Ryobi PCL480K1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V ROTARY TOOL STATION
STATION D’OUTILS ROTATIFS DE 18V
ESTACIÓN DE HERAMIENTA
GIRATORIA DE 18V
PCL480
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Rotary Tool Console, Flexible
Shaft, Pen Holder, Rotary Tool Accesso-
ries, Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Rotary Tool Safety Warnings ...........4-6
Symbols ..............................................7
 Features ..............................................8
Assembly ............................................ 8
Operation .......................................8-12
Maintenance ..................................... 12
Illustrations ..................................13-15
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Console de l’outil rotatif, arbre
flexible, porte-crayon, accessoires de
l’outil rotatif, cle, manual del operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs de l’outil rotatif ....................4-6
Symboles ............................................7
Caractéristiques .................................8
Assemblage ........................................8
Utilisation ......................................8-12
Entretien ...........................................12
Illustrations ..................................13-15
Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
INCLUYE: Consola de la herramienta
rotatoria, tubo flexible, soporte de la pluma,
accesorios de la herramienta rotatoria,
llave, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad de
herramienta rotatoria ..................... 4-6
Símbolos ............................................7
 Características ...................................8
Armado ..............................................8
Funcionamiento ........................... 8-12
Mantenimiento .................................12
Illustraciones .............................. 13-15
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
4 — English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING, CARVING OR ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of accessories must be at least equal
to the operating speed setting marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
 Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
 Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
The maximum recommended diameter of mounted
wheels, threaded cones and plugs shall not exceed 2 in.
(55 mm) and that the maximum recommended diameter
of sanding accessories shall not exceed 3 in. (80 mm).
5 — English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the groove and
you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
6 — English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY RULES
WARNING - Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other common rotary
tool activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Always use proper guard with grinding wheel. A guard
protects operator from broken wheel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
This product is not intended for use with pet grooming,
dental work, or any human or veterinarian medical
applications.
Keep pets away while operating this tool.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not grind or sand heat flammable materials. Sparks
from the wheel could ignite these materials.
This product is not intended for use as a dental drill or
in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
When using steel screws, cut-off wheels, high speed
cutters, or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. Never attempt to hold
the work with one hand while using any of these
accessories.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Donotplacebatterytoolsortheirbatteriesnearfire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Donotcrush,dropordamagebatterypack.Donot
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteriescanexplodeinthepresenceofasource
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Underextremeusageortemperatureconditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
For organic material, a flex shaft accessory is
required. Proper cleaning and sanitizing is required
after use. Any material including organic material cut or
altered by this tool is not intended nor suitable for human
consumption.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
7 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye and Breathing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1. Breathing protection may also be required depending on the type of
attachment used and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n Rated Speed Rotational speed
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
8 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
CONNECTING THE PEN HOLDER AND FLEX
SHAFT TO THE ROTARY TOOL CONSOLE
See Figures 1 and 2, page 13.
Slide the flange on the pen holder into the opening on the
left or right side of the rotary tool console until it is fully
seated.
Place the collar of the flex shaft onto the threaded outlet
on the rotary tool console.
NOTE: The square shaft inside the flex hose inserts into
the square hole in the outlet.
Turn the collar clockwise and tighten securely.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Hearing protection may also
be required depending on the type of attachment used
and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
the spindle lock.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Quick-Change Collet ...................................................................................................................................... 1/8 in. Universal
Rated Speed ...................................................................................................................................5,000 - 35,000/min (RPM)
Foot Pedal Capability .........................................................................................................................................................Yes
9 — English
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Carving, engraving, etching, polishing, cleaning, removing
rust, sanding, cutting, grinding, sharpening, drilling, and
routing
KEY HOLE HANGER
See Figure 3, page 13.
To mount the rotary tool console, use the key hole hanging
feature. Screws should be installed so that the center
distance is 2.5 in.
ACCESSORY STORAGE
See Figures 4 - 5, page 13.
The collet wrench and frequently used accessories can be
stored using the accessory storage.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6, page 14.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be in the off position
when not in use or carrying at your side.
QUICK-CHANGE COLLET
See Figures 7 - 8, page 14.
NOTE: The tool ships with a preinstalled collet that is
machined to precision tolerances to fit accessories with
1/8 in. diameter shanks. When installed, the quick change
collet allows the user to change accessories without tools
and without removing the collet from the shaft. The quick
change collet is not compatible with 1/16 in. shanks.
To remove/install the quick change collet:
Remove the battery pack from the tool.
Depress and hold the spindle lock button and rotate the
shaft by hand until the spindle lock engages the shaft,
preventing further rotation.
With the spindle lock engaged, place the included 3/8 in.
wrench on the bottom threaded end of the quick-change
collet and turn counterclockwise to loosen. Continue
turning counterclockwise to remove the collet from the
tool.
Remove the quick-change collet.
To install, engage the spindle lock. Place the quick-
change collet on the shaft and begin threading on by
hand until there is resistance. Then use the included 3/8
in. wrench on the bottom threaded end of the collet and
rotate clockwise until tightly secured.
WARNING:
Always use the collet which matches the shank size of the
accessory you plan to use. Never force a large diameter
shank into a collet. The accessory should fit smoothly into
the collet, but you should be able to tighten the accessory
firmly and securely with the quick-change collet.
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
See Figures 7 - 8, page 14.
To install:
Remove the battery pack from the tool.
Choose an accessory that fits the collet and is suitable
for the application you are attempting.
Ensure the quick-change collet is securely installed on
the shaft.
While depressing the spindle lock, use your hand to
loosen the collet by rotating the sleeve counterclockwise.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shank bottoms out, then pull it out 1/16 in. to allow for
expansion when the accessory gets hot.
Rotate the collet sleeve clockwise until clicking stops and
the accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: If sleeve cannot be tightened or loosened
sufficiently by hand, use the included 3/8 in. collet wrench
on the top hexed area of the collet. Turn clockwise to
tighten or counterclockwise to loosen.
OPERATION
10 — English
OPERATION
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be
properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen
the quick-change collet and give the accessory a 1/4 in. turn.
You should be able to tell by the sound and feel if the accessory
is running in balance. Continue adjusting in this fashion until
the best balance is achieved. Replace accessories if they
become damaged or unbalanced.
TURNING THE ROTARY TOOL ON/OFF
See Figure 10, page 14.
To turn the rotary tool ON, slide the on/off switch to the ON
position. To turn it OFF, slide the on/off switch to the OFF
position.
SELECTING THE RIGHT SPEED
See Figure 11, page 14.
To increase the tool’s speed, rotate the speed control
dial clockwise. To decrease the speed, rotate the dial
counterclockwise. To control the speed with a foot pedal
(not included), rotate the dial completely counterclockwise.
The rotary tool has a speed range of 5,000-35,000 RPM. To
select the right speed for each job, use a practice piece of
material. Vary speed to find the best speed for the accessory
you are using and the job to be done.
Refer to the Application Speed Recommendations table
to determine the proper speed based on the material being
worked and the type of accessory being used.
SLOWER SPEEDS
Certain materials, some plastics for example, require a
relatively slow speed because the friction of the tool generates
heat and causes the plastic to melt at high speed.
Slow speeds (15,000 RPM or less) are usually best for
polishing operations using the polishing accessories. They
may also be best for working on delicate projects, delicate
wood carving, and fragile model parts.
Higher speeds are better for carving, cutting, and shaping
wood.
Hardwoods, metals, and glass require high speed operation.
Drilling should also be done at high speeds.
To determine the optimum operational speed for different
materials and accessories, refer to the Application Speed
Recommendations table. Look this table over and become
familiar with it.
The best way to determine the correct speed for work on
any material is to practice for a few minutes on a piece of
scrap, even after referring to the table. You can quickly
learn that a slower or faster speed is more effective just by
observing what happens when you make a pass or two at
different speeds.
To remove:
Remove the battery pack from the tool.
Loosen the collet sleeve.
Remove the accessory.
NOTE: When trying to remove an accessory, if the quick-
change collet begins to unthread from the tool, repeat the
install process.
DANGER:
If you are changing an accessory immediately after use,
be careful not to touch the collet or the accessory with
your hands or fingers. You will get burned because of
the heat build-up from operation. Always use the wrench
provided or allow the collet to cool.
USING MANDRELS
See Figure 9, page 14.
The most common types of mandrel to use with this tool
include the standard mandrel which is used with grinding
wheels and emery wheels. Screw mandrels are used with
polishing wheels and polishing drums. Drum mandrels are
used with sanding drums.
To install:
Remove the battery pack from the tool.
Install the mandrel.
If using the standard mandrel:
Depress and hold the spindle lock button and rotate the
mandrel by hand until the spindle lock engages preventing
further rotation.
Insert the slot end of the provided wrench into the slot
on top of the mandrel and unscrew.
Remove mandrel screw and washer.
Place desired accessory over mandrel shaft and align
accessory hole with mandrel hole.
Insert mandrel screw with washer through the accessory
and mandrel shaft holes.
NOTE: The mandrel washer should be placed between
the mandrel screw and the accessory.
Tighten using provided wrench.
If using the screw mandrel:
Align desired accessory hole with mandrel screw head.
Screw accessory onto mandrel by twisting clockwise until
secure.
If using the drum mandrel:
Align appropriate sized sanding drum over mandrel and
push down to completely cover drum end of mandrel.
NOTE: If necessary, tighten the screw on the drum
mandrel head to expand the drum and securely hold the
sanding drum in place.
11 — English
When working with a scrap piece of plastic, start at a slow
rate of speed and increase the speed until you observe
whether the plastic is melting at the point of contact; reduce
the speed slightly to get optimum working speed without
melting the workpiece.
NOTE:
Plastic and materials that could melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Soft wood should be cut at high speed.
Aluminum, tin, and copper, lead, and zinc alloys may be
cut at any speed, depending on the type of cutting being
done. Use paraffin or other suitable lubricant on the cutter
to prevent the cut material from adhering to the cutter
teeth.
USING A FOOT PEDAL (NOT INCLUDED)
See Figures 12 - 13, page 15.
To install a foot pedal (not included):
Remove the battery pack from the tool.
Open the foot pedal port cover on the front of the rotary
tool console.
Insert the foot pedal cord into the foot pedal port on the
rotary tool console as shown. Route cord and place the
pedal cautiously to avoid trip or snag hazards.
To use a foot pedal (not included):
Turn the rotary tool on.
Rotate the speed control dial fully counterclockwise to
the “foot pedal” position.
Follow the instructions in the RYOBI foot pedal operator’s
manual to use the foot pedal.
OPERATING THE ROTARY TOOL
See Figure 13, page 15.
Learning to use the rotary tool:
Hold the pen in your hand and get used to its weight,
balance, and the taper of the housing. This taper permits
the pen to be grasped like a pencil.
Examine the rotary tool accessories carefully. Damaged
accessories can fly apart as they come up to speed and
should not be used. The use of damaged accessories
can result in serious personal injury.
OPERATION
APPLICATION SPEED RECOMMENDATIONS*
Type of
Accessory
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
Plastics Steel Aluminum,
Brass, Etc.
Shell/
Stone Ceramic Glass
Cut-off Discs 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K N/A N/A N/A
Fiberglass
Cut-off
Wheel
15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K N/A N/A N/A
Sanding
Drums 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K 15-35K N/A N/A
Felt
Polishing
Wheels
5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K
Aluminum
Oxide
Grinding
Stones
15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K N/A N/A N/A
Silicon
Carbide
Grinding
Stone
N/A N/A N/A 15-35K 15-35K 15-35K 5-35K N/A
Drill Bit 35K 35K 15-35K 35K 35K
Drywall
Cutting Bit 35K (Drywall only)
*The settings provided in the chart are recommendations for operating ranges for best performance.
12 — English
OPERATION
Practice on scrap materials first to see how the tool
operates. Keep in mind that the work is done by the speed
of the tool and by the accessory in the collet. You should
not lean on or push the tool into the work.
It is best to make a series of passes with the tool rather than
attempt to do all the work in one pass. To make a cut, pass
the tool back and forth over the work like you would a small
paint brush. Cut a little material on each pass until you reach
the desired depth. For most work, a gentle touch is best;
you will have greater control, make fewer errors, and get the
most efficient work out of the accessory.
For the best control in close work, grip the tool like a pencil
between your thumb and forefinger.
A “hand grip” method of holding the tool is used for operations
such as grinding a flat surface or using cut-off discs.
To operate the rotary tool:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench to
prevent it from moving under the tool.
Hold the tool in front and away from you, keeping the tool
accessory clear of the workpiece.
Turn on the tool and let the motor and accessory build
up to full speed.
Lower the tool gradually until the accessory contacts the
workpiece.
Move the tool continuously at a steady, consistent pace.
Use just enough pressure to keep the tool from chattering
or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the tools speed and
put a strain on the motor. The weight of the tool alone is
adequate for most jobs.
Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when cleaning or performing
any maintenance.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
n˚987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancherl’outilet/ouretirerlebloc-pilesavant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliserexclusivementlebloc-pilespécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsquelebloc-pilesn’estpasenusage,legarder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Nepasutiliserunbloc-pilesouunoutilendommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Nepas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
etnepasrechargerlebloc-pilesoul’outilhorsdes
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Neréparez jamais deblocs-pilesendommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
LE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE
MÉTALLIQUE, POLISSAGE DES PIÈCES, LE
GRAVER OU TRONÇONNAGE À LA MEULE
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,
de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse, de
d’outil à ciseler ou d’outil tronçonnage. Consulter tous les
avertissements et toutes les instructions, les illustrations et
les précisions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait
qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne
signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins être
égale à la vitesse d’opération indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique.
Il est impossible de contrôler adéquatement un accessoire
de dimension inappropriée.
La taille de l’axe des disques, des tambours de ponçage ou
de tout autre accessoire doit correctement correspondre à
la broche ou la douille de l’outil électrique. Si les accessoires
utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent pas
à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront
de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
Leporte-outil montésur disques,les tambours de
ponçage, couteaux et autres accessoires doivent être
insérés complètement sur le collet ou le mandrin. Si le
mandrin est insuffisamment retenu ou si l’élancement du
disque est trop long, le disque monté peut se desserrer et
s’éjecter à grande vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, que le tambours de ponçage est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés
ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou
installer un autre accessoire. Après avoir effectué cette
opération, se tenir à distance de l’accessoire en rotation
et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient à
proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérification.
 Porter de l’équipement de protection individuelle. Selon
le type d’opération, porter un masque de protection ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un
masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs
ou aux fragments provenant des pièces à travailler. La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés
lors des différentes opérations. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer
les particules produites lors de l’opération. Une exposition
prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
 S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie
» les pièces métalliques exposées de l’outil et could give the
operator an electric shock.
Toujours tenir fermement l’outil dans vos mains lors du
démarrage. Le couple de réaction du moteur, lorsque ce dernier
accélère jusqu’à pleine vitesse, peut faire tourner l’outil.
Utiliser des pinces pour soutenir la pièce à travailler dans
la mesure du possible. Quand l’outil est utilisé, ne jamais
tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil
dans l’autre main. Maintenir une petite pièce à travailler
avec des pinces vous permet de contrôler l’outil les mains
libres. Les matériaux ronds, tels que les goujons, les tuyaux
ou les tubes, ont tendance à rouler lors de la découpe et
l’embout peut alors se plier ou sauter vers vous.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet
de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la
surface et occasionner une perte de contrôle.
Après un changement d’embout ou tout ajustement,
vérifier que l’écrou de douille, le mandrin ou tout autre
dispositif de réglage est bien serré. Les dispositifs
de réglage desserrés peuvent bouger soudainement,
provoquant ainsi une perte de contrôle et les composants
en rotations seront lancés violement.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumulation excessive de
métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un
choc électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
5 — Français
 Lediamètre maximal recommandé pourles meules
sur tige, les cônes filetés et les bouchons ne doit pas
dépasser55 mm (2,16 po) et le diamètremaximal
recommandé pour les accessoires de ponçage ne doit
pasdépasser80mm(3,14po).
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, une bande de ponçage, de la
brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le
sens opposé à la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,
éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au
non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour
empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions
de couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants.
Éviter les rebonds et la formation d’accroc à l’accessoire.
Les coins, les rebords tranchants et les surfaces qui
tressautent ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation
et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de scie dentée. Ces deux types de
lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de
contrôle fréquentes.
Toujours introduire l’embout dans le matériau selon le
sens dans lequel le tranchant sort du matériau (ce qui
correspondausensderejetdescopeaux).Introduire l’outil
dans le mauvais sens éjecte le tranchant de l’embout hors de
la pièce à travailler et pousse l’outil dans le sens introduit.
Toujours sécuriser la pièce à travailler avec des pinces
en cas d’utilisation de limeuses fraiseuses rotatives,
de meules à tronçonner, de couteaux à grande vitesse
ou de couteaux au carbure à tungstène. Ces disques
s’agripperont si elles s’inclinent légèrement dans la rainure et
peuvent rebondir. Quand une meule à tronçonner s’agrippe,
elle se casse habituellement. Quand une limeuse fraiseuse
rotative, un couteau à grande visse ou un couteau au carbure
à tungstène s’agrippe, l’outil saute de la rainure et il est
possible de perdre le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE :
 Utiliser seulement les TYPES DE MEULE recommandés
pour cet outil électrique et uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple, ne pas meuler
avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie
des meules à tronçonner abrasives doit être utilisée pour le
meulage. Le fait d’appliquer une force latérale sur ces meules
peut provoquer leur éclatement.
Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utiliser
seulement des mandrins de disque non endommagés
dotés d’une bride d’épaulement non dégagée et ayant
la bonne taille et la bonne longueur. Un mandrin adéquat
réduira le risque de brisure.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter de
tronçonner sur une profondeur excessive. Une surcharge
sur la meule augmente le collage, la tendance à la torsion ou
au coincement de la meule pendant la coupe et les risques
de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner la main devant et derrière la meule en
rotation. Lorsque la meule, au point d’utilisation, se déplace
en direction opposée de votre main, le rebond possible peut
propulser la meule qui tourne et l’outil électrique directement
sur vous.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la
meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer
la meule de la pièce tronçonnée tant que la meule tourne
pour éviter le rebond. Déterminer et résoudre la cause du
coincement de la meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la
pièce à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa
vitesse maximale puis la réinsérer soigneusement dans
le trait de coupe. La meule risque de se coincer, de se
soulever ou de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Il importe donc de disposer des supports sous
la pièce à travailler, près du trait de coupe et au bord de la
pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité
arrière. La partie en saillie de la meule peut couper les
conduites d’eau ou de gaz, le câblage électrique et tout
autre objet pouvant provoquer un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
OPÉRATIONS DE LA BROSSE MÉTALLIQUE :
Porter une attention particulière à la brosse métallique,
dont les poils peuvent être projetés même pendant une
opération régulière. Éviter de surcharger les poils en
appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils
de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans
les vêtements légers ou la peau.
Laisser la brosse tourner à la vitesse d’opération pendant
au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce
temps, personne ne doit se tenir devant ou dans la visée
de la brosse. Les poils ou les brosses lâches se détacheront
au cours de ce rodage.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
6 — Français
Orientier le rejet de la brosse métallique en rotation loin
de vous. Quand ces brosses sont utilisées, des petites
particules et des fragments métalliques minuscules
peuvent se détacher à grande vitesse et s’incruster dans
votre peau.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT-Certainespoussièrescrééesparle
ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres
activités courantes d’outils rotatifs contiennent des
produits chimiques connus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes
de reproduction. Voici des exemples de ces produits
chimiques :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb
La silice cristalline contenue dans les briques, le béton et
d’autres produits de maçonnerie
L’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que des masques antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Toujours porter une protection adéquate avec une meule.
Une protection protège l’utilisateur contre les fragments de
meule cassée.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latérauxcertifiéeconformeàlanormeANSIZ87.1lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
unmasque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
 Protection auditive. Porter une protección auditiva lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
 Ce produit n’est pas destiné à être utilisé avec le
toilettage d’animaux, les soins dentaires ou toute
application médicale humaine ou vétérinaire.
 Éloigner les animaux domestiques lorsque vous utilisez
cet outil.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Ne pas meuler et ne pas polir des matériaux inflammables
par la chaleur. Des étincelles projetées par la meule
pourraient enflammer ces matériaux.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
En cas d’utilisation des vis en acier; des meules
tronçonneuses;des couteaux haute-vitesse;ou des
couteaux en carbure de tungstène; toujours s’assurer
que la pièce à travailler est fixée solidement. Ne jamais
essayer de tenir la pièce à travailler avec une main tout
en utilisant les accessoires.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Nepasécraser,fairetomberouendommagerlebloc-
piles.Ne jamaisutiliser unbloc-piles ouun chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîchependant au moins 10 minutes, puiscontacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Pour les matériaux organiques, un accessoire d’arbre
flexible est nécessaire. Un nettoyage et une désinfection
appropriés sont nécessaires après utilisation. Tout
matériau, y compris les matières organiques, coupé ou altéré
par cet outil n’est ni destiné ni adapté à la consommation
humaine.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
et respiratoire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est
indiqué ailleurs dans le Manuel d’utilisation, une protection respiration peut
être nécessaire.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin
qu’ils ne se prennent pas dans les pieces en mouvement.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de l ithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
8 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
bloc-piles du produit au moment d’assembler les pièces.
CONNEXIONDUPORTE-CRAYONETDE
L’ARBRE FLEXIBLE À LA CONSOLE DE
L’OUTIL ROTATIF
Voir les figures 1 et 2, page 13.
Glisser la bride du porte-crayon dans l’ouverture à gauche
ou à droite de la console de l’outil rotatif jusqu’à ce qu’elle
soit complètement insérée.
Placer le col de l’arbre flexible sur la prise filetée de la
console de l’outil rotatif.
NOTE : La tige carrée à l’intérieur du tuyau flexible s’insère
dans le trou carré de la sortie.
Tourner le col dans le sens horaire et serrer fermement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans laté-
raux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le
type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs
dans le manuel d’utilisation, une protection auditive peut
être nécessaire. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des bles-
sures graves.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le levier de ver-
rouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le levier de ver-
rouillage de la broche.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Collet à changement rapide ...................................................................................................................... 3,2 mm (1/8 po) universel
Vitesse nominale .......................................................................................................................................5 000 - 35 000/min (RPM)
Capacité de pédale .......................................................................................................................................................................Oui
9 — Français
UTILISATION
Pour l’installer, enclencher le bouton de verrouillage
de la broche. Placer la douille à changement rapide sur
l’arbre et commencer à enfiler à la main jusqu’à ressentir
une résistance. Puis, utiliser la clé de 9,53 mm incluse
sur l’extrémité filetée inférieure de la douille et tourner en
sens horaire jusqu’à bien serrer.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser une douille dont la taille correspond
à celle de l’accessoire que vous comptez utiliser. Ne
jamais forcer une tige de trop grande dimension dans une
douille. L’accessoire devrait pouvoir s’insérer facilement
dans la douille, mais vous devriez être capable de serrer
l’accessoire fermement et de façon sécuritaire avec le
collet à changement rapide.
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir les figures 7 et 8, page 14.
Pour installer :
Retirer le bloc-pile.
Choisir un accessoire adapté au collet et à l’application
tentée.
S’assurer que le collet à changement rapide est installé
fermement sur l’arbre.
Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la
broche, utiliser la main pour desserrer la douille en
tournant le manchon en sens antihoraire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à
ce qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,59 mm
(1/16 po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire
se réchauffera.
Tourner le manchon de douille en sens horaire jusqu’à ce
que le cliquetis s’arrête et que la douille agrippe la tige
de l’accessoire.
NOTE : S’il n’est pas possible de serrer ou desserrer
suffisamment à la main, utiliser la clé à douille de 9,53
mm sur le haut hexagonal de la douille. Tourner en sens
horaire pour serrer ou en sens antihoraire pour desserrer.
Retrait :
Retirer le bloc-pile.
Desserrer le manchon du collet.
Enlever l’accessoire.
NOTE : Au moment de tenter de retirer un accessoire,
si la douille à changement rapide commence à s’enlever
de l’outil, répéter le processus d’installation.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-deous:
Modelage, gravure, mordançage, polissage, nettoyage,
retrait de la rouille, ponçage, coupage, meulage, façon-nage,
perçage et traçage
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 3, page 13.
Le console de l’outil rotatif comporte un système d’accrochage
commode du type « trou de serrure ». Les vis doivent être
installées à une distance de 63,5 mm (2,5 po) d’axe en axe.
RANGEMENT POUR ACCESSOIRES
Voir les figures 4 et 5, page 13.
La clé à pince et les accessoires fréquemment utilisés peuvent
être rangés dans le rangement pour accessoires.
INSTALLATION/RETRAITDUBLOC-PILES
Voir la figure 6, page 14.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Alors, l’interrupteur devrait toujours être mis à la position
arrêt quand l’outil n’est pas utilisé ou lors du transport.
COLLET À CHANGEMENT RAPIDE
Voir les figures 7 et 8, page 14.
NOTE : L’outil est livré avec un collet préinstallé, qui est
usiné selon les tolérances de précision pour les accessoires
avec une tige de 3,2 mm (1/8 po) de diamètre.
Lorsqu’il est
installé, le collet à changement rapide permet à l’utilisateur
de changer les accessoires sans utiliser d’outil et sans retirer
le collet de l’arbre. La pince à changement rapide n’est pas
compatible avec les tiges de 1,6 mm (1/16 po).
Pour retirer/installer le collet à changement rapide :
Retirer le bloc-pile.
Enfoncer et tenir le bouton de blocage de la broche vers
l’avant et tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que
le bouton de verrouillage de la broche engage l’arbre,
empêchant ainsi toute rotation ultérieure.
Le bouton de verrouillage de la broche étant enclenché,
placer la clé de 9,53 mm incluse sur l’extrémité filetée
inférieure de la douille à changement rapide et tourner
en sens antihoraire pour desserrer. Continuer à tourner
en sens antihoraire pour retirer la douille de l’outil.
Retirer le collet à changement rapide.
10 — Français
DANGER :
Si vous changez un accessoire immédiatement après
l’utilisation, assurez-vous de ne pas toucher la douille
ou l’accessoire avec vos mains ou vos doigts. Vous allez
vous brûler à cause de la chaleur accumulée pendant
le fonctionnement. Toujours utiliser les clés qui ont été
fournis ou laisser le collet refroidir.
UTILISATION DE MANDRINS
Voir la figure 9, page 14.
Les types de mandrins les plus communs utilisés avec cet
outil sont des mandrins communs qui servent pour les meules
et les meules d’émeri. Le mandrin à vis est utilisé avec des
meules de polissage et des tambours polisseurs. Le mandrin
à tambour est utilisé avec des tambours de ponçage.
Pour installer :
Retirer le bloc-pile.
Installer le mandrin.
Si vous utilisez le mandrin standard :
Enfoncer et tenir le bouton de blocage de la broche vers
l’avant et tourner le mandrin à la main jusqu’à ce que le
verrou de la broche s’enclenche pour éviter toute rotation
future.
Insérer le bout de la clé fournie dans la fente en haut du
mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et la rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du
mandrin et aligner l’orifice de l’accessoire avec l’orifice
du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle à travers
l’accessoire et les orifices de l’arbre de mandrin.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre
la vis du mandrin et l’accessoire.
Serrer à l’aide de la clé fournie.
Si vous utilisez le mandrin à vis :
Aligner l’orifice de l’accessoire voulu avec la tête de vis
du mandrin.
Visser l’accessoire au mandrin en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé en
place.
Si vous utilisez le mandrin à tambour :
Aligner le tambour de ponçage avec le mandrin et pousser
vers le bas pour couvrir complètement le bout à tambour
du mandrin.
NOTE : Si nécessaire, serrer la vis sur la tête du mandrin
à tambour pour élargir le tambour et attacher solidement
le tambour de ponçage.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement le collet à changement
rapide et tourner l’accessoire d’un quart de tour. Le son
qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient
vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuer
l’ajustement de cette façon jusqu’à ce obtenir le meilleur
équilibre. Remplacer les accessoires s’ils sont endommagés
ou déséquilibrés.
MISEENMARCHE/ARRÊTDEL’OUTILROTATIF
Voir la figure 10, page 14.
Pour METTRE l’outil rotatif EN MARCHE, faire glisser le
commutateur marche/arrêt à la position « ON » (marche) Pour
l’ARRÊTER,faireglisserlecommutateurmarche/arrêtàla
position « OFF » (arrêt).
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 11, page 14.
Pour augmenter la vitesse de l’outil, tourner le cadran de
contrôle de vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour ralentir la vitesse, tourner le cadran dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Pour contrôler la vitesse avec
une pédale (non comprise), tourner le cadran complètement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de
5 000 à 35 000 tr/min. Pour sélectionner la vitesse appropriée
pour chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire
un essai. Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse
pour l’accessoire que vous utiliser et la tâche à effectuer.
Se rapporter au tableau Recommandations de vitesse
d’application pour déterminer la vitesse appropriée, selon
le matériau travaillé et l’accessoire utilisé.
VITESSES PLUS LENTES
Certains matériaux, comme certains types de plastique par
exemple, exigent des vitesses plus lentes parce que la friction
de l’outil génère de la chaleur qui fait fondre le plastique à
une vitesse élevée.
Des vitesses plus lentes (15 000 tr/min ou moins) sont souvent
meilleurs pour des tâches de polissage avec utilisation des
accessoires de polissage. Elles peuvent aussi être préférables
pour travailler sur des projets délicats, des gravures en bois
délicates et sur des composants des modèles fragiles.
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour graver, couper
et toupiller le bois.
Des bois durs, des métaux et le verre nécessitent une vitesse
d’opération plus élevée. Le perçage devrait aussi être effectué
à hautes vitesses.
Pour déterminer la vitesse optimale pour de différents
matériaux et accessoires, se rapporter au tableau
Recommandations de vitesse d’application à la page
suivante. pour se familiariser avec les informations qu’elle
contient.
UTILISATION
11 — Français
UTILISATION
La meilleure façon de déterminer la vitesse appropriée pour
travailler dans un matériau est de pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut, même après avoir consulté la
table. Vous pouver vite comprendre que la vitesse plus lente
ou plus élevée est plus efficace juste en observant ce qui
se passe quand vous utiliser l’outil pendant un moment ou
deux à des vitesses différentes.
Pendant le travail sur un morceau de rebut en plastique,
commencer avec une vitesse plus lente et augmenter la
vitesse jusqu’à ce qu’il soit possible d’observer que le
plastique fond au point de contact; réduire légèrement la
vitesse pour obtenir la vitesse optimale sans fondre la pièce
à travailler.
NOTE :
Le plastique et les matériaux qui fondent à de basses
températures devraient être coupés à basse vitesse.
Le bois tendre devrait être coupé à haute vitesse.
L’aluminium, l’étain et le cuivre, le plomb et les alliages
de zinc peuvent être coupés à toutes les vitesses;
dépendamment du type de la coupe à effectuer. Utiliser
de l’huile de paraffine ou autre lubrifiant approprié sur le
couteau pour éviter que le matériel coupé n’adhère aux
dents du couteau.
UTILISATIOND’UNPÉDALE(NONCOMPRISE)
Voir les figures 12 et 13, page 15.
Pourinstallerunepédale(noncomprise)
Retirer le bloc-pile.
Ouvrir le couvercle du port de pédale à l’avant de la
console de l’outil rotatif.
Insérer le cordon de pédale dans le port de pédale sur
la console de l’outil rotatif comme illustré. Acheminer le
cordon et placer la pédale avec précaution pour éviter
les risques de trébuchement ou d’accrochage.
Pourutiliserunepédale(noncomprise):
Retirer le bloc-pile.
Tourner le cadran de contrôle de vitesse à fond dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « pédale » (foot pedal).
Suivre les instructions du manuel d’utilisation de la pédale
RYOBI pour l’utiliser.
RECOMMANDATIONS DE VITESSE D’APPLICATION*
Type
d’accessoire
Bois
tendre Bois dur
Stratifiés,
Matières
plastiques
Acier Aluminium,
laiton, etc.
Coquille/
pierre Céramique Verre
Disques à
tronçonner 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K N/A N/A N/A
Meule à
tronçonner en
fibre de verre
15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K N/A N/A N/A
Tambours de
ponçage 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K 15-35K N/A N/A
Meule de
polissage en
feutre
5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K
Meules
en oxyde
d’aluminium
15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K N/A N/A N/A
Meules en
carbure de
silicium
N/A N/A N/A 15-35K 15-35K 15-35K 5-35K N/A
Forets en acier
rapide 35K 35K 15-35K 35K 35K
Mèche
tranchante
pour cloison
sèche
35K (Cloison sèche seulement)
* Les paramètres fournis dans le tableau sont des recommandations pour les plages de fonctionnement pour de meilleures
performances.
12 — Français
UTILISATION
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 13, page 15.
Apprendre à utiliser l’outil rotatif :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids,
équilibre et la forme de son boîtier. Cette forme permet
d’empoigner l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un
crayon.
Inspecter attentivement les accessoires de l’outil rotatif.
Des accessoires endommagés peuvent se séparer en
morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse et ils
ne devraient pas être utilisés. L’utilisation des accessoires
endommagés pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour
voir comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas
que le travail est effectué par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
dever pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans
le matériau.
Il est mieux de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de
tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Pour pratiquer
une coupe, passer l’outil allant-venant sur la pièce, tout
comme vous le ferier avec un petit pinceau. Couper
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à atteindre la
profondeur désirée. Pour la plupart des tâches, l’approche
douce est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle,
faire moins d’erreurs et effectuer un travail efficace avec
l’accessoire.
Pour assurer le meilleur contrôle possible pour du travail de
précision, tenir l’outil entre le pouce et l’index.
La méthode de prise de l’outil « poignée » est utilisée pour
des tâches telles que le ponçage d’une surface plate ou
l’utilisation de disques de ponçage.
Pour utiliser l’outil rotatif :
Attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à
ce que l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à
travailler.
Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le
moteur et l’accessoire atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que
l’accessoire entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de l’outil
et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est suffisant pour
la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ILLUSTRATIONSCOMMENÇANTSUR14DEPAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, y la ropa alejados de
las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130°C (265°F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE, PULIR,
TALLADO O CORTE ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre,
una enceradora, una herramienta de tallado o una
herramienta de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas
las instrucciones que se enumeran a continuación puede
causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser, al
menos, igual a la configuración de velocidad operativa
que se indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que se utilizan a una mayor velocidad que su velocidad
nominal pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben
tener la capacidad nominal de su herramienta eléctrica.
Los accesorios de un tamaño incorrecto no pueden
controlarse de forma adecuada.
El tamaño del árbol de los discos, rodillos para lijar o
cualquier otro accesorio debe encajar adecuadamente
en el eje o portaherramientas de la herramienta eléctrica.
Los accesorios con orificios del árbol que no coincidan con
los elementos de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar
la pérdida de control.
Los discos con montaje de mandril, rodillos para
lijar, cortadores y otros accesorios deben quedar
completamente insertados en el portaherramientas o la
mordaza. Si el mandril no se sostiene de forma adecuada o
la parte que sobresale al disco es demasiado larga, el disco
montado podría aflojarse y salir eyectado a gran velocidad.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios como discos abrasivos para
controlar si hay virutas y grietas, rodillos para lijar para
controlar si hay grietas, desgaste y deterioro excesivo,
cepillo de alambre para controlar si hay cables sueltos y
agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, examine los daños o instale un accesorio en buen
estado. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas presentes deben mantenerse
alejados del plano del accesorio giratorio. Usted
debe accionar la herramienta durante un minuto en la
velocidad máxima en vacío. Normalmente, los accesorios
dañados se quiebran durante esta prueba.
 Use un equipo de protección personal. Según la
aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de
seguridad. Según corresponda, use máscaras contra
polvo, protectores auditivos, guantes y delantales de
trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y
abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular
debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que
se generan por varias operaciones. La protección ocular
debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que se
generan por varias operaciones. La máscara contra polvo o
el respirador deben filtrar las partículas generadas durante
el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
 Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Todas las personas que
ingresen al área de trabajo deben usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesiones más allá del área próxima al funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
sólo cuando realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte en contacto con un cable “vivo” puede
“cargar” las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.
Sostenga siempre la herramienta con las manos de
manera firme al encender la herramienta. El par de torsión
de reacción del motor podría hacer que la herramienta gire,
ya que acelera a toda velocidad.
Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo cuando
resulte conveniente. Nunca sostenga una pieza de trabajo
pequeña con una mano y la herramienta en la otra mano
al utilizarla. Si sostiene una pieza de trabajo pequeña con la
ayuda de una abrazadera, podrá usar las manos para controlar
la herramienta. Los materiales cilíndricos, como tarugos de
madera o tubos, tienden a girar mientras los corta, lo que
podría hacer que la broca se trabe o salte en dirección a usted.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde
el control, es posible que el cable se corte o se atore, y su
mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio en
movimiento.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que
usted pierda el control de la herramienta.
Después de cambiar las brocas o hacer ajustes, asegúrese
de que la tuerca del portaherramientas, la mordaza u
otros dispositivos de ajuste queden bien ajustados. Los
dispositivos de ajuste flojos pueden moverse de manera
inesperada, lo que podría hacerle perder el control y lograr que
los componentes giratorios flojos se disparen con violencia.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta
a su costado. El contacto accidental con el accesorio
en movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el
accesorio se arrastre hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el
polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
El diámetro máximo recomendado de los discos, los conos
roscados y los tapones montados no debe ex-ceder 55 mm
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
5 — Español
(2,16 pulg.), y el diámetro máximo recomendado de los
accesorios de lijado no debe exceder 80 mm (3,14 pulg.).
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
accesorio para lijar, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o
atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que
la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en
dirección opuesta a la rotación del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de
precaución adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza del
contragolpe. El operador puede controlar las reacciones
por el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe,
siempre que tome las precauciones adecuadas.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del
accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote
tienden a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder
el control o producir contragolpes.
No acople una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
producen frecuentes contragolpes y la pérdida de control.
Presione siempre la broca sobre el material en la misma
dirección en que sale del material el borde cortante
(es decir, en que se despiden las astillas). Si presiona la
herramienta en la dirección equivocada, el borde cortante
de la broca saltará y empujará la herramienta en dirección a
la presión.
Al usar limas giratorias, discos de corte, cortadores de
alta velocidad o cortadores de carburo de wolframio,
asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
Estos discos quedarán atorados si los hunde ligeramente en
las ranuras y pueden producir un contragolpe. Si un disco
de corte queda atorado, el disco generalmente se rompe.
Cuando se atora una lima giratoria, un cortador de alta
velocidad o un cortador de carburo de wolframio, podría
saltar de la ranura y usted podría perder el control de la
herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO O CORTE POR ABRASIÓN:
Sólo utilice los TIPOS DE DISCOS recomendados
para su herramienta eléctrica y solo para aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales
que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan
en pedazos.
Para los conos y accesorios abrasivos roscados, use
solo mandriles de disco no dañados con una superficie
de soporte del accesorio plana que no permita que el
accesorio se salga, y de tamaño y longitud correctos. Los
mandriles apropiados reducirán la posibilidad de roturas.
Evite forzar el disco de corte o aplicar demasiada presión.
No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión
de que este se doble o se atasque durante el corte. También
es posible que se produzca un contragolpe o se dañe el disco.
No coloque la mano en línea con el disco en movimiento
ni detrás de él. Cuando el disco se aleje de la mano
en el momento de la operación, el posible contragolpe
podría impulsar el disco giratorio y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
Cuando el disco se atasque o se interrumpa el corte
por algún motivo, debe apagar la herramienta eléctrica
y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente quitar el disco de corte de este
mientras esté en movimiento; si lo hace, se puede producir
un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva
a introducirlo en la pieza de trabajo cuidadosamente. El
disco puede atascarse, moverse hacia atrás o producir un
contragolpe si la herramienta eléctrica se vuelve a encender
en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y
contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden
a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes
debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad
en paredes existentes o en otras partes ciegas (que no
permitan ver qué hay detrás). El disco que sobresale podría
cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
podrían provocar un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE
ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Deje que los cepillos funcionen a velocidad operativa
durante, al menos, un minuto antes de usarlos. Durante
ese tiempo, asegúrese de que no haya nadie parado en
frente o en línea con el cepillo. Las cerdas o los alambres
sueltos saldrán despedidos durante el funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
6 — Español
Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento
en dirección opuesta a usted. Pequeñas partículas y
fragmentos de alambre podrían salir disparados a gran
velocidad durante el uso de estos cepillos e incrustársele
en la piel.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA - Parte del polvo que genera el lijado, el
aserrado, el esmerilado, la perforación y otras actividades
comunes de herramientas giratorias eléctricas contiene
sustancias químicas que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros
productos de albañilería y
Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estos compuestos varía según
la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en áreas bien ventiladas y con equipamiento de seguridad
aprobado, tal como máscaras para polvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Use siempre protección adecuada con el disco de
esmerilado. La protección resguarda al operador y lo
protege de fragmentos de disco rotos.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase un protecteur d’oreille.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Este producto no está diseñado para acicalar mascotas,
trabajos dentales ni otras aplicaciones médicas para
humanos o animales.
Mantenga a las mascotas alejadas mientras utiliza esta
herramienta.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta eléctrica.
Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones graves.
No esmerile ni lije materiales inflamables por calor. Las
chispas de la muela pueden encender estos materiales.
Este producto no es para uso como fresa dental ni para
aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden
causar lesiones serias.
Al usar tornillos de acero, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, tenga
siempre la pieza de trabajo firmemente asegurada.
Nunca intente tomar la pieza de trabajo con la mano
mientras usa cualquiera de estos accesorios.
 No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
 No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
 Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Para material orgánico, se requiere un accesorio de
eje flexible. Se requiere una limpieza y desinfección
adecuadas después del uso. Cualquier material, incluido
material orgánico, cortado o alterado por esta herramienta
no está destinado ni es apto para el consumo humano.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular y
respiratoria
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Es posible que se también requiera una protección
respirar, según el tipo de accesorio usado y según se describe en otra
parte de éste Manual del operador.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de
los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad nominal Velocidad de rotación
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
8 — Español
ARMADO
ESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579,
donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el paquete
de baterías del productoal ensamblar las piezas
CÓMO CONECTAR EL SOPORTE PARA PLUMA
Y EL TUBO FLEXIBLE A LA CONSOLA DE LA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figuras 1 y 2, página 13.
Deslice el reborde del soporte para pluma en la abertura a la
izquierda o derecha de la consola de la herramienta rotatoria
hasta que encaje.
Coloque el casquillo del tubo flexible en la salida roscada
de la consola de la herramienta giratoria.
NOTA: El vástago cuadrado dentro de la manguera flexible
se inserta en el orificio cuadrado de la salida.
Rósquelo en sentido horario y ajústelo con firmeza.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protecciones latera-
les con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del
ANSI. Es posible que se también requiera una protección
para los oídos, según el tipo de accesorio usado y según
se describe en otra parte de éste manual del operador.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portaherramientas de cambio rápido ...............................................................................................Universal de 3,2 mm (1/8 pulg.)
Velocidad nominal .....................................................................................................................................5 000 - 35 000/min (RPM)
Capacidad de pedal de pie .............................................................................................................................................................Si
9 — Español
APLICACIÓNS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Tallar, grabar, pulir, limpiar, eliminar óxido, lijar, cortar,
esmerilar, afilar, perforar y fresar
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 3, página 13.
El consola de la herramienta rotatoria dispone de una ranura
en forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo
de manera conveniente y economizadora de espacio. Los
tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de
63,5 mm (2,5 pulg.).
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS
Vea las figuras 4 y 5, página 13.
La llave del portaherramientas y los accesorios de uso
frecuente se pueden almacenar utilizando el almacenamiento
de accesorios.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6, página 14.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor debe estar
siempre en la posición apagada cuando la herramienta
no esté en uso o la cargue a su lado.
PORTAHERRAMIENTAS DE CAMBIO RÁPIDO
Vea las figuras 7 y 8, página 15.
NOTA: La herramienta viene con un portaherramientas
preinstalado y maquinado que se adapta a ac-cesorios
con un vástago de 3,2 mm (1/8 pulg.) de diámetro. Una vez
instalado, el portaherramientas de cambio rápido permite al
usuario cambiar los accesorios sin usar herramientas y sin
quitar el portaherramientas del eje. El portaherramientas de
cambio rápido no es compatible con vástagos de 1,6 mm
(1/16 pulg).
Para quitar o instalar el portaherramientas de cambio
rápido:
Retire el paquete de baterías.
Oprima y mantenga el botón de bloqueo del husillo hacia
delante y gire el eje con la mano hasta que el seguro del
husillo calce en el eje e impida que siga girando.
Con el seguro del husillo activado, coloque la llave de
9,53 mm incluida en el extremo inferior roscado del
portaherramientas de cambio rápido y gire hacia la
izquierda para aflojar. Continúe girando hacia la derecha
para quitar el portaherramientas de la herramienta.
Retire el portaherramientas de cambio rápido.
Para instalarlo, active el seguro del husillo. Coloque
el portaherramientas de cambio rápido en el husillo y
comience a roscar a mano hasta que haya resistencia.
Luego use la llave de 9,53 mm incluida en el extremo
inferior roscado del portaherramientas y gire hacia la
derecha para ajustar firmamente
ADVERTENCIA:
Siempre use el portaherramientas que coincida con el
tamaño de fuste del accesorio que planea usar. Nunca
fuerce un fuste de diámetro grande al introducirlo en un
portaherramientas. El accesorio debe entrar suavemente
en el portaherramientas, pero deberá poder apretar el
accesorio firmemente para que quede fijo con el porta-
herramientas de cambio rápido.
INSTALACIÓN/DESMONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Vea las figuras 7 y 8, página 14.
Para instalar:
Retire el paquete de baterías.
Elija un accesorio que se ajuste al portaherramientas y
que sea adecuado para la aplicación en cuestión.
Asegúrese de que portaherramientas de cambio rápido
esté instalado de forma segura en el eje.
Mientras presiona el seguro del husillo, afloje el
portaherramientas con la mano girando el casquillo hacia
la izquierda.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas
hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm
(1/16 pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente
el accesorio.
Gire el casquillo del portaherramientas hacia la derecha
hasta que el enganche se detenga y el vástago del
accesorio quede agarrado por el portaherramientas.
NOTA: Si el casquillo no se puede ajustar o aflojar lo
suficiente a mano, use la llave del portaherramientas
de 9,53 mm incluida en el área hexagonal superior del
portaherramientas. Gire hacia la derecha para ajustar o
hacia la izquierda para aflojar.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Si es necesario, apriete el tornillo en la cabeza
del mandril de tambor para expandir el tambor y sujetar
firmemente el tambor de lijado en su lugar.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos
los accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para
equilibrar un accesorio, afloje levemente el casquillo del
portaherramientas de cambio rápido y gire el accesorio
6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que escuche y sienta al tacto,
debe poder darse cuenta si el accesorio está funcionando
equilibradamente. Siga ajustando de esta manera hasta
obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios
si se dañan o desequilibran.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR LA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 10, página 14.
Para encender la herramienta rotatoria, deslice el interruptor
de encendido/apagado a la posición de ENCENDIDO. Para
apagar la herramienta rotatoria, deslice el interruptor de
encendido/apagado a la posición de APAGADO.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD CORRECTA
Vea la figura 11, página 14.
Para aumentar la velocidad de la herramienta, gire el selector
de control de velocidad hacia la derecha. Para disminuir la
velocidad de la herramienta, gire el selector hacia la izquierda.
Para controlar la velocidad con un pedal de pie (no incluido),
gire el selector completamente hacia la izquierda.
La herramienta rotatoria tiene una gama de velocidad
que va desde 5 000 hasta 35 000 RPM. Para seleccionar
la velocidad correcta para cada tarea, use una pieza de
material de práctica. Varíe la velocidad hasta encontrar la
mejor velocidad para el accesorio que está utilizando y la
tarea que tiene que realizar.
Consulte la tabla Recomendaciones de velocidad según
la aplicación para determinar la velocidad adecuada según
el material con el que se trabaja y el tipo de accesorio que
se utiliza.
VELOCIDADES LENTAS
Ciertos materiales (p. ej., algunos plásticos) requieren una
velocidad relativamente baja, dado que la fricción de la
herramienta genera calor y hace que el plástico se derrita
a alta velocidad.
Las velocidades bajas (15 000 RPM o menos) suelen ser las
ideales para las operaciones de pulido en las que se utilicen
accesorios de pulido. También pueden ser las velocidades
ideales para trabajar en proyectos delicados, tallado de
madera delicado y con piezas de modelos frágiles.
Las velocidades más altas son ideales para tallar, cortar y
moldurar madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren una alta
velocidad de funcionamiento. El taladrado debe realizarse
a altas velocidades.
Para el desmontaje:
Retire el paquete de baterías.
Afloje el casquillo del portaherramientas.
Retire el accesorio.
NOTA: Al intentar quitar un accesorio, si el
portaherramientas de cambio rápido comienza a
desenroscarse de la herramienta, repita el proceso de
instalación.
PELIGRO:
Si planea cambiar un accesorio inmediatamente
después de usarlo, tenga cuidado de no tocar el
portaherramientas ni el accesorio con las manos o los
dedos. Puede quemarse debido al calor acumulado
durante su uso. Siempre use la llave suministrada o deje
que el portaherramientas se enfríe.
USO DEL MANDRIL
Vea la figura 9, página 14.
Uno de los tipos más comunes de mandril que se utiliza
con esta herramienta es el mandril estándar que se usa con
muelas abrasivas y muelas de esmeril. El mandril roscado
se utiliza con discos y tambores pulidores. El mandril de
tambor se utiliza con tambores lijadores.
Para la instalación:
Retire el paquete de baterías.
Instale el mandril.
Si utiliza el mandril estándar:
Oprima y mantenga el botón de bloqueo del husillo hacia
adelante y gire el mandril con la mano hasta que se active
el bloqueo del husillo, evitando así una mayor rotación.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave suministrada
en la ranura de la parte superior del mandril y desenrosque.
Retire el tornillo y la arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y
alinee el orificio del accesorio con el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela a través
del orificio del accesorio y el del eje del mandril.
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el
tornillo del mandril y el accesorio.
Apriete usando la llave suministrada.
Si utiliza un mandril roscado:
Alinee el orificio del accesorio deseado con la cabeza del
tornillo del mandril.
Atornille el accesorio en el mandril girándolo a la derecha
hasta que quede ajustado.
Si utiliza el mandril de tambor:
Alinee el tambor de lijado del tamaño adecuado sobre el
mandril y empuje hacia abajo hasta cubrir por completo
el extremo para tambor del mandril.
11 — Español
Para determinar la velocidad de funcionamiento óptima
para los distintos materiales y accesorios, consulte la tabla
Recomendaciones de velocidad según la aplicación. Mire
esta tabla y familiarícese con ella.
La mejor manera de determinar la velocidad correcta para
trabajar con cualquier material es practicar durante algunos
minutos en una pieza de desecho, incluso después de
consultar la tabla. Rápidamente, puede darse cuenta si una
velocidad más baja o más alta es más efectiva, simplemente
observando lo que sucede cuando realiza una o dos pasadas
a diferentes velocidades.
Cuando se trabaja con una pieza de desecho de plástico,
comience trabajando a una baja velocidad y auméntela hasta
advertir si el plástico se derrite en el punto de contacto;
reduzca levemente la velocidad para obtener una velocidad
de trabajo óptima, sin que se derrita la pieza de trabajo.
NOTA:
El plástico y los materiales que pueden derretirse en
temperaturas bajas deben cortarse a una velocidad baja.
La madera blanda debe cortarse a alta velocidad.
El aluminio, el estaño y las aleaciones de cobre, plomo y
cinc pueden cortarse a cualquier velocidad, según el tipo
de corte que se realice. Use parafina u otro lubricante
adecuado sobre la fresa para evitar que el material
cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
USO DE UN PEDAL DE PIE (NO INCLUIDO)
Vea las figuras 12 y 13, página 15.
Para instalar un pedal de pie (no incluido):
Retire el paquete de baterías.
Abra la tapa del puerto del pedal en la parte delantera de
la consola de la herramienta giratoria.
Inserte el cable del pedal en el puerto del pedal en la
consola de la herramienta giratoria como se muestra en
la imagen. Enrute el cable y coloque el pedal con cuidado
para evitar tropiezos o enganches.
Para usar un pedal de pie (no incluido):
Retire el paquete de baterías.
Gire el selector de control de velocidad completamente
hacia la izquierda hasta la posición de “pedal de pie” (foot
pedal).
Siga las instrucciones del manual del operador del pedal
de pie RYOBI para usar el pedal.
FUNCIONAMIENTO
RECOMENDACIONES DE VELOCIDAD SEGÚN LA APLICACIÓN*
Tipo de accesorio Madera
suave
Madera
dura
Laminados
plásticos Acero Aluminio,
latón, etc.
Piedra
incrustada/
Piedra
Cerámica Vidrio
Discos de
troceado 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K N/A N/A N/A
Discos de trocear
de fibra de vidrio 15-35K 15-35K 5-15K 35K 35K N/A N/A N/A
Tambores de
lijado 15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K 15-35K N/A N/A
Disco de pulido
de fieltro 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K 5-15K
Piedras de
esmeril de óxido
de aluminio
15-35K 15-35K 5-15K 15-35K 15-35K N/A N/A N/A
Piedra de esmeril
de carburo de
silicón
N/A N/A N/A 15-35K 15-35K 15-35K 5-35K N/A
Broca de acero
de alta velocidad 35K 35K 15-35K 35K 35K
Trépano cortante
para paneles de
yeso
35K (sólo para paneles de yeso)
* Los ajustes proporcionados en la tabla son recomendaciones de rangos de funcionamiento para lograr un mejor rendimiento.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
ROTATORIA
Vea la figura 14, página 15.
Cómo usar la herramienta rotatoria:
Sostenga la pluma con la mano y acostúmbrese a su
peso, equilibrio y a la porción cónica del armazón. Esta
porción cónica permite sujetar la pluma como si fuera un
lápiz.
Examine cuidadosamente los accesorios de la herramienta
rotatoria. Los accesorios dañados pueden salir lanzados
al tomar velocidad y, por lo tanto, no se los debe utilizar.
El uso de accesorios dañados puede producir lesiones
serias.
Practique primero con materiales de desecho para ver
cómo funciona la herramienta. Tenga presente que el
trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta y
el accesorio que se encuentra en el portaherramientas.
Usted no debe inclinarse sobre la herramienta ni
empujarla contra la pieza de trabajo.
Se recomienda hacer una serie de pasadas con la herramienta
en lugar de intentar completar todo el trabajo en una sola
pasada. Para efectuar un corte, mueva la herramienta hacia
atrás y hacia adelante sobre la pieza de trabajo como si
fuera un pincel pequeño. Corte un poco de material en
cada pasada hasta alcanzar la profundidad deseada. Para
la mayoría de los trabajos, es mejor usar la herramienta con
suavidad; tendrá mayor control, cometerá menos errores y
logrará que el accesorio realice un trabajo más eficiente.
Para tener mayor control en un trabajo minucioso, sujete
la herramienta como si fuera un lápiz colocándola entre el
pulgar y el índice.
Se utiliza el método de “empuñadura del mango” para sujetar
la herramienta para operaciones como el esmerilado de una
superficie plana o el uso de discos de troceado.
Para utilizar la herramienta rotatoria:
Asegure la pieza de trabajo con una prensa fija o una
prensa de mano en un banco de trabajo para evitar que
se mueva bajo la herramienta.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que
el accesorio de la herramienta toque la pieza de trabajo.
Encienda la herramienta y deje que el motor y el accesorio
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio
toque la pieza de trabajo.
Mueva continuamente la herramienta, a un paso estable
y uniforme.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la herramienta.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El
peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión
adecuada para la mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de
trabajo antes de apagarla.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle
mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
13
PCL480 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
A - Accessory storage (rangement des
accessoires, almacenamiento de accesorios)
B - Rotary tool console (console de l’outil rotatif,
consola de la herramienta rotatoria)
A - Threaded outlet (raccord fileté, salida con
rosca)
B - Collar (collier, casquillo)
C - Square shaft (tige carrée, vástago cuadrado)
A - Accessory storage (rangement des
accessoires, almacenamiento de accesorios)
C - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector
de control de velocidad)
D - On/off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
E - Flexible shaft (arbre flexible, tubo flexible)
F - Quick-change collet (collet à changement
rapide, portaherramientas de cambio rápido)
G - Pen holder (porte-crayon, soporte para
pluma)
H - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, botón de bloqueo del husillo)
I - Foot pedal port (port de pédale, puerto de
pedal de pie)
A - Key hole hanger (trou de serrure pour la
suspension, colgador tipo bocallave)
A - Pen holder (porte-crayon, soporte para
pluma)
B - Flange (sabot, brida)
C - Opening (ouverture, apertura)
A - Accessory tray (plateau pour accessoires,
bandeja de accesorios)
B - Accessory compartment (compartiment
pour accessoires, compartimiento para
accesorios)
A
B
A
C
A
B
D
E
I
F
C
G
H
A
C
B
A
A
B
14
Fig. 6 Fig. 8
Fig. 7
A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
A - Quick-change collet (collet à changement
rapide, portaherramientas de cambio rápido)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Spindle lock button (bouton de blocage de la
broche, botón de bloqueo del husillo)
D - Threaded end (extrémité filetée, extremo
roscado)
E - Loosen (desserrer, aflojar)
F - Tighten (serrer, apretar)
A - Quick-change collet (collet à changement
rapide, portaherramientas de cambio rápido)
B - Accessory (accessoire, accesorio)
C - Sleeve (manchon, casquillo)
D - Hexed end (extrémité hexagonale, extremo
hexagonal)
B
A
Fig. 9
Fig. 10
A - Screw (vis, tornillo)
B - Accessory (accessoire, accesorio)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Standard mandrel (mandrin standard,
mandril estándar)
E - Screw mandrel (mandrin à vis, mandril
roscado)
F - Sanding drum (tambour de ponçage, tamore
de lijado)
G - Drum mandrel (mandrin à tambour, mandril
de tambor)
C
BC
B
F
A
D
E
G
A - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector
de control de velocidad)
B - On/off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B
A
C
B
A
BA
Fig. 11
A - Foot pedal cord (cordon de pédale, cable de
pedal de pie)
B - Foot pedal port (port de pédale, puerto de
pedal de pie)
A
B
D
D
C
F
E
15
A - “Pencil grip” method (méthode « prise de type crayon », método de “agarre tipo lápiz”)
Fig. 13Fig. 12
A - Foot pedal (not included) [pédale (non
comprise), pedal de pie (no incluido)]
B - Lock-out (verrou, bloqueo)
A
B
A
OPERATOR’S MANUAL/18V ROTARY TOOL STATION
MANUEL D’UTILISATION / STATION D’OUTILS ROTATIFS DE 18V
MANUAL DEL OPERADOR/ ESTACIÓN DE HERAMIENTA GIRATORIA DE 18V
PCL480
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
998000753
11-8-21 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi PCL480K1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas