuova posizione per gli alimenti
che bloccano le porte.
Il prodotto non è in posizione
verticale, appoggiato per terra. >>>
Regolare i supporti per l’equilibrio
del prodotto.
Il pavimento non è in piano o
resistente. >>> Verificare che
la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
Gli alimenti potrebbero entrare in
contatto con la sezione superiore
cassetto. >>> Ri-organizzare gli
alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È
Bollente.
Quando il prodotto è in funzione,
possono essere osservate alte
temperature tra i due sportelli, sui
pannelli laterali e sul grill posteriore.
. Ciò è normale e non richiede
manutenzione!
AAVVERTENZA: Qualora
il problema persista dopo
aver seguito le istruzioni
contenute in questa
selezione, contattare il
proprio fornitore oppure un
Servizio Autorizzato. Evitare
in ogni caso di riparare il
prodotto.
32
DISCLAIMER / AVVERTENZE
Alcuni guasti (semplici) possono essere
adeguatamente gestiti dall'utente finale
senza che sorgano problemi di sicurezza
o utilizzi non sicuri, a condizione che
vengano eseguiti entro i limiti e in
conformità con le seguenti istruzioni
(vedere la sezione "Riparazione fai da
te").
Pertanto, salvo diversa autorizzazione
nella sezione di seguito "Riparazione
fai da te", le riparazioni devono essere
indirizzate a manutentori professionisti
registrati al fine di evitare problemi di
sicurezza. Un manutentore professionista
registrato è un manutentore
professionista a cui è stato concesso
l'accesso alle istruzioni e all'elenco dei
pezzi di ricambio di questo prodotto dal
produttore secondo le modalità descritte
negli atti legislativi ai sensi della Direttiva
2009/125/CE.
Tuttavia, solo l'agente dell'assistenza
(ovvero i manutentori professionisti
autorizzati) che è possibile contattare
tramite il numero di telefono indicato
nel manuale dell'utente / scheda
di garanzia o tramite il rivenditore
autorizzato che può fornire assistenza
in base ai termini di garanzia. Pertanto,
si prega di notare che le riparazioni
da parte di manutentori professionisti
(non autorizzati da Grundig) invaliderà
la garanzia.
Riparazione fai da te
La riparazione fai da te può essere
eseguita dall'utente finale per quanto
riguarda i seguenti pezzi di ricambio:
maniglie delle porte, cerniere delle porte,
vassoi, cestelli e guarnizioni delle porte
(un elenco aggiornato è
disponibile anche su
support.grundig.com dal 1° marzo 2021)
Inoltre, per garantire la sicurezza del
prodotto e per prevenire il rischio di
lesioni gravi, la suddetta riparazione fai
da te deve essere eseguita seguendo
le istruzioni nel manuale utente per
la riparazione fai da te o disponibili in
support.grundig.com Per la propria
sicurezza, scollegare il prodotto prima di
tentare qualsiasi riparazione fai da te.
Tentativi di riparazione e riparazione
da parte degli utenti finali per parti
non incluse in tale elenco e/o che
non seguono le istruzioni nei manuali
utente per la riparazione fai da te o
che sono disponibili in support.grundig.
com, potrebbe dar luogo a problemi di
sicurezza non imputabili a Grundig e
invaliderà la garanzia del prodotto.
Pertanto, si raccomanda vivamente agli
utenti finali di astenersi dal tentativo di
eseguire riparazioni che non rientrano
nell'elenco dei pezzi di ricambio
menzionato, contattando in tali casi
manutentori professionisti autorizzati
o manutentori professionisti registrati.
Altrimenti, tali tentativi da parte degli
utenti finali possono causare problemi
di sicurezza e danneggiare il prodotto
e conseguentemente causare incendi,
inondazioni, elettrocuzione e gravi lesioni
personali.
A titolo esemplificativo, ma non esaustivo,
le seguenti riparazioni devono essere
indirizzate ai manutentori
professionisti autorizzati o manutentori
professionisti registrati: compressore,
circuito frigorifero, scheda
principale, scheda inverter, scheda
display ecc.
33
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
33
Il produttore/venditore non può essere
ritenuto responsabile in ogni caso in cui
gli utenti finali non rispettano quanto
sopra.
La disponibilità dei pezzi di ricambio
frigorifero che hai acquistato è di 10 anni.
Durante questo periodo saranno
disponibili ricambi originali per il corretto
funzionamento frigorifero.
La durata minima della garanzia del
frigorifero acquistato è di 24 mesi.
Questo prodotto è dotato di una sorgente
di illuminazione con classe energetica
«G».
La sorgente di illuminazione nel
prodotto dovrà essere sostituita solo da
professionisti nel campo della riparazione.
PT /
58 4779 0000/AF
5/5
GKN 27940 FXN
Frigorífico
Manual do Utilizador
1 Instrões de segurança e
ambientais 3
2. O seu aparelho 9
3 Instalação 10
3.1 Local de instalação
apropriado ..................................10
3.2 Instalar os calços de plástico 10
3.3 Ajustar os pés .......................10
3.4 Ligação elétrica ....................11
4 Preparação 12
4.1 Coisas a serem feitas para
poupar energia ...........................12
4.2Uso inicial ..............................13
5 Operar com o produto 14
5.1 Painel indicador ....................14
5.6
Recipiente para o gelo ............... 17
5.7 Suporte para ovos .................17
5.8
Ventilador ................................... 17
5.9 Gaveta para vegetais ............17
5.10 Compartimento
refrigerador ................................17
5.11 Mover a prateleira da porta 18
5.12 Recipiente de
armazenamento deslizante ......18
5.13 Luz azul ...............................19
5.14
Gaveta de vegetais com
humidade controlada ....................... 19
5.15 I
cematic autotico ............... 20
5.16 Icematic e caixa de
armazenamento de gelo
(Opcional) ....................................21
5.17 Utilizar a fonte de água
fresca ..........................................21
5.18 Utilizar a fonte de água
fresca ..........................................22
5.19 Encher o depósito do
dispensador de água ..................22
5.20 Limpar o depósito de água 23
5.22 HerbBox/HerbFresh ...........24
5.21Tabuleiro para gotas
de água .......................................24
5.23 Congelar alimentos frescos 25
5.24 Recomendações para
preservar alimentos congelados 26
5.25 Informação do congelador .26
5.26 Colocar alimentos ..............27
5.27 Botão para abrir a porta .....27
5.28 Mudar a dirão da abertura
da porta .......................................27
5.29 Lâmpada de iluminação .....28
5.30 Recomendações para
preservar alimentos congelados 28
5.31 Informação do congelador .28
5.32 Colocar alimentos ..............28
5.33 Botão para abrir a porta .....29
5.34 Mudar a dirão da abertura
da porta .......................................29
5.35 Lâmpada de iluminação .....29
6 Manutenção e limpeza 30
7. Resolução de problemas 32
2
Caro Cliente,
Gostaríamos que aproveitasse a óptima eficiência do nosso produto,
fabricado em modernas instalações segundo controlos de qualidade
meticulosos.
Para este propósito, ler integralmente o guia do utilizador antes de
utilizar o produto e manter o guia como fonte de referência. Se ceder
este produto a outra pessoa, fornecer este guia em conjunto com o
produto.
O guia do utilizador assegura a utilização rápida e segura do produto.
Ler o guia do utilizador antes de instalar e operar com o produto.
Observar sempre as instruções de segurança aplicáveis.
Manter o guia do utilizador em local de fácil acesso para uso futuro.
Ler quaisquer outros documentos fornecidos com o produto.
Ter em mente que este guia do utilizador é aplicável a vários modelos
do produto. O guia indica claramente quaisquer variações de modelos
diferentes.
Símbolos e Observações
No guia do utilizador são usados os símbolos seguintes:
CInformações
importantes e dicas
úteis.
ARisco de vida e do
equipamento.
BRisco de choque
eléctrico.
A embalagem do
produto é feita com
materiais recicláveis,
de acordo com a
Legislão Ambiental
Nacional.
INFORMAÇÃO
C
A informação do modelo conforme memorizada na base de
dados do produto pode ser acedida entrando no seguinte
sítio web e através da busca do identicador do seu modelo
(*) que se encontra na etiqueta de classificação emergética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
1 Instruções de segurança e
ambientais
Esta secção fornece as instrões
de segurança necessárias para
prevenir risco de lesões e danos
materiais. O não cumprimento
destas instruções invalidará todos
os tipos de garantia do produto.
1.1. Segurança geral
A
AVISO:
Manter as aberturas de
ventilação, na caixa de
proteção do aparelho ou na
estrutura embutida, sem
obstruções.
ADVERTÊNCIA:
Não usar dispositivos
mecânicos nem outros
meios para acelerar o
processo de descongelação,
exceto os recomendados
pelo fabricante.
AVISO:
Não danificar o circuito de
refrigerão.
ADVERTÊNCIA:
Não usar aparelhos
eléctricos no interior
dos compartimentos
de armazenamento de
alimentos do aparelho,
a menos que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Este aparelho é destinado a
ser usado em uso doméstico e
aplicações similares como
– zonas de cozinha em
estabelecimentos comerciais,
escritórios ou outros ambientes
laborais;
– casas rurais e pelos clientes em
hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial;
– ambientes de tipo alojamento e
pequeno almoço;
– utilizações de refeições e outros
não-retalhistas similares.
Este produtoo deve
ser usado por pessoas
com deficiências físicas,
sensoriais e mentais, sem
conhecimento e experiência
suficiente ou por crianças. O
dispositivo apenas pode ser
usado por estas pessoas sob
supervisão e instrução de
uma pessoa responsável pela
sua segurança. As crianças
não devem ser autorizadas a
brincar com este aparelho.
Em caso de mau
funcionamento, desligue o
aparelho.
Depois de desligar, aguarde
pelo menos 5 minutos antes
de ligar novamente. Desligar
o produto quando não está
em uso. Não tocar na ficha
com as mãos molhadas!
Não puxar pelo cabo para
desligar, segurar sempre
pela ficha.
Não ligar o frigorífico se a
tomada estiver solta.
Desligar o produto durante
a instalação, manutenção,
limpeza e reparação.
4
1
1
Em caso de mau
funcionamento,o usar
o produto, porque pode
provocar um choque
eléctrico. Contactar a
assistência autorizada antes
de fazer alguma coisa.
Ligar o produto a uma
tomada com ligação à terra.
A ligação à terra deve ser
feita por um electricista
qualificado.
Se o produto tem luz tipo
LED, contactar a assisncia
autorizada para substituir
ou em caso de quaisquer
problemas.
Não tocar em alimentos
congelados com as mãos
molhadas! Podem aderir às
suas mãos!
Não colocar líquidos
em garrafas e latas
no compartimento de
Se o produto não for usado
por uns tempos, desligar o
produto e retirar quaisquer
alimentos do interior.
Não utilizar materiais de
limpeza a vapor ou vapor
para limpar o frigorífico e
derreter o gelo no interior.
O vapor pode entrar em
contacto com as áreas
electrificadas e causar curto-
circuito ou choque eléctrico!
Não lavar o produto
pulverizando-o ou deitando
água sobre o mesmo! Perigo
de choque eléctrico!
Nunca usar o produto se a
secção localizada na parte
superior ou traseira do
seu produto com placas
de circuitos impressos
electrónicos no interior
estiver aberta (tampa da
placa de circuito electrónico
impresso) (1).
5
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
congelação. Podem explodir!
Colocar os líquidos em
posão vertical depois de
fechar a tampa firmemente.
Não pulverizar substâncias
inflamáveis perto do produto,
podem incendiar ou explodir.
Não manter no frigorífico
materiais inflamáveis e
produtos coms inflamável
(sprays, etc.).
Não colocar recipientes com
líquidos em cima do produto.
Pulverizar água sobre as
partes eléctricas pode causar
choque eléctrico e risco de
incêndio.
Expor o produto à chuva, neve,
sol e vento pode causar perigo
eléctrico. Quando recolocar
o produto, não puxar pelo
puxador da porta. O puxador
pode soltar-se.
Ter cuidado para evitar
prender qualquer parte das
suas mãos ou corpo em
alguma das partesveis
dentro do produto.
Não pisar ou apoiar-se nas
portas, gavetas e pas
similares do frigorífico. Isto
pode causar avaria do produto
e danificar as partes.
Ter cuidado para não prender
o cabo de alimentação.
Ao instalar o eletrodoméstico,
certifique-se de que o cabo
de alimentação não fica
entalado nem danificado.
Não coloque tomadas
múltiplas nem fontes de
alimentação portáteis
junto à parte traseira do
eletrodoméstico.
O seu frigorífico Side-by-Side
requer uma ligação de água.
Se ainda não existir uma
torneira de água disponível
e se for necesrio chamar
um canalizador, ter em
atenção que: No caso da sua
casa estar equipada com
um sistema de aquecimento
do pavimento, deve ter em
atenção que fazer furos no
teto em betão pode danificar
este sistema de aquecimento.
As crianças com idade entre
3 e 8 anos podem colocar e
retirar cargas de aparelhos
de refrigeração.
6
Para evitar a contaminação
dos alimentos, respeite
as instrões a seguir
apresentadas:
– abrir a porta durante
longos períodos de tempo
pode causar um aumento de
temperatura significativo nos
compartimentos do aparelho;
– limpe regularmente as
superfícies que podem entrar
em contacto com alimentos,
assim como os sistemas de
drenagem acessíveis;
– limpe os reservatórios de
água se não forem utilizados
durante 48 horas; lave
o sistema de ligão ao
fornecimento
de água, se não tiver sido
extraída água durante 5 dias;
– armazene carne e peixe
crus em recipientes
adequados, no frigorífico,
para queo entrem em
contacto ou pinguem para os
outros alimentos;
– os compartimentos para
congelação de alimentos de
duas estrelas são adequados
para armazenar alimentos
pré-congelados, armazenar
ou fazer gelados e fazer
cubos de gelo;
– os compartimentos de uma,
duas e três estrelas não são
adequados para congelar
alimentos frescos;
– se o aparelho de refrigeração
ficar vazio durante longos
períodos de tempo, desligue,
descongele, limpe, seque e
deixe a porta aberta para evitar
a formação de bolor no interior
do aparelho.
1.1.1 Advertência HC
Se o produto inclui um sistema
de refrigeração com gás R600a, ter
cuidado para não danificar o sistema de
arrefecimento e a sua tubagem durante
a utilização e movimentação do produto.
O gás é inflamável. Se o sistema de
refrigeração estiver danificado, manter
o produto longe de fontes de ignição e
ventilar imediatamente o espaço onde o
frigorífico se encontra.
CA etiqueta no lado
esquerdo interior indica
o tipo de gás usado no
produto.
1.1.2 Para modelos com
dispensador de água
A pressão para a entrada de
água fria deve ser no máximo
de 90 psi (620 kPa). Se a sua
pressão de água exceder 80 psi
(550 kPa, utilize uma válvula
limitadora de preso no seu
sistema de alimentão. Se
não sabe como verificar a
7
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
sua pressão de água, deve
solicitar a ajuda de um
canalizador profissional.
Se existir o risco de o
golpe de ariete afetar a sua
instalação, deve utilizar
sempre um equipamento
de prevenção do golpe de
ariete na sua instalação. Deve
consultar os canalizadores
profissionais seo tiver
a certeza se existe o efeito
de golpe de ariete na sua
instalação.
Não instalar na entrada de
água quente. Deve tomar
precauções relativamento
ao risco de congelamento
nas tubagens. O intervalo
de funcionamento de
temperatura da água deve
ser 33ºF (0,6ºC) de mínimo e
100ºF (38ºC) de máximo.
Usar apenas água potável.
1.2. Utilização prevista
Este produto é concebido
para utilizão doméstica.
Não está previsto para
utilização comercial.
O produto deve ser utilizado
apenas para armazenar
alimentos e bebidas.
Não manter no frigorífico
produtos sensíveis que
requerem temperaturas
controladas (vacinas,
medicamentos sensíveis ao
calor, equipamentosdicos,
etc.).
O fabricante não assumes
responsabilidades por
qualquer dano devido a uso
indevido ou inadequado.
O tempo de vida do produto
é de 10 anos. As pas
sobresselentes necesrias
ao funcionamento do produto
estao disponíveis durante o
referido período de tempo.
1.3. Segurança das crianças
Manter os materiais de
embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças
brinquem com o produto.
Se a porta do produto incluir
uma fechadura, manter a
chave fora do alcance das
crianças.
8
1.4. Em conformidade com a
Directiva REEE e Eliminação de
Resíduos
Este produto está em
conformidade com a Directiva UE
REEE (2012/19/UE). Este produto
tem um símbolo de classificação
de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE).
Este produto foi fabricado
com pas de alta
qualidade e materiais
que podem ser
reutilizados e são
adequados para
reciclagem. Não eliminar
os resíduos como resíduos
domésticos normais ou outros no
fim da vida útil. Colocar no centro
de recolha para a reciclagem de
equipamentos eléctricos e
electrónicos. Consultar as
autoridades locais para indicação
destes centros de recolha.
1.5. Em conformidade com a
Directiva RSP
Este produto está em
conformidade com a Directiva
UE REEE (2011/65/UE). Não
contém materiais nocivos e
proibidos especificados na
Directiva.
1.6. Informação da embalagem
Os materiais de embalagem
do produto são fabricados
com materiais recicláveis
de acordo com os nossos
Regulamentos Ambientais
Nacionais. Não eliminar os
materiais de embalagem
junto com lixos domésticos
ou outros. Colocar nos pontos
de recolha de material de
embalagem designados pelas
autoridades locais.
9
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
C
*opcional:As figuras neste manual do utilizador são dadas
como um exemplo e podem não coincidir exatamente com
o produto. Se as partes relevantes não estão disponíveis no
produto que comprou, a figura aplica-se a outros modelos.
2. O seu aparelho
1. Prateleira da porta do
compartimento do frigorífico
2. Reservatório de enchimento do
dispensador de água
3. Secção dos ovos
4. Reservatório do dispensador de
água
5. Prateleira para garrafas
6. Recipiente deslizante para
armazenamento
7. Pés ajustáveis
8. Compartimento do congelador
9. Compartimento de congelação
rápida
10. Tabuleiro para cubos de gelo e
banco de gelo
11. Recipiente para vegetais
12. Compartimento zero graus
13. Luz interior
14. Prateleira de vidro do
compartimento do frigorífico
15. Botão de ajuste da
temperatura
16. Compartimento do frigorífico
17. Compartimento do
congelador
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
7
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
10
3 Instalação
3.1 Local de instalação
apropriado
Contactar uma Assistência
Autorizada para a instalação do
produto. De modo a preparar o
produto para utilização, consultar a
informação no manual do utilizador e
assegurar que a instalação elétrica e
a instalação de água são apropriadas.
Se não, chamar um eletricista e
técnico qualificados para realizarem
quaisquer arranjos necessários.
B
ADVERTÊNCIA: O
fabricante não será
responsabilizado por
danos que possam surgir
a partir de procedimentos
realizados por pessoas
não autorizadas.
B
ADVERTÊNCIA: O
produto não deve ser
ligado à tomada durante a
instalação. Caso contrário,
há o risco de morte ou
leo grave!
A
ADVERTÊNCIA: Se o
afastamento da porta da
divisão onde o produto
deve ser colocado for
tão apertado impeça a
passagem do produto,
remover a porta da divisão
e passar o produto pela
porta girando-o para o seu
lado; se isto não funcionar,
contactar a assistência
autorizada.
Colocar o produto numa superfície
de chão plana para evitar
sacudidelas.
Instalar o produto afastado pelo
menos 30 cm de fontes de calor
tais como fogões, núcleos de
aquecedores e fornos e pelo
menos a 5 cm de fornos elétricos.
O produto não deve ser exposto
à luz solar direta e mantido em
locais húmidos.
Deve ser proporcionada ventilação
de ar apropriada à volta do seu
produto de modo a alcançar
um funcionamento eficiente.
Se o produto for colocado num
encaixe na parede, ter em atenção
para deixar pelo menos 5 cm
de distância ao teto e paredes
laterais.
Não instalar o produto em locais
onde a temperatura desça abaixo
de -5°C.
3.2 Instalar os calços
de plástico
Os calços de plástico fornecidos
com o produto o usados para
criar a distância para a circulão
de ar entre o produto e a parede de
trás.
1. Para instalar os calços, retirar os
parafusos no produto e usar os
parafusos fornecidos em conjunto
com os calços.
2. Inserir os 2 calços de plástico na
tampa de ventilação de trás como
mostrado na figura.
3.3 Ajustar os pés
Se o produto ficar desequilibrado
depois da instalação, ajustar os
pés da frente rodando-os para a
esquerda ou direita.
11
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
A
ADVERTÊNCIA:
Advertência de
Superfície Quente
As paredes laterais
do seu produto es´ão
equipadas com tubos
refrigerantes para
melhorar o sistema
de refrigerão. O
refrigerante com altas
temperaturas pode
fluir através destas
áreas, resultando em
superfícies quentes
nas paredes laterais.
Isto é normal e
não exige qualquer
reparão. Deve ter
cuidado quando tocar
nestas áreas.
3.4 Ligação elétrica
AADVERTÊNCIA:o
fazer ligações atras
de cabos de extensão ou
fichas múltiplas.
B
ADVERTÊNCIA: O cabo
de alimentão danificado
deve ser substituído pelo
Agente de Assistência
Autorizado.
C
Se dois refrigeradores
são para ser instalados
lado a lado, deve haver
pelo menos 4 cm de
distância entre eles.
A nossa empresa não se
responsável por quaisquer
danos que possam ocorrer
quando o produto for usado
sem ligação à terra e elétrica
em conformidade com os
regulamentos nacionais.
A ficha do cabo de
alimentação deve ser de fácil
acesso após a instalação.
Sem cabos de extensão ou
tomadas múltiplas sem
cabo entre o seu produto e a
tomada da parede.
12
4 Preparação
4.1 Coisas a serem feitas
para poupar energia
A
Ligar o produto a sistemas
eletrónicos de poupança
de energia é arriscado pois
podem danificar o produto.
Não deixar as portas do seu
frigorífico abertas por muito
tempo.
Não colocar alimentos ou bebidas
quentes no seu frigorífico.
Não sobrecarregar o frigorífico,
a capacidade de arrefecimento
falhará quando a circulação de ar
interior for impedida.
De modo a armazenar a
quantidade máxima de alimentos
no compartimento frigorífico,
o Icematic, disponível no
compartimento congelador e
facilmente removel ào,
deverá ser retirado. Os valores
declarados de volume líquido e
consumo de energia declarados
na placa de dados de energia
do seu frigorífico são medidos e
testados retirando o Icematic. Não
retirar as prateleiras do interior
do compartimento congelador
e na porta do compartimento
congeladoro devem ser
removidas e devem ser sempre
usadas pois proporcionam
facilidade de utilizão e eficiência
no consumo de energia.
O fluxo de aro deve ser
bloqueado colocando alimentos
nas laterais do ventilador do
compartimento do congelador.
Deve ser disponibilizada uma
distância mínima de 3 cm nas
laterais da tampa protetora do
ventilador.
Os cestos/gavetas que são
fornecidos com o compartimento
para os frescos têm de ser
sempre utilizados para um
menor consumo de energia e
para melhores condições de
armazenamento.
O contacto dos alimentos com
o sensor de temperatura no
compartimento do congelador
pode aumentar o consumo de
energia do aparelho. Assim deve
ser evitado qualquer contacto
com o(s) sensor(es).
Dependendo das caraterísticas
de seu produto, o
descongelamento de alimentos
congelados no compartimento
frigorífico irá proporcionar a
poupança de energia e preservar
a qualidade dos alimentos.
Não permitir o contacto de
alimentos com o sensor de
temperatura do compartimento
frigorífico exibido na figura
abaixo.
13
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
4.2Uso inicial
Antes de começar a usar o seu
frigorífico, assegurar que todos os
preparativos são feitos de acordo com
as instruções nas secções “Instruções
de seguraa e ambientais” e
“Instalação”.
r o produto a trabalhar sem
quaisquer alimentos durante
6 horas e não abrir a porta,
a menos que absolutamente
necessário.
C
Ouvirá um ruído quando o
compressor arrancar. Os
líquidos e gases vedados
no sistema de refrigeração
podem também dar
origem a ruídos, mesmo
se o compressor não
estiver a funcionar o que é
perfeitamente normal.
C
As extremidades dianteiras
do produto podem ficar
quentes. Isto é normal.
Estas áreas são concebidas
para aquecer para evitar a
condensação.
C
Em alguns modelos, o
painel de instrumentos
desliga automaticamente 5
minutos depois de a porta
ser fechada. Se reativado
quando a porta for aberta ou
premida qualquer tecla.
14
1. *Economy
Questo simbolo si accende quando
lo scomparto freezer è impostato
a -18°C. Questo è il valore di
impostazione più economico
( ). L'indicatore Economy si
spegne quando sono selezionate
le funzioni di raffreddamento o
congelamento rapido.
2. Interrupção de energia /
Temperatura elevada / Indicador
de erro de estado
Este indicador ( ) acende-
se no caso de falha de energia,
temperaturas elevada e de avisos
de erro.
5.1 Painel indicador
O painel indicador permite-lhe definir a temperatura e controlar as
outras fuões relativas ao produto sem abrir a porta do produto. Premir
apenas as inscrições nos botões relevantes para definições de função.
Quando a temperatura do
compartimento do congelador
aquece aum nível crítico para
os alimentos congelados, o valor
máximo atingido pela temperatura
do compartimento do congelador
fica a piscar no indicador digital.
Verificar os alimentos no
compartimento do congelador.
Isto não é um mau funcionamento.
O aviso pode ser apagado
premindo qualquer boo ou no
botão de desligar o alarme de alta
temperatura. (Cancelar premindo
qualquer botão não é aplicável
para todos os modelos.)
C
*opcional:As figuras neste manual do utilizador são dadas
como um exemplo e podem não coincidir exatamente com
o produto. Se as partes relevantes não estão disponíveis no
produto que comprou, a figura aplica-se a outros modelos.
5 Operar com o produto
*1 2
568*7.1
*7.2
910 4
3
11
15
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Este indicador ( ) acende-
se também quando ocorre
uma falha no sensor. Quando o
indicador se acender, são exibidos
alternativamente “E” e números
como “1,2,3,...” no indicador da
temperatura. Estes números no
indicador informam o pessoal da
manutenção acerca do erro.
3. Funzione risparmio energetico
(display spento)
Se gli sportelli dell’apparecchio
sono tenuti chiusi a lungo, si attiva
automaticamente una funzione di
risparmio energetico a lungo termine
e si accende il simbolo del risparmio
energetico. Quando la funzione di
risparmio energetico è attiva, tutti
simboli sul display tranne quella del
risparmio energetico si spengono.
Quando la funzione risparmio
energetico è attivata, se viene premuto
un pulsante o lo sportello è aperto,
si esce dalla modalità risparmio
energetico e i simboli sul display
tornano normali.
La funzione di risparmio energetico
è attivata al momento della consegna
della fabbrica e non può essere
annullata.
4. Raffreddamento veloce
L'indicatore Quick Cool (
) si accende quando la funzione
di raffreddamento rapido si attiva
e il valore dell'indicatore della
temperatura dello scomparto frigo
viene visualizzato come 1. Per
annullare questa funzione, premere
nuovamente il pulsante Quick Cool.
L’indicatore Quick Cool si spegnerà e
il frigorifero tornerà alle sue normali
impostazioni. La funzione Quick Cool
si annulla automaticamente entro 1
ora se non la si annulla prima. Se si
vogliono raffreddare grandi quantità
di alimenti freschi, premere il
pulsante Quick Cool prima di inserire
gli alimenti nello scomparto frigo.
5. Funzione assenza
Per attivare la funzione assenza,
premere il pulsante n. (5) ( ) per
3 secondi e si attiva l'indicatore
della modalità assenza. Quando
la funzione assenza è attiva, “- -”
si visualizza sull'indicatore della
temperatura dello scomparto frigo e
non viene eseguito il raffreddamento
attivo nello scomparto frigo. Non
si possono conservare gli alimenti
nello scomparto frigo quando questa
funzione è attivata. Gli altri scomparti
saranno ancora raffreddati secondo
la loro temperatura impostata.
Per annullare questa funzione,
premere di nuovo il pulsante della
funzione assenza.
6. Impostazione temperatura
scomparto frigo
Quando il pulsante n. (6) è premuto,
si può impostare la temperatura
dello scomparto frigo 8,7,6,5,4,3,2 e 1
rispettivamente ( ).
7.1 Funzione risparmio energetico
(display spento):
Il simbolo di risparmio energetico
( ) si accende e la funzione di
risparmio energetico si attiva
quando si preme questo pulsante (
). Quando la funzione di risparmio
energetico è attiva, tutti simboli sul
display tranne quella del risparmio
energetico si spengono. Quando
la funzione risparmio energetico è
attivata, se viene premuto un pulsante
o lo sportello è aperto, si esce dalla
modalità risparmio energetico e i
16
simboli sul display tornano normali.
Il simbolo del risparmio energetico
si spegne e la funzione di risparmio
energetico si disattiva quando si
preme di nuovo questo pulsante ( ).
7.2 Fim do aviso de temperatura
elevada:
No caso de aviso de interrupção
de energia/Temperatura elevada,
pode apagar o aviso ( ) premindo
qualquer botão no indicador ou o
botão para desligar o alarme de
alta temperatura durante 1 segundo
depois de verificar os alimentos
no interior do compartimento do
congelador.
Nota: Cancelar premindo qualquer
botão não é aplicável para todos os
modelos.
8. Blocco tasti
Premere il pulsante di blocco tasti
( ) contemporaneamente per 3
secondi. Simbolo blocco tasti
( ) si accende e si attiva la modalità
blocco tasti. I pulsanti non funzionano
quando è attiva la modalità blocco
tasti. Premere di nuovo il pulsante di
blocco tasti per 3 secondi. Il simbolo
del blocco tasti si spegne e si esce
dalla modalità blocco tasti.
Premere il pulsante blocco tasti
se si desidera impedire la modifica
dell'impostazione di temperatura del
frigorifero ( ).
9. Eco Fuzzy
Tenere premuto il pulsante Eco
Fuzzy per 1 secondo per attivare la
funzione Eco Fuzzy. Se viene attivata
questa funzione, il frigo comincia
a funzionare con la modalità più
economica minimo 6 ore dopo e
l'indicatore di uso economico si
accende ( ). Tenere premuto il
pulsante Eco Fuzzy per 3 secondi per
disattivare la funzione Eco Fuzzy.
Questo indicatore si accende dopo
6 ore quando si attiva la funzione Eco
Fuzzy.
10. Impostazione temperatura
scomparto freezer
Qui si esegue l'impostazione della
temperatura dello scomparto freezer.
Quando si preme il pulsante n. 10, si
può impostare la temperatura dello
scomparto freezer a -18, -19, -20,
-21, -22, -23 e -24 rispettivamente.
11. Congelamento rapido
Premere il pulsante n. (11) per il
congelamento rapido, l'indicatore
Quick Freeze ( ) si attiva.
L'indicatore Quick Freeze si
accende quando la funzione di
congelamento rapido si attiva
e il valore dell'indicatore della
temperatura dello scomparto frigo
viene visualizzato come -27. Per
annullare questa funzione premere
nuovamente il pulsante Quick Freeze
( ). L’indicatore Quick Freeze si
spegnerà e il frigorifero tornerà
alle sue normali impostazioni. La
funzione Quick Freeze si annulla
automaticamente entro 25ore se non
la si annulla prima. Se si vogliono
congelare grandi quantità di alimenti
freschi, premere il pulsante Quick
Freeze prima di inserire gli alimenti
nello scomparto freezer.
17
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.6
Recipiente para o gelo
Remover o depósito do gelo do
compartimento de congelamento.
Encher o depósito com água.
Colocar o depósito do gelo do
compartimento de congelamento. Duas
horas mais tarde, o gelo está pronto
para usar.
Remover o depósito do gelo do
compartimento de congelamento e
dobrá-lo sobre uma placa de serviço.
Os cubos de gelo cairão com facilidade
para a placa de serviço.
Enquanto o ventilador está a
funcionar apenas com o compressor
nalguns produtos, o sistema de
controlo determina o seu tempo de
funcionamento em alguns produtos
de acordo com os requisitos de
refrigeração
5.9 Gaveta para vegetais
A gaveta para vegetais do produto
destina-se especialmente a manter
os vegetais frescos sem que percam a
respetiva humidade. Para este efeito, a
circulação de ar frio é intensificada de
um modo geral em volta da gaveta para
vegetais.
5.10 Compartimento
refrigerador
(Esta caraterística é opcional)
Usar este compartimento para
armazenar produtos delicados
que devem ser armazenados a
temperaturas baixas ou produtos de
carne que devem ser consumidos num
curto espaço de tempo.
O compartimento refrigerador é o local
mais fresco do seu frigorífico onde
pode manter os produtor láteos, carne,
peixe e aves nas condições ideais
de armazenamento. As frutas e os
vegetaiso devem ser armazenados
neste compartimento.
5.7 Suporte para ovos
Pode instalar o suporte para ovos na
porta pretendida ou na estrutura da
prateleira. Se for colocado na estrutura
de prateleiras então as prateleiras
de refrigeração inferiores são as
recomendadas.
AColocar o depósito do
gelo do compartimento
de congelamento.
5.8
Ventilador
O ventilador tem a finalidade
de assegurar uma distribuição
homogénea e circulação do ar frio no
interior do seu frigorífico. O tempo
de funcionamento do ventilador pode
variar dependendo das propriedades
do seu produto.
18
5.11 Mover a prateleira
da porta
(Esta caraterística é opcional)
Ao mover a prateleira da porta pode
fixá-la em 3 posições diferentes.
Premir os botões mostrados nas
partes laterais simultaneamente
de modo a mover a prateleira. A
prateleira deve ser amovível.
Mover a prateleira para cima ou
para baixo.
Soltar os botões quando tiver a
prateleira na posição desejada. A
prateleira deve ser fixada na posição
depois de libertar os botões.
5.12 Recipiente de
armazenamento deslizante
(Esta caraterística é opcional)
Este acessório é concebido para
aumentar o volume de utilização das
prateleiras da porta.
Permite-lhe com facilidade colocar
garrafas mais altas e latas na
prateleira de garrafas mais baixas
graças à possibilidade de a mover
para a direita ou para a esquerda.
19
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.13 Luz azul
(Esta caraterística é opcional)
Este acessório é concebido para
aumentar o volume de utilização das
prateleiras da porta.
Permite-lhe com facilidade colocar
garrafas mais altas e latas na
prateleira de garrafas mais baixas
graças à possibilidade de a mover
para a direita ou para a esquerda.
5.14
Gaveta de vegetais com
humidade controlada
(FreSHelf)
(Esta caraterística é opcional)
As taxas de humidade dos vegetais
e da fruta são mantidas sob controlo
com a função de gaveta de vegetais com
humidade controlada e os alimentos
mantêm-se frescos durante mais tempo.
Recomendamos que coloque os vegetais
de folhas como a alface, espinafres e os
vegetais que são sensíveis à perda de
humidade, na posição horizontal tanto
quanto possível dentro da gaveta para
vegetais, e não sobre as raízes na posição
vertical.
Enquanto os vegetais estão a ser
colocados, a gravidade específica dos
mesmos deve ser tida em conta. Os
vegetais pesados e rijos devem ser
colocados na parte debaixo da gaveta para
vegetais e os mais leves e macios devem
ser colocados por cima.
Nunca deixar os vegetais dentro
da gaveta dentro dos sacos. Se os
vegetais forem deixados dentro dos
sacos respetivos, isso dará origem à
decomposição dos mesmos num curto
período de tempo. No caso de não se
pretender o contacto com outros vegetais
por razões de higiene, deve usar papel
perfurado ou outro tipo de materiais de
embalagem semelhantes em vez do saco.
Não colocar juntos peras, alperces,
pêssegos, etc. e maçãs em especial as
quais têm um elevado nível de geração
de gás etileno na mesma gaveta de
vegetais com outros vegetais e fruta. O
gás etileno que é produzido por estes
frutos pode dar origem a que outros frutos
amadureçam mais rapidamente e entrem
em decomposição num curto espaço de
tempo.
20
5.15 I
cematic automático
(Esta caraterística é opcional)
O Icematic automático permite.lhe fazer
gelo com facilidade no frigorífico. Remover
o depósito de água no compartimento do
frigorífico, encher com água e instalá-
lo novamente para obter gelo a partir do
Icematic.
Os primeiros cubos de gelo estarão
prontos em aproximadamente 2 horas,
na gaveta do Icematic localizada no
compartimento do congelador.
Se encher totalmente com água, tem
possibilidade de obter aproximadamente
60-70 cubos de gelo.
Substituir a água no depósito da mesma
se esta tiver sido colocada no mesmo
cerca de 2-3semanas.
C Para os produtos com
Icematic automático, pode
ser ouvido um som durante
a queda do gelo. Este som
é normal e não indício de
qualquer erro.
C
A caixa de armazenamento
de gelo é concebida apenas
para armazenar gelo. Não
encher com água. Isto pode
fazer com que se parta.
.
21
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.16 Icematic e caixa de
armazenamento de
gelo (Opcional)
Encher o icematic com água e
colocar no lugar. O gelo estará pronto
aproximadamente duas horas depois.
Não retirar o icematic para tirar o
gelo.
Rodar os botões nas câmaras de
gelo do lado direito em 90°, o gelo
cairá para a caixa de armazenamento
de gelo por baixo. Pode depois retirar
a caixa de armazenamento de gelo e
servir o gelo.
5.17 Utilizar a fonte de
água fresca
*opcional
CÉ normal que a água dos
primeiros copos retirados
do dispensador esteja
quente.
CSe o dispensador de água
não for usado durante
muito tempo, eliminar os
primeiros copos de água
para obter água limpa.
1. Empurrar a alavanca do dispen-
sador de água com o seu copo. Se
estiver a usar um copo de plástico
macio, empurrar a alavanca com a
mão para ser mais fácil.
2. Depois de encher o copo até ao
nível pretendido, soltar a alavanca.
C
A caixa de armazenamento
de gelo é concebida apenas
para armazenar gelo. Não
encher com água. Isto pode
fazer com que se parta.
.
22
CDeve notar que a
quantidade do fluxo de água
do dispensador depende da
velocidade com que solta a
alavanca. À medida que o
nível de água na sua taça/
copo aumenta, reduzir
suavemente a quantidade
de pressão na alavanca para
evitar derramamento. Se
pressionar ligeiramente a
alavanca, a água pingará,
isto é muito normal e não é
uma avaria.
5.18 Utilizar a fonte de
água fresca
*opcional
CÉ normal que a água dos
primeiros copos retirados
do dispensador esteja
quente.
CSe o dispensador de água
não for usado durante
muito tempo, eliminar os
primeiros copos de água
para obter água limpa.
1. Empurrar a alavanca do dispen-
sador de água com o seu copo. Se
estiver a usar um copo de plástico
macio, empurrar a alavanca com a
mão para ser mais fácil.
2. Depois de encher o copo até ao
nível pretendido, soltar a alavanca.
CDeve notar que a
quantidade do fluxo de água
do dispensador depende da
velocidade com que solta a
alavanca. À medida que o
nível de água na sua taça/
copo aumenta, reduzir
suavemente a quantidade
de pressão na alavanca para
evitar derramamento. Se
pressionar ligeiramente a
alavanca, a água pingará,
isto é muito normal e não é
uma avaria.
5.19 Encher o depósito do
dispensador de água
O reservatório para enchimento do
depósito de água está localizado no
interior da estrutura da porta.
1. Abrir a tampa do depósito.
2. Encher o depósito com água
potável fresca.
3. Fechar a tampa.
23
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
CDeve notar que a
quantidade do fluxo de água
do dispensador depende da
velocidade com que solta a
alavanca. À medida que o
nível de água na sua taça/
copo aumenta, reduzir
suavemente a quantidade
de pressão na alavanca para
evitar derramamento. Se
pressionar ligeiramente a
alavanca, a água pingará,
isto é muito normal e não é
uma avaria.
CNão encher o depósito
de água com qualquer
outro líquido exceto água,
como sumos de fruta,
bebidas gasosas ou bebidas
alcoólicas que não são
adequadas para usar no
dispensador de água.
O dispensador de água
ficará irremediavelmente
danificado se forem usados
estes tipos de líquidos. A
garantia não cobre estas
utilizações. Algumas
substâncias químicas e
aditivos contido neste tipo
de bebidas/líquidos podem
danificar o depósito da
água.
CUsar apenas água
potável.
CA capacidade do depósito
de água é de 3 litros, não
encher demasiado.
5.20 Limpar o depósito de água
1. Remover o reservatório de enchi-
mento de água no interior da est-
rutura da porta.
2. Remover a estrutura da porta se-
gurando em ambos os lados.
3. Segurar o depósito de água de am-
bos os lados e removê-lo com um
ângulo de 45°C.
24
4. Remover a tampa do depósito de
água e limpar o mesmo.
COs componentes do
depósito de água e do
dispensador de água não
podem ser lavados na
máquinas de lavar loiça.
5.21Tabuleiro para
gotas de água
A água que pinga enquanto está a
usar o dispensador de água acumula-
se no tabuleiros para os pingos de
água.
Remover o filtro de plástico
conforme mostrado na figura.
Com um pano limpo e seco, remover
a água que ficou acumulada.
5.22 HerbBox/HerbFresh
Remover o recipiente da película da
HerbBox/HerbFresh+
Remover a película do saco e
colocá-la no recipiente da película
conforme mostrado na figura.
Fechar novamente o recipiente e
voltar a colocá-lo no compartimento
HerbBox/HerbFresh+.
Os compartimentos HerbBox/
HerbFresh+ são ideais para o
armazenamento das várias ervas
aromáticas que são supostas serem
guardadas em condições delicadas.
Pode armazenar as suas ervas
aromáticas não embaladas (salsa,
endro, etc.) neste compartimento na
posição horizontal e poderá assim
mantê-las frescas durante muito
mais tempo.
A película deve ser substituída em
cada seis meses.
25
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
5.23 Congelar alimentos frescos
De modo a preservar a qualidade
dos alimentos, estes devem ser
congeladoso rapidamente
quanto possível quando é
colocado no compartimento do
congelador, usar a fuão de
congelamento pido para este
efeito.
Pode armazenar os alimentos
durante mais tempo no
compartimento do congelador
quando os congela quando ainda
estão frescos.
Embalar os alimentos a
serem congelados e fechar a
embalagem de modo a que não
haja entrada de ar.
Assegurar que embala os seus
alimentos antes de os colocar
no congelador. Usar recipientes
para congelamento, papel de
alumínio e papel à prova de
humidade, sacos de plástico
ou materiais de embalagem
semelhantes, em vez do papel
de embalagem tradicional.
Etiquetar cada uma das
embalagens adicionando a
data antes de congelar. Pode
distinguir a frescura de cada
embalagem de alimentos de
cada vez que abre o congelador.
26
Armazenar os alimentos
congelados na parte frontal do
compartimento para assegurar
queo os primeiros a serem
utilizados.
CO compartimento do
congelador descongela
automaticamente.
Os alimentos congelados têm
de ser usados imediatamente
depois de terem sido
descongelados e não devem ser
congelados novamente.
Não congelar grandes
quantidades de alimentos de
uma só vez.
Definições do
Compartimento
Congelador
Definições do
compartimento
frigorífico Observações
-18°C 4°C Esta é a definição normal recomendada.
-20,-22 ou
-24°C 4°C Estas definições são recomendadas para
temperaturas ambientes excedendo 30ºC.
Congelamento
Rápido 4°C
Usar quando pretender congelar os seus
alimentos num curto espaço de tempo. O seu
produto voltaao modo anterior quando o
processo termina.
-18°C ou mais
frio 2°C
Usar estas definições se achar que o
compartimento do seu frigorífico não estiver
suficientemente frio devido às condições
ambientais quentes ou à abertura e fecho
frequente da porta.
5.24 Recomendões para
preservar alimentos
congelados
O compartimento deve estar colocado a
-18°C no mínimo.
1.
Colocar as embalagens no
congelador o mais rapidamente
possível depois da compra sem
permitir que descongelem.
2.
Verificar se as datas de “Usar por
e “Validade” na embalagem
eso expiradas ou não antes de o
congelar.
3.
Assegurar que a embalagem dos
alimentos não está danificada.
5.25 Informação do congelador
De acordo com as normas IEC 62552, o
produto deve congelar pelo menos 4,5
kg de alimentos a 25°C de temperatura
ambiente para -a18°C ou mais baixa
em 24 horas por cada 100 litros de
volume do congelador.
É possível preservar os alimentos
durante um longo período de tempo
apenas a -18°C ou temperaturas mais
baixas.
27
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Pode manter a frescura dos alimentos
durante muitos meses (a -18°C
ou temperaturas mais baixas na
congelação profunda).
Os alimentos a serem congelados
não devem entrar em contacto com
itens anteriormente congelados
para evitar que fiquem parcialmente
descongelados.
Ferver os vegetais e esvaziar a
respetiva água de modo a guardar
os vegetais congelados durante um
longo período de tempo. Depois de
esvaziar a respetiva água, colocá-los
em embalagens decuo e colocar
as mesmas dentro do congelador.
Alimentos como as bananas, tomates,
alface, aipo, ovos cozidos, batataso
são adequados para congelar. Quando
estes alimentos são congelados,
somente é afetado negativamente o
seu valor nutricional e o seu sabor.
Não devem deteriorados de modo que
não criem situações de risco para a
saúde humana.
5.26 Colocar alimentos
Prateleiras do
compartimento
congelador
Vários produtos
congelados,
incluindo carne,
peixe, gelado,
vegetais, etc.
Prateleiras do
compartimento
refrigerador
Alimentos em
frigideiras,
pratos com
tampa e
recipientes
fechados, ovos
(em recipiente
fechado)
Prateleiras da porta
do compartimento
do frigorífico
Alimentos
pequenos e
embalados ou
bebidas
Gaveta para
vegetais Vegetais e fruta
Compartimento
de alimentos
frescos
Charcutaria
(pequeno
almoço, produtos
de carne a serem
consumidos a
curto prazo)
5.27 Botão para abrir a porta
(Esta caraterística é opcional)
O aviso de abertura da porta é
dado ao utilizador tanto visual como
acusticamente. Se o aviso continuar
durante 10 minutos, as luzes no interior
desligar-se-ão.
5.28 Mudar a direção da
abertura da porta
A direção da abertura da porta do seu
refrigerador pode ser alterada confor-
me o local em que o está a utilizar. Se isto
for necessário, deve contactar o Serviço
Autorizado mais próximo.
A descrição acime é uma informação ge-
ral. Para informação sobre como alterar
a direção da abertura da porta, deve con-
sultar o rótulo de advertência localizado
no lado de dentro da porta.
28
5.29 Lâmpada de iluminação
As lâmpadas LED são usadas como
lâmpadas de iluminação. Contactar o
serviço autorizado no caso de surgir
algum problema com este tipo de luz.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste
aparelho não são adequadas para
iluminão de salas domésticas.
O fim adequado desta lâmpada é
ajudar o utilizador a colocar produtos
alimentares no frigorífico/congelador
de forma segura e confortável.
5.30 Recomendões para
preservar alimentos
congelados
O compartimento deve estar colocado a
-18°C no mínimo.
4.
Colocar as embalagens no
congelador o mais rapidamente
possível depois da compra sem
permitir que descongelem.
5.
Verificar se as datas de “Usar por
e “Validade” na embalagem
eso expiradas ou não antes de o
congelar.
6.
Assegurar que a embalagem dos
alimentos não está danificada.
5.31 Informação do congelador
De acordo com as normas IEC 62552, o
produto deve congelar pelo menos 4,5
kg de alimentos a 25°C de temperatura
ambiente para -a18°C ou mais baixa
em 24 horas por cada 100 litros de
volume do congelador.
É possível preservar os alimentos
durante um longo período de tempo
apenas a -18°C ou temperaturas mais
baixas.
Pode manter a frescura dos alimentos
durante muitos meses (a -18°C
ou temperaturas mais baixas na
congelação profunda).
Os alimentos a serem congelados
não devem entrar em contacto com
itens anteriormente congelados
para evitar que fiquem parcialmente
descongelados.
Ferver os vegetais e esvaziar a
respetiva água de modo a guardar
os vegetais congelados durante um
longo período de tempo. Depois de
esvaziar a respetiva água, colocá-los
em embalagens decuo e colocar
as mesmas dentro do congelador.
Alimentos como as bananas, tomates,
alface, aipo, ovos cozidos, batataso
são adequados para congelar. Quando
estes alimentos são congelados,
somente é afetado negativamente o
seu valor nutricional e o seu sabor.
Não devem deteriorados de modo que
não criem situações de risco para a
saúde humana.
5.32 Colocar alimentos
Prateleiras do
compartimento
congelador
Vários
produtos
congelados,
incluindo
carne, peixe,
gelado,
vegetais, etc.
29
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Prateleiras do
compartimento
do refrigerador
Alimentos em
frigideiras,
pratos com
tampa e
recipientes
fechados, ovos
(em recipiente
fechado)
Prateleiras
da porta do
compartimento
do frigorífico
Alimentos
pequenos e
embalados ou
bebidas
Gaveta para
vegetais Vegetais e
fruta
Compartimento
de alimentos
frescos
Charcutaria
(pequeno
almo,
produtos de
carne a serem
consumidos a
curto prazo)
5.33 Botão para abrir a porta
(Esta caraterística é opcional)
O aviso de abertura da porta é
dado ao utilizador tanto visual como
acusticamente. Se o aviso continuar
durante 10 minutos, as luzes no interior
desligar-se-ão.
5.34 Mudar a direção da
abertura da porta
A direção da abertura da porta do seu
refrigerador pode ser alterada confor-
me o local em que o está a utilizar. Se isto
for necessário, deve contactar o Serviço
Autorizado mais próximo.
A descrição acime é uma informação ge-
ral. Para informação sobre como alterar
a direção da abertura da porta, deve con-
sultar o rótulo de advertência localizado
no lado de dentro da porta.
5.35 Lâmpada de iluminação
As lâmpadas LED são usadas como
lâmpadas de iluminação. Contactar o
serviço autorizado no caso de surgir
algum problema com este tipo de luz.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste
aparelho não são adequadas para
iluminão de salas domésticas.
O fim adequado desta lâmpada é
ajudar o utilizador a colocar produtos
alimentares no frigorífico/congelador
de forma segura e confortável.
5.36 Blue light/VitaminZone
*Pode não estar disponível em
todos os modelos
Para a Blue Light,
as frutas e vegetais armazenados
nos compartimentos que são
iluminados com a luz azul continuam
sua fotossíntese por meio do efeito
do comprimento de onda da luz azul
e, assim, preservam seu conteúdo
vitamínico.
Para a VitaminZone,
As frutas e legumes armazenados
em compartimentos iluminados com
a tecnologia VitaminZone preservam
suas vitaminas por mais tempo,
graças aos ciclos de luz azul, verde,
vermelha e escuro, que simulam um
ciclo diurno.
Se abrir a porta do frigorífico
durante o período escuro da
tecnologia VitaminZone, o frigorífico
irá automaticamente detectar e ativar
a luz azul, verde ou vermelha para
iluminar o compartimento para a
sua conveniência. Depois de fechar a
porta do frigorífico, o período escuro
continuará, representando a noite
num ciclo diurno.
30
6 Manutenção e limpeza
Limpar o produto regularmente
prolongará a sua vida útil.
BRECOMENDAÇÕES:
Desligar a alimentação
antes de limpar o
frigorífico.
Não usar ferramentas afiadas e
abrasivas, sabão, materiais de
limpeza doméstica, detergentes,
gás, gasolina, vernizes e
substâncias similares para
limpar.
Para produtos não No Frost,
gotas de água e uma congelão
com a largura de um dedo
podem ocorrer na parede
posterior do compartimento
do frigorífico. Não limpe;
nunca aplique óleo ou agentes
similares.
Utilize apenas panos macios
de microfibra ligeiramente
humedecidos para limpar a
superfície do produto. Esponjas
e outros tipos de panos de
limpeza poderão riscar a
superfície.
Dissolver uma colher de c
de carbonato na água. Molhar
um pedo de pano na água
e torcer. Limpar o dispositivo
com este pano e secar
completamente.
Cuidado em manter a água
longe da protecção dampada
e outras partes eléctricas.
Limpar a porta usando um
pano húmido. Retirar todos os
itens do interior para tirar as
prateleiras da porta e do interior
do frigorífico. Levantar as
prateleiras da porta para retirar.
Limpar e secar as prateleiras,
depois volta a colocar no lugar
fazendo deslizar de cima pra
baixo.
Não usar água clorada ou
produtos de limpeza na
superfície exterior e peças
cromadas do produto. O cloro
irá enferrujar essas superfícies
metálicas.
Não usar ferramentas agadas
e abrasivas ou sabão, agentes
de limpeza doméstica,
detergentes, gasolina, benzina,
cera, etc., podem danificar os
carimbos nas partes plásticas,
que podem desaparecer ou
ficarem deformadas. Usar água
quente e um pano macio para
limpar e secar com um pano
seco.
6.1. Prevenir maus cheiros
O produto é fabricado livre de
quaisquer materiais odorantes.
No entanto, manter os alimentos
em seções inadequadas e limpeza
inadequada das superfícies
interiores pode causar mau cheiro.
Para evitar isto, limpar o interior
com água de carbonato a cada 15
dias.
Manter os alimentos em
recipientes fechados. Os
microrganismos podem
disseminar-se dos alimentos
não fechados e causar mau
cheiro.
Não manter alimentos fora
de prazo e estragados no
frigorífico.
31
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
6.2. Proteger superfícies
de plástico
Óleo derramado em superfícies de
plástico pode danificar a superfície
e deve ser limpo imediatamente
com água morna.
32
7. Resolução de problemas
Verificar a lista antes de contactar
a assistência. Fazer isto poupa-
lhe tempo e dinheiro. Esta lista
inclui queixas frequentes que não
eso relacionadas com o fabrico
ou materiais defeituosos. Certas
características mencionadas
neste documento podemo ser
aplicáveis ao seu produto.
O frigorífico não está a funcionar.
A ficha de alimentação não está
totalmente ajustada. >>> Ligá-la
para a ajustar completamente à
tomada.
O fusível ligado à tomada de
ligão do produto ou o fusível
principal está queimado. >>>
Verificar os fusíveis.
Condensação na parede lateral do
compartimento refrigerador (ZONA
MÚLTIPLA, ZONA DE FRESCOS,
CONTROLO e FLEXIVEL).
A porta é aberta com muita
frequência >>> Ter cuidado para
não abrir a porta do produtoo
frequentemente.
O ambiente está demasiado
húmido. >>> Não instalar o
produto em ambientes húmidos.
Alimentos contendo líquidos
eso colocados em recipientes
não fechados. >>> Manter os
alimentos contendo líquidos em
recipientes fechados.
A porta do produto foi deixada
aberta. >>> Não manter a porta
do produto aberta por períodos
longos.
O termostato está definido para
temperatura demasiado baixa.
>>> Definir o termostato para
temperatura adequada.
O compressor não está a funcionar.
Em caso de falta de energia
repentina ou retirar a ficha
de alimentão e colocar de
novo, a pressão do gás no
sistema de refrigeração do
produto não é equilibrada, o
que desencadeia a salvaguarda
rmica do compressor. O
produto voltará a ligar-se depois
de aproximadamente 6 minutos.
Se o produto não se voltar a ligar
depois deste período, contactar a
assistência.
Descongelação esactiva. >>>
Isto é normal para um produto
de descongelão totalmente
automática. A descongelação é
executada periodicamente.
O produtoo está ligado.
>>> Assegurar que o cabo de
alimentação está ligado.
A definição de temperatura
é incorrecta. >>> Seleccionar
a definição de temperatura
adequada.
Não há energia. >>> O produto
continuaa funcionar
normalmente assim que a
energia seja restabelecida.
O ruído de funcionamento do
frigorifico aumenta durante a
utilização.
O desempenho de funcionamento
do produto pode variar
dependendo das variões
de temperatura do ambiente.
Isto é normal eo é um mau
funcionamento.
O frigorífico funciona muito
frequentemente ou por muito
tempo.
33
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
O novo produto pode ser maior do
que o anterior. Produtos maiores
funcionam por períodos mais longos.
A temperatura da sala pode ser
elevada. >>> O produto funciona
normalmente por períodos mais
longos com temperaturas de sala
mais elevadas.
O produto foi ligado recentemente
ou foi colocado no interior um novo
alimento. >>> O produto levará
mais tempo a atingir a temperatura
definida quando recentemente ligado
ou quando é colocado um novo
alimento no interior. Isto é normal.
Grandes quantidades de alimentos
quentes podem ter sido colocadas
recentemente no produto. >>>
Não colocar alimentos quentes no
produto.
As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas abertas
por períodos longos. >>> O ar
quente que se move no interior fará
o produto funcionar mais tempo.
Não abrir as portas com demasiada
frequência.
A porta do congelador ou
refrigerador pode estar entreaberta.
>>> Verificar se as portas estão
completamente fechadas.
O produto pode estar definido para
temperatura demasiado baixa.
>>> Definir a temperatura para
um grau mais elevado e aguardar
que o produto atinja a temperatura
ajustada.
A junta da porta do congelador
ou refrigerador pode estar suja,
desgastada, partida ou não ajustada
adequadamente. >>> Limpar ou
substituir a junta. A junta da porta
danificada / cortada fará o produto
funcionar por períodos mais longos
para preservar a temperatura actual.
A temperatura do congelador está
muito baixa, mas a temperatura do
refrigerador é adequada.
A temperatura do compartimento
de congelação está definida para
um grau muito baixo. >>> Definir
a temperatura do compartimento
de congelação para um grau
mais elevado e verificar de novo.
A temperatura do refrigerador es
muito baixa, mas a temperatura do
congelador é adequada.
A temperatura do compartimento
de refrigeração está definida para
um grau muito baixo. >>> Definir
a temperatura do compartimento
de refrigeração para um grau mai
elevado e verificar de novo.
Os alimentos guardados em gavetas
do compartimento de refrigeração
estão congelados.
A temperatura do compartimento
de refrigeração está definida para
um grau muito baixo. >>> Definir
a temperatura do compartimento
de congelação para um grau
mais elevado e verificar de novo.
A temperatura no refrigerador ou
congelador é demasiado elevada.
34
A temperatura do compartimento
de refrigeração está definida
para um grau muito elevado. >>>
A definição de temperatura do
compartimento de refrigeração
influencia a temperatura do
compartimento de congelão.
Altere a temperatura do
compartimento de refrigeração
ou congelação e aguarde até que
os referidos compartimentos
atinjam o nível de temperatura
ajustado.
As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos.
>>>o abrir as portas com
demasiada frequência.
A porta pode estar entreaberta.
>>> Fechar completamente a
porta.
O produto foi ligado recentemente
ou foi colocado no interior um
novo alimento. >>> Isto é normal.
O produto levará mais tempo a
atingir a temperatura definida
quando recentemente ligado ou
um novo alimento é colocado no
interior.
Grandes quantidades de
alimentos quentes podem ter
sido colocadas recentemente
no produto. >>> Não colocar
alimentos quentes no produto.
Vibração ou ruído.
O chão não está nivelado ou não
é resistente. >>> Se o produto
vibra quando movido lentamente,
ajustar os pés para equilibrar
o produto. Assegurar também
que o chão é suficientemente
resistente para suportar o
produto.
Alguns itens colocados no
produto podem causar ruídos.
>>> Retirar alguns itens
colocados no produto.
O produto está a fazer ruído de
líquido a fluir, pulverização, etc.
Os princípios de funcionamento
do produto incluem fluídos
líquidos e gasosos. >>> Isto
é normal eo um mau
funcionamento.
som de vento a soprar
proveniente do produto.
O produto usa uma ventoinha
no processo de refrigerão.
Isto é normal eo é um mau
funcionamento.
condensação nas paredes
internas do produto.
Meio ambiente quente ou húmido
aumentará a formão de gelo e
condensação. Isto é normal e não
é um mau funcionamento.
As portas foram abertas
frequentemente ou deixadas
abertas por períodos longos. Não
abrir as portas com demasiada
frequência; se aberta, fechar a
porta.
A porta pode estar entreaberta.
>>> Fechar completamente a
porta.
condensação no exterior do
produto ou entre as portas.
35
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
O meio ambiente pode estar
húmido, isto é perfeitamente
normal com tempo húmido. >>>
A condensação dissipa quando a
humidade diminuir.
O interior cheira mal.
O produtoo é limpo
regularmente. >>> Limpar o
interior regularmente usando
uma esponja, água quente e água
com carbonato.
Alguns recipientes e materiais
de embalagem podem provocar
odores. >>> Usar recipientes e
materiais de embalagem isentos
de odor.
Os alimentos foram colocados
em recipientes não vedados.
>>> Manter os alimentos
em recipientes fechados.
Os microrganismos podem
disseminar-se dos alimentos não
fechados e causar mau cheiro.
Retirar quaisquer alimentos
fora de prazo e estragados do
frigorífico.
A porta não está a fechar.
Embalagens de alimentos podem
bloquear a porta. >>> Recolocar
quaisquer itens que bloqueiem as
portas.
O produtoo está colocado em
posição vertical no chão. >>>
Ajustar os pés para equilibrar o
produto.
O chão não está nivelado ou não
é resistente. >>> Assegurar que o
chão é nivelado e suficientemente
resistente para suportar o
produto.
A gaveta para vegetais está presa.
Os alimentos podem estar em
contacto com a secção superior
da gaveta. >>> Reorganizar os
alimentos na gaveta.
Se a superfície do produto estiver
quente.
Podem notar-se temperaturas
elevadas entre as duas portas,
nos painéis laterais e na grelha
traseira quando o produto está
a funcionar. Esta situação é
normal e não exige serviço de
manutenção!
ARECOMENDAÇÕES: Se
os problemas persistirem
depois de seguir as
instrões nesta seão,
contactar o seu vendedor
ou uma Assistência
Autorizada. Não tentar
reparar o produto.
36
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE /
ADVERTÊNCIA
Algumas falhas (simples) podem ser tratadas
de forma adequada pelo utilizador final sem
que surja qualquer problema de segurança
ou de utilização não segura, desde que
as mesmas sejam solucionadas dentro
dos limites e de acordo com as seguintes
instruções (consultar a secção “Reparação
Autónoma”.
Portanto, exceto se contrariamente
autorizado na secção “Reparação Autónoma”
abaixo, as reparações devem ser realizadas
por profissionais reparadores registados
de modo a evitar problemas de segurança.
Um reparador profissional registado é um
reparador profissional a quem o fabricante
concedeu acesso às instruções e à lista
de peças de substituição deste produto de
acordo com os métodos descritos na lei nos
termos da Diretiva 2009/125/CE.
No entanto, apenas o agente de reparação
(ou seja, os reparadores profissionais
autorizados) com quem pode entrar em
contacto através do número de telefone
fornecido no manual do utilizador/
cartão da garantia ou através do seu
revendedor autorizado que pode fornecer
serviços de acordo com os termos de
garantia. Portanto, deve estar ciente de
que as reparações feitas por reparadores
profissionais (não autorizados por
Grundig) anulam a garantia.
Reparação Autónoma
A reparação autónoma pode ser feita pelo
utilizador final em relação à seguintes peças
de substituição: porta, manípulos,
dobradiças das portas, tabuleiros, cestos e
vedantes da porta (é disponibilizada uma lista
atualizada em support.grundig.com).
a partir de 1 de março de 2021).
Além disso, para garantir a segurança do
produto e evitar o risco de ferimentos graves,
a reparação autónoma referida deve ser
feita seguindo as instruções do manual do
utilizador para reparação autónoma ou as que
estão disponíveis em support.grundig.com
Para sua segurança, deve desligar o produto
antes de tentar fazer qualquer reparação
autónoma.
As tentativas de reparação feitas pelos
utilizadores finais de peças não incluídas na
referida lista e/ou não seguindo as instruções
nos manuais do utilizador relativamente à
mesma ou que se encontram disponíveis
em support.grundig.com, podem levantar
questões de segurança não atribuíveis a
Grundig, e anularão a garantia do produto.
Portanto, é altamente recomendável que
os utilizadores finais evitem tentar realizar
reparações que não se enquadrem na lista
mencionada de peças de substituição,
e nesse caso deverão contactar com
reparadores profissionais autorizados ou
reparadores profissionais registados. Por
outro lado, as referidas tentativas por parte
dos utilizadores finais podem provocar
problemas de segurança e danificar o produto
e, subsequentemente, provocar incêndio,
inundação, eletrocussão e ferimentos graves.
Por exemplo, mas não limitado a, as seguintes
reparações devem ser realizadas por
Reparadores profissionais autorizados
ou registados: compressor, circuito de
refrigeração, placa de circuitos,
placa do inversor, placa do visor, etc.
O fabricante/vendedor não pode ser
responsabilizado em circunstâncias em que os
utilizadores finais não cumpram com o acima
referido.
37
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
A disponibilidade de peças de substituição da
frigorífico que comprou é de 10 anos.
Durante este período, as peças de
substituição originais estarão disponíveis para
operar corretamente a frigorífico.
A duração mínima da garantia do frigorífico
que adquiriu é de 24 meses.
Este produto está equipado com uma fonte de
iluminação da classe energética «G»
A fonte de iluminação neste produto deve
somente ser substituída por reparadores
profissionais.
37
RO
NL
ES
BG
IT
PT
DA
SV
NO
FIN
EL
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
................................................................................................................................................................................................................
38
Notes
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
...............................................................................................................................
..................................................................................
................................................................................................................................................................................................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447

Grundig GKN 27940 FXN KOMBISKAP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario