Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible robusta y confiable, diseñada para aplicaciones de drenaje rápidas y eficientes en diversos entornos. Con su potente motor de 750 vatios, puede bombear hasta 180 litros de agua por minuto a una altura máxima de 8 metros. Su construcción duradera, con carcasa de plástico resistente a impactos y un impulsor de hierro fundido, lo hace ideal para manejar agua limpia o ligeramente sucia. Además, cuenta con un interruptor de protección del motor para evitar daños por sobrecarga.

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible robusta y confiable, diseñada para aplicaciones de drenaje rápidas y eficientes en diversos entornos. Con su potente motor de 750 vatios, puede bombear hasta 180 litros de agua por minuto a una altura máxima de 8 metros. Su construcción duradera, con carcasa de plástico resistente a impactos y un impulsor de hierro fundido, lo hace ideal para manejar agua limpia o ligeramente sucia. Además, cuenta con un interruptor de protección del motor para evitar daños por sobrecarga.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PST3 750
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620440 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PST3 750
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620440 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PST3 750
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620440 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620440 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0176847 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0150401 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
32ft.
2 0150455 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
3 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
4 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0150715 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 15
6 0150638 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
7 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
8 0176946 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
9 0176833 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0177008 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
11 0176951 1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
12 0176813 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
13 0177006 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
14 0177038 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
15 0176787 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M4x8
16 0176931 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
18 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
19 0177047 1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
20 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
21 0177075 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
22 0176940 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
23 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
24 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620440 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620440 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26 0176791 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8x30
27 0176978 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
28 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0150733 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
30 0176838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
32 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
34 0176889 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
35 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
36 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
37 0150501 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
38 0176794 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10x30
39 0150761 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
40 0176881 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
41 0150674 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
42 0177026 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
43 0178357 1
Stand
Ständer
Soporte
Socle
44 0150760 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
45 0150721 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 35
46 0176908 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
47 0176909 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
48 0176859 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620440 - 100
9

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PST3 750 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620440 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PST3 750 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620440 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PST3 750 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620440 - 100 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 6 0620440 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0176847 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 1 0150401 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 2 0150455 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 3 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0150715 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 6 0150638 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 7 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 8 0176946 1 Housing Gehäuse Caja Carter 9 0176833 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0177008 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0176951 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 12 0176813 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 13 0177006 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0177038 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 15 0176787 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 16 0176931 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 18 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 19 0177047 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 20 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 0177075 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 22 0176940 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 23 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 24 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 0620440 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 32ft. M5 x 15 M6 x 15 M4 x 8 M4 x 8 M4x8 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 8 0620440 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26 0176791 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 27 0176978 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 28 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0150733 3 Screw Schraube Tornillo Vis 30 0176838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 32 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 33 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 34 0176889 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 35 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 36 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 37 0150501 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 38 0176794 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M10x30 39 0150761 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 40 0176881 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 41 0150674 1 Gasket Dichtung Junta Joint 42 0177026 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 43 0178357 1 Stand Ständer Soporte Socle 44 0150760 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 45 0150721 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 35 46 0176908 1 Wire Kabel Alambre Fil 47 0176909 1 Wire Kabel Alambre Fil 48 0176859 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 0620440 - 100 9 M8x30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible robusta y confiable, diseñada para aplicaciones de drenaje rápidas y eficientes en diversos entornos. Con su potente motor de 750 vatios, puede bombear hasta 180 litros de agua por minuto a una altura máxima de 8 metros. Su construcción duradera, con carcasa de plástico resistente a impactos y un impulsor de hierro fundido, lo hace ideal para manejar agua limpia o ligeramente sucia. Además, cuenta con un interruptor de protección del motor para evitar daños por sobrecarga.

En otros idiomas