Dometic RO400,230V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
EN
DE
FR
ES
IT
SE
8229016-28
Confidence RO 400
WATER PURIFIER
REVERSE OSMOSIS
WP 05
2
1. Bracket for reject water hose
2. Reject water hose
3. Hose clips (2)
4. Hose for feed water
5. Angle bracket for purified water hose
6. Filter spanner
7. Information decal
8. Purified water hose
9. Purfied water tap
10. Indicator lights
11. Filter container I
12. Base plate
13. Filter container II
14. Control panel
1. Knickschutzbogen für Abwasserschlauch
2. Abwasserschlauch
3. Schlauchschellen (2)
4. Zulaufschlauch
5. Knickschutzbogen für Reinwasserschlauch
6. Filterschlüssel
7. Informationsschild
8. Reinwasserschlauch
9. Reinwasserhahn
10. Anzeigeleuchten
11. Filterbehälter I
12. Bodenplatte
13. Filterbehälter II
14. Kontrolltafel
1. Étrier pour tuyau d’évacuation des eaux
usées
2. Tuyau d’évacuation des eaux usées
3. Attache pour tuyau (2)
4. Tuyau d’amenée de l’eau
5. Raccord coudé pour tuyau de sortie de l’eau
purifiée
6. Clé pour installation des filtres
7. Fiche d’information auto-adhésive
8. Tuyau de sortie de l’eau purifiée
9. Robinet pour l’eau purifiée
10. Voyants d'indication
11. Compartiment filtre I
12. Socle
13. Compartiment filtre II
14. Tableau de commande
1. Abrazadera de la manguera de desagüe
2. Manguera de desagüe
3. Abrazaderas para manguera (2)
4. Manguera del agua de alimentación
5. Escuadra para la manguera de agua
purificada
6. Llave de tuercas del filtro
7. Adhesivo informativo
8. Manguera de agua purificada
9. Grifo del agua purificada
10. Pilotos indicadores
11. Portafiltros I
12. Base
13. Portafiltros II
14. Panel de Control
1. Supporto tubo acqua reflua
2. Tubo di scarico dell’acqua reflua nella
tubazione fognaria
3. Fascetta stringitubo (2)
4. Tubo acqua di alimentazione
5. Gomito per tubo acqua trattata
6. Chiave speciale per filtri
7. Etichetta informative autoadhesiva
8. Tubo acqua trattata
9. Rubinetto acqua trattata
10. Spie
11. Contenitore filtro I
12. Piastra di base
13. Contenitore filtro II
14. Pannello di comando
1. Hållare för avloppsslang
2. Avloppsslang
3. Slangklämma (2)
4. Tilloppsslang
5. Vinkelhållare för renvattenslang
6. Filternyckel
7. Informationsdekal
8. Renvattenslang
9. Renvattenkran
10. Indikeringslampor
11. Filterbehållare I
12. Bottenplatta
13. Filterbehållare II
14. Kontrollpanel
PRODUCT DESCRIPTION
EN
DE
FR
ES
IT
SE
3
PRODUCT DESCRIPTION
13
12
11
14
6
7
3
3
1
5
8
9
4
2
10
4
THANK YOU for entrusting us to supply your new water purifier, which we hope will provide you with many years of
trouble-free use.
To avoid problems, it is important for you to read through the user instructions and carefully to follow the “Safety
information” and the “Installation” instructions. Everybody using the water purifier should be familiar with how to operate
it and its safety features.
The manual should be kept and stay with the water purifier if it is ever moved or changes owners, so that everyone
who uses the appliance can read about the various functions and safety instructions.
The manual’s English instructions begin on page 5.
VIELEN DANK, dass Sie unseren Wasseraufbereiter gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an dem Gerät
haben werden.
Um Probleme zu vermeiden, ist es wichtig, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen und die Anweisungen und
Informationen der „Sicherheitshinweise“ und der „Installationsanleitung“ zu beachten. Alle, die den Wasseraufbereiter
benutzen, sollten mit seiner Bedienung vertraut sein und wissen, was in einem Störungsfall zu tun ist.
Dieses Handbuch ist immer bei dem Wasseraufbereiter aufzubewahren. Geben Sie diese Unterlagen im Falle eines
Verkaufs an den neuen Besitzer weiter.
Die deutschen Bedienungsanweisungen dieses Handbuchs beginnen auf Seite 27.
MERCI de nous faire confiance en optant pour votre nouveau purificateur d’eau qui, nous l’espérons, vous servira sans
défaillance et vous donnera satisfaction pendant de nombreuses années.
Afin d’éviter tout problème, ne manquez pas de lire la section intitulée « Sécurité », ni de vous conformer scrupuleusement
aux instructions d’« installation ». Quiconque utilise le purificateur devra en connaître le maniement et les dispositifs de
sécurité.
Conserver avec soin le présent manuel d’instructions et veiller à ce qu’il accompagne le purificateur en cas de
déplacement ou de vente de ce dernier, de façon à ce que tout utilisateur puisse à tout moment consulter le manuel
d’instructions complet et les instructions de sécurité.
Le manuel d’instructions en français commence à la page 49.
GRACIAS por confiar en nosotros al adquirir su nuevo purificador de agua del que esperamos que disfrute por muchos
años sin ningún tipo de problema.
Para evitar problemas, es importante que lea el manual de instrucciones y que siga con atención la “Información sobre
seguridad” y las instrucciones de “Instalación”. Cualquier persona que utilice el purificador de agua deberá estar
familiarizada con el funcionamiento y las advertencias de seguridad.
Conserve el manual próximo al purificador de agua, incluso si se coloca en otro sitio o cambia de propietario, para
que quien lo utilice pueda conocer las distintas funciones y las instrucciones de seguridad.
El manual de instrucciones en español comienza en la página 71.
GRAZIE per la fiducia che ci avete accordato acquistando questo nuovo depuratore d'acqua. Siamo certi che potrete
contare sul suo perfetto funzionamento per molti anni.
Per evitare problemi, è importante che l'utente legga attentamente le seguenti istruzioni, prestando particolare attenzione
ai capitoli «Informazioni sulla sicurezza» e «Installazione». Chiunque utilizza un depuratore dovrebbe conoscere le
modalità di funzionamento e le caratteristiche di sicurezza di tale apparecchio.
Conservare il presente manuale assieme al depuratore. Se l'apparecchio viene spostato o ceduto a un altro
proprietario, l'utente deve sempre avere la possibilità di consultare la documentazione relativa alle varie funzioni e
alle istruzioni di sicurezza.
Le istruzioni in italiano del manuale iniziano a pagina 93.
TACK för att vi fick förtroendet att leverera din nya vattenrenare som vi hoppas du ska få många års bekymmersfri
användning av. För att undvika problem är det viktigt att du läser igenom bruksanvisningen och noga följer
säkerhetsinformationen och installationsanvisningarna. Alla som använder vattenrenaren ska vara väl förtrogna med
användningssättet och säkerhetsdetaljerna.
Spara bruksanvisningen och låt den följa med vattenrenaren vid flytt eller ägarbyte, så att alla som använder
vattenrenaren kan läsa om funktionerna och säkerhetsdetaljerna.
Bruksanvisningens svenska instruktion börjar på sida 115.
Confidence RO 400
EN
FR
IT
DE
ES
SE
5
Consumables/accessories ..............................6
Recycling of materials ....................................6
A brief glossary................................................6
Concerning the use of the water purifier ........8
Concerning installation and service ................8
Child safety......................................................8
To draw purified water......................................9
Replacing the filters..................................10-11
Descaling..................................................12-13
Disinfection ....................................................13
Preparing the water purifier for storage
and protecting it against freezing ..................14
To clean the grid ............................................15
Points to remember ......................................15
Trouble-shooting table ..............................16-17
To adjust the tap ............................................18
Service and spare parts ................................18
Unpacking......................................................21
Where to install the water purifier..................21
Apply the information panel ..........................21
Electrical and plumbing connections ............22
To fit the tap for purified water ......................22
Connecting the reject water hose..................23
Connecting the feed water hose....................23
Connecting up the appliance ........................24
The flushing procedure..................................25
Calibration ....................................................25
Moving the water purifier ..............................25
CONTENTS
GENERAL VIEW OF THE APPLIANCE 2-3
CONTENTS 5
SAFETY INFORMATION 7-8
INFORMATION 6
INSTALLATION 21-25
USING THE WATER PURIFIER 9
MAINTENANCE 10-15
REGULAR CARE OF WATER PURIFIER 15
TECHNICAL DATA 19-20
IF THE WATER PURIFIER STOPS
WORKING 16-18
Guidelines for using the user instructions
The following symbols in the text will help you to read the user instructions:
Safety information
Environment information
Step-by-step instructions
Tips and information
For the user For the installer
6
INFORMATION
Consumables/accessories
Item Item no.
Filter inserts:
Filter I (particle filter) Part no. 919 24 00-82
Filter II (carbon filter) Part no. 919 24 00-83
Descaling/cleaning agent
for Water Purifiers Part no. 150 72 07-01
Preservative and Antifreeze
liquid for Water Purifiers Part no. 150 72 06-02
Sound absorbing carpet Part no. 919 24 09-03
Installation pack Part no. 919 24 09-04
Connector for dishwashers
(level-control type only) Part no. 919 24 09-02
Accessories and consumables can be ordered from your
dealer. When ordering, please quote the relevant part
number from the list above.
Recycling of materials
The materials used in 80% of the plastic and rubber com-
ponents of this product and its packaging are identified by
symbols to assist the process of recycling and disposal. The
materials are marked according to international standards.
The cardboard parts of the packaging are made from recy-
cled paper and should be deposited at a suitable recycling
point.
A BRIEF GLOSSARY
Reverse osmosis The purification of water by forcing it under pres-
sure through a semipermeable membrane. The
membrane is impermeable to impurities, but perme-
able to water. This is the principle upon which the
water purifier is based. This form of purification
does not rely on chemicals.
Membrane The membrane made of semipermeable material
used in the water purifier to purify water by reverse
osmosis.
Filters Used to separate out material before the water
reaches the membrane, prolonging the life of the
membrane:
grid (a coarse filter)
particle filter (Filter I )
carbon filter (Filter II )
7
The Confidence RO 400 is a very safe appliance, but even so it is important that everyone using it should
be thoroughly familiar with the way it works and its safety features. To prevent mishaps and problems you
should read the “Safety Information” on these pages, and carefully follow the instructions in the
“Installation” section. Take care of this manual and make sure that it accompanies the water purifier if it is
moved or sold.
SAFETY INFORMATION
The water purifier may only be installed with the
accompanying tap. The water purifier must not be con-
nected so as to supply all the taps in the property with
water. There is a risk of corrosion in water pipes and
water-heaters. Neither may the water purifier be
installed in connection with valves, switches or tanks.
Any faults that arise in a water purifier that has been
incorrectly installed are not covered by the guarantee.
Check that the water you intend to purify meets the
requirements listed under “Requirements of feed
water”, in the section “Technical data”.
When the water purifier is brand-new, the purified water
must not be consumed until after the calibration and
flushing procedures have been completed.
Calibration of the water purifier should only be carried
out:
– the first time that the water purifier is used
– if the appliance is moved to a different place (locality)
where the water quality is different
– after the membrane has been replaced
When the membrane contains the special products for
storage or descaling, it will have to be cleaned by fol-
lowing the “Flushing procedure” before the water from
the water purifier may be used again.
The water produced by the appliance may only be con-
sumed if Purification Level indicator II or III on the
control panel comes on. A green indicator light on the
tap will come on at the same time.
If the feed water supply to the appliance is unfit for con-
sumption, have the purified water from the appliance
tested after installation. You should subsequently have
the purified water tested once a year, or if any change in
its taste or smell occurs, to ensure that the water purifier
is functioning well.
If the result is unsatisfactory, do not drink the water.
Contact your dealer.
If any leakage arises, turn off the supply of water to the
appliance immediately and disconnect the appliance
from the electrical supply by removing the electrical
plug from the wall socket, or if necessary, removing the
relevant fuse
If the water purifier is to be disconnected from water
and electricity for an extended period (1 week), it
should be stored as described in “Preparing the water
purifier for storage and protecting it from freezing”.
This also provides protection against freezing.
Do not attempt to modify or otherwise alter the water
purifier in any way. Doing so could result in personal
injury and/or damage to property which would not be
covered by any warranty.
Once every month you should check that the connec-
tions are all watertight. Leakages outside the appliance
cannot be detected by the appliance's leakage protection
system.
If the water purifier is malfunctioning, it should be iso-
lated from the electrical supply by removing the electri-
cal plug from its socket. If this is not possible, remove
the relevant fuse or switch off the circuit breaker at the
electrical distribution board (consumer unit).
At the end of the appliance's useful life, disconnect the
electrical plug from the power supply, then cut the elec-
trical lead at the point where it enters the appliance.
Make quite sure that children will not be able to play
with the severed lead.
To find out how best to dispose of the appliance, con-
tact your dealer or the local authority.
8
Concerning the use of the water purifier
The water purifier is designed to produce the quantity
of water normally required for cooking, drinks, washing
dishes and general household duties.
The appliance needs to remain connected to the water
and electrical supplies so that its automatic flushing sys-
tem can work. The appliance will carry out flushing
automatically every 12 hours (approximately).
The appliance must not be operated without the filters
being in place (except during the descaling or storage
procedures). Doing so can cause serious damage.
If the tap is left on for longer than 20 minutes the water
purifier will shut down automatically. The appliance is
designed to do this mainly to maximise the service life
of the membrane. To restart the appliance, follow the
instructions in the “Trouble-shooting table”.
The top of the water purifier should not be used as a
place for storing anything.
Do not use the water from the appliance in aluminium
saucepans etc., on account of the risk of corrosion,
which would also cause increased levels of aluminium in
the water.
The appliance will flush automatically after water is
drawn from it and also whenever the electrical supply is
reconnected. See “To draw purified water”.
Concerning installation and service
•The water purifier must be connected to an earthed
electrical supply. We recommend use of a plug-in con-
nection to a wall socket, since certain procedures such as
replacing filters and preparing the appliance for storage
if it will not be used for a time require the power supply
to be disconnected, then reconnected. Using an electri-
cal plug also makes it easier to move the appliance.
If the appliance is to have fixed wiring to the electrical
supply, this work must be carried out by a qualified trades-
man. Installation work which has not been carried out
properly can result in serious personal injury and/or dam-
age to property which are not covered by any warranty.
Any plumbing work required should be carried out by a
qualified tradesman. If you do any of the installation
work yourself, you must check the regulations which
apply to this and comply with them.
It is important that the water purifier should be installed
in the upright (standing) position.
•Make sure that hoses and leads do not get crushed or
otherwise damaged when the water purifier is being
moved, e.g. during installation or cleaning.
The water purifier must not be plumbed in to supply
the entire dwelling with water, since this could cause
corrosion inside water pipes and hot water heaters. For
the same reason, no tap should be used for drawing the
water from the appliance other than the one supplied or
one recommended by your dealer.
Child safety
•Never leave packaging material lying around so that
children can play with it.
Do not let children play with the water purifier.
SAFETY INFORMATION
9
Once the water purifier has been installed and calibrated according to the “Installation” instructions, it is
ready for use.
The water purifier has an electronic control system which makes it easy for you to use. Normally you will
only need to remember a few points:
•To replace Filters I and II once or twice a year, or when the indicators on the front panel show they
need replacing.
•To descale the water purifier at the intervals recommended.
USING THE WATER PURIFIER
To draw purified water
The water purifier produces purified water when the tap is moved
to either of the “On” positions shown in Fig. B.
When the tap lever is moved to Position 1, the tap will
stay on (hands-free) at maximum flow until the lever is
moved back manually to the “Off” position.
The lever has to be pressed and held when Position 2 is
used (also maximum flow).
The indicator lights on the tap show the current water
quality:
green light: optimum water purification level
red light: unacceptable water purification level
If the water purifier has not been used for a time, it may
take up to 60 seconds before the optimum water purifi-
cation level is reached, as shown by lights on the tap and
control panel.
The water purifier has automatic features designed to opti-
mise the service life of the membrane:
Just after you draw water each time, the appliance will
switch to flushing mode automatically, to clean the
membrane. The length of this flushing will vary (5 to 90
seconds) according to how long the tap was open.
If the tap is left on for longer than 20 minutes, the appli-
ance will shut down automatically. To restart it, follow the
instructions in the “Trouble-shooting table”.
The appliance will switch automatically to flushing
mode for a brief period once every 12 hours (approxi-
mately), provided the water and power supplies are con-
nected. This periodic flushing takes place no matter
when the appliance was last used.
When using the water purifier, it is sensible to fill a jug
with drinking water while it is operating. Try to avoid
starting it working just to fill a single glass at a time.
This helps save water, because each time the appliance
purifies water, a certain amount is lost (via the reject
water outlet) before the optimum purification level is
reached, and the water purifier also switches to flushing
mode after it is used.
B
1 On
2 On
Off
10
Replacing the filters
It is important to replace the filters as soon as they need replac-
ing, since their main function is to protect the membrane. Check
for any signs of leaks just after you have replaced them and again
after you have used the appliance a few more times.
TO REPLACE FILTER I
Replace filter I when the indicator lamp for filter I comes on.
1 Make sure that the tap for purified water is turned off
and that the appliance is not flushing.
2 Disconnect the electrical plug. Open the front cover
(in front of the two filters) as shown in the illustration.
3Pull the filter containers outwards as far as they will
come.
4 Use the filter spanner to undo the container to the left
marked I. Bear in mind that the container will be full
of water and that some water may spill!
5 Mop up any water inside the base of the appliance.
6 Remove the old filter.
7 Clean the filter container with water and a brush.
8 Put the new filter in place, with the I label pointing
upwards. Make sure that the sealing ring is in place in
the grooves of the filter container.
9 Refit and tighten the container using the filter spanner.
Tighten the filter container so that the dot is some-
where between the two outermost white lines.
10 Slide the filter containers back into the appliance.
11 Close the front cover and reconnect the electrical plug.
Flushing will take place automatically.
This completes the procedure for replacing filter I, and the
water purifier is ready for use again.
TO REPLACE FILTER II
Replace filter II when the indicator lamp for filter II comes on,
and when you notice a three-second delay before the motor
starts up each time you turn on the tap.
1-11 Work through the 11 steps in the instructions for
replacing filter I, but remove container II instead
(on the right), and replace the filter in that.
12 For filter II you have to finish by resetting the
appliance. Make sure that the tap (purified water) is
turned off and the electrical supply is connected.
Then press the Calibration button on the control
panel, and keep it pressed inwards until the pattern
of indicator lights for filter II has gone out (takes
about five seconds).
This completes the procedure for replacing filter II , and the
water purifier is ready for use again.
MAINTENANCE
11
MAINTENANCE
12
Descaling
In time, the substances which the appliance removes from your
drinking water tend to clog the membrane and will eventually
reduce the flow of pure water from the tap. To prolong the ser-
vice life of the membrane, it has to be descaled periodically.
When you notice that the flow rate from the tap has decreased,
you need to follow the descaling procedure below. The time
schedule for how often you will need to do this will depend on
your particular water supply, especially on its levels of calcium
(“hardness", see table, right), iron, manganese and possibly sili-
con, as well as of microorganisms.
Even with regular descaling, the maximum flow of purified
water from the appliance will decrease gradually on account of
the normal properties of the membrane. When you notice
that,despite descaling, the flow is about half of what it was when
the membrane was new, it is time to replace the membrane.
Descaling the appliance takes about ten hours, during which
time you will not be able to use the appliance.
You should descale your water purifier:
when the flow of water from the tap has decreased
at the intervals recommended in the table (right)
The correct descaling product for this appliance can be ordered
from your dealer (see “Optional accessories and consumables”).
The descaling product must be kept out of the reach
of children.
Wash your hands after using it.
1 Disconnect the electrical plug, then plug it back in
again to make the appliance switch to flushing mode.
2 Make sure that the tap for purified water is turned off
and that the appliance has finished flushing. Leave the
electrical supply to the appliance on.
3 Undo filter container II as described under
“Replacing the filters”, steps 3–7.
4 Measure 250 ml (corresponds to 200 grams) of the
descaling agent into the container. Fill the container
almost to the top with lukewarm water (20 – 40 °C).
Stir until the powder has dissolved, see Fig. A.
5 Screw the container into place with the aid of the fil-
ter spanner.
6 Turn on the tap for purified water and let the water
purifier operate for 45 seconds.
MAINTENANCE
FREQUENCY OF DESCALING
Calcium Ca
2+
&
magnesium Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
Frequency of
descaling
every 6 months
every 3 months
every month
Hardness
°d
- 7
- 14
- 20
A
13
MAINTENANCE
7 While the tap is still on (open), disconnect the elec-
trical plug, see Fig. B. Then turn off the tap. Now
leave the water purifier like this for about 10 hours
(e.g. over night).
8 At the end of the 10 hours, undo the container.
Discard its contents and rinse it with water.
9 Put the filter back in the container and follow steps
8–11 as described under “Replacing the filters”
(except that you put back the filter which has already
been used).
10 Work through all the steps of the “Flushing procedure”
This completes the descaling procedure. The water puri-
fier is ready for normal use again.
Disinfection
If the appliance has not been used for a time (several days),
there may be a build-up of microorganisms on the membrane
and the water may develop a certain odour. If this is the case,
it is advisable to disinfect the water purifier, and change filters
I and II.
The disinfectant, sodium hypochlorite 3.5%, odourless, can be
bought from supermarkets or from the chemist. The water has
to be odourless after the disinfection.
The disinfectant must be kept out of the reach
of children.
1Disconnect the electrical plug, then plug it back in
again to make the appliance switch to flushing mode.
2 Undo filter container II as described under
“Replacing the filters”, steps 3–7. Discard the filter.
3 Fill the container three-quarters full of lukewarm
water, and add 25 ml of the correct disinfectant, see
Fig. C.
4 Screw the container (containing the solution) back
onto the appliance with the aid of the filter spanner.
5 Turn on the tap for purified water and let the water
purifier operate for 45 seconds.
6 While the tap is still on (open), disconnect the electri-
cal plug, see Fig. B. Then turn off the tap and leave
the water purifier like this for about 30 minutes.
7 Restart the water purifier by reconnecting the electri-
cal plug to the wall socket, let it flush automatically.
8 Undo the filter containers and insert a new filter II.
Also change filter I according to “Replacing the filters”.
9 Refit the front cover.
10 Work through all the steps of the full “Flushing pro-
cedure”.
C
B
14
Preparing the water purifier for storage and protect-
ing it from freezing
The water purifier should be put into storage if:
- it is to be disconnected from water and electricity for an extended
period (1 week or more).
- it is not going to be used for a period longer than four months.
You can choose between two ways of mixing the storage fluid
depending on the desired protection against freezing:
- 2 litres of storage fluid + 4 litres of water provide protection against
freezing down to –15°C.
- 3 litres of storage fluid + 3 litres of water provide protection against
freezing down to –30°C.
The correct product (“Preservative and Antifreeze Liquid”) can be
ordered from your dealer (see“Consumables and accessories ”).
This product must be kept out of the reach of children.
1Close the valve on the water supply pipe. Disconnect the
electrical plug and the hose for feed water. See Fig. A.
2 Undo both filter containers as described under “Replacing
the filters”, steps 3–6. Remove the two filter inserts and
discard them (should not be kept for re-use). Empty the
water from the containers.
3 Reinstall the empty filter containers back in their normal
places. Make sure that each sealing ring is in place in the
groove on the top edge of each container.
4Mix the “Preservative and Antifreeze Liquid” with water in
a bucket, dosage, see above.
5 Put the end of the hose (feed water) into the mixture.
Make sure that the end of the feed water hose remains
beneath the surface throughout, see Fig. B.
6 Connect the electrical plug again. The water purifier will
now automatically pump the mixture inside the appliance.
After 40 seconds, disconnect the electrical plug. Repeat
this step until all the mixture has been drawn up.
Disconnect the electrical plug. Leave the tap open and dis-
connect the inlet hose and the pure water hose from the
water purifier. Disconnect the pure water hose by pressing
in the grey ring on the connection and pulling out the
hose, see fig. C.
You have now prepared the water purifier for storage. It can be
left in this state for up to nine months.
When the water purifier is to be brought back into use
you must:
stand it somewhere where the temperature is above +5 °C
for at least 48 hours.
Work through all the steps of the full “Flushing proce-
dure”, to remove the preservative.
Install new filters I and II, see “Replacing the filters”.
MAINTENANCE
B
C
A
15
To clean the grid
The grid (a coarse filter) is designed to intercept large par-
ticles and is located inside the connection for the feed
water on the appliance. If the indicator lamp for filter I
shows that the intake pressure is too low, the reason may
be that the grid is clogged.
1 Turn off the tap for purified water. Disconnect
the appliance from the electrical supply.
2Close the valve on the water supply pipe.
3 Undo the feed water hose connector on the
appliance.
4 Use suitable pliers to grip and remove the grid
(Fig. D).
5 Clean the grid and run water through it before
putting it back inside the connector.
6 Reconnect the feed water hose to the appliance.
7 Open the valve on the cold water supply pipe
and check that there are no leaks.
8 Connect the appliance to the electrical supply
again. It will flush automatically.
D
MAINTENANCE
REGULAR CARE OF WATER PURIFIER
Points to remember
Check the indicator lights every day, in case there is
some state or function which needs attention.
The everyday care of the water purifier consists basi-
cally of keeping it clean. The outside of the appliance
should be cleaned with a damp cloth only. Do not
use a wet cloth and do not pour water over it for
cleaning. Do not use any cleaning agents.
Once a month check that all connections to the appli-
ance are properly secured and watertight. Wipe dry
any condensation which may have accumulated inside
the appliance base. Leakages outside the appliance can-
not be detected by the appliance's leakage protection
system.
The appliance needs to be descaled at regular inter-
vals. The frequency depends on the hardness of the
water supply and its microbial content.
Be sure to replace the filters as soon as necessary. The
life of these filters is determined by (amongst other
factors) the levels of impurities in your water supply.
If the water supply has been classified as unfit for
drinking, the water from the appliance should be
tested once per year.
After replacing filters leave the discarded filter insert
to drain for a few minutes. These filters can be dis-
carded in your ordinary household refuse, since they
do not contain any substances which are hazardous
to the environment.
Listed below are the things you need to remember in the regular care of your water purifier.
The points are listed in the order of frequency, starting with daily checks.
16
IF THE WATER PURIFIER STOPS WORKING
Trouble-shooting table
To protect both the user and the appliance itself from incorrect use, the water purifier has built-in warning
(alarm) devices which cause it to stop working under certain conditions. The table below lists these warn-
ings and their probable causes.
The indicator lights have three statuses: Light off
Light on
Light flashing
Time to replace filter or clean the grid.
The feed water’s pressure is too low, i.e.
less than 1.5 bar (150 kPa)
Warning that filter I or II is blocked.
Warning of blockage in grid.
Warning of leakage/condensation inside
the base under the filter containers.
The intake water pressure is too low, i.e.
less than 1.5 bar (150 kPa).
Warning that filter II needs replacing.
Warning of reduced water quality.
Warning that the tap has been on for
more than 20 minutes without a pause,
and that the appliance has shut down
automatically as a result.
Warning that calibration has been started,
but not completed correctly (probably
because the tap has been turned off before
the full 10 minutes).
Warning of error in water quality meter.
POSSIBLE CAUSE
There is time before the water purifier experiences an
emergency stop.
Prepare to replace filter I and to clean the grid.
Check the feed pressure. If necessary, increase the pres-
sure to 1.5-10 bar (150-1000 kPa)
Check that there is nothing inside the filter containers
which could be blocking the flow.
If necessary replace filter I or II.
Check the grid. See the section “To clean the grid”.
Check that all connections are watertight.
If there is water inside the base, wipe it dry
(tilt appliance forward if necessary).
•A booster pump to increase the pressure to the water
purifier can solve this problem.
Check all the factors which can affect water pressure
(water supply, grid, special filters).
Replace filter II . See “Replacing the filters”.
If the appliance is new and has never been calibrated:
calibrate the appliance (see “Calibration”).
Restart the water purifier (by disconnecting then recon-
necting the electricity) so that the appliance switches to
flushing mode. Repeat this procedure two or more
times.
Turn off the tap and leave the water purifier undis-
turbed for at least 30 minutes.
Restart the appliance by disconnecting and then recon-
necting the electricity.
After automatic flushing the water purifier will be ready
for use again.
Restart the appliance by disconnecting and then recon-
necting the electricity to start flushing mode.
Recalibrate the water purifier, see “Calibration”.
Restart the appliance by disconnecting and then recon-
necting the electricity to start flushing mode. Wait for
two hours. Turn on the tap, wait for 2 minutes.
ACTION TO TAKESYMPTOMS
wandering
17
IF THE WATER PURIFIER STOPS WORKING
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE ACTION TO TAKE
The membrane may be clogged.
The hose for purified water is not pressed
all the way home at the connection on the
appliance. Alternatively there may be a
leak at the connection of hose to tap, or
the hose for this tap may have been short-
ened (cut) incorrectly.
The tap is leaking, which causes the water
purifier to respond constantly to the loss
of pressure. The adjusting screw in the tap
may need adjustment, or washers in the
tap may be damaged.
If the temperature is higher than 30 °C,
the flow rate will increase to a level higher
than the tap can handle. The adjusting
screw on the tap needs adjusting.
When the purifier is not in use (with the
electricity disconnected) and there is bio-
logical growth in the water, or unpleasant
odour can occur.
Descale the appliance. See “Descaling”.
Check all connections.
Check that both ends of the hose for purified
water are cut straight and clean, and not
deformed. Should be round, not oval in shape.
Adjust the adjusting screw on the tap, see
“To adjust the tap”.
Adjust the adjusting screw on the tap, see
“To adjust the tap”.
Work through all the steps of the full
“Flushing ” procedure.
Low water flow
The appliance starts
working on its own
(briefly, without tap
being turned on).
The flow of water from
the appliance is uneven
or jerky.
Odour
If the appliance has shut down automatically, it will have to be restarted by disconnecting then reconnect-
ing the electricity.
If a problem persists even after you have tried to trace it and correct it using the trouble-shooting table, con-
tact your dealer.
18
IF THE WATER PURIFIER STOPS WORKING
To adjust the tap
1 Disconnect the electrical plug.
2 Pull the main tap pipe straight upwards as illustrated
(Fig. A.)
3 Press and slide the tap lever across the top of the hole
for the main tap pipe (Fig. B).
4 Adjust the screw (Fig. C).
C1 If the flow from the tap is uneven or jerky
Turn the adjusting screw one half turn clockwise.
C2 If the appliance starts working on its own
Turn the adjusting screw one half turn anticlockwise.
5 Refit first the lever, then the main tap pipe. Check
that the seals/washers on the main tap pipe are in
good condition.
6Reconnect the electrical plug and let the water purifier
flush automatically.
7 Test the appliance. If the problem persists, adjust the
screw further.
Service and spare parts
If a fault arises, first work through the trouble-shooting table
“If the water purifier stops working”, and make quite sure that
it is not a problem which you can put right yourself.
If you have to call out a service engineer to remedy one of the
problems in this table, you risk having to pay for the service call
yourself. The same applies to faults caused by use of the appli-
ance for purposes other than those for which it was intended.
If you have tried everything relevant described in the table, and
still cannot get your water purifier to work, then it is time to call
service. Service using genuine spare parts is available via your
dealer.
Before calling service, it is a good idea to make a note of some
appliance details. Look for the data plate on the rear of the
appliance (similar to the one shown in Fig. D), which will have
all the details you need for the water purifier. You can record
them here:
TYPE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROD. NO.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SER. NO.:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purchase date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
C
D
19
Dimensions
Weight
Capacity (water temp. 15 °C)
Water efficiency
Electrical supply
Total power consumption
Operation period
Sound level when installed in under-sink cupboard
Environmental specifications
air temperature
relative humidity
Requirements regarding feed water to the water
purifier:
Chemical requirements:
conductivity
/salt
/chloride
cloudiness
turbidity
pH
calcium: Ca
2+
magnesium: Mg
2+
/hardness
iron: Fe
2+
iron: Fe
3+
manganese: Mn
COD-Mn: O
2
* higher values require an extra prefilter
Microbiological requirements
Heterotrophic bacteria (48 hour test count)
Coliform bacteria
E.coli
Water flow
Domestic water supply pressure
Water temperature
height 466 mm
depth 460 mm (395 mm without hand-grip and hoses)
width 225 mm
29 kg when supplied
33 kg when filled with water
3.1 (±0.4) litres/minute
approx. 80 % at constant flow
approx. 50 - 75 % including flushing
230 V, 50 Hz, 10 A, earthed socket
530 W
20 minutes
< 60 dB(A)
2 - 43 °C
25 – 95 %
<200 mS/m
<1500 mg/l
<900 mg/l
slight/ distinct*
< 1 FNU
4 - 10
<140 mg/l
<20 °d
<5 mg/l*
<0.3 mg/l *
<0.8 mg/l*
<10 mg/l
1000/ml
1000/100 ml
100/100 ml
>10 l/min
150 - 1000 kPa (1.5 - 10 bar)
2 - 40 °C
TECHNICAL DATA
}
20
Examples of rejection for substances which may be present in water
INORGANIC SUBSTANCES
-turbidity (cloudiness)
-colour
Cations/Metals
-sodium
-potassium
-calcium (hardness)
-aluminium
-iron
-manganese
Cations/Heavy metals
-copper
-lead
-zinc
-mercury
-cadmium
-chrome
-nickel
Anions
-fluoride
-chloride
-nitrate
-sulphate
ORGANIC SUBSTANCES
Hydrocarbons
-heptane, octane, decane etc.
-benzene, toluene, xylene, ethyl benzene etc.
- diesel oil
Polyaromatic hydrocarbons
-PAH
Chlorinated hydrocarbons
-Compounds which can form when water is chlorinated
Trihalomethanes
-trichloromethane
-bromodichloromethane, dibromochloromethane, tribromomethane
Pesticides
-PCB
MICROORGANISMS
-heterotrophic bacteria (48 hr test)
-coliform bacteria, E.coli
%
>99
>99
>96
>97
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>98
>99
>99
>98
>97
>97
>98
>99
>99
>99
>99
>60
>99
>99
>99
>99
TECHNICAL DATA
Notes:
The values for the inorganic substances were measured in a sample of water which was taken after two minutes’ opera-
tion at a flow of 4.4 litres per minute, 80 % recovery and a challenge water with a salt content of 800 mg per litre at a
temperature of 20 °C. Test laboratory: VVL, Stockholm (Sweden).
The values for the organic substances were measured in a sample which was taken after two minutes’ operation at a flow
of 2.8 litres per minute, 80 % recovery and a challenge water to which was added each relevant substance to a concentra-
tion which is 100 times higher than the lowest detectable quantity at a temperature of 10°C. Test laboratory: AnalyCen,
Lidköping (Sweden).
Microbiological testing was carried out under a range of operating conditions with a challenge water containing a very
great number of microorganisms. The water samples were collected weekly after operating times of 20 and 40 seconds
and 1, 2, 6, 12 and 18 minutes. Test laboratory: SVELAB, Jönköping (Sweden).
21
Unpacking
If the appliance has been damaged during transportation,
you should immediately notify the company responsible
for delivering it.
Take hold of the rear hand-grip and the front edge of the
water purifier and carefully lift the appliance out. The
appliance can be damaged if it is lifted in any other way.
Check the water purifier for any signs of damage and check
that no accessories are missing. If you do discover any
damage, faults or that anything is missing, you should
report this to the seller immediately. Never leave packag-
ing material in a place where children may play with it.
Where to install the water purifier
This water purifier can be installed in several different
ways. We will describe the most suitable of these. No mat-
ter which method you choose, there are certain points
which you should be careful to observe:
The water purifier must be installed in the upright position.
The area where it is installed must have access to a cold
water supply, a normal domestic waste pipe (drain) and
an earthed electrical supply.
It must be easy to inspect the control panel on the
appliance.
There must be enough space for the front cover to be
opened and for good access to the filter containers.
When choosing the site, make sure there will be ade-
quate ventilation all around the appliance. There must
be a gap of 20 mm between the sides of the water puri-
fier and any adjacent fitments or walls. The connection
points of the water purifier allow you to route hoses
and cables in any direction out from the appliance. The
dimensions required for the installation site are shown
in Fig. A. When installing the appliance, make quite
sure that none of the service connections get crushed.
The water purifier may only be installed with the
accompanying tap. The water purifier must not
be connected so as to supply all the taps in the
property with water. There is a risk of corrosion
in water pipes and water-heaters. Neither may
the water purifier be installed in connection with
valves, switches or tanks. Any faults that arise in a
water purifier that has been incorrectly installed
are not covered by the guarantee.
Apply the information panel
In the box of accessories you will find a sheet of
self-adhesive information panels in several lan-
guages. Select the language required and apply
the printed panel to the part of the appliance
shown in Fig. B.
You should read the section entitled “Safety Information” before starting work on the actual installation of
the water purifier.
INSTALLATION
A
B
22
Electrical and plumbing connections
The illustration reproduced in Fig. C is also to be found on
the rear of the appliance, to show how the various connections
should be made.
The water purifier is connected to the cold water supply (tem-
perature range 2-40 °C) via a polyethylene feed hose (3). The
cold water pipe should have a valve easily accessible for shut-
ting off the supply, see Fig. D. If the appliance is being con-
nected to new pipes or pipes which have been out of use for
some time, the water should be allowed to run for a while
before you connect the hose. This will prevent the appliance
intake filter (referred to here as the “grid”) from getting
blocked by sand or rust. The appliance has two outward water
hoses. The purified water is taken via the purified water hose
(1) to a separate tap, while the reject water is connected
directly to a waste pipe via the reject water hose (2).
The water purifier must be connected to an earthed electrical
supply (230 V, 50 Hz, 10 A). We recommend use of a plug-in
connection to a wall socket, since certain procedures such as
replacing filters and preparing the appliance for storage if it
will not be used for a time require the power supply to be dis-
connected, then reconnected. Using an electrical plug also
makes it easier to move the appliance.
To fit the tap for purified water
Avoid cutting the hose for purified water, even if it is too
long. If it must be cut, do so with a very sharp knife, such as a
Stanley knife, making sure that the cut is straight and clean,
and that the hose is not deformed by cutting, see Fig. E. It is
important to observe these points to ensure that the connec-
tion will be fully watertight. Install the two hose inserts, one
at each end of the hose for purified water.
1 Mark the centre of the place where the purified
water tap is to be installed. Make sure that there is
enough room below the worktop for the purified
water hose to be attached beneath this point.
2 Drill a 16 mm hole.
3 Remove the small section of protective tubing and
install the main tap pipe on the tap assembly. Install
the whole tap on the worktop/sink bench as shown
in Fig. F1. The worktop or bench must be no
thicker than 35 mm. Screw the quick connector fit-
ting onto the main thread protruding from the bot-
tom of the tap assembly. Then press the end of the
purified water hose all the way home into this quick
connector, as far as the line marked on the hose
(about 17 mm), see Fig. F2.
INSTALLATION
F2
F1
E
C
D
1
2
3
23
Connecting the reject water hose
The reject water hose (for discharge of water to a household
waste pipe) can be extended up to 4 metres. The smallest inter-
nal diameter is 13 mm. The bracket (supplied) should be secured
at a height of at least 50 mm and a maximum of 500 mm above
the top of the appliance.
Connection to a waste pipe with a trap can be made if
the trap has an entry point of the type used for a dish-
washer discharge. If there is only one entry point and
this is already in use, the connector unit will need to
be changed, and one with two entry points used
instead. The reject connector from the water purifier
should be before the drain. The reject water hose
needs to be routed in a curve up the underside of the
worktop or sink bench. Fix the hose securely in place
as shown in Fig. A, using one of the hose clips and
the bracket supplied.
Connecting the feed water hose
Make sure that the black washers are in place when
securing the connectors at both ends of this hose.
Screw the straight end of the feed water hose onto the
shut-off valve(see Fig. B).
If the 3/4" hose connection does not fit, it can be
changed to a 1/2" connection using the adapter sup-
plied. Put the black washer in the adapter and screw
the adapter onto the shut-off valve for feed water.
Screw the feed water hose onto the adapter.
INSTALLATION
A
B
24
Connecting up the appliance
Before moving the water purifier into its permanent place,
connect the three hoses to the appliance as shown in Fig. C.
Connect the purified water hose from the purified
water tap to the appliance. Press this end of the hose
all the way home, as far as the line marked on it
(about 17 mm). Use the elbow (supplied) if space is
restricted behind the appliance.
Connect the end of the reject water hose (the one
with the bend) to the appliance, and secure it with
one of the hose clips supplied. Next screw the feed
water hose onto the appliance. Open the valve, to
check that the hose is fully watertight. Connect the
cable for the indicator lights on the tap, then move
the appliance carefully into its permanent location.
Connect the electrical plug to the wall socket (Fig. D).
The appliance will now start working (flushing). The
appliance carries out this flushing operation every
time it is reconnected to the power supply.
No water from the appliance should be consumed
until you have followed the full “Flushing procedure”.
After installing and testing the appliance, turn on the appli-
ance's drinking water tap and check that all the connections
are watertight. If any coupling is leaking, disconnect the elec-
trical plug, then further tighten the hose clip or nut. Connect
the appliance to the power supply again. When the appliance
has been installed for one week, tighten the connections for
the reject water and feed water hoses again.
A leakage as small as just a few drops of water at one
end of the purified water hose is enough to start the
water purifier working (when it is not needed).
Leakages outside the actual appliance cannot be
detected by its leakage protection system.
Unless specifically stated otherwise in these instruc-
tions, the shut-off valve should be left in the open
position for the water purifier`s protection system to
function.
INSTALLATION
C
D
25
The flushing procedure
You have to work through the steps of the flushing proce-
dure when the water purifier:
is brand-new and has never been used before
is being brought back into use after having been
stored using the Preservative/Antifreeze liquid
has been cleaned, to wash away the cleaning agent
has been fitted with a new membrane
No water from the appliance should be con-
sumed until you have completed the full
“Flushing procedure”.
First check:
- that the drinking water tap is turned off
- that the shut-off valve on the cold water pipe for
the feed water is open
- that there are no leaks at the connection
between domestic water supply and appliance
- that the reject water and purified water hoses are
connected, with no leaks
- that the filter containers are properly tightened
1 Remove the electrical plug from the wall socket.
2Connect the electrical plug to the wall socket
again. The water purifier will now switch auto-
matically to flushing mode.
3 When it stops, pull out the electrical plug, then
plug it back in to make the appliance go through
another flushing cycle.
4 Repeat step 3, so the appliance goes through a
third flushing cycle.
5 Turn on the purified water tap, and leave it run-
ning for ten minutes. Then turn the tap off. The
appliance will switch automatically to flushing
mode again.
... when the appliance is brand-new, or when the mem-
brane has just been replaced:
6 Follow the calibration procedure described below.
... when just flushing:
6 Repeat step 5 above.
The water purifier will now be ready for use!
Calibration
The water purifier needs to be calibrated specifically for
your water supply, to ensure the correct purification level.
Calibration should only be carried out when:
the water purifier is new and has never been used
before
the quality of the water supply has changed for
some reason, such as if you move the appliance
to a different locality
the membrane has just been replaced
The water produced by the appliance during the
calibration procedure must not be consumed!
To calibrate the water purifier:
1 Turn on the tap for purified water. Leaving the
tap running, you must now – within 10 seconds
– press the calibration button (see Fig. A) and
then keep it pressed until the indicator lights for
Purification Levels I and II come on and then go
out. Then release the button.
If any of the Purification Level lights I-III
stay on (lit), check the five points under the
heading “First check:” in the section “The
flushing procedure”, then start the calibra-
tion procedure again from the beginning.
2 Allow the appliance to go on producing purified
water for at least 10 minutes. The lights for
Purification Levels I and II will now flash once
and the current water quality level will be dis-
played when the light for Purification Level III
comes on and remains lit, indicating the highest
purification level.
If the lights for Purification Levels I, II and
III flash intermittently in sequence, this
means that calibration has not been carried
out properly. If so, start again from step 1 of
this “Calibration” procedure.
3 Turn off the tap for drinking water. The appli-
ance will switch to flushing mode, then stop
automatically.
The water purifier will now be ready for use!
Moving the water purifier
If you move the water purifier to a different location, you
must observe the following points:
Close the shut-off valve on the cold water supply
pipe.
•Disconnect the electrical plug from the socket.
Always transport the appliance in its normal
upright position.
To re-install it, follow the original installation
instructions.
The appliance will only need to be recalibrated if
the water supply is of a different quality, or if the
membrane has been replaced.
If the appliance is to be stored without being
used for longer than 4 months, see section
“Preparing the water purifier for storage”.
INSTALLATION
A
26
27
Verbrauchsmaterial/Zubehör ........................28
Materialkennzeichnung..................................28
Erläuterung der Begriffe ................................28
Bei der Verwendung des Wasserreinigers ....30
Bei Installation und Service ..........................30
Kinder ............................................................30
Zapfen von Reinwassers ..............................31
Filterwechsel ............................................32-33
Entkalkung................................................34-35
Desinfektion ..................................................35
Konservierung und Frostschutz ....................36
Reinigung des Zulaufsiebs ............................37
Pflegehinweise ..............................................37
Fehlersuche..............................................38-39
Justieren der Stellschraube ..........................39
Service und Ersatzteile..................................39
Auspacken ....................................................43
Aufstellen des Wasserreinigers ....................43
Montage des Informationsschilds..................43
Elektro- und Wasseranschlüsse ....................44
Montage des Reinwasserhahns ....................44
Abflußanschluß..............................................45
Zulaufanschluß ..............................................45
Anschliessen des Geräts ..............................46
Reinspülen ....................................................47
Kalibrierung ..................................................47
Wechsel des Aufstellungsorts ......................47
INHALT
PRODUKTÜBERSICHT 2-3
INFORMATION 28
SICHERHEITSINFORMATIONEN 29-30
INHALT 27
INSTALLATION 43-47
BENUTZUNG DES WASSERREINIGERS 31
WAR TUNG 32-37
PFLEGE 37
TECHNISCHE DATEN 41-42
WENN DER WASSERREINIGER NICHT
FUNKTIONIERT 38-40
Für den Anwender
Für den Installateur
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole im Text helfen Ihnen beim Lesen der Gebrauchsanweisung:
Sicherheitsinformationen
Umweltinformationen
Schritt-für-Schritt-Anweisungen
Tips und Informationen
28
INFORMATION
Verbrauchsmaterial/Zubehör
Artikel Art. Nr.
Vorfilter:
Filter I (Partikelfilter) Art. Nr. 919 24 00-82
Filter II (Kohlefilter) Art. Nr. 919 24 00-83
Entkalkungsmittel für
Wasserreiniger Art. Nr. 150 72 07-01
Konservierungsmittel für
Wasserreiniger Art. Nr. 150 72 06-02
Schallschutzmatte Art. Nr. 919 24 09-03
Installationspaket Art. Nr. 919 24 09-04
Anschluß an niveauge-
steuerte Spülmaschine Art. Nr. 919 24 09-02
Das Zubehör können Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim
Kundendienst bestellen. Bitte geben Sie die oben auf-
geführte Artikelnummer an.
Materialkennzeichnung
Kunststoff- und Gummiteile im Gerät und in der Ver-
packung sind zu 80 Prozent mit einer Materialkenn-
zeichnung versehen, damit möglichst viele Teile wiederver-
wertet werden können. Die Kennzeichnung entspricht
dem international üblichen Standard.
Der Verpackungskarton ist recycelbar und sollte der
Altpapiersammlung zugeführt werden.
ERLÄUTERUNG DER BEGRIFFE
Umkehr osmose Deutsche Übersetzung des englischen Reverse
Osmosis (RO). Durch die Erhöhung des Drucks im
verunreinigten Wasser wird das Wasser durch eine
synthetische Membran gepreßt. Hierdurch wird das
gereinigte Wasser (Reinwasser) vom verunreinigten
getrennt.
Die Reinigung (Separation) erfolgt ohne die
Verwendung von Chemikalien, d.h. auf ganz
natürliche Weise.
Membran Eine Haut aus synthetischem Material, ermöglicht
die Umkehrosmose im Wasserreiniger.
Vorfilter Filter, die die Membran schützen:
Zulaufsieb
Partikelfilter (Filter I)
Kohlefilter (Filter II)
29
Der Wasserreiniger ist ein sehr sicheres Gerät. Trotzdem ist es wichtig, daß alle Personen, die den
Wasserreiniger verwenden, mit dessen Bedienung und seinen Sicherheitsfunktionen vertraut sind. Bitte
lesen Sie daher das Kapitel „Sicherheitsinformationen“ auf dieser Seite sorgfältig durch und beachten Sie
die Anleitungen im Kapitel „Installation“. Heben Sie dieses Handbuch gut auf und reichen Sie es bei
Umzug oder Eigentümerwechsel weiter.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Der Wasserreiniger darf nur mit dem dazugehörigen
Hahn installiert werden. Der Wasserreiniger darf nicht
auf eine Weise angeschlossen werden, bei der alle
Hähne im Eigentum von ihm mit Wasser versorgt wer-
den. Es besteht ein Korrosionsrisiko der Wasserrohre
und Wassererhitzer. Auch darf der Wasserreiniger nicht
in Verbindung mit Ventilen, Schaltern oder Tanks
installiert werden. Alle Schäden, die aufgrund fehler-
hafter Installation eines Wasserreinigers entstehen, wer-
den nicht von der Garantie gedeckt.
Stellen Sie sicher, daß das zu reinigende Wasser die
Anforderungen im Abschnitt Technische Daten,
Anforderungen an das Zulaufwasser“ erfüllt.
Nach der Neuinstallation des Wasserreinigers darf das
Reinwasser erst getrunken werden, nach dem die
Kalibrierung und der Reinspülvorgang erfolgt sind.
Die Kalibrierung des Wasserreinigers darf nur erfolgen:
- bei der ersten Inbetriebnahme des Wasserreinigers,
- wenn das Gerät an einen anderen Ort mit einer
anderen Wasserqualität gebracht wird,
- nach Austausch der Membran.
Da die Membran Konservierungs- oder Entkalkungsmittel
enthält, muß sie gemäß den Anweisungen im Abschnitt
„Reinspülen“ gereinigt werden.
Das Reinwasser darf nur getrunken werden, wenn die
Anzeigen II oder III der Kontrolltafel (Purification
level) leuchten. Gleichzeitig leuchtet die grüne Anzeige
am Wasserhahn.
•Wenn das Zulaufwasser zum Trinken ungeeignet ist,
muß das Reinwasser nach der Installation sowie danach
einmal pro Jahr überprüft werden, bzw. immer dann,
wenn eine Geschmacks- oder Geruchsveränderung fest-
zustellen ist. Dies dient der Kontrolle der einwandfreien
Funktion des Wasserreinigers.
Das Wasser nicht trinken, wenn das Untersuchungs-
ergebnis nicht zufriedenstellend ist. Nehmen Sie in
diesem Fall bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Wenn die Anlage an einer Stelle undicht wird, die
Wasserzufuhr sofort unterbrechen und das Gerät durch
Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
am Sicherungskasten stromlos machen.
Wenn der Wasserreiniger für längere Zeit (1 Woche)
vom Wasser- und Stromanschluß getrennt werden soll,
sollte er wie unter „Konservierung und Frostschutz“
beschrieben konserviert werden. Dadurch wird er auch
vor Frost geschützt.
Am Wasserreiniger dürfen keinerlei Veränderungen oder
Eingriffe vorgenommen werden. Dies kann zu
Personen- oder Sachschäden führen, die von keiner
Garantie gedeckt sind.
Einmal pro Monat die Anschlüsse auf Dichtheit über-
prüfen. Undichte Stellen außerhalb des Wasserreinigers
werden vom Sicherheitssystem des Geräts nicht erkannt.
•Wenn das Gerät defekt ist, muß es durch Ziehen des
Netzsteckers stromlos gemacht werden. Wenn dies nicht
möglich ist, die entsprechenden Sicherung entfernen
bzw. den Sicherungsautomaten im Sicherungskasten
ausschalten.
Wenn der Wasserreiniger am Ende seiner Lebensdauer
entsorgt werden soll, das Stromkabel aus der Steckdose
ziehen und dicht am Gerät abschneiden. Unbedingt
darauf achten, daß Kinder nicht mit dem abge-
schnittenen Kabel spielen.
Bei Ihrer Kommune erfahren Sie, wo Sie Ihren
Wasserreiniger umweltgerecht entsorgen können. Oder
Sie nehmen Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
30
Bei der Anwendung des Wasserreinigers
Die Kapazität des Wasserreinigers ist für die Menge
Wasser ausgelegt, die normalerweise zum Kochen,
Trinken, Spülen und Reinigen in einem Haushalt
benötigt wird.
Der Wasserreiniger muß immer an Wasser und Strom
angeschlossen sein, damit das automatische Spülsystem
funktioniert. Der automatische Spülvorgang erfolgt
etwa alle 12 Stunden.
Der Wasserreiniger darf nicht ohne Vorfilter benutzt
werden (außer bei Reinigung und Konservierung).
Hierdurch kann er schwer beschädigt werden.
Wenn der Wasserhahn permanent etwa 20 Minuten lang
geöffnet ist, schaltet das Gerät auf Notstop, unter
anderem um die Lebensdauer der Membran zu
erhalten. Neustart: siehe Hinweise unter „Fehlersuche“.
•Die Oberseite des Wasserreinigers darf nicht als
Abstellfläche benutzt werden.
•Das gereinigte Wasser nicht mit Aluminiumgefäßen ver-
wenden. Es besteht das Risiko der Korrosion mit der
Folge einer erhöhten Konzentration von Aluminium im
Wasser.
Nach jedem Zapfvorgang und beim Anschließen an das
Stromnetz erfolgt ein automatisches Reinspülen, siehe
„Zapfen von Reinwasser“.
Bei Installation und Service
Der Wasserreiniger muß an eine geerdete Schutz-
kontaktsteckdose angeschlossen werden. Wir empfehlen
den Anschluß mit Schukostecker an eine
Schutzkontaktsteckdose, da die Stromzufuhr, bei
Filterwechsel und Konservierung und einem eventuellen
Umsetzen des Wasserreinigers zeitweilig unterbrochen
werden muß.
Eine feste Elektroinstallation ist von einem geprüften
Elektriker auszuführen. Eine fehlerhafte Installation
kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen,
die durch keine Garantie abgedeckt ist.
Die Verrohrung sollte ebenfalls von einem aus-
gebildeten Installateur ausgeführt werden. Wenn Sie die
Installation selbst vornehmen, müssen Sie die geltenden
Vorschriften beachten.
•Es ist wichtig, das der Wasserreiniger stehend installiert
wird.
•Achten Sie darauf, daß bei der Installation des
Wasserreinigers oder beim Saubermachen keine
Schläuche und Kabel eingeklemmt werden.
Der Wasserreiniger darf nicht so angeschlossen werden,
daß er alle Zapfstellen der Wohnung versorgt. In diesem
Fall besteht das Risiko, daß Wasserleitungen und
Warmwasserbereiter korrodieren. Aus dem gleichen
Grund darf kein anderer Trinkwasserhahn als der mit-
gelieferte bzw. der von Ihrem Fachhändler empfohlene
verwendet werden.
Kinder
Lassen Sie kein Verpackungsmaterial herumliegen,
damit Kinder nicht damit spielen können.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Wasserreiniger spielen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
31
Nach Installation und Kalibrierung gemäß den Anleitungen unter „Installation“ können Sie Ihren
Wasserreiniger in Betrieb nehmen.
Der Wasserreiniger ist mit einem elektronischen Steuersystem ausgestattet, das die Bedienung
erleichtert. Im Normalbetrieb müssen Sie nur einige wenige Punkte beachten:
Filter I und II etwa ein- bis zweimal pro Jahr austauschen, bzw. wenn Filterwechsel auf der
Kontrolltafel angezeigt wird.
Den Wasserreiniger gemäß dem empfohlenen Intervall entkalken.
BENUTZUNG DES WASSERREINIGERS
Zapfen von Reinwasser
Der Wasserreinigers produziert Reinwasser, wenn der Hebel des
Wasserhahns in eine der in Abb. B gezeigten „Ein“-Positionen
bewegt wird.
In Position 1 ist der Hebel verriegelt, und der
Wasserhahn ist konstant maximal geöffnet, bis der
Hebel wieder in die Ausgangslage gebracht wird.
In Position 2 ist der Hahn maximal geöffnet, so lange
Sie den Hebel niedergedrückt halten.
Die Anzeigeleuchten am Hahn zeigen die Qualität des
gereinigten Wassers an:
grüne Anzeige: optimale Wasserqualität
rote Anzeige: nicht akzeptierbare Wasserqualität.
Wenn der Wasserreiniger längere Zeit nicht benutzt
wurde, kann es bis zu 60 Sekunden dauern, bis eine
optimale Wasserqualität am Wasserhahn/auf der
Kontrolltafel angezeigt wird.
Um die Lebensdauer der Membran zu verlängern,
geschieht im Gerät folgendes:
•Nach jedem Zapfen erfolgt ein automatisches
Reinspülen der Membran. Die Spüldauer variiert je nach
Länge des vorangegangenen Zapfvorgangs zwischen 5
und 90 Sekunden.
Der Wasserreiniger löst einen Notstop aus, wenn die
Zapfdauer 20 Minuten überschreitet. Für Neustart siehe
„Fehlersuche“.
•Wenn der Wasserreiniger an Wasser und Strom
angeschlossen ist, erfolgt ein kurzer automatischer
Spülvorgang etwa alle 12 Stunden. Dieses Reinspülen
erfolgt unabhängig davon, wann zuletzt Reinwasser
gezapft wurde.
Der Wasserreiniger arbeitet am wirtschaftlichsten, wenn
man größere Mengen auf einmal zapft, zum Beispiel
einen Krug oder einen Topf Wasser. Vermeiden Sie das
Zapfen geringer Mengen, wie einem Glas Wasser denn
so sparen Sie Wasser , bevor der höchste
Reinigungsgrad erreicht ist (bis dahin fließt das Wasser
in den Abfluß). Das automatische Reinspülen erfolgt
nach jedem Zapfvorgang.
B
1 Ein
2 Ein
Aus
32
Filterwechsel
Es ist wichtig, daß der Zeitpunkt des Filterwechsels beachtet wird,
da der Schutz der Membran die wichtigste Aufgabe der Filter
darstellt. Bitte kontrollieren Sie die Dichtigkeit der Behälter nach
dem Filterwechsel und nach einigen Zapfvorgängen.
AUSTAUSCH VON FILTER I
Wenn die Anzeige für Filter I leuchtet, muß der Filter I aus-
gewechselt werden.
1 Sicherstellen, daß der Reinwasserhahn geschlossen ist
und das Gerät stillsteht.
2 Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Tür an der
Vorderseite des Geräts vor den beiden Filterbehältern,
wie in der Abbildung gezeigt, öffnen.
3 Die beiden Filterbehälter so weit wie möglich heraus-
ziehen.
4 Den linken Behälter mit der Kennzeichnung I mit dem
Filterschlüssel losschrauben. Darauf achten, daß der
Behälter mit Wasser gefüllt ist, das auslaufen kann!
5 Wasser an der Bodenplatte abtrocknen.
6 Den alten Filter herausnehmen.
7 Den Filterbehälter mit Wasser und Bürste reinigen.
8 Den neuen Filter mit dem Etikett I nach oben ge-
richtet einsetzen. Darauf achten, daß der Dichtungsring
korrekt im Filterbehälter sitzt.
9 Behälter mit dem Filterschlüssel festschrauben. Den
Filterbehälter so weit festziehen, bis der Punkt irgendwo
zwischen den beiden äußeren weißen Linien liegt.
10 Die Filterbehälter in den Wasserreiniger einschieben.
11 Vordertür schließen und Stecker in die Steckdose ste-
cken. Wasserreiniger reinspülen lassen.
Filter I ist jetzt ausgewechselt, und der Wasserreiniger kann
wie gewöhnlich verwendet werden.
AUSTAUSCH VON FILTER II
Wenn die Anzeige für Filter II leuchtet und wenn der Motor nach
dem Öffnen des Wasserhahn mit einer Verzögerung von drei
Sekunden startet, muß der Filter II ausgewechselt werden.
1-11 Befolgen Sie die Punkte 1-11 für den Austausch von
Filter I. Lösen Sie jedoch den Behälter II auf der
rechten Seite und wechseln Sie den Filter aus.
12 Nach dem Austausch von Filter II müssen die
internen Gerätezähler zurückgesetzt werden. Der
Reinwasserhahn muß geschlossen sein und der
Gerätestecker muß in der Steckdose stecken. Um
das Zählwerk für den Filterwechsel II auf Null zu
stellen, die Taste „Calibration“ etwa 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Anzeige für Filter II
erloschen ist.
Filter II ist jetzt ausgewechselt, und der Wasserreiniger kann
wie gewöhnlich verwendet werden.
WAR TUNG
33
WAR TUNG
34
Entkalkung
Im Lauf der Zeit setzen die abgeschiedenen Stoffe die
Membran zu, wodurch der Durchfluß reduziert wird. Um die
Lebensdauer der Membran zu verlängern, muß sie werden.
Wenn der Wasserdruck/fluß abnimmt, das Gerät gemäß
folgender Anleitung entkalken. Die Zeitintervalle für die
Entkalkung sind vor allem abhängig vom Kalzium- (Härtegrad, siehe
Tabelle rechts), Eisen- und Mangangehalt, sowie manchmal von
Kieselstoffen und mikrobiologischen Verunreinigungen des
Zulaufwassers.
Trotz regelmäßiger Entkalkung nimmt der Druck im Lauf der
Zeit ab. Dies beruht auf den besonderen Eigenschaften der
Membran. Wenn der Druck trotz Entkalkung ungefähr auf die
Hälfte gesunken ist, sollte die Membran ausgewechselt werden.
Während des Entkalkungsvorgangs, der ungefähr 10 Stunden in
Anspruch nimmt, kann der Wasserreiniger nicht benutzt werden.
Die Entkalkung des Wasserreinigers ist erforderlich, wenn:
der Druck am Reinwasserhahn abnimmt,
die Zeitintervalle der nebenstehenden Tabelle erreicht sind.
Das Entkalkungsmittel können Sie bei Ihrem Fachhändler
bestellen (siehe „Verbrauchsmaterial/Zubehör“).
Das Entkalkungsmittel für Kinder unzugänglich auf-
bewahren!
Nach der Reinigung die Hände waschen.
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wieder ein-
stecken, so daß der Wasserreiniger einen
Reinspülvorgang vornimmt.
2. Sicherstellen, daß der Reinwasserhahn geschlossen ist
und das Gerät stillsteht. Der Wasserreiniger bleibt am
Stromnetz angeschlossen.
3. Den Filterbehälter II gemäß den Punkten 3-7 unter
„Filterwechsel“ lösen.
4. Etwa 2,5 dl Reinigungsmittel (entspricht 200 Gramm)
in den Behälter füllen. Mit lauwarmem Wasser (20 - 40˚C)
fast bis zum Rand füllen. Umrühren, bis sich das
Pulver aufgelöst hat, siehe Abb. A.
5. Den gefüllten Behälter mit dem Filterschlüssel fest-
schrauben.
6. Den Reinwasserhahn öffnen und den Wasserreiniger
45 Sekunden laufen lassen.
WAR TUNG
Entkalkungstabelle
Kalzium Ca
2+
&
Magnesium Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
Entkalkungs-
intervall
alle 6 Monate
alle 3 Monate
jeden Monat
Härte
°d
- 7
- 14
- 20
A
35
WAR TUNG
7. Bei geöffnetem Wasserhahn den Stecker aus der
Steckdose ziehen, siehe Abb. B. Wasserhahn
schließen und den Wasserreiniger etwa 10 Stunden
stehen lassen (z. B. über Nacht).
8. Nach der Ruhezeit den Behälter lösen. Den Inhalt
weggießen und mit Wasser ausspülen.
9. Den Filter in den Behälter zurückstellen und den
Anleitungen unter „Filterwechsel“, Punkte 8-1,
folgen, mit der Ausnahme, daß jetzt der gebrauchte
Filter verwendet wird.
10 Führen Sie alle unter „Reinspülen“ beschriebenen
Schritte aus.
Reinigung/Entkalkung ist jetzt abgeschlossen. Der
Wasserreiniger ist wieder für den normalen Gebrauch bereit.
Desinfektion
Wenn der Wasserreiniger über einen längeren Zeitraum
(mehrere Tage) nicht benutzt wird, können mikrobiologische
Verunreinigungen einen Biofilm auf der Membran bilden,
wodurch das Wasser einen bestimmten Geruch annehmen
kann. Wenn dies der Fall ist, muß eine Desinfektion erfolgen,
und wechseln Sie Filter I und II.
Das Desinfektionsmittel, geruchloses Natriumhypochlorid
3,5%, kann in Supermärkten oder in einer Drogerie gekauft
werden. Nach der Desinfektion muß das Wasser geruchlos sein.
Das Mittel muß für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden!
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wieder
einstecken, so daß der Wasserreiniger einen
Reinspülvorgang vornimmt.
2. Den Filterbehälter II gemäß den Punkten 3 - 7 unter
„Filterwechsel“ lösen.
3. Mit lauwarmem Wasser (20 - 40 ˚C) etwa zu drei-
viertel füllen und 25 ml Desinfektionsmittel
dazugießen, siehe Abb. C.
4. Den gefüllten Behälter mit dem Filterschlüssel fest-
schrauben.
5. Den Reinwasserhahn öffnen und den Wasserreiniger
45 Sekunden lang laufen lassen.
6. Bei geöffnetem Wasserhahn den Stecker aus der Steck-
dose ziehen, siehe Abb. B. Wasserhahn schließen
und den Wasserreiniger etwa 30 Minuten stehen
lassen.
7. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken und
den Wasserreiniger reinspülen lassen.
8Den mit „II“ markierten Filterbehälter lösen und
einen neuen Filter II einsetzen. Auch Filter I gemäß
den Anweisungen unter „Filterwechsel“ auswechseln.
9. Vordere Tür schließen.
10. Den Wasserreiniger gemäß „Reinspülen“ reinspülen.
B
C
36
Konservierung und Frostschutz
Der Wasserreiniger muß konserviert werden, wenn:
- er längere Zeit (1 Woche) vom Wasser- und Stromanschluß
getrennt werden soll.
- er länger als vier Monate nicht benutzt werden wird.
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Konservierungsflüssigkeit zu
mischen, je nach gewünschtem Frostschutzgrad:
- 2 Liter Konservierungsflüssigkeit + 4 Liter Wasser geben
Frostschutz bis zu –15 °C.
- 3 Liter Konservierungsflüssigkeit + 3 Liter Wasser geben
Frostschutz bis zu –30 °C.
Das korrekte Produkt („Konservierungs- und
Frostschutzflüssigkeit“) kann bei Ihrem Händler bestellt werden.
Bitte geben Sie die unter „Verbrauchsmaterial/Zubehör“ auf-
geführte Artikelnummer an.
Das Mittel muß für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden!
1 Absperrventil am Wasseranschluß schließen. Stecker aus
der Steckdose ziehen und Zulaufschlauch lösen (aber nicht
am Gerät), siehe Abb. A.
2 Die beiden Filterbehälter gemäß „Filterwechsel“, Schritte
3–6, lösen. Die beiden Filter herausnehmen und ent-
sorgen, sie können nicht mehr verwendet werden. Behälter
entleeren.
3Die leeren Filterbehälter zurückstellen und befestigen.
Darauf achten, daß die Dichtungen korrekt sitzen.
4 „Konservierungs- und Frostschutzflüssigkeit“ in einem
Eimer mit Wasser mischen, Dosierung siehe oben.
5Das Ende des Zulaufschlauchs in die Mischung stecken.
Darauf achten, daß das Schlauchende während der ganzen
Prozedur unterhalb der Wasseroberfläche bleibt, siehe
Abb. B.
6 Stecker wieder in die Steckdose stecken. Der
Wasserreiniger saugt jetzt automatisch die Mischung an.
Nach 40 Sekunden den Stecker wieder aus der Steckdose
ziehen. Diesen Vorgang wiederholen, bis das gesamte
Gemisch aufgesaugt ist. Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reinwasserhahn offen lassen. Zulaufschlauch lösen und
Reinwasserschlauch vom Wasserreiniger lösen.
Reinwasserschlauch lösen, indem der graue Ring am
Anschluß gedrückt und der Schlauch herausgezogen wird,
siehe Abb. C.
Der Wasserreiniger ist jetzt konserviert. In diesem Zustand kann
er jedoch maximal neun Monate lang gelagert werden.
Wenn der Wasserreiniger wieder installiert werden soll,
muß er
an einer Stelle stehen, wo die Temperatur zumindest in
den nächsten 48 Stunden über +5 °C liegt.
•vom Konservierungsmittel gemäß „Reinspülen“ gesäubert
werden;
•mit neuen Filtern I und II versehen werden, siehe
„Filterwechsel“.
WAR TUNG
A
B
C
37
PFLEGE
WAR TUNG
Pflegehinweise
Täglich überprüfen, ob die Kontrollanzeigen darauf hin-
weisen, daß bestimmte Maßnahmen zu ergreifen sind.
•Die tägliche Pflege des Wasserreinigers besteht haupt-
sächlich darin, das Gerät sauberzuhalten. Der
Wasserreiniger darf außen nur mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Weder nasse Tücher noch ein
Abspülen des Geräts sind erlaubt. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
Einmal pro Monat kontrollieren, ob alle Anschlüsse
korrekt sitzen und dicht sind. Eventuelle auf der
Bodenplatte entstandene Kondensflüssigkeit tro-
ckenwischen. Undichte Stellen außerhalb des
Wasserreinigers werden vom Sicherheitssystem des
Geräts nicht erkannt.
Je nach Härtegrad und mikrobiologischer
Verunreinigung des Zulaufwassers muß der
Wasserreiniger regelmäßig entkalkt werden.
•Bitte achten Sie darauf, daß die Filter rechtzeitig
gewechselt werden. Die Lebensdauer der Vorfilter ist
unter anderem abhängig vom Grad der Verunreinigung
Ihrer Wasserversorgung. Wenn das Wasser als zum
Trinken ungeeignet klassifiziert ist, muß das gereinigte
Wasser einmal pro Jahr untersucht werden.
•Gebrauchte Filter nach dem Filterwechsel aufrecht hin-
stellen und das Wasser einige Minuten lang ablaufen
lassen. Die Filter können mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden, da sie keine umweltgefährdenden
Stoffe enthalten.
Reinigung des Zulaufsiebs
Das Zulaufsieb hält größere Partikel zurück und befindet
sich am Zulaufanschluß. Wenn die Anzeigeleuchte für
Filter 1 einen zu geringen Eingangsdruck anzeigt, kann
das Zulaufsieb zugesetzt sein.
1. Reinwasserhahn schließen. Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Absperrventil am Wasseranschluß schließen.
3. Zulaufschlauch am Wasserreiniger lösen.
4. Das Einlaufsieb mit einer Zange oder ähnlichem
greifen und herausziehen, siehe Abb. D.
5. Sieb reinigen und ausspülen und wieder in den
Zulauf einsetzen.
6. Zulaufschlauch festschrauben.
7. Absperrventil öffnen und kontrollieren, ob alles
dicht ist.
8. Stecker in die Steckdose stecken, der
Wasserreiniger führt einen Reinspülvorgang aus.
Die folgende Liste zeigt Ihnen, wie Sie Ihren Wasserreiniger normalerweise pflegen.
Die Pflegehinweise sind nach ihrer Häufigkeit geordnet, wobei am Anfang die täglichen Maßnahmen
angeführt sind.
D
38
•Es ist noch Zeit, bevor der Wasserreiniger einen
Nothalt auslöst.
Das Auswechseln von Filter I und die Reinigung des
Einlaufsiebs vorbereiten.
Zulaufdruck prüfen. Falls erforderlich, den Druck auf
1,5-10 bar (150-1000 kPa erhöhen).
Prüfen, ob sich etwas im Filterbehälter befindet, das
den Wasserfluß verhindert.
•Eventuell Filter I or II austauschen.
Zulaufsieb gemäß „Reinigung des Zulaufsiebs“ über-
prüfen.
Kontrollieren, ob alle Anschlüsse dicht sind.
Das Gerät nach vorne kippen, wenn sich Wasser auf
der Bodenplatte befindet, und aufwischen.
Eine Druckregulierungspumpe vor dem
Wasserreiniger kann diesem Problem abhelfen.
Die Teile überprüfen, die den Wasserdruck zum
Wasserreiniger beeinflussen können (Wasserleitung,
Grobsieb, zusätzlicher Vorfilter).
Filter II gemäß „Filterwechsel“ austauschen.
Wenn der Wasserreiniger neu ist und noch nicht
kalibriert wurde: Maßnahmen gemäß „Kalibrierung“
durchführen.
Den Wasserreiniger neu starten, damit das Gerät rein-
gespült wird. Hierzu den Netzstecker ziehen und
wieder einstecken. Vorgang zweimal oder mehrmals
wiederholen.
Hahn schließen und das Gerät mindestens
30 Minuten nicht benutzen.
Den Wasserreiniger neu starten. Hierzu den Netz-
stecker ziehen und wieder einstecken.
•Nach dem automatischen Reinspülen ist der
Wasserreiniger wie gewohnt einsatzbereit.
Den Wasserreiniger neu starten, damit das Gerät rein-
gespült wird. Hierzu den Netzstecker ziehen und
wieder einstecken.
Die Kalibrierung des Wasserreinigers gemäß
„Kalibrierung“ vornehmen.
Den Wasserreiniger neu starten, damit das Gerät rein-
gespült wird. Hierzu den Netzstecker ziehen und
wieder einstecken. Zwei Stunden warten. Hahn
öffnen und zwei Minuten warten.
WENN DER WASSERREINIGER NICHT FUNKTIONIERT
Fehlersuche
Um Anwender und Gerät vor einer falschen Bedienung zu schützen, ist der Wasserreiniger mit ver-
schiedenen eingebauten Schutzvorrichtungen ausgestattet, die den Betrieb des Wasserreinigers unter-
brechen. Die folgende Tabelle erklärt die möglichen Ursachen für einen Warnhinweis.
Die Hinweisleuchten können folgendermaßen leuchten: Kein Licht
Brennendes Licht
Blinkendes Licht
Hinweis, den Filter zu wechseln oder das
Einlaufsieb zu reinigen.
Der Druck des Zulaufwassers ist zu nied-
rig, d. h. geringer als 1,5 bar (150 kPa).
Hinweis auf zugesetzten Filter I oder II.
Hinweis auf Schmutz im Einlaufsieb.
Hinweis auf undichte Stellen Kondensat
auf der Bodenplatte unter dem Vorfilter.
Der Druck des Zulaufwassers ist zu nied-
rig, d. h. geringer als 1,5 bar (150 kPa).
Hinweis auf verbrauchten Filter II
Hinweis auf schlechtere Wasserqualität
Hinweis darauf, daß der Wasserhahn länger
als 20 Minuten geöffnet war und das Gerät
daher auf Notstop geschaltet hat.
Hinweis darauf, daß eine Kalibrierung
gewählt wurde, die aber nicht korrekt
durchgeführt wurde (vermutlich weil der
Hahn geschlossen wurde, bevor die vollen
10 Minuten vergangen waren).
Hinweis auf einen Fehler im
Wasserqualitätsmesser.
FEHLERURSACHE ABHILFEINDIKATION
39
WENN DER WASSERREINIGER NICHT FUNKTIONIERT
INDIKATION FEHLERURSACHE ABHILFE
Die Membran kann zugesetzt sein.
Der Reinwasserschlauch ist nicht aus-
reichend in das Gerät eingedrückt. Un-
dichte Stelle am Anschluß des Hahns oder
der Wasserschlauch wurde nicht korrekt
gekürzt.
Der Hahn tropft. Deshalb muß das Gerät
den Druck laufend neu aufbauen. Dies kann
darauf beruhen, daß die Stellschraube des
Hahns justiert werden muß oder daß die
Dichtung im Hahn defekt ist.
Der Wasserdruck/fluß nimmt zu, wenn die
Temperatur über + 30 ˚C steigt, der
Durchfluß ist dann höher als die Menge, die
der Hahn liefern kann. Die Stellschraube
des Hahns muß justiert werden.
Wenn der Wasserreiniger still steht (ohne
Stromzufuhr) und es gibt mikrobiologische
Verunreinigungen im Wasser, können
unangenehme Gerüche des Wassers ent-
stehen.
Den Wasserreiniger gemäß „Entkalkung“ reinigen.
Alle Anschlüsse überprüfen.
•Kontrollieren, ob die beiden Enden des Reinwasser-
schlauchs plan, gratfrei und kreisrund sind.
Die Stellschraube im Reinwasserhahn gemäß
„Justieren der Stellschraube“ justieren.
Die Stellschraube im Reinwasserhahn gemäß
„Justieren der Stellschraube“ justieren.
Das Gerät gemäß „Reinspülen“ säubern.
Den RO 440 gemäß „Desinfektion“ reinigen.
Geringer Wasserdruck/
Durchfluß.
Das Gerät startet kurz
ohne Grund (ohne daß
der Reinwasserhahn ge-
öffnet wurde).
Das Gerät produziert das
Wasser „stoßweise“.
Bei unangenehmen
Gerüchen.
Wenn der Wasserreiniger auf Notstop geschaltet hat, muß er neu gestartet werden. Hierzu den Netzstecker ziehen
und wieder einstecken.
Wenn die Probleme nach Beachten und Befolgen der Hinweise in dieser Tabelle immer noch bestehen, nehmen Sie
bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
40
WENN DER WASSERREINIGER NICHT FUNKTIONIERT
Justieren der Stellschraube
1 Stecker aus der Steckdose ziehen.
2 Das Zapfrohr des Hahns gemäß Abb. A gerade nach
oben ziehen.
3 Den Bedienhebel gemäß Abb. B über die
Zapfrohröffnung ziehen.
4 Stellschraube gemäß Abb. C justieren.
C1 Bei stoßweiser Produktion des Wassers
Die Stellschraube eine halbe Umdrehung im
Uhrzeigersinn drehen.
C2 Wenn das Gerät ohne Grund startet
Die Stellschraube eine halbe Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
5 Bedienhebel und Zapfrohr in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren. Sicherstellen, daß die
Dichtungen im Zapfrohr nicht beschädigt wurden.
6 Stecker in die Steckdose stecken und den
Wasserreiniger reinspülen lassen.
7 Probelauf des Geräts durchführen und prüfen, ob das
Problem immer noch besteht. Falls dies der Fall ist,
die Schraube noch einmal justieren.
Service und Ersatzteile
Bitte beachten Sie die Fehlersuchtabelle im Kapitel „wenn der
Wasserreiniger nicht funktioniert“ und vergewissern Sie sich,
daß Sie den Fehler nicht selbst beheben können.
Wenn Sie den Service benachrichtigen, um einen Fehler be-
heben zu lassen, der in dieser Liste enthalten ist, entstehen
Ihnen unter Umständen Kosten. Dies gilt auch, wenn die
Maschine nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wurde.
Wenn Sie das Problem trotz der in der Liste beschriebenen
Maßnahmen nicht lösen können, benachrichtigen Sie bitte den
Service. Service und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler.
Wenn Sie den Service benachrichtigen, geben Sie bitte die
Modellbezeichnung und Produktnummer an, die auf dem
Typenschild stehen, das sich auf der Geräterückseite befindet
(ähnlich Abb. D). Dort stehen alle wichtigen Angaben, die der
Service über Ihren Wasserreiniger wissen muß. Diese Angaben
können Sie gleich hier notieren:
TYP: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODELL: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUKTNUMMER.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERIENNUMMER.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
C
D
41
TECHNISCHE DATEN
Maße Höhe 446 mm
Tiefe 460 mm (395 mm ohne Handgriff und Schläuche)
Breite 225 mm
Gewicht 29 kg bei Lieferung
33 kg wenn mit Wasser gefüllt
Kapazität (Wassertemp. 15 ˚C) 3,1 (± 0,4) Liter/Minute
Wassereffektivität ca. 80 % bei konstantem Zapfen
ca. 50 – 75 % inkl. Reinspülen
Elektrischer Anschluß 230 V, 50 Hz, 10A, geerdete Schutzkontaktsteckdose
Leistungsaufnahme 530 W
Kurzzeitbetrieb 20 Minuten
Geräuschentwicklung bei Einbau
in einen Spülschrank < 60 dB(A)
Umgebungsbedingungen
Lufttemperatur 2 – 43 ˚C
Relative Luftfeuchtigkeit 25 – 95 %
Anforderungen an das Zulaufwasser zum Wasserreiniger:
Chemische Anforderungen
Konduktivität < 200 mS/m
/Salz < 1500 mg/l
/Chlorid < 900 mg/l
Trübung schwach / deutlich*
Turbidität < 1 FNU*
pH-Wert 4–10
Kalzium: Ca
2
+
Magnesium: mg
2
+ < 140 mg/l
/Härte < 20 ˚d
Eisen: Fe
2
+< 5 mg/l*
Eisen: Fe
3
+< 0,3 mg/l*
Mangan: Mn < 0,8 mg/l*
COD-Mn
2
< 10 mg/l
* bei einem höheren Wert ist ein
zusätzlicher Vorfilter erforderlich.
Mikrobiologische Anforderungen
Heterotrophe Bakterien in 48 Stunden 1000 St./ml
Koliforme Bakterien 1000 St./100 ml
E.coli 100 St./100 ml
Wasserdurchfluß > 10 l/Min
Wasserleitungsdruck 150 – 1000 kPa (1,5 – 10 bar)
Wassertemperatur 2 – 40 ˚C
}
42
TECHNISCHE DATEN
Beispiele für die Reduktionseffektivität bei Stoffen,
die im Wasser enthalten sein können: %
ANORGANISCHE STOFFE
- Turbidität (Trübung) > 99
- Farbzahl > 99
Katioden/Metalle
- Natrium > 96
- Kalium > 97
- Kalzium (Härte) > 99
- Aluminium > 99
- Eisen > 99
- Mangan > 99
Katioden/Schwermetalle
- Kupfer > 99
- Blei > 99
- Zink > 99
- Quecksilber > 99
- Kadmium > 99
- Chrom > 98
- Nickel > 99
Anionen
- Fluorid > 99
- Chlorid > 98
- Nitrat > 97
- Sulfat > 97
ORGANISCHE STOFFE
Kohlenwasserstoffe
- Heptan, Oktan, Dekan, etc > 98
- Benzol, Toluen, Xylen, Ethylbenzol etc. > 99
- Dieselöl > 99
Polyaromatische Kohlenwasserstoffe
- PAH > 99
Chlorierte Kohlenwasserstoffe
- Verunreinigungen, die durch das Chloren von Wasser entstehen > 99
Trihalomethane (THM)
- Trichlormethan > 60
- Bromdichlor-/Dibromchlor-/Tribrommethan > 99
Pestizide (Pflanzenschutzmittel)
- PCB > 99
MIKROORGANISMEN
- Heterotrophe Bakterien, 48 Stunden > 99
- Koliforme Bakterien > 99
Hinweise!
Die Werte für die anorganischen Stoffe wurden in einer Wasserprobe nach zwei Minuten Betrieb bei einem Durchfluß
von 4,4 Litern pro Minute und einer Wassereffektivität von 80 % mit einem Testwasser mit einem Salzgehalt von 800
mg pro Liter bei einer Temperatur von 20 ˚C gemessen. Analyselabor: VVL, Stockholm.
Die Werte für die organischen Stoffe wurden in einer Wasserprobe nach zwei Minuten Betrieb bei einem Durchfluß von
2,8 Litern pro Minute und einer Wassereffektivität von 80 % mit einem Testwasser gemessen, dem die betreffenden
Stoffe mit einer 100 mal höheren Konzentration zugesetzt wurden, als die geringste nachweisbare Menge beträgt, , bei
einer Temperaut von 10 °C Analyselabor: AnalyCen, Lidköping.
Die mikrobiologische Untersuchung wurde bei unterschiedlichen Betriebsbedingungen mit einem Testwasser durch-
geführt, das eine sehr hohe Anzahl von Mikroorganismen enthielt. Die Wasserproben wurden wochenweise nach 20 und
40 Sekunden sowie nach 1, 2, 6, 12, und 18 Minuten Betrieb entnommen. Untersuchungslabor: SVELAB, Jönköping.
43
Nachdem Sie die „Sicherheitsinformationen“ gelesen haben, kann der Wasserreiniger installiert werden.
INSTALLATION
Auspacken
Eventuelle Transportschäden bitte sofort dem für den Transport
verantwortlichen Unternehmen melden.
Den Wasserreiniger am hinteren Handgriff und an der Vor-
derkante greifen und vorsichtig herausheben. Das Gerät kann
beschädigt werden, wenn es auf andere Art herausgehoben
wird. Kontrollieren, ob der Wasserreiniger unbeschädigt ist und
alle Zubehörteile vorhanden sind. Eventuelle Schäden, Fehler
oder fehlende Teile sofort dem Verkäufer melden. Niemals
Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt lassen, so daß Kinder
damit spielen können.
Aufstellen des Wasserreinigers
Der Wasserreiniger kann auf unterschiedliche Arten installiert
werden. Wir zeigen Ihnen hier die gebräuchlichsten. Es gibt
jedoch einige Punkte, die Sie in jedem Fall beachten müssen:
Stellen Sie sicher, daß der Wasserreiniger aufrecht stehend
installiert wird.
Der Aufstellort muß in der Nähe von einem
Kaltwasseranschluß, einem Abfluß und einem geerdetem
Stromanschluß liegen.
Die Kontrolltafel des Wasserreinigers sollte leicht einsehbar
sein.
Es muß ausreichend Platz zum Öffnen der Vordertür vor-
handen sein, damit die Filterbehälter zugänglich sind.
Das Gerät muß gut belüftet sein. Zwischen den Seiten des
Wasserreinigers und Wänden oder anderen Gegenständen
muß ein Luftspalt von mindestens 2 cm vorhanden sein. Der
Wasserreiniger ist mit frei drehbaren Anschlüssen aus-
gerüstet. Abbildung A zeigt den Platzbedarf des Geräts. Bei
der Installation darauf achten, daß keine Anschlüsse einge-
klemmt werden.
Der Wasserreiniger darf nur mit dem dazugehörigen
Hahn installiert werden. Der Wasserreiniger darf nicht
auf eine Weise angeschlossen werden, bei der alle
Hähne im Eigentum von ihm mit Wasser versorgt
werden. Es besteht ein Korrosionsrisiko der
Wasserrohre und Wassererhitzer. Auch darf der
Wasserreiniger nicht in Verbindung mit Ventilen,
Schaltern oder Tanks installiert werden. Alle Schäden,
die aufgrund fehlerhafter Installation eines
Wasserreinigers entstehen, werden nicht von der
Garantie gedeckt.
Montage des Informationsschilds
Im Zubehörkasten befindet sich ein Aufkleber mit
Informationen in verschiedenen Sprachen. Die
gewünschte Sprache auswählen und das Schild an
dem angegebenen Platz anbringen, siehe Abb. B.
A
B
44
Elektro- und Wasseranschlüsse
Die Symbole in Abb. C auf der Rückseite des Geräts zeigen,
wie die verschiedenen Anschlüsse vorgenommen werden
müssen.
Der Wasserreiniger wird mit einem Zulaufschlauch (3) aus
Polyethylen an die Kaltwasserversorgung (2–40 ˚C) an-
geschlossen. Der Anschluß muß mit einem leicht zugäng-
lichen Absperrhahn ausgestattet sein, siehe Abb. D. Wenn der
Anschluß an ein neues Rohr erfolgt, oder an ein Rohr, das
längere Zeit nicht benutzt wurde, muß das Wasser vor dem
Anschluß des Schlauchs einige Zeit ablaufen. Dadurch wird
verhindert, daß sich Sand oder Rost im Zulaufsieb des Geräts
festsetzen. Der Wasserreiniger hat zwei Abflußausgänge. Das
gereinigte Wasser wird mit dem Reinwasserschlauch (1) zu
einem separaten Wasserhahn geführt, während das
Ablaufwasser über den Ablaufschlauch (2) direkt in den
Abfluß geführt wird.
Der Wasserreiniger muß an eine geerdete Stromversorgung
für 230 V, 50 Hz und 10 A angeschlossen werden. Wir emp-
fehlen den Anschluß mit Schukostecker und
Schutzkontaktsteckdose da die Stromzufuhr zum Beispiel bei
Filterwechsel, Konservierung und einem eventuellen Umsetzen
des Wasserreinigers zeitweilig unterbrochen werden muß.
Montage des Reinwasserhahns
Vermeiden Sie es, den Reinwasserschlauch zu kürzen, auch
wenn er zu lang sein sollte. Wenn er dennoch gekürzt werden
muß, hierfür ein scharfes Messer verwenden, damit eine
ebene, gratfreie und kreisrunde Schnittfläche entsteht, siehe
Abb. E. Dies ist wichtig, damit der Anschluß wasserdicht ist.
Die beiden Einsätze des Reinwasserschlauchs an beiden
Schlauchenden montieren.
1. Das Zentrum des Montagepunktes des Reinwasser-
hahns markieren und darauf achten, daß an der
Unterseite genügend Platz für die Befestigung und
Anbringung des Reinwasserschlauchs vorhanden ist.
2. Ein Loch mit Ø 16 mm bohren.
3. Den kleinen Schutzschlauch durch das Zapfrohr des
Wasserhahns ersetzen. Den Reinwasserhahn auf der
Spüle gemäß Abb. F1 montieren. Die maximale
Stärke der Spülplatte beträgt 35 mm. Die Schnell-
kupplung auf den Rohranschluß des Wasserhahns
schrauben und den Schlauch bis zum Anschlag (bis
zur Markierung von etwa 17 mm) eindrücken, siehe
Abb. F2.
INSTALLATION
F2
F1
E
C
D
1
2 3
45
Abflußanschluß
Der Schlauch kann bis zu 4 Meter verlängert werden, die
Mindestgröße des Durchmessers beträgt 13 mm. Beim
Anschluß an den Abfluß muß der Halter in einer Höhe von
mindestens 50 mm und höchstens 500 mm über der Oberkante
des Wasserreinigers montiert werden.
Wenn das Abflußrohr für den Anschluß eines
Spülmaschinenabflusses vorbereitet ist, kann dieser
benutzt werden. Wenn dieser Anschlußstutzen bereits
belegt ist, muß das Abflußrohr gegen ein anderes mit
zwei Anschlüssen ausgetauscht werden. Der
Ablaufanschluß des Wasserreinigers sollte vor dem
Abfluß liegen. Der Abflußschlauch muß in einem
Bogen bis zur Unterkante der Spüle gezogen werden.
Den Schlauch gemäß Abb. A mit Hilfe einer
Schlauchklemme und der Halterung für den
Ablaufschlauch sicher befestigen.
Zulaufanschluß
Kontrollieren Sie bitte die schwarzen Dichtungen! Sie
müssen absolut korrekt in den beiden Kupplungen im
Zulaufschlauch sitzen. Das gerade Ende des
Zulaufschlauchs am Absperrventil gemäß Abb. B fest-
schrauben.
Wenn der 3/4-Zoll-Schlauchanschluß nicht paßt,
kann er mit dem mitgelieferten Adapter in einen 1/2-
Zoll-Anschluß umgewandelt werden. Den schwarzen
Dichtring in den Adapter legen und den Adapter an
das Absperrventil des Zulaufs schrauben. Den
Zulaufschlauch an den Adapter schrauben.
INSTALLATION
A
B
46
Anschließen des Geräts
Bevor der Wasserreiniger an seinen Platz gestellt wird, die drei
Schläuche gemäß Abb. C anschließen.
Den Reinwasserschlauch vom Reinwasserhahn an
den Wasserreiniger anschließen. Den Schlauch
hierzu bis zum Anschlag (bis zur Markierung von
etwa 17 mm) eindrücken. Wenn der Platz hinter
dem Gerät begrenzt ist, die Winkelhalterung für den
Reinwasserschlauch benutzen.
Das gebogene Ende des Ablaufschlauchs mit den
mitgelieferten Schlauchklemmen befestigen.
Anschließend den Zulaufschlauch am Gerät fest-
schrauben. Jetzt das Absperrventil öffnen, um zu
kontrollieren, ob undichte Stellen vorhanden sind.
Das Kabel für die Anzeigeleuchte am
Reinwasserhahn anschließen und den Wasserreiniger
vorsichtig an den vorgesehenen Platz stellen.
Den Schukostecker gemäß Abb. D in die Steckdose
stecken. Das Gerät startet und führt einen
Reinspülvorgang aus. Dieser Vorgang erfolgt beim
Wasserreiniger immer, wenn Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Das Wasser darf erst dann getrunken werden, wenn
der Reinigungsvorgang unter „Reinspülen“ abge-
schlossen ist.
Den Reinwasserhahn öffnen und kontrollieren, ob die
Dichtungen nach Installation und Probebetrieb dicht sind.
Wenn an einer Stelle Wasser austritt, den Stecker aus der
Steckdose ziehen und die Schlauchklemme bzw. Mutter
stärker anziehen. Stecker wieder einstecken. Ablauf- und
Zulaufschlauch nach einer Woche Betrieb nachziehen.
Wenn an einem Ende des Reinwasserschlauchs auch
nur ein paar Tropfen austreten, startet der Wasser-
reiniger (selbst wenn kein Wasser gezapft wird). Das
Sicherheitssystem des Wasserreinigers ist nicht in der
Lage, undichte Stellen außerhalb des Geräts fest-
zustellen. Wenn nicht anders angegeben, muß das
Absperrventil immer geöffnet sein, damit das
Sicherheitssystem des Wasserreinigers einwandfrei
funktioniert.
INSTALLATION
C
D
47
Reinspülen
Sie müssen den Reinspülvorgang durchführen, wenn der
Wasserreiniger:
neu ist und noch nicht benutzt wurde;
wieder installiert wird, nachdem er
konserviert/frostgeschützt war;
gereinigt wurde, um das Reinigungsmittel zu
entfernen;
mit einer neuen Membran ausgerüstet wurde.
Das Reinwasser darf nicht getrunken werden,
bevor der Reinspülvorgang abgeschlossen ist.
Überprüfen Sie zunächst folgendes:
- Reinwasserhahn muß geschlossen sein.
-Absperrventil der Kaltwasserleitung für das
Zulaufwasser muß geöffnet sein
- keine undichten Stellen am Anschluß des
Zulaufwassers
-korrekt befestigte Ablauf- und
Reinwasseranschlüsse ohne Undichtigkeiten
- korrekt festgezogene Filterbehälter
1 Stecker aus der Steckdose ziehen.
2 Stecker wieder in die Steckdose stecken. Der
Wasserreiniger startet automatisch eine
Reinspülung.
3Am Ende dieses Vorgangs den Stecker nochmals
aus der Steckdose ziehen und wieder einstecken,
um den Wasserreiniger erneut zu starten und
einen weiteren Reinspülvorgang zu veranlassen.
4 Vorgang unter Punkt 3 wiederholen.
5 Den Reinwasserhahn 10 Minuten lang öffnen.
Hahn schließen und den Wasserreiniger auto-
matisch reinspülen lassen.
Bei Neuinstallation oder Austausch der Membran
6Eine Kalibrierung gemäß Anweisung weiter
unten ausführen.
Wenn nur Reinspülen gewünscht wird
6 Vorgang unter Punkt 5 oben wiederholen.
Der Wasserreiniger ist jetzt für die Produktion von
Reinwasser bereit.
Kalibrierung
Um einen Ausgangswert für den Reinigungsgrad Ihres
speziellen Wassers zu erhalten, muß der Wasserreiniger
kalibriert (auf Null gestellt) werden.
Die Kalibrierung ist nur erforderlich, wenn:
der Wasserreiniger neu ist und nie zuvor benutzt
wurde;
sich die Qualität des Zulaufwassers verändert hat
z.B. bei Ortswechsel des Wasserreinigers;
vor kurzem ein Austausch der Membran
erfolgte.
Während des Kalibrierungsvorgangs darf das
Wasser nicht getrunken werden!
Die Kalibrierung des Wasserreinigers erfolgt folgender-
maßen:
1Den Reinwasserhahn öffnen. Innerhalb von
10 Sek. die Kalibrierungstaste gemäß Abb. A
(bei immer noch geöffnetem Reinwasserhahn)
drücken und gedrückt halten, bis die Anzeigen
für Purification Level I und II aufleuchten und
danach erlöschen. Dann die Taste loslassen.
Falls eine der Anzeigeleuchten für
Purification Level I-III nicht ausgeht, die
Punkte „Überprüfen Sie zunächst Folgendes“
unter „Reinspülen“ noch einmal überprüfen
und die Kalibrierung erneut durchführen.
2 Den Wasserreiniger weiterhin mindestens
10 Minuten lang Reinwasser produzieren lassen.
Die Anzeigen für den Purification Level leuchten
jetzt noch einmal auf, und die aktuelle Wasser-
qualität wird durch permanentes Leuchten der
Anzeige für Purification Level III angegeben,
was den höchsten Reinheitsgrad anzeigt.
Wenn die Anzeigen für Level I-III nach-
einander blinken, ist die Kalibrierung fehler-
haft durchgeführt worden. Bitte beginnen Sie
noch einmal mit Punkt 1 unter
„Kalibrierung“.
3 Reinwasserhahn schließen und den Wasser-rei-
niger den automatischen Reinspülvorgang
starten lassen, der automatisch beendet wird.
Der Wasserreiniger ist jetzt für die Produktion von
Reinwasser bereit.
Wechsel des Aufstellungsorts
Wenn Sie den Wasserreiniger an einen neuen
Aufstellungsort bringen müssen Sie folgende Punkte
beachten:
•Absperrventil für das Zulaufwasser schließen.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät immer aufrecht stehend trans-
portieren.
Die Installation gemäß den
Installationshinweisen durchführen.
Eine neue Kalibrierung muß nur erfolgen, wenn
sich die Qualität des Zulaufwassers verändert hat
oder wenn ein Austausch der Membran erfolgt ist.
Das Gerät muß konserviert werden, wenn es
unbenutzt länger als vier Monate steht, siehe
„Konservierung“.
INSTALLATION
A
48
49
Consommables/accessoires..........................50
Liste du matériel ............................................50
Petit glossaire ................................................50
Dans l’utilisation du purificateur d’eau ..........52
Dans l’installation et l’entretien......................52
Sécurité enfant ..............................................52
Pour faire couler de l’eau purifiée..................53
Remplacement des filtres ........................54-55
Détartrage ................................................56-57
Désinfection ..................................................57
Préparation à l’entreposage et protection
contre le gel du purificateur d’eau ................58
Nettoyage de la grille ....................................59
Pense-bête ....................................................59
Tableau de dépannage ............................60-61
Réglage du robinet ........................................62
Service après-vente et pièces de rechange ..62
Déballage ......................................................65
Où installer le purificateur d’eau....................65
Appliquer le panneau d’information ..............65
Raccordements électriques et sanitaires ......66
Installation du robinet d’eau purifiée..............66
Raccord du tuyau d’eau de vidange..............67
Raccord du tuyau d’alimentation en eau ......67
Raccord de l’appareil ....................................68
La procédure de vidange ..............................69
Étalonnage ....................................................69
Déplacement du purificateur d’eau................69
TABLE DES MATIERES
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL 2-3
TABLE DES MATIERES 49
INFORMATIONS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ 51-52
INFORMATIONS 50
INSTALLATION 65-69
UTILISATION DU PURIFICATEUR D’EAU 53
MAINTENANCE 54-59
ENTRETIEN RÉGULIER DU PURIFICATEUR
D’EAU 59
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 63-64
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONC-
TIONNE PLUS 60-62
Conseils d’utilisation du mode d’emploi
Les symboles suivants se trouvent dans le texte afin de vous guider au fil des instructions.
Informations concernant la sécurité
Informations concernant l’environnement
Instructions pas à pas
Conseils pratiques et informations
Pour l’utilisateur Instructions d’installation
50
INFORMATIONS
Consommables/accessoires
Article Numéro d’article
Inserts de filtres :
Filtre I (filtre à particules) Pièce no.919 24 00-82
Filtre II (filtre en carbone) Pièce no 919 24 00-83
Agent de détartrage/nettoyage
pour purificateurs d’eau Pièce no 150 72 07-01
Liquide de conservation et
antigel pour les purificateurs d’eau Pièce no 150 72 06-02
Tapis insonorisant Pièce no 919 24 09-03
Kit d’installation Pièce no 919 24 09-04
Raccord pour lave-vaisselle
(de type contrôle de volume
uniquement) Pièce no 919 24 09-02
Vous pouvez commander les accessoires et les consommables
chez votre revendeur. Veuillez spécifier le numéro de pièce, à
partir de la liste ci-dessus, lorsque vous passez commande.
Recyclage des matériaux
Les matériaux utilisés dans 80% des composants en plas-
tique et en caoutchouc dans ce produit et son emballage
sont identifiés par des symboles afin de faciliter le processus
de recyclage et d’élimination. Les matériaux sont identifiés
en conformité aux normes internationales. Les éléments en
carton de l’emballage sont fabriqués à partir de papier
recyclable et doivent être amenés dans une station de col-
lecte pour être recyclés.
PETIT GLOSSAIRE
Osmose inverse Cela désigne la purification de l’eau en la forçant
sous pression au travers d’une membrane semi-per-
méable. La membrane est imperméable aux impure-
tés, mais perméable à l’eau. C’est le principe sur
lequel se base le purificateur d’eau. Ce type de puri-
fication n’utilise pas de produits chimiques.
Membrane Cela désigne la membrane en matériau semi-per-
méable que l’on utilise dans le purificateur d’eau
pour purifier l’eau au cours de l’osmose inverse.
Filtres S’utilisent pour séparer les matériaux avant que
l’eau n’atteigne la membrane, prolongeant ainsi la
durée de vie de la membrane.
grille (un filtre grossier)
filtre à particules (filtre I)
filtre en carbone (filtre II)
51
Le Confidence RO 400 est un appareil très sûr. Il est malgré tout important que toutes les personnes qui
en font usage se familiarisent bien avec son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Afin d’éviter tout
problème, il est important que vous lisiez les « Informations concernant la sécurité » et que vous suiviez
attentivement les instructions contenues dans la section « Installation ». Prenez bien soin de ce manuel
et assurez-vous qu’il accompagne le purificateur d’eau en cas de déménagement ou de vente.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Le purificateur d’eau ne doit être installé qu’avec le
robinet l’accompagnant. Le purificateur d’eau ne doit
pas être raccordé afin de fournir de l’eau à tous les robi-
nets de l’immeuble. Les canalisations d’eau et les
chauffe-eau présentent un risque de corrosion. Le purifi-
cateur d’eau ne devrait pas non plus être raccordé à des
valves, contacts ou cuves. Toute défaillance survenant
dans un purificateur d’eau qui a mal été installé n’est pas
couverte par la garantie.
•Assurez-vous que l’eau que vous comptez purifier
réponde aux exigences spécifiées sous « Exigences rela-
tives à l’alimentation en eau » dans la section
« Caractéristiques techniques ».
Lorsque le purificateur d’eau est tout neuf, l’eau purifiée
qui est produite juste après les processus d’étalonnage et
de vidange ne devrait pas être consommée.
L’étalonnage du purificateur d’eau ne devrait être effec-
tué que :
- lors de la première utilisation du purificateur
- si l’appareil est déplacé dans une autre localité où la
qualité de l’eau est différente
- après le remplacement de la membrane
Lorsque la membrane contient des produits spéciaux
d’entreposage ou de détartrage, celle-ci devra être net-
toyée en suivant la « Procédure de vidange » avant que
l’eau du purificateur d’eau puisse à nouveau être utilisée.
•L’eau produite par l’appareil ne peut être consommée
que si l’indicateur du niveau de purification II ou III du
panneau de commande s’allume. Un témoin lumineux
vert s’allumera en même temps sur le robinet.
Si l’alimentation en eau de l’appareil n’est pas propre à
la consommation, faites tester l’eau de l’appareil après
son installation. Ensuite, vous devrez faire faire analyser
l’eau purifiée une fois par an, ou si son goût ou son
odeur s’altère, afin de vous assurer que le purificateur
d’eau fonctionne correctement.
Si le résultat n’est pas satisfaisant, ne buvez pas l’eau.
Contactez votre revendeur.
S’il se produit des fuites, fermez immédiatement l’ali-
mentation en eau de l’appareil et débranchez l’alimenta-
tion électrique de l’appareil en débranchant la fiche de la
prise secteur, ou, si nécessaire, en enlevant le fusible en
question.
Si le courant et l’eau du purificateur d’eau doivent être
coupés pour une longue période (1 semaine), il convient
de l’entreposer comme décrit dans « Préparation à l’en-
treposage et protection contre le gel du purificateur
d’eau ». Ceci le protège aussi contre le gel.
•N’essayez aucunement de modifier ou de transformer le
purificateur d’eau. Il existe un risque de blessures corpo-
relles et de dommages matériels qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Vous devez vérifier une fois par mois que tous les rac-
cords soient étanches. Les fuites à l’extérieur de l’appa-
reil ne peuvent être détectées par le système de protec-
tion anti-fuite de l’appareil.
En cas de défaillance du purificateur d’eau, isolez l’appa-
reil de l’alimentation électrique en sortant la fiche de la
prise secteur. Si ce n’est pas possible, enlevez le fusible
correspondant ou éteignez le disjoncteur situé dans l’ar-
moire électrique (appareil grand public).
En fin de vie de l’appareil, débranchez la prise électrique
de l’alimentation, puis coupez le fil électrique à l’endroit
où il pénètre dans l’appareil. Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec le câble coupé.
Pour obtenir des informations sur l’élimination de votre
purificateur d’eau, contactez les autorités locales ou
votre revendeur.
52
Dans l’utilisation du purificateur d’eau
Le purificateur d’eau est conçu pour produire les quan-
tités d’eau nécessaires normalement pour la cuisine, les
boissons, le lavage de la vaisselle et les tâches domes-
tiques générales.
•L’appareil doit rester connecté à l’alimentation élec-
trique et en eau pour que son système de vidange auto-
matique puisse fonctionner. L’appareil procèdera à une
vidange automatique toutes les 12 heures (environ).
Ne faites pas fonctionner l’appareil en l’absence des
filtres (sauf dans les procédures de détartrage ou d’en-
treposage). L’appareil pourrait en être gravement
endommagé.
Si le robinet est allumé plus de 20 minutes d’affilée, le
purificateur d’eau s’éteindra automatiquement. L’appa-
reil est conçu de la sorte pour rallonger au maximum la
durée de vie de la membrane. Pour redémarrer l’appa-
reil, suivez les instructions de la section « Tableau de
dépannage ».
N’utilisez pas le dessus du purificateur d’eau pour y
stocker quoi que ce soit.
N’utilisez pas l’eau de l’appareil dans des casseroles en
aluminium etc., à cause du risque de corrosion, ce qui
pourrait aussi augmenter la quantité d’aluminium pré-
sent dans l’eau.
•L’appareil se vidangera automatiquement après que l’on
ait fait couler de l’eau et aussi à chaque fois que l’on
reconnecte l’alimentation électrique. Voir « Pour faire
couler de l’eau purifiée ».
Dans l’installation et l’entretien
•Le purificateur d’eau doit être connecté à une alimenta-
tion électrique mise à la terre. Nous recommandons
l’utilisation d’une fiche à brancher dans la prise secteur,
étant donné que certaines procédures telles que le rem-
placement des filtres et la préparation de l’entreposage
de l’appareil (si celui-ci ne sera pas utilisé pendant un
temps) nécessitent de débrancher l’alimentation élec-
trique, puis de la rebrancher. L’utilisation d’une prise
électrique facilite aussi le déménagement de l’appareil.
Si l’appareil va être branché de manière permanente à
l’alimentation électrique, ce travail doit être effectué par
un électricien qualifié. Le travail d’installation qui n’est
pas effectué correctement peut provoquer de graves
blessures corporelles et des dommages matériels qui ne
sont pas couverts par la garantie.
Tout travail de plomberie nécessaire doit être effectué
par un plombier qualifié. Si vous effectuez une partie de
l’installation vous-même, vous devez vous renseigner
sur la réglementation en vigueur et vous y tenir.
Il est important d’installer le purificateur d’eau en posi-
tion verticale (debout).
Veillez à ne pas écraser les tuyaux ou les câbles ou à les
endommager lorsque vous déplacez le purificateur d’eau,
par exemple pendant l’installation ou le nettoyage.
Le purificateur d’eau ne doit pas être raccordé pour ali-
menter l’intégralité de l’immeuble en eau, étant donné
que cela pourrait entraîner la corrosion des conduites
d’eau et des chauffe-eau. Pour les mêmes raisons, aucun
autre robinet que celui fourni avec l’appareil ou celui
recommandé par votre revendeur ne devrait être utilisé
pour faire couler de l’eau.
Sécurité enfant
• Ne laissez jamais les emballages à portée des enfants, qui
pourraient jouer avec.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec le purificateur d’eau.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
53
Une fois que le purificateur d’eau a été installé et étalonné selon les instructions figurant sous
« Installation », il est prêt à être utilisé.
Le purificateur d’eau dispose d’un système de contrôle électronique qui en facilite son utilisation. Vous ne
devrez en fin de compte que vous rappeler de quelques points :
Remplacer les Filtres I et II une ou deux fois par an, ou lorsque les indicateurs du panneau avant indi-
quent qu’ils doivent être remplacés.
Détartrer le purificateur d’eau aux intervalles recommandés.
UTILISATION DU PURIFICATEUR D’EAU
Pour faire couler de l’eau purifiée
Le purificateur d’eau produit de l’eau purifiée lorsque le robinet est
mis dans l’une des positions « Marche » indiquées dans la figure B.
Lorsque vous déplacez le levier du robinet en Position 1,
le robinet restera allumé en débit maximum (mains
libres) jusqu’à ce que le levier soit à nouveau déplacé
manuellement en position « Arrêt ».
Il faut appuyer et tenir le levier lorsque vous utilisez la
Position 2 (aussi débit maximum).
Les témoins lumineux du robinet indiquent la qualité
actuelle de l’eau :
témoin vert : niveau de purification de l’eau optimal
témoin rouge : niveau de purification de l’eau inadmis-
sible
Si cela fait longtemps que le purificateur d’eau n’a plus
été utilisé, cela peut prendre jusqu’à 60 secondes pour
que le niveau de purification optimal soit atteint, comme
indiqué sur le robinet et le panneau de commande.
Le purificateur d’eau dispose de fonctions automatiques
destinées à optimiser la durée de vie de la membrane :
Après avoir fait couler de l’eau, l’appareil se mettra auto-
matiquement en mode de vidange afin de nettoyer la
membrane. La durée de cette vidange variera (de 5 à 90
secondes) selon la durée d’ouverture du robinet.
Si le robinet est allumé plus de 20 minutes d’affilée,
l’appareil s’éteindra automatiquement. Pour le redémar-
rer, suivez les instructions de la section « Tableau de
dépannage ».
L’appareil se mettra automatiquement en mode de
vidange pendant un bref instant toutes les 12 heures
(environ), à condition que les alimentations électrique et
en eau soient branchées. Cette vidange périodique s’ef-
fectue sans tenir compte de la dernière utilisation de
l’appareil.
Lorsque vous utilisez le purificateur d’eau, il est bon de
remplir une cruche d’eau purifiée d’un seul trait.
Essayez d’éviter de le faire fonctionner pour ne remplir
qu’un verre à la fois. Ceci permet d’économiser de l’eau,
parce qu’à chaque fois que l’appareil purifie de l’eau,
une certaine quantité d’eau est perdue (par la sortie
d’eau de vidange) avant que le niveau de purification
optimal soit atteint et le purificateur d’eau passe aussi en
mode de vidange après chaque utilisation.
B
1 Marche
2 Marche
Arrêt
54
Remplacement des filtres
Il est important de remplacer les filtres dès qu’ils doivent être
remplacés, étant donné que leur fonction principale est de proté-
ger la membrane. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite juste après les
avoir remplacés, puis encore une fois après avoir utilisé l’appareil
plusieurs fois.
REMPLACEMENT DU FILTRE I
Remplacez le filtre I lorsque le témoin lumineux du filtre I s’al-
lume.
1 Assurez-vous que le robinet d’eau purifiée soit éteint et
que l’appareil ne soit pas en train de se vidanger.
2 Débranchez la prise électrique. Ouvrez le capot avant
(en face des deux filtres) comme le montre l’illustration.
3 Tirez les logements des filtres vers l’extérieur aussi loin
que possible.
4 Utilisez la tricoise à filtre pour débloquer le logement
de gauche marqué I. Souvenez-vous que le logement
sera plein d’eau et qu’il est possible que vous renversiez
de l’eau.
5Essuyez tout résidu d’eau se trouvant sur le socle de
l’appareil.
6 Retirez le filtre usé.
7Nettoyez le logement du filtre avec de l’eau et une
brosse.
8Mettez le nouveau filtre en place, avec l’étiquette I qui
pointe vers le haut. Assurez-vous que la bague d’étan-
chéité soit en place dans les rainures du logement du
filtre.
9 Replacez et serrez le logement à l’aide de la tricoise à
filtre. Serrez le logement du filtre afin que le point se
trouve entre les deux traits blancs extérieurs.
10 Faites glisser les logements du filtre dans l’appareil.
11 Fermez le capot avant et rebranchez la prise électrique.
La vidange commencera automatiquement.
Ceci constitue l’ensemble des procédures pour le remplace-
ment du filtre I. Le purificateur d’eau est maintenant à nou-
veau prêt à l’emploi.
REMPLACEMENT DU FILTRE II
Remplacez le filtre II lorsque le témoin lumineux du filtre II s’al-
lume et lorsque vous remarquez un retard avant que le moteur
ne démarre à chaque fois que vous allumez le robinet.
1-11 Suivez les 11 étapes des instructions pour le rempla-
cement du filtre I, mais retirez le logement II (celui
de droite) et remplacez le filtre s’y trouvant.
12 Pour le filtre II, vous devez finir par la réinitialisa-
tion de l’appareil. Veillez à ce que le robinet (d’eau
purifiée) soit éteint et que l’alimentation électrique
soit branchée. Puis appuyez sur le bouton d’étalon-
nage sur le panneau de commande et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que la série de témoins lumineux
du filtre II se soient éteints (cela prend environ cinq
secondes).
Ceci constitue l’ensemble des procédures pour le remplace-
ment du filtre II. Le purificateur d’eau est maintenant à
nouveau prêt à l’emploi.
MAINTENANCE
55
MAINTENANCE
56
Détartrage
Au fil du temps, les substances que l’appareil élimine de votre
eau tendent à encrasser la membrane et réduiront en fin de
compte le débit d’eau purifiée sortant du robinet. Afin de pro-
longer la durée de vie de la membrane, celle-ci doit être détar-
trée régulièrement.
Lorsque vous remarquez que le débit d’eau du robinet baisse,
vous devez suivre la procédure de détartrage ci-dessous.
La fréquence du détartrage dépend de votre alimentation eau,
en particulier de sa teneur en calcaire (« dureté », voir tableau
ci-contre). Même avec un détartrage régulier, le débit maximum
d’eau purifiée de l’appareil baissera progressivement à cause des
propriétés normales de la membrane. Lorsque vous vous rendez
compte, malgré un détartrage régulier, que le débit est environ
moitié moindre de ce qu’il était lorsque la membrane était
neuve, c’est qu’il est temps de remplacer la membrane.
Le détartrage de l’appareil prend environ dix heures pendant
lesquelles vous ne pouvez pas utiliser l’appareil.
Vous devez détartrer votre purificateur d’eau :
lorsque le débit d’eau du robinet baisse
•à intervalles réguliers, comme recommandé dans le tableau ci-
contre
Vous pouvez commander le bon produit de détartrage pour cet
appareil auprès de votre revendeur (voir « Accessoires et
consommables en option »).
Tenir le produit de détartrage hors de portée des
enfants.
Lavez-vous les mains après utilisation.
1 Débranchez la prise électrique, puis rebranchez-la
pour mettre l’appareil en mode de vidange.
2 Assurez-vous que le robinet d’eau purifiée soit éteint
et que l’appareil ait fini de se vidanger. Laissez l’appa-
reil branché.
3 Démontez le logement du filtre II comme décrit dans
« Remplacement des filtres », étapes 3 à 7.
4 Mesurez 250 ml (correspondant à 200 g) d’agent de
détartrage dans le logement. Remplissez le logement
presque à ras bord d’eau tiède (20 à 40°C). Mélangez
jusqu’à dissolution de la poudre, voir figure A.
5 Revissez le logement à l’aide de la tricoise à filtre.
6 Allumez le robinet d’eau purifiée et laissez le purifica-
teur d’eau fonctionner pendant 45 secondes.
MAINTENANCE
FRÉQUENCE DU DÉTARTRAGE
Calcium Ca
2+
et
magnésium Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
Fréquence du
détartrage
tous les 6 mois
tous les 3 mois
tous les mois
Dureté
°d
- 7
- 14
- 20
A
57
MAINTENANCE
7Alors que le robinet est encore allumé, débranchez
la prise électrique, voir figure B puis éteignez le
robinet. Laissez le purificateur d’eau en l’état pendant
environ 10 heures (par exemple pendant la nuit).
8 Au bout des 10 heures, démontez le logement.
Videz-le de son contenu et rincez-le à l’eau.
9Replacez le filtre dans son logement et suivez les
étapes 8 à 11 décrites dans « Remplacement des
filtres » (sauf que vous replacez le filtre qui a déjà été
utilisé auparavant).
10 Suivez toutes les étapes de la « Procédure de vidange ».
Ceci constitue l’ensemble des procédures de détartrage. Le
purificateur d’eau est à nouveau prêt pour un usage normal.
Désinfection
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée
(plusieurs jours), il se peut qu’il se forme une accumulation de
micro-organismes sur la membrane et l’eau pourrait prendre
une certaine odeur. Si c’est le cas, il est recommandé de désin-
fecter le purificateur d’eau et de changer les filtres I et II.
Le désinfectant, l’hypochlorite de sodium à 3,5%, est sans
odeur et se trouve dans les supermarchés ou en droguerie.
L’eau ne doit plus avoir d’odeur après la désinfection.
Tenir le désinfectant hors de portée des enfants.
1 Débranchez la prise électrique, puis rebranchez-la
pour mettre l’appareil en mode de vidange.
2 Démontez le logement du filtre II comme décrit
dans « Remplacement des filtres », étapes 3 à 7. Éli-
minez le filtre.
3Remplissez le logement aux trois-quarts d’eau tiède
et ajouter 25 ml du désinfectant qui convient, voir
figure C.
4 Revissez le logement (contenant la solution) dans
l’appareil à l’aide de la tricoise à filtre.
5 Allumez le robinet d’eau purifiée et laissez le purifi-
cateur d’eau fonctionner pendant 45 secondes.
6Alors que le robinet est encore allumé, débranchez
la prise électrique, voir figure B puis éteignez le
robinet et laissez le purificateur d’eau dans cet état
pendant environ 30 minutes.
7 Redémarrez le purificateur d’eau en rebranchant la
fiche électrique dans la prise du secteur, et laissez-le
se vidanger automatiquement.
8 Démontez le logement du filtre et insérez un nou-
veau filtre II. Remplacez aussi le filtre I selon
« Remplacement des filtres ».
9 Replacez le panneau avant.
10 Suivez toutes les étapes de la « Procédure de
vidange » complète.
C
B
58
Préparation à l’entreposage et protection contre le
gel du purificateur d’eau
Le purificateur d’eau doit être entreposé si :
- le courant et l’eau doivent être coupés pour une longue période
(1 semaine ou plus).
- il ne va plus être utilisé pendant plus de quatre mois.
Vous pouvez choisir entre deux façons pour mélanger le liquide
d’entreposage, selon la protection contre le gel désirée :
- 2 litres de liquide d’entreposage + 4 litres d’eau offrent une
protection contre le gel jusqu’à –15°C.
- 3 litres de liquide d’entreposage + 3 litres d’eau offrent une
protection contre le gel jusqu’à –30°C.
Vous pouvez commander le produit qui convient (« Liquide de
conservation et antigel ») auprès de votre revendeur (voir
« Accessoires et consommables »).
Tenir ce produit hors de portée des enfants.
1 Fermez la vanne de la conduite d’arrivée d’eau.
Débranchez la prise électrique et le tuyau d’alimentation
en eau. Voir figure A.
2Démontez les deux filtres comme décrit dans
« Remplacement des filtres », étapes 3 à 6. Retirez les deux
inserts de filtre et éliminez-les (ne pas les garder pour les
réutiliser). Videz l’eau se trouvant dans les logements.
3 Remontez les logements des filtres vides dans leur empla-
cement normal. Assurez-vous que chaque bague d’étan-
chéité soit en place dans les rainures au dessus de chaque
logement.
4 Mélangez le « liquide de conservation et antigel » à de
l’eau dans un seau, voir ci-dessus pour le dosage.
5 Placez l’extrémité du tuyau (d’alimentation en eau) dans le
mélange. Veillez à bien maintenir l’extrémité du tuyau
(d’alimentation en eau) immergé, voir figure B.
6 Rebranchez la prise électrique. Le purificateur d’eau pom-
pera maintenant automatiquement le mélange dans l’appa-
reil. Après 40 secondes, débranchez la prise électrique.
Répétez cette étape jusqu’à ce que tout le mélange ait été
pompé. Débranchez la prise électrique. Laissez le robinet
ouvert et débranchez le tuyau d’arrivée et le tuyau d’eau
purifiée du purificateur d’eau. Débranchez le tuyau d’eau
purifiée en appuyant sur la bague grise du raccord tout en
tirant le tuyau, voir figure C.
Vous venez de préparer le purificateur d’eau pour son entrepo-
sage. Il peut être laissé dans cet état jusqu’à neuf mois.
Lorsque le purificateur d’eau est remis en marche, vous
devez :
•le placer dans un endroit où la température est supérieure à
+5°C pendant au moins 48 heures.
•Suivre toutes les étapes de la « Procédure de vidange »
complète, afin d’éliminer le liquide de conservation.
•Installez de nouveaux filtres I et II, voir « Remplacement
des filtres ».
MAINTENANCE
B
C
A
59
Nettoyage de la grille
La grille (un filtre grossier) est destinée à intercepter de
grandes particules et se situe dans le raccord de l’alimenta-
tion en eau à l’appareil. Si le témoin lumineux du filtre I
indique que la pression d’admission est trop basse, ceci
peut provenir d’un encrassement de cette grille.
1 Éteignez le robinet d’eau purifiée. Débranchez
l’appareil de l’alimentation électrique.
2 Fermez la vanne de la conduite d’arrivée d’eau.
3 Démontez le raccord du tuyau d’alimentation en
eau de l’appareil.
4 Utilisez une pince adaptée pour tirer et retirer la
grille (figure D).
5 Nettoyez la grille et faites couler de l’eau à travers
avant de la remettre en place dans le raccord.
6 Raccordez le tuyau d’alimentation en eau à l’ap-
pareil.
7 Ouvrez la vanne située sur la conduite d’alimen-
tation en eau froide et vérifiez qu’il n’y ait pas de
fuite.
8 Rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique.
Il se vidangera automatiquement.
D
MAINTENANCE
ENTRETIEN RÉGULIER DU PURIFICATEUR D’EAU
Pense-bête
Vérifiez les témoins lumineux tous les jours, pour voir s’il
y a un état ou une fonction qui demande votre attention.
L’entretien quotidien du purificateur d’eau consiste en
fait à le nettoyer. L’extérieur de l’appareil devrait uni-
quement être nettoyé avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de chiffon mouillé et ne versez pas d’eau
pour le nettoyer. N’utilisez aucun agent de nettoyage.
Une fois par mois, vérifiez que tous les raccords de l’ap-
pareil soient bien en place et qu’ils ne fuient pas.
Essuyez toute trace de condensation qui aurait pu se
former sur le socle de l’appareil. Les fuites à l’extérieur
de l’appareil ne peuvent être détectées par le système de
protection anti-fuite de l’appareil.
•L’appareil doit être détartré à intervalles réguliers. La
fréquence dépend de la dureté de l’eau et de son
contenu microbien.
Veillez à remplacer les filtres dès que nécessaire. Les
niveaux d’impureté de votre alimentation en eau déter-
minent, entre autres facteurs, la durée de vie de ces
filtres. Si l’alimentation en eau a été classée comme non
potable, l’eau de l’appareil devrait être testée une fois
par an.
•Après avoir remplacé les filtres, vidangez le filtre usagé
pendant quelques minutes. Vous pouvez éliminer des
filtres dans vos ordures ménagères, étant donné qu’ils ne
contiennent aucune substance dangereuse pour l’envi-
ronnement.
Vous trouverez ci-dessous les éléments dont vous devez vous souvenir pour l’entretien régulier de votre
purificateur d’eau. Les différents points sont indiqués dans l’ordre de leur fréquence, en commençant par
les vérifications quotidiennes.
60
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PLUS
Tableau de dépannage
Pour protéger l’utilisateur et l’appareil d’un usage incorrect, le purificateur d’eau dispose d’un dispositif
(alarme) d’avertissement qui provoque son arrêt sous certaines conditions. Le tableau ci-dessous dresse
la liste des avertissements et de leur cause probable.
Les témoins lumineux affichent trois états : Témoin éteint
Témoin allumé
Témoin clignotant
Il est temps de remplacer le filtre ou de
nettoyer la grille.
La pression de l’eau d’alimentation est
trop basse, par exemple moins de 1,5 bar
(150 kPa).
Avertissement de filtre I ou II encrassé.
Avertissement de blocage de la grille.
Avertissement de fuite/condensation dans
le socle en dessous des logements des
filtres.
La pression de l’eau d’alimentation est
trop basse, par exemple moins de 1,5 bar
(150 kPa).
Avertissement - Filtre II doit être rem-
placé.
Avertissement – Qualité d’eau réduite.
Avertissement – Le robinet est allumé
depuis plus de 20 minutes d’affilée et l’ap-
pareil s’est éteint automatiquement à
cause de cela.
Avertissement – L’étalonnage a démarré
mais ne s’est pas bien terminé (probable-
ment parce que le robinet a été éteint
avant les 10 minutes).
Avertissement d’erreur de mesure de la
qualité de l’eau.
CAUSES POSSIBLES
•Un certain temps s’écoule avant que le purificateur
d’eau ne s’arrête d’urgence.
Préparez-vous à remplacer le filtre I et à nettoyer la grille.
Vérifiez la pression d’entrée. Si nécessaire, augmentez la
pression à un niveau compris entre 1,5 et 10 bar (150 à
1000 kPa).
Vérifiez que rien n’empêche le débit à l’intérieur des
logements des filtres.
•Si nécessaire, remplacez le filtre I ou II.
Vérifiez la grille. Voir la section « Nettoyage de la grille ».
Vérifiez qu’aucun raccord ne fuit.
S’il y a de l’eau sur le socle, essuyez-le (penchez l’appa-
reil vers l’avant si nécessaire).
Une pompe relais pour augmenter la pression du purifi-
cateur d’eau peut résoudre ce problème.
Vérifiez tous les facteurs qui peuvent affecter la pression
de l’eau (alimentation en eau, grille, filtres spéciaux).
Remplacez le filtre II. Voir « Remplacement des filtres ».
Si l’appareil est neuf et qu’il n’a jamais été étalonné :
étalonnez l’appareil (voir « étalonnage »).
Redémarrez le purificateur d’eau (en débranchant puis
en rebranchant l’électricité) de sorte que l’appareil passe
en mode de vidange. Répétez cette procédure deux fois
ou plus.
•Éteignez le robinet et ne touchez pas au purificateur
d’eau pendant au moins 30 minutes.
Redémarrez l’appareil en débranchant puis en rebran-
chant l’électricité.
Après la vidange automatique, le purificateur d’eau sera
à nouveau prêt à l’emploi.
Redémarrez l’appareil en débranchant puis en rebran-
chant l’électricité pour lancer le mode de vidange.
Étalonnez à nouveau le purificateur d’eau, voir « Éta-
lonnage ».
Redémarrez l’appareil en débranchant puis en rebran-
chant l’électricité pour lancer le mode de vidange.
Attendez deux heures. Allumez le robinet, attendez
2 minutes.
SOLUTIONSSYMPTÔMES
clignotements
61
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PLUS
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il se peut que la membrane soit encrassée.
Le tuyau d’eau purifiée n’est pas complète-
ment enfoncé dans le raccord de l’appareil.
Parfois, il peut y avoir une fuite dans le
raccord du tuyau au robinet, ou le tuyau
de ce robinet a été coupé trop court.
Comme le robinet fuit, le purificateur
d’eau réagit constamment à la perte de
pression. La vis de réglage située dans le
robinet doit être réglée, ou les rondelles
du robinet sont peut-être endommagées.
Si la température est supérieure à 30
°C, le
débit augmentera à un niveau plus élevé
que celui que le robinet peut supporter.
La vis de réglage du robinet doit être
réglée.
Lorsque le purificateur ne fonctionne pas
(l’électricité est débranchée) et qu’il y a
une croissance biologique dans l’eau, ou
en cas d’odeur désagréable.
Détartrez l’appareil. Voir « Détartrage ».
Vérifiez tous les raccords.
Vérifiez que les deux extrémités du tuyau d’eau
purifiée soient coupés proprement et tout droit et
pas déformés. Doit être de forme ronde, pas ovale.
Réglez la vis de réglage du robinet, voir « Réglage
du robinet ».
Réglez la vis de réglage du robinet, voir « Réglage
du robinet ».
Suivez toutes les étapes de la « Procédure de
vidange » complète.
Suivez la procédure de « Désinfection »
Débit d’eau faible
L’appareil commence à
fonctionner de lui-même
(brièvement, sans même
allumer le robinet).
Le débit de l’eau de l’appa-
reil est inégal ou saccadé.
Odeur
Si l’appareil s’est éteint automatiquement, il devra être redémarré en débranchant puis rebranchant l’électricité.
Si un problème persiste même après avoir essayé d’en trouver son origine et de le corriger à l’aide du tableau de dépannage,
contactez votre revendeur.
62
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PLUS
Réglage du robinet
1 Débranchez la prise électrique.
2 Tirez le robinet vers le haut, voir illustration (figure A).
3 Appuyez et faites glisser le levier du robinet au-dessus
de l’ouverture pour le robinet (figure B).
4 Réglez la vis (figure C).
C1 Si le débit du robinet est inégal ou saccadé
Tournez la vis de réglage un demi-tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
C2 Si l’appareil se remet à fonctionner tout seul
Tournez la vis de réglage un demi-tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
5 Remontez d’abord le levier, puis le robinet. Vérifiez
que les joints ou les rondelles du robinet soient en
bon état.
6 Rebranchez la prise électrique et laissez le purificateur
d’eau se vidanger automatiquement.
7 Testez l’appareil. Si le problème persiste, ajustez la vis
encore une fois.
Service après-vente et pièces de rechange
Si une défaillance se produit, essayez d’abord de la résoudre à
l’aide du tableau de dépannage intitulé « Si le purificateur d’eau
ne fonctionne plus », et assurez-vous qu’il ne s’agit pas d’un
problème que vous pouvez régler vous-même.
Si vous appelez un technicien pour résoudre un des problèmes
de ce tableau, vous risquez de devoir payer vous-même cette
réparation. Il en va de même pour les défaillances résultant
d’une utilisation de l’appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été prévu.
Si vous avez essayé tout ce qui est en rapport avec le problème
décrit dans ce tableau et que le purificateur d’eau ne fonctionne
toujours pas, alors il est temps d’appeler le technicien. Vous
pouvez faire réparer votre appareil à l’aide de pièces de rechange
originales auprès de votre revendeur.
Avant d’appeler le technicien, il est recommandé de noter
quelques caractéristiques de l’appareil. Cherchez la plaque
d’identification à l’arrière de l’appareil (similaire à celle illustrée
dans la figure D), qui contient toutes les caractéristiques du
purificateur d’eau. Vous pouvez les inscrire ici :
TYPE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOD : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NO PROD. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NO SER. :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d
’achat :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
C
D
63
Dimensions
Poids
Capacité (temp. eau 15 °C)
Production d’eau
Alimentation électrique
Puissance totale
Durée de fonctionnement
Niveau sonore lorsque installé dans le meuble sous l’évier
Conditions ambiantes
température de l’air
humidité relative
Exigences relatives à l’eau d’alimentation du puri-
ficateur d’eau :
Exigences chimiques :
conductivité
/sel
/chlorure
nébulosité
turbidité
pH
calcium : Ca
2+
magnésium : Mg
2+
/dureté
fer : Fe
2+
fer : Fe
3+
manganèse : Mn
COD-Mn : O
2
*
des concentrations plus élevées nécessitent un pré-
filtre spécial
Exigences microbiologiques
Bactéries hétérotrophes (après test de 48 heures)
Bactéries coliformes
Escherichia coli
Débit de l’eau
Pression de l’alimentation en eau courante
Température de l’eau
hauteur 466 mm
profondeur 460 mm (395 mm sans les barres de transport et
tuyaux)
largeur 225 mm
29 kg à la livraison
33 kg lorsque rempli d’eau
3,1 (±0.4) litres/minute
environ 80 % à débit constant
environ 50 à 75 % y compris vidange
230 V, 50 Hz, 10 A, prise de terre
530 W
20 minutes
< 60 dB(A)
2 - 43 °C
25 – 95 %
<200 mS/m
<1500 mg/l
<900 mg/l
légère/prononcée*
< 1 FNU
4 - 10
<140 mg/l
<20 °d
<5 mg/l*
<0,3 mg/l *
<0,8 mg/l*
<10 mg/l
1000/ml
1000/100 ml
100/100 ml
>10 l/min
150 - 1000 kPa (1,5 - 10 bar)
2 - 40 °C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
}
Exemples de rejets pour des substances pouvant être présentes
dans l’eau
SUBSTANCES INORGANIQUES
-turbidité (nébulosité)
-couleur
Cations/Métaux
-sodium
-potassium
-calcium (dureté)
-aluminium
-fer
-manganése
Cations/métaux lourds
-cuivre
-plomb
-zinc
-mercure
-cadmium
-chrome
-nickel
Anions
-fluorure
- chlorure
-nitrate
-sulfate
SUBSTANCES ORGANIQUES
Hydrocarbures
-heptane, octane, décane etc.
-benzéne, toluéne, xyléne, éthyl benzéne etc.
-essence diesel
Hydrocarbure aromatique polycyclique
-HAP
Hydrocarbures chlorés
-Composés qui se forment lorsque l’eau est chlorée
Haloformes
-trichlorométhane
-bromodichlorométhane, dibromochlorométhane, tribromométhane
Pesticides
-PCB
MICROORGANISMES
-bactéries hétérotrophes (après test de 48 heures)
-bactéries coliformes, escherichia coli
%
>99
>99
>96
>97
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>98
>99
>99
>98
>97
>97
>98
>99
>99
>99
>99
>60
>99
>99
>99
>99
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarques :
Les valeurs des substances inorganiques ont été mesurées dans un échantillon d’eau prélevé après un fonctionnement de deux
minutes à un débit de 4,4 litres par minute, 80% de récupération et une eau de provocation avec teneur en sel de 800 mg par
litre à une température de 20°C. Laboratoire de test : VVL, Stockholm (Suède).
Les valeurs des substances organiques ont été mesurées dans un échantillon d’eau prélevé après un fonctionnement de deux
minutes à un débit de 2,8 litres par minute, 80% de récupération et une eau de provocation dans laquelle a été ajouté chaque
substance à une concentration 100 fois supérieure à la plus petite quantité détectable, à une température de 10°C.
Laboratoire de test : AnalyCen, Lidköping (Suède).
Le test microbiologique a été effectué dans une variété de conditions de fonctionnement avec une eau de provocation conte-
nant un très grand nombre de micro-organismes. Les échantillons d’eau ont été recueillis hebdomadairement après des durées
de fonctionnement de 20 et 40 secondes et de 1, 2, 6, 12 et 18 minutes. Laboratoire de test : SVELAB, Jönköping (Suède).
64
Déballage
Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, vous
devez immédiatement en informer la société responsable
de sa livraison.
Prenez en main la barre de transport arrière et le bord
frontal du purificateur d’eau et soulevez doucement l’appa-
reil. L’appareil pourrait être endommagé s’il est soulevé
d’une quelconque autre manière. Inspectez le purificateur
à la recherche de tout signe de dommage et vérifiez que
tous les accessoires soient présents. Si vous découvrez que
l’appareil est endommagé, qu’il présente des défauts ou
que quelque chose manque, vous devez immédiatement en
informer le revendeur. Ne laissez jamais les emballages à
portée des enfants, qui pourraient jouer avec.
Où installer le purificateur d’eau
Il est possible d’installer ce purificateur d’eau de différentes
façons. Nous allons décrire l’installation qui lui est la plus
adaptée. Quelle que soit la méthode que vous choisissez, il
faudrait que vous respectiez certains points :
•Le purificateur d’eau doit être installé en position verticale.
L’appareil doit être installé à proximité d’une alimenta-
tion en eau froide, d’une canalisation d’écoulement
domestique normale et d’une alimentation électrique
avec prise de terre.
Le panneau de commande doit être facilement accessible.
•Il doit y avoir suffisamment de place pour ouvrir le capot
avant et pour bien accéder aux logements des filtres.
Lorsque vous choisissez l’emplacement, assurez-vous
que l’espace entourant l’appareil sera correctement ven-
tilé. Il doit y avoir un espace de 20 mm entre les côtés
du purificateur d’eau et le meuble ou la paroi adjacente.
Les points de raccord du purificateur d’eau vous per-
mettent de diriger les tuyaux et les câbles dans toutes
les directions à partir de l’appareil. Les dimensions
minimum de l’emplacement nécessaires à l’installation
sont illustrées dans la figure A. Lorsque vous installez
l’appareil, veillez bien à ce qu’aucun des raccordements
ne soient écrasés.
Le purificateur d’eau ne doit être installé qu’avec
le robinet l’accompagnant. Le purificateur d’eau
ne doit pas être raccordé afin de fournir de l’eau
à tous les robinets de l’immeuble. Les canalisa-
tions d’eau et les chauffe-eau présentent un
risque de corrosion. Le purificateur d’eau ne
devrait pas non plus être raccordé à des valves,
contacts ou cuves. Toute défaillance survenant
dans un purificateur d’eau qui a mal été installé
n’est pas couverte par la garantie.
Appliquer le panneau d’information
Dans la boîte d’accessoires, vous trouverez un
panneau d’information autocollant en plusieurs
langues. Sélectionnez votre langue et appliquez
le panneau d’information sur l’appareil, comme
illustré dans la figure B.
65
Lisez la section intitulée « Informations concernant la sécurité » avant de commencer tout tra-
vail d’installation du purificateur d’eau.
INSTALLATION
A
B
66
Raccordements électriques et sanitaires
L’illustration de la figure C se trouve aussi à l’arrière de l’appa-
reil et montre comment effectuer les différents raccordements.
Le purificateur d’eau se raccorde à l’alimentation en eau froide
(plage de température de 2 à 40°C) au moyen d’un tuyau
d’alimentation en polyéthylène (3). La conduite d’eau froide
devrait disposer d’une vanne d’accès facile pour couper l’ali-
mentation en eau, voir figure D. Si vous raccordez l’appareil à
de nouvelles conduites ou à des conduites qui n’ont plus été
utilisées depuis un moment, laissez couler l’eau pendant un
moment avant de raccorder le tuyau. Ceci évitera que du sable
ou de la rouille ne bloque le filtre d’admission de l’appareil
(appelé ici « grille »). L’appareil dispose de deux tuyaux de
sortie. L’eau purifiée coule dans le tuyau d’eau purifiée (1)
vers un autre robinet, alors que l’eau de vidange coule directe-
ment dans une canalisation d’écoulement au travers du tuyau
d’eau de vidange (2).
Le purificateur d’eau doit être raccordé à une alimentation
électrique avec prise de terre (230 V, 50 Hz, 10 A). Nous
recommandons l’utilisation d’une fiche à brancher dans la
prise secteur, étant donné que certaines procédures telles que
le remplacement des filtres et la préparation de l’entreposage
de l’appareil (si celui-ci ne sera pas utilisé pendant un temps)
nécessitent de débrancher l’alimentation électrique, puis de la
rebrancher. L’utilisation d’une prise électrique facilite aussi le
déménagement de l’appareil.
Installation du robinet d’eau purifiée
Évitez de couper le tuyau d’eau purifiée, même s’il paraît trop
long. Si vous devez vraiment le couper, faites-le avec un cutter
bien coupant, en veillant à effectuer une coupe droite et
propre et en ne déformant pas le tuyau, voir figure E. Il est
important d’observer les points précédents pour s’assurer que
le raccord soit parfaitement étanche. Installez les deux inserts
de tuyau, un à chaque extrémité du tuyau d’eau purifiée.
1 Marquez le centre de l’emplacement où vous allez
installer le robinet d’eau purifiée. Veillez à ce qu’il y
ait suffisamment de place en dessous de l’évier pour
raccorder le tuyau d’eau purifiée.
2 Percez un trou de 16 mm.
3Enlevez le capuchon de protection et placez le robi-
net dans son socle. Installez l’ensemble du robinet
sur l’évier comme illustré dans la figure F1. La
plaque de l’évier ne doit pas dépasser 35 mm
d’épaisseur. Vissez les connecteurs rapides sur le
tuyau fileté dépassant du socle du robinet. Puis
appuyez l’extrémité du tuyau d’eau purifiée dans le
connecteur rapide, jusqu’à la marque du tuyau
(environ 17 mm), voir figure F2.
INSTALLATION
F2
F1
E
C
D
1
2
3
67
Raccord du tuyau d’eau de vidange
Le tuyau d’eau de vidange (pour l’écoulement de l’eau vers une
canalisation d’écoulement domestique) peut être rallongé jus-
qu’à 4 m. Le plus petit diamètre interne est de 13 mm. Le sup-
port (fourni) doit être fixé à une hauteur comprise entre 50 mm
et 500 mm à partir du dessus de l’appareil.
Le raccord à la canalisation d’écoulement peut se faire
par un siphon si celui-ci dispose d’un point d’entrée
du même type que celui qu’on utilise pour les lave-
vaisselle. S’il n’y a qu’un point d’entrée et qu’il est
déjà utilisé, l’unité de raccord devra être modifiée, il
faudra en utiliser une disposant de deux points d’en-
trée. Le raccord de vidange venant du purificateur
d’eau doit se situer avant la goulotte de vidange. Le
tuyau d’eau de vidange doit décrire un « S » sous
l’évier. Fixez le tuyau comme illustré dans la figure A
à l’aide d’une pince de tuyau et du support fourni.
Raccord du tuyau d’alimentation en eau
Veillez à ce que les rondelles noires soient en place
lorsque vous vissez les raccords aux deux extrémités
de ce tuyau. Vissez l’extrémité droite du tuyau d’ali-
mentation en eau sur la vanne d’arrivée (voir figure B).
Si le raccord de tuyau 3/4" ne convient pas, celui-ci
peut être remplacé par un raccord 1/2" à l’aide de
l’adaptateur fourni. Placez la rondelle noire dans
l’adaptateur et vissez celui-ci sur la vanne d’alimenta-
tion en eau. Vissez le tuyau d’alimentation en eau sur
l’adaptateur.
INSTALLATION
A
B
68
Raccord de l’appareil
Avant de placer le purificateur d’eau dans son emplacement
permanent, raccordez les trois tuyaux à l’appareil, comme
illustré dans la figure C.
Raccordez le tuyau d’eau purifiée du robinet d’eau
purifiée vers l’appareil. Appuyez cette extrémité du
tuyau à fond jusqu’à la ligne marquée (environ
17 mm). Utilisez le coude (fourni) si vous manquez
de place derrière l’appareil.
Raccordez l’extrémité du tuyau d’eau de vidange
(celui qui a un coude) à l’appareil et fixez-le à l’aide
d’une des pinces de tuyau fournies. Vissez ensuite le
tuyau d’alimentation en eau sur l’appareil. Ouvrez la
vanne et vérifiez que le tuyau soit complètement
étanche. Branchez le câble des témoins lumineux
dans le robinet, puis placez doucement l’appareil
dans son emplacement final.
Branchez la fiche électrique dans la prise du secteur
(figure D). L’appareil se mettra en marche (vidange).
L’appareil procède à cette opération de vidange à
chaque fois qu’on le rebranche à l’alimentation élec-
trique.
Ne consommez pas l’eau de l’appareil avant d’avoir
suivi l’ensemble de la « Procédure de vidange ».
Après l’installation et le test de l’appareil, allumez le robinet
d’eau de l’appareil et vérifiez que tous les raccords soient
étanches. Si un raccord fuit, débranchez la prise électrique,
puis resserrez encore la pince de tuyau ou l’écrou. Rebranchez
l’appareil à l’alimentation électrique. Une fois qu’une semaine
a passé depuis l’installation de l’appareil, resserrez à nouveau
les raccords des tuyaux d’eau de vidange et d’alimentation.
Une fuite de ne serait-ce que quelques gouttes d’eau
à une extrémité du tuyau d’eau purifiée suffit à faire
démarrer le purificateur d’eau (alors que ce n’est pas
nécessaire).
Les fuites extérieures à l’appareil ne peuvent pas être
détectées par son système de protection anti-fuite.
Sauf mention contraire dans ce mode d’emploi, la
vanne d’eau devrait rester en position ouverte pour
que le système de protection du purificateur d’eau
fonctionne correctement.
INSTALLATION
C
D
69
La procédure de vidange
Vous devez suivre les étapes de la procédure de vidange
lorsque le purificateur d’eau :
est tout neuf et qu’il n’a jamais été utilisé aupara-
vant ;
est remis en marche après avoir été entreposé à
l’aide d’un liquide de conservation ou antigel ;
•a été nettoyé, pour rincer l’agent de nettoyage ;
•a été muni d’une nouvelle membrane.
Ne consommez pas l’eau de l’appareil avant d’avoir
suivi l’ensemble de la « Procédure de vidange ».
Vérifiez d’abord :
- que le robinet d’eau soit éteint ;
- que la vanne de la conduite d’eau froide pour
l’alimentation en eau soit ouverte ;
- qu’il n’y ait pas de fuites dans le raccord entre
l’alimentation en eau domestique et l’appareil ;
- que les tuyaux d’eau de vidange et d’eau purifiée
soient raccordés, sans fuite ;
- que les logements des filtres soient correctement
serrés.
1 Débranchez la fiche électrique de la prise secteur.
2 Branchez à nouveau la fiche électrique dans la prise
du secteur. Le purificateur d’eau se mettra mainte-
nant automatiquement en mode de vidange.
3 Lorsqu’il s’arrêtera, débranchez la fiche élec-
trique, puis branchez-la à nouveau pour que
l’appareil passe par un autre cycle de vidange.
4 Répétez l’étape 3 afin que l’appareil passe par un
troisième cycle de vidange.
5 Allumez le robinet d’eau purifiée et laissez-le
allumé pendant dix minute. Éteignez le robinet.
L’appareil se mettra automatiquement en mode
de vidange.
... lorsque l’appareil est tout neuf, ou lorsque la
membrane vient d’être remplacée.
6 Suivez la procédure d’étalonnage décrite ci-dessous.
... pour une vidange simple :
6 Répétez l’étape 5 ci-dessus.
Le purificateur d’eau est maintenant prêt à l’emploi !
Étalonnage
Le purificateur d’eau doit être étalonné spécifiquement par
rapport à votre alimentation en eau, pour s’assurer d’un
bon niveau de purification.
L’étalonnage ne devrait être effectué que lorsque :
le purificateur d’eau est tout neuf et qu’il n’a
jamais été utilisé auparavant ;
la qualité de l’alimentation en eau a changé pour
une raison ou pour une autre, par exemple si
vous déplacez l’appareil dans un autre endroit ;
la membrane vient d’être remplacée.
L’eau produite par l’appareil pendant la procé-
dure d’étalonnage ne doit pas être consommée !
Pour étalonner le purificateur d’eau :
1 Allumez le robinet d’eau purifiée. Tout en lais-
sant le robinet couler, et dans les 10 secondes
qui suivent, appuyez sur le bouton d’étalonnage
(voir figure A) et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que les témoins lumineux du niveau de purifi-
cation I et II s’allument puis s’éteignent ensuite.
Relâchez ensuite le bouton.
Si un des témoins du niveau de purification I
à III reste allumé, vérifiez les cinq points sous
le titre « Vérifiez d’abord : » de la section
« Procédure de vidange », puis commencez à
nouveau la procédure d’étalonnage du début.
2 Laissez l’appareil produire de l’eau purifiée pen-
dant au moins 10 minutes. Les témoins des
niveaux de purification I et II clignoteront une
fois et le niveau de qualité de l’eau actuel s’affi-
chera lorsque le témoin de niveau de purification
III s’allume et reste allumé, ce qui indique le
niveau de purification le plus élevé.
Si les témoins des niveaux de purification I,
II et III clignotent l’un après l’autre, ceci
veut dire que l’étalonnage n’a pas été effectué
correctement. Si c’est le cas, recommencez à
l’étape 1 de la « Procédure d’étalonnage ».
3 Éteignez le robinet d’eau purifiée. L’appareil se
mettra automatiquement en mode de vidange,
puis s’arrêtera automatiquement.
Le purificateur d’eau est maintenant prêt à l’emploi!
Déplacement du purificateur d’eau
Si vous déplacez le purificateur d’eau dans un endroit diffé-
rent, vous devez observer les points suivants :
Fermez la vanne de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
Débranchez la fiche électrique de la prise secteur.
Transportez toujours l’appareil dans sa position
debout normale.
Pour l’installer dans un nouvel emplacement,
suivez les instructions d’installation originales.
•L’appareil ne doit être étalonné à nouveau que si
l’alimentation en eau est d’une qualité différente,
ou si la membrane a été remplacée.
Si l’appareil doit être entreposé pour une période
pouvant aller jusqu’à 4 mois, voir la section
« Préparation à l’entreposage et protection
contre le gel du purificateur d’eau ».
INSTALLATION
A
70
71
Consumibles/accesorios................................72
Reciclaje de materiales ................................72
Breve glosario................................................72
Acerca de la utilización del purificador de agua74
Acerca de la instalación y el mantenimiento 74
Medidas de precaución para los niños..........74
Obtener agua purificada................................75
Sustitución de los filtros............................76-77
Desincrustación........................................78-79
Desinfección ..................................................79
Preparación del purificador de agua para alma-
cenarlo y protegerlo contra la congelación ......80
Limpieza de la rejilla......................................81
Puntos a recordar..........................................81
Tabla de solución de problemas ..............82-83
Ajuste del grifo ..............................................84
Servicio técnico y piezas de repuesto ..........84
Desembalaje..................................................87
Dónde instalar el purificador de agua............87
Aplicar el panel de información ....................87
Conexiones a la red eléctrica y al suministro
de agua..........................................................88
Ajustar el grifo para agua purificada..............88
Conexión de la manguera de desagüe..........89
Conexión de la manguera del agua de
alimentación ..................................................89
Conexión del equipo......................................90
Proceso de purga ..........................................91
Calibración ....................................................91
Cambio de ubicación del purificador de agua ..91
CONTENIDO
Información para el usuario
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA 2-3
INFORMACIÓN 72
CONTENIDO 71
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD73-74
UTILIZACIÓN DEL PURIFICADOR DE
AGUA 75
MANTENIMIENTO 76-81
CUIDADOS HABITUALES DEL PURIFICA-
DOR DE AGUA 81
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE
FUNCIONAR 82-84
Información para el técnico instalador
DATOS TÉCNICOS 85-86
INSTALACIÓN 87-91
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
Con el fin de facilitarle la lectura de las instrucciones, en el manual aparecen los siguientes símbolos:
Información sobre seguridad
Información medioambiental
Instrucciones detalladas
Consejos e información
72
Consumibles/accesorios
Artículo Nº artículo
Pieza de inserción del filtro
Filtro I (filtro de partículas) Nº pieza 919 24 00-82
Filtro II (filtro de carbón) Nº pieza 919 24 00-83
Agente desincrustante/limpiador
para purificadores de agua Nº pieza 150 72 07-01
Líquido conservante y anticongel-
ante para purificadores de agua Nº pieza 150 72 06-02
Alfombra absorbente de
sonido Nº pieza 919 24 09-03
Pack de instalación Nº pieza 919 24 09-04
Conector para lavavajillas
(sólo tipo nivel-control) Nº pieza 919 24 09-02
Los accesorios y las piezas de repuesto deben pedirse a su
proveedor. Cuando los pida, por favor, indique el número
correspondiente de la lista adjunta.
Reciclaje de materiales
Los componentes del equipo y de su embalaje compuestos
en un 80% de plástico o goma se han identificado mediante
símbolos para ayudar al proceso de reciclaje. Los materiales
se han marcado siguiendo los estándars internacionales. Las
partes de cartón están hechas de cartón reciclado y deben
depositarse en puntos de reciclaje estándares adecuados.
INFORMACIÓN
Breve Glosario
Osmosis Inversa La purificación del agua se realiza por el paso for-
zado mediante presión a través de una membrana
semipermeable. La membrana es impermeable
frente a las impurezas y permeable al agua. Este es
el principio en el que se basa el funcionamiento del
purificador de agua. Esta forma de purificación no
cuenta con agentes químicos.
Membrana La membrana compuesta de material semipermea-
ble se utiliza en el purificador para la purificación de
agua mediante osmosis inversa.
Filtros Usados para separar los materiales antes de que el
agua alcance la membrana, prolongando su vida.
Rejilla (un simple filtro)
Filtro de partículas (Filtro I)
Filtro de carbón (Filtro II)
73
Aunque el purificador de agua es una máquina muy segura, es importante que cualquier persona que la
utilice esté familiarizada con las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad. Para evitar cual-
quier percance o problema, lea detenidamente el apartado “Información sobre seguridad” de estas pági-
nas y siga atentamente las instrucciones del apartado “Instalación”. Conserve este manual y asegúrese
de que acompaña al purificador de agua si lo traslada o vende.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
El purificador de agua sólo se puede instalar con el
grifo que se suministra con él. El purificador de agua
no se debe conectar a todos los grifos de la vivienda
con el objetivo de abastecerlos. Existe el riesgo de que
las tuberías y los calentadores de agua se oxiden. El
purificador de agua no se puede conectar con válvulas,
interruptores ni depósitos. La garantía no cubre los
daños que puedan producirse en el purificador de agua
si no se ha instalado correctamente.
Compruebe que el agua que va a purificar cumple los
requisitos listados en la lista “Requisitos del agua de ali-
mentación”, en la sección “Datos Técnicos”.
Si el purificador de agua se acaba de instalar, el agua
purificada no debe consumirse hasta que el proceso de
calibración y de purga hayan terminado.
La calibración del purificador de agua sólo debe reali-
zarse:
- La primera vez que el purificador se utiliza.
- Si el equipo se cambia de sitio y la calidad de agua es
diferente
- Después de un cambio de membrana
Si el purificador de agua es nuevo o si la membrana
contiene productos especiales para su almacenaje o
desincrustación, deberá limpiarse siguiendo las instruc-
ciones del apartado “Proceso de purga”, antes de que el
purificador de agua vuelva a usarse.
El agua producida por el purificador sólo puede consu-
mirse si el Indicador de Nivel de Purificación II o III en
el panel de control estaba encendido al comenzar la
purificación. La luz verde situada en el grifo se encen-
derá al mismo tiempo.
Si el agua de alimentación del equipo no es apta para el
consumo debería realizarse un análisis del agua purifi-
cada tras la instalación. Debería, por tanto realizarse
pruebas del agua por lo menos una vez al año, y en caso
de que se produzcan cambios en el olor o sabor del
agua, asegúrese de que el funcionamiento del purifica-
dor es el adecuado. Si el resultado no es satisfactorio,
no beba el agua. Contacte con su proveedor.
Si aparece alguna fuga, apague el equipo inmediata-
mente, y desconéctelo del suministro eléctrico desen-
chufándolo o, si fuera necesario, retirando el fusible
correspondiente.
•Si el purificador va a estar desconectado de la toma de
agua y de la corriente eléctrica durante un período pro-
longado (1 semana), guárdelo como se recomienda en
el apartado “Preparación del purificador de agua para
almacenarlo y protegerlo contra la congelación”. Así
también lo protegerá contra las bajas temperaturas.
No intente cambiar ni rectificar el purificador de agua
en ningún caso. Si lo hiciera podría causar daños perso-
nales o a la propiedad, lo cual no cubriría ningún tipo
de garantía.
•Una vez al mes debería comprobar que todas las co-
nexiones son completamente herméticas y que no pre-
sentan fuga alguna. Las fugas fuera del equipo no pue-
den ser detectadas por el sistema de detección de fugas
del equipo.
Si el purificador de agua no funciona correctamente,
debe ser aislado del suministro eléctrico desenchufán-
dolo. Si esto no es posible, retire el fusible correspon-
diente (unidad de consumo).
Una vez finalizada la vida útil de la máquina, desco-
necte el enchufe de la toma de corriente y corte el cable
justo en el punto donde éste se introduce en el aparato.
Evite que los niños jueguen con el cable y el enchufe
cortados. Para decidir cuál es el mejor punto en el que
desechar el equipo contacte con su proveedor o con las
autoridades locales.
74
Acerca de la utilización del purificador de
agua
•El purificador de agua se ha concebido para producir la
cantidad de agua que normalmente se requiere para coci-
nar, beber, lavar platos y labores del hogar en general.
El equipo precisa estar conectado al suministro de agua
y al eléctrico para que el sistema de purga automática
funcione. El sistema llevará a cabo la purga automática-
mente cada 12 horas (aproximadamente).
El equipo no debe ponerse en marcha sin que los filtros
(dentro de los portafiltros) estén colocados (excepto
durante el proceso de desincrustación o el de almacenaje).
Si lo hiciera podría causar graves daños en el equipo.
Si el grifo se deja en funcionamiento durante más de
20 minutos el purificador de agua lo apagará automáti-
camente. El equipo está diseñado para hacerlo, princi-
palmente con el objetivo de maximizar la vida de la
membrana. Para restablecer el equipo, siga las instruc-
ciones de la tabla “Tabla de solución de problemas”.
La parte superior del purificador de agua no debe utili-
zarse para depositar cosas sobre él.
No utilice el agua del purificador en recipientes de alu-
minio, debido al riesgo de corrosión, que podría incre-
mentar la concentración de este metal en los alimentos
cocinados en ellos.
•El equipo realizará el proceso de purga automática-
mente después de que se haya vaciado de agua, siempre
que esté conectado al suministro eléctrico.
Acerca de la instalación y el mantenimiento
El purificador de agua debe conectarse a un suministro
de agua con toma de tierra. Recomendamos el uso de
un enchufe en la pared, con el fin de reconectar el
equipo después de que se haya desconectado para pro-
cesos tales como el cambio de filtros o la preparación
del equipo para el almacenamiento en los cuales el sumi-
nistro eléctrico no es necesario durante un período de
tiempo. El hecho de tener disponible un enchufe eléc-
trico, hará todo este proceso mucho más fácil que el
traslado del equipo.
Si el equipo necesita un cableado fijo para el suministro
eléctrico, el trabajo debe ser realizado por un profesio-
nal cualificado. Una instalación incorrecta podría causar
lesiones o daños a la propiedad que no están cubiertos
por la garantía.
•Cualquier trabajo de fontanería que haya que realizar
deberá llevarlo a cabo una persona competente en este
campo. Si realiza usted mismo la instalación, debe infor-
marse y cumplir con las normas vigentes.
Es importante que el purificador de agua se instale en
posición vertical.
•Asegúrese de que las mangueras o los cables no están
aplastados ni dañados de cualquier otra manera cuando
el purificador de agua sea movido, por ejemplo durante
su instalación o al limpiarlo.
El purificador de agua no se debe conectar al suministro
general de agua de la vivienda ya que el agua osmoti-
zada puede provocar corrosión en tuberías y cañerías de
agua caliente. Por la misma razón no se debe utilizar
ningún otro grifo para obtener el agua del equipo de
purificación que el recomendado por su suministrador.
Medidas de precaución para los niños
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de
los niños.
• Mantenga el purificador de agua fuera del alcance de
los niños.
74
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
75
Una vez el purificador de agua se ha instalado y calibrado siguiendo las instrucciones del apartado
“Instrucciones”, está listo para su utilización.
El purificador de agua dispone de un sistema de control electrónico que facilita su manejo. Normalmente
sólo necesitará recordar unos cuantos puntos:
Cambiar los filtros I y II una o dos veces al año, o cuando los indicadores del panel frontal muestren la
necesidad del cambio.
Desincrustar el purificador de agua en los intervalos recomendados.
UTILIZACIÓN DEL PURIFICADOR DE AGUA
Obtener agua purificada
El purificador de agua produce agua purificada cuando el grifo se
coloca en alguna de las dos posiciones “Abierto” que aparecen en
la Fig. B.
Cuando la palanca del grifo se coloca en la posición 1, el
grifo estará abierto en modo “manos libres”, a caudal
máximo hasta que manualmente se coloque de nuevo en
posición “Cerrado”.
La palanca debe presionarse y soltarse cuando se coloca
en la posición 2 (también proporciona el máximo caudal).
Los pilotos indicadores del grifo indican la calidad del
agua purificada:
luz verde: nivel óptimo de purificación de agua
luz roja: nivel de purificación de agua inaceptable
Si el purificador de agua no se ha utilizado durante un
tiempo, es probable que tarde 60 segundos en alcanzar
el nivel óptimo de purificación del agua, tal como mues-
tran los pilotos del grifo y del panel de control.
El purificador de agua cuenta con una serie de funciones
automáticas concebidas para optimizar la vida útil de la
membrana:
Cada vez que usted extraiga agua purificada, el equipo
pasará automáticamente al modo de purga para limpiar
la membrana. La duración de la purga puede variar (de
5 a 90 segundos) según el tiempo que el grifo haya
estado abierto.
Si el grifo se deja abierto durante más de 20 minutos , el
equipo se apagará automáticamente. Para encenderlo siga
las instrucciones de la “Tabla de solución de problemas”.
El equipo pasará automáticamente al modo de purga
por un breve espacio de tiempo cada 12 horas (aproxi-
madamente), si el suministro de agua y el eléctrico están
conectados. Esta purga periódica tiene lugar sin impor-
tar cuándo fue la última vez que se utilizó.
Cuando utilice el purificador de agua, es recomendable
llenar una jarra de agua cuando esté funcionando. Evite
poner el equipo en funcionamiento para llenar un solo
vaso. De este modo, ahorrará agua, ya que cada vez que
el equipo purifica agua, se pierde una determinada canti-
dad antes de que se alcance el nivel óptimo de purifica-
ción (mediante el agua de desagüe). Además, el purifica-
dor pasa al modo de purga después de su utilización.
B
1 Abierto
2 Abierto
Cerrado
76
Sustitución de los filtros
Es importante cambiar los filtros cuando sea necesario, ya que su
principal función es proteger la membrana. Compruebe cualquier
signo que puede indicar la significar la existencia de fugas tan
pronto haya realizado el cambio y vuelva a comprobarlo después
de usar el equipo unas cuantas veces.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO I
Cuando se encienda el piloto del filtro I, sustituya el filtro.
1 Asegúrese de que el grifo de agua purificada está
cerrado y que el equipo no está en proceso de purga.
2 Desconecte el enchufe. Abra la cubierta frontal (delante
de los dos filtros) tal como muestra la ilustración.
3 Para extraer los portafiltros, tire de ellos hacia usted al
máximo.
4 Utilice la llave del filtro para desenroscar el portafiltro
hacia la marca I de la izquierda. Recuerde que el porta-
filtro está lleno de agua y ésta podría derramarse.
5 Seque el agua de la base del equipo.
6 Quite el filtro viejo.
7 Limpie el portafiltro con agua y un cepillo.
8 Inserte el filtro nuevo con la etiqueta I mirando hacia
arriba. Asegúrese de que el anillo de obturación encaja
bien en la ranura del portafiltro.
9 Vuelva a colocar el portafiltro utilizando la llave de
tuercas. Ajuste el portafiltro de manera que el punto
quede entre las dos líneas exteriores blancas.
10 Vuelva a introducir los portafiltros en el equipo.
11 Cierre la cubierta frontal y vuelva a conectar el suminis-
tro eléctrico. El proceso de purga tendrá lugar de
manera automática.
Con esto finaliza el proceso de cambio del filtro I y el puri-
ficador de agua está listo para ser utilizado de nuevo.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO II
Cambie el filtro II cuando se encienda el piloto indicador del
panel frontal, y cuando note que hay un retraso de unos tres
segundos entre que acciona el grifo y que el motor comienza a
funcionar.
1-11 Siga los 11 pasos de las instrucciones para sustituir
el filtro I, pero en este caso saque el portafiltro II (a
la derecha) y sustituya el filtro que contiene.
12 En el caso del filtro II el proceso finaliza reiniciando
el equipo. Asegúrese de que el grifo (agua purifi-
cada) está cerrado y el suministro eléctrico está
conectado. Presione el botón de calibración del
panel de control, y manténgalo presionado hasta
que el piloto indicador del filtro II se apague (tarda
unos 5 segundos).
Con esto finaliza el proceso de sustitución del filtro II y el
purificador de agua está listo para ser utilizado de nuevo.
MANTENIMIENTO
77
MANTENIMIENTO
78
Desincrustación
Con el tiempo, las sustancias que el equipo elimina de su agua
tienden a depositarse en la membrana y reducen el caudal de
agua pura que sale por el grifo. Para prolongar la vida de la
membrana, se debe desincrustar periódicamente.
Cuando usted note que el caudal del grifo ha disminuido, debe
seguir el proceso de desincrustación que se describe más abajo.
La frecuencia con la que se debe hacer la desincrustación
depende muy directamente de la calidad del agua de alimenta-
ción , especialmente de sus niveles de calcio (“dureza”, véase la
tabla de la derecha), hierro, manganeso y la posibilidad de silica-
tos, así como microorganismos.
Incluso realizando desincrustaciones de manera regular, el cau-
dal máximo de agua purificada que proviene del equipo decre-
cerá gradualmente debido a las propiedades normales de la
membrana. Cuando note que el caudal ha decrecido aproxima-
damente a la mitad de lo que era cuando la membrana era
nueva, contacte con su proveedor para cambiarla de membrana.
El proceso dura unas 10 horas, durante las cuales no se puede
utilizar el equipo.
Debería desincrustar el purificador de agua:
cuando el caudal de agua del grifo haya decrecido
en los intervalos recomendados en la tabla (derecha)
Puede pedir el desincrustante correcto a su proveedor (véase
“Consumibles/accesorios”).
El producto desincrustante debe mantenerse fuera del
alcance de los niños.
Lávese las manos después de utilizarlo.
1 Desconecte el enchufe y vuelva a conectarlo para que
el equipo pase a modo de purga.
2 Asegúrese de que el grifo de agua purificada está
cerrado y que el equipo ha terminado la purga.
Deje el suministro eléctrico conectado al equipo.
3 Desmonte el portafiltro II, tal como se describe en los
pasos 3-7 del apartado “Sustitución de los filtros”.
4 Introduzca 250 ml (200 gramos) de agente desincrus-
tante en el portafiltro. Acabe de llenar el portafiltro
casi por completo con agua templada (20-40 ºC).
Remueva hasta que se disuelva el polvo, véase la fig. A.
5 Enrosque el portafiltro con la ayuda de la llave.
6 Abra el grifo de agua purificada y deje funcionar el
purificador durante 45 segundos.
MANTENIMIENTO
FRECUENCIA DE DESINCRUSTACIÓN
Calcio Ca
2+
y
magnesio Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
Frecuencia de
desincrustaciòn
cada 6 meses
cada 3 meses
cada mes
Dureza
°d
- 7
- 14
- 20
A
79
MANTENIMIENTO
7Mientras el grifo está abierto, desconecte el enchufe
de la toma de corriente, véase fig. B. A continuación,
cierre el grifo. Deje el purificador de agua así durante
10 horas (por ejemplo por la noche).
8 Transcurridas las 10 horas saque el portafiltros. Vacíe
su contenido y enjuáguelo con agua.
9 Vuelva a colocar el filtro en el portafiltro y siga los
pasos 8 - 11 del apartado “Sustitución de los filtros”
(a no ser que vuelva a colocar el filtro usado).
10 Ejecute todos los pasos del “proceso de purga”.
Con esto finaliza el proceso de desincrustación. El purifica-
dor de agua está listo para ser utilizado de nuevo.
Desinfección
Si el agua tiene un ligero olor y el equipo no se ha usado
durante algún tiempo (algunos días) pueden haberse acumu-
lado microorganismos en la membrana y el agua puede desarro-
llar cierto olor. Si esto ocurre, desinfecte el purificador de agua
y sustituya los filtros I y II.
El desinfectante, hipoclorito de sodio al 3,5%, inodoro, se
puede adquirir en supermercados o droguerías. El agua debe ser
inodora después de la desinfección.
El desinfectante debe mantenerse fuera del alcance de
los niños.
1 Desconecte el enchufe y vuelva a conectarlo para que
el equipo pase al modo de purga.
2 Desenrosque el portafiltro II tal como se describe en
el apartado “Sustitución de los filtros”, pasos 3-7.
Deseche el filtro.
3 Llene el portafiltro de agua templada a unos tres cuar-
tos de capacidad y añada 25 ml del producto desin-
fectante correcto, véase fig. C.
4 Enrosque el portafiltro (ahora contiene la solución) y
colóquelo de nuevo en el equipo con ayuda de la
llave.
5 Abra el grifo del agua purificada y deje el purificador
funcionando durante 45 segundos.
6Mientras el grifo está abierto, desconecte el enchufe,
véase fig. B.
Cierre el grifo y deje el purificador así durante unos
30 minutos.
7 Reinicie el purificador de agua conectando de nuevo
el enchufe y deje que se purgue automáticamente.
8 Retire los portafiltros y monte un filtro nuevo II.
Cambie también el filtro I siguiendo las instrucciones
del apartado “Sustitución de los filtros”.
9 Vuelva a colocar la cubierta frontal.
10 Siga los pasos descritos en el apartado “Proceso de
purga”.
B
C
80
Preparación del purificador de agua para almace-
narlo y protegerlo contra la congelación
Se recomienda guardar el purificador de agua si:
- Va a estar desconectado de la toma de agua y de la corriente eléc-
trica durante un período prolongado (1 semana).
- No se va a utilizar durante 4 meses como mínimo.
Hay dos maneras de mezclar el líquido de almacenamiento según la
protección contra la congelación que desee conseguir:
- 2 litros de líquido de almacenamiento + 4 litros de agua protegen
de temperaturas inferiores a –15 °C.
- 3 litros de líquido de almacenamiento + 3 litros de agua protegen
de temperaturas inferiores a –30 °C.
Puede pedir el producto correcto (“líquido conservante y anticonge-
lante”) a su proveedor (véase “Consumibles/accesorios”).
Este producto debe mantenerse fuera del alcance de los
niños.
1 Cierre la válvula de entrada de agua. Desconecte el enchufe
y la manguera de agua de entrada. Véase fig. A.
2 Desmonte ambos portafiltros tal como se describe en el
apartado “Sustitución de los filtros”, pasos 3 - 6. Retire los
dos filtros y deséchelos (no deben guardarse para ser reuti-
lizados). Vacíe el agua de los portafiltros.
3 Vuelva a instalar los portafiltros vacíos. Asegúrese de que
los anillos de obturación están bien colocados en la ranura
del canto superior del portafiltro.
4Mezcle el “líquido conservante y anticongelante” con agua
en un cubo (consulte la dosis indicada anteriormente).
5 Introduzca el extremo libre de la manguera (de agua de
alimentación) en la mezcla. Asegúrese de que el extremo
de la manguera permanece sumergido en el líquido conti-
nuamente, véase fig. B.
6 Conecte el enchufe de nuevo. El purificador de agua bom-
beará automáticamente la mezcla hacia el equipo.
Transcurridos 40 segundos, desconecte el enchufe. Repita
esta operación hasta que toda la mezcla haya sido absor-
bida. Desconecte el enchufe. Deje el grifo abierto y desco-
necte del purificador de agua la manguera de entrada y la
manguera del agua purificada. Para desconectar la man-
guera del agua purificada, presione el aro gris de la pieza de
unión y extraiga la manguera; véase la figura C.
El purificador de agua está preparado para ser almacenado.
Puede dejarlo en este estado hasta 9 meses.
Cuando vuelva a poner en marcha el purificador de agua
deberá:
•Instalarlo en un lugar donde la temperatura sea superior a +
5 °C durante 48 horas como mínimo.
•Seguir los pasos del apartado “Proceso de purga” para elimi-
nar el conservante.
•Instalar los filtros I y II nuevos, véase “Sustitución de los fil-
tros”.
MANTENIMIENTO
A
C
B
81
MANTENIMIENTO
Limpieza de la rejilla
La rejilla (un simple filtro) está diseñada para interceptar el
paso de grandes partículas. Está ubicada en la conexión
para el agua de alimentación. Si el piloto indicador muestra
que la presión de entrada es demasiado baja, puede deberse
a que la rejilla está bloqueada.
1Cierre el grifo de agua purificada. Desconecte el
equipo del suministro eléctrico.
2 Cierre la válvula de entrada de agua de la tubería
de alimentación.
3Desenrosque el conector de la manguera del
agua de alimentación.
4Utilice unos alicates adecuados para retirar la
rejilla (fig. D).
5 Limpie la rejilla y deje pasar agua por ella antes
de volverla a colocar en el conector.
6 Vuelva a conectar al equipo la manguera del
agua de alimentación.
7 Abra la válvula de suministro de agua fría y com-
pruebe que no hay fugas.
8 Vuelva a conectar el equipo al suministro eléc-
trico. Se purgará automáticamente.
D
CUIDADOS HABITUALES DEL PURIFICADOR DE AGUA
Puntos a recordar:
Fíjese en los pilotos indicadores cada día, por si hubiera
algún estado o función que se deba comprobar.
•El cuidado diario del purificador de agua consiste básica-
mente en conservarlo limpio. El exterior del equipo debe
limpiarse sólo con un paño húmedo. No utilice paños
mojados ni vierta agua sobre la máquina. No utilice nin-
gún detergente.
•Una vez al mes compruebe que todas las conexiones
están en buen estado y completamente herméticas.
Debido a la condensación el agua puede acumularse
dentro del equipo; procure mantenerlo seco. El sistema
de protección de fugas del equipo no puede detectar
fugas que tengan lugar fuera del equipo.
•El equipo necesita ser desincrustado con una cierta
periodicidad. La frecuencia depende de la dureza del
agua de alimentación y de su contenido microbiano.
Asegúrese de realizar el cambio de filtros en cuanto sea
necesario. El nivel de impurezas del agua de suministro
(entre otros factores) determina la vida de los filtros. Si
el agua ha sido clasificada como no apta para el con-
sumo, debería realizarse un análisis del agua suminis-
trada por el equipo por lo menos una vez al año.
Después de cambiar los filtros, déjelos escurrir durante
unos minutos. Los puede desechar en los contenedores
habituales, ya que no contienen sustancias nocivas para
el medio ambiente.
A continuación encontrará una lista de puntos a tener en cuenta para el cuidado habitual del purificador
de agua. Los puntos se han ordenado en orden de frecuencia, empezando por aquéllos que necesitan
ser comprobados diariamente.
82
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE FUNCIONAR
Tabla de solución de problemas
Para evitar un uso incorrecto y proteger tanto al usuario como al purificador de agua, hay varias
alarmas incorporadas que lo detienen en determinadas circunstancias. La siguiente tabla mues-
tra estas advertencias y sus causas más probables.
Los pilotos indicadores tienen 3 estados: Encendido
Apagado
Intermitente
Es necesario sustituir el filtro o limpiar la
rejilla.
La presión del agua de alimentación es
demasiado baja, inferior a 1,5 bar
(150 kPa).
Advertencia de que el filtro I o II está blo-
queado.
Advertencia de bloqueo en la rejilla.
Advertencia de fuga/condensación en la
base situada bajo los portafiltros.
La presión del agua de alimentación es
demasiado baja, inferior a 1,5 bar
(150 kPa).
Advertencia de que el filtro II se debe sus-
tituir.
Advertencia de baja calidad del agua.
Advertencia de que el grifo ha estado
abierto ininterrumpidamente durante más
de 20 minutos y que, como consecuencia,
la máquina se ha apagado automática-
mente.
Advertencia de que ha comenzado la
calibración pero no ha finalizado correcta-
mente (probablemente porque el grifo se ha
cerrado antes de transcurrir los 10 minutos).
Advertencia de error en el sensor de cali-
dad del agua.
POSIBLES CAUSAS
Aún transcurrirá un tiempo hasta que el purificador de
agua realice una parada de emergencia.
Prepárese para sustituir el filtro I y limpiar la rejilla.
•Compruebe la presión de entrada.
Si es necesario, aumente la presión a 1,5-10 bar
(150–1.000 kPa)
Compruebe que no hay nada en los recipientes de los
filtros que pueda estar obstruyendo el flujo.
Si es necesario, sustituya el filtro I o II.
Compruebe la rejilla. Consulte el apartado “Limpieza
de la rejilla”
Compruebe que todas las conexiones sean herméticas.
Si hay agua dentro de la base, séquela (incline la
máquina hacia delante si es necesario).
Puede utilizar una bomba de carga para aumentar la
presión de entrada al purificador de agua.
Compruebe todos los factores que influyen en la presión
del agua (suministro de agua, rejilla, filtros especiales).
Sustituya el filtro II. Consulte el apartado “Sustitución
de los filtros”.
Si la máquina es nueva y no la ha calibrado nunca, debe
calibrarla.
•Reinicie el purificador de agua (desconectándolo de la
corriente y volviendo a conectarlo) para que pase a
modo de purga. Repita este procedimiento dos o más
veces.
Cierre el grifo y no utilice el purificador de agua
durante 30 minutos como mínimo.
Reinicie la máquina desconectándola de la corriente y
volviendo a conectarla.
Después de la purga automática, el purificador de agua
volverá a estar listo para ser utilizado.
Reinicie la máquina desconectándola de la corriente y
volviendo a conectarla para activar el modo de purga.
Vuelva a calibrar el purificador de agua; consulte
“Calibración”.
Reinicie la máquina desconectándola de la corriente y
volviendo a conectarla para activar el modo de purga.
Espere dos horas. Abra el grifo y espere 2 minutos.
SOLUCIÓNPROBLEMAS
Tenue
83
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE FUNCIONAR
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Es posible que la membrana esté obstruida.
La manguera del agua purificada no está
bien acoplada a la máquina. Es posible
que haya una fuga en la conexión de la
manguera al grifo, o la manguera de ese
grifo se debe de haber acortado (cortado)
incorrectamente.
Hay fugas en el grifo, por lo que el purifi-
cador de agua está reaccionando constan-
temente ante la pérdida de presión. Es
posible que se deba apretar el tornillo de
ajuste o que las arandelas del grifo estén
dañadas.
Si la temperatura es superior a 30 °C, el
grifo no tendrá suficiente capacidad para
el flujo de entrada. Se debe apretar el tor-
nillo de ajuste del grifo.
Si el agua de la máquina huele mal, puede
deberse a que se ha dejado de utilizar el
purificador, se ha desconectado de la
corriente y se han formado microbacterias
en el agua.
Desincruste la máquina. Consulte el apartado
“Desincrustación”.
Compruebe todas las conexiones.
Compruebe que ambos extremos de la manguera
del agua purificada están cortados en línea recta,
están limpios y no están deformados. Su forma
debe ser redonda, no ovalada.
Apriete el tornillo de ajuste del grifo. Para ello,
consulte el apartado “Ajuste del grifo”.
Apriete el tornillo de ajuste del grifo. Para ello,
consulte el apartado “Ajuste del grifo”.
Ejecute todos los pasos del “Proceso de purga”.
El caudal del agua es bajo
La máquina se pone en
marcha autónomamente
(durante unos instantes,
sin que esté abierto el
grifo).
El flujo de agua de la
máquina es irregular o
entrecortado.
Olor
Si la máquina se ha apagado automáticamente, deberá reiniciarla desconectándola de la corriente y volviendo a conectarla.
Si el problema persiste incluso después de que haya seguido las indicaciones de la tabla de solución de problemas, póngase en
contacto con su distribuidor.
84
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE FUNCIONAR
Ajuste del grifo
1 Desconecte el enchufe.
2 Extraiga el caño del grifo principal tirando de él hacia
arriba tal como muestra la imagen (fig. A).
3 Presione y deslice el mando del grifo por la parte
superior del orificio para el caño (fig. B).
4 Ajuste el tornillo (fig. C).
C1 Si el flujo del grifo es irregular o entrecortado
Dé media vuelta al tornillo de ajuste hacia la derecha.
C2 Si la máquina se pone en marcha autónomamente
Dé media vuelta al tornillo de ajuste hacia la izquierda.
5 Vuelva a colocar el mando y a continuación el caño
del grifo principal. Compruebe que las juntas/arande-
las del caño del grifo principal están en buen estado.
6 Vuelva a conectar el purificador de agua a la corriente
y deje que realice la purga automáticamente.
7 Compruebe la máquina. Si el problema persiste,
apriete más el tornillo.
Servicio técnico y piezas de repuesto
Si se produce una avería, consulte la tabla de solución de proble-
mas “SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE FUNCIO-
NAR” y asegúrese de que no se trata de un problema que pueda
solucionar usted mismo.
Si llama a un técnico oficial para que solucione algún problema
de los que aparecen en la tabla, es posible que deba pagar por el
servicio. Lo mismo ocurre si llama al técnico para reparar una
avería causada por un uso indebido de la máquina.
Si ha llevado a cabo los pasos descritos en la tabla y no consigue
hacer funcionar el purificador de agua, póngase en contacto con
el servicio técnico. A través de su distribuidor puede contactar
con el servicio técnico oficial, que dispone de las piezas de
repuesto originales.
Antes de contactar con el servicio técnico, conviene que tome
nota de algunos datos de la máquina. Busque la placa de carac-
terísticas situada en la parte trasera de la máquina (similar a la
que aparece en la figura D), donde encontrará toda la informa-
ción necesaria acerca del purificador de agua. Puede anotar los
datos aquí:
TIPO: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NºPROD.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NºSER.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fecha de adquisición:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
C
D
85
Dimensiones
Peso
Capacidad (temperatura del agua 15º C)
Eficiencia de agua
Suministro eléctrico
Potencia de consumo
Período de operación
Nivel de sonido con la alfombra instalada
Especificaciones medioambientales
temperatura del aire
humedad relativa
Requisitos del agua de alimentación para el
purificador de agua:
Requisitos químicos:
Conductividad
/sal
/cloruro
nebulosidad
turbiedad
pH
calcio: Ca
2
+
magnesio: Mg
2
+
/dureza:
Hierro: Fe
2
+
Hierro: Fe
3
+
Manganeso: Mn
COD+Mn:O
2
* Para valores elevados se necesita un prefiltro extra.
Requisitos microbiológicos
Bacteria heterotrófica (test 48 horas)
Bacteria coliforme
E. col
Caudal de agua
Presión agua de entrada
Temperatura del agua
altura: 466 mm
profundidad: 460 mm (395 mm sin asideros ni mangueras)
anchura: 225 mm
29 kg a la entrega
33 kg lleno de agua
3,1( ±0,4) litros/minuto)
aprox. 80 % a caudal constante
aprox. 50-75 % incluyendo la purga
230 V, 50 Hz, 10 A, enchufe con toma de tierra
530 W
20 minutos
< 60 dB(A)
2-43 °C
25–95 %
200 mS/m
<1500 mg/l
<900 mg/l
inapreciable/visible*
< 1 FNU
4-10
<140 mg/l
<20 °d
<5 mg/l*
<0,3 mg/l *
<0,8 mg/l*
<10 mg/l
1000/ml
1000/100 ml
100/100 ml
>10 l/min
150-1000 kPa (1,5-10 bar)
2-40 °C
DATOS TÉCNICOS
}
86
Ejemplos de coeficientes de rechazo de sustancias que podrían estar
presentes en el agua
SUSTANCIAS INORGÁNICAS
-turbiedad
-color
cationes/metales
-sodio
-potasio
-calcio (dureza)
-aluminio
-hierro
-manganeso
Cationes/metales pesados
-cobre
-plomo
-zinc
-mercurio
-cadmio
-cromo
-níquel
Aniones
-fluoruro
-cloruro
-nitrato
-sulfato
SUSTANCIAS ORGÁNICAS
Hidrocarburos
-heptano, octano, decano, etc
-benceno, tolueno, xileno, etilobenceno, etc.
-aceite diesel
Hidrocarburos poliaromáticos
-PAH
Hidrocarburos clorados
-Compuestos que se pueden formar cuando el agua está clorada
Trihalometanos
-triclorometano
-bromodiclorometano, dibromoclorometano, tribromometano
Pesticidas
-PCB
MICROORGANISMOS
-bacteria heterotrófica (prueba 48 h)
-bacteria coliforme, E. coli
%
>99
>99
>96
>97
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>98
>99
>99
>98
>97
>97
>98
>99
>99
>99
>99
>60
>99
>99
>99
>99
DATOS TÉCNICOS
Notas:
Los valores para las sustancias inorgánicas fueron medidos en una muestra de agua que fue tomada a los dos minutos de funcio-
namiento con un caudal de 4,4 litros/min, 80% de recuperación y un agua de alimentación con un contenido en sal de 800 mg
por litro a una temperatura de 20º C. Laboratorio del test: VVL, Estocolmo (Suecia).
Los valores para las sustancias orgánicas fueron medidos en una muestra que fue tomada a los dos minutos de funciona-
miento con un caudal de 2,8 litros/min, 80% de recuperación y un agua de alimentación a la que le fueron añadidas cada
una de las sustancias relevantes a una concentración 100 veces superior a la cantidad más baja detectable a una tempera-
tura de 10º C. Laboratorio del test: AnalyCen, Lidköping (Suecia).
El test microbiológico se llevó a cabo en un rango de condiciones de funcionamiento con un agua de alimentación con un gran
número de microorganismos. Las muestras de agua fueron recogidas semanalmente 20 y 40 segundos después del funciona-
miento y a 1, 2, 6, 12, y 18 minutos. Laboratorio del test: SVELAB, Jönköping (Suecia).
87
B
Debe leer la sección titulada “Información sobre Seguridad” antes de comenzar la instalación del purifica-
dor de agua.
INSTALACIÓN
Desembalaje
Si el equipo se daña durante el transporte, debe notificarlo
inmediatamente a la empresa responsable de la entrega.
Tome el equipo por el asidero trasero y el eje frontal y sáquelo
cuidadosamente. Si lo saca de cualquier otra forma el equipo
podría sufrir daños.
Compruebe el estado del purificador de agua y asegúrese de que
no presenta daños. Compruebe que no falta ningún accesorio.
Si descubre algún daño o que falta alguna pieza, diríjase inme-
diatamente a su vendedor. Nunca deje el material de embalaje
en un lugar donde los niños puedan jugar con él.
Dónde instalar el purificador de agua
Este purificador de agua puede instalarse de diferentes maneras.
Describiremos a continuación la forma más adecuada de hacerlo.
De todos modos cualquiera que sea el método que usted escoja,
hay algunos puntos que debe tener en consideración.
El purificador de agua debe instalarse en posición vertical.
El lugar en el que se instale debe estar próximo al suministro
de agua fría, a un desagüe y a una toma de corriente con
toma de tierra.
Debe ser fácil inspeccionar el panel de control del equipo.
Debe haber suficiente espacio para poder abrir la cubierta fron-
tal, de manera que se tenga un fácil acceso a los portaflitros.
Cuando se haya escogido el sitio, asegúrese de que el equipo
dispondrá de la ventilación adecuada a su alrededor con la
ventilación adecuada. Debe haber una distancia de 20 mm
entre los lados del purificador de agua y cualquier superficie
adyacente. Los puntos de conexión del purificador de agua le
permiten dirigir la manguera y los cables en cualquier direc-
ción fuera del equipo. Las dimensiones requeridas para la ins-
talación del equipo se muestran en la fig. A.
Cuando instale el equipo asegúrese de que ninguna de las
conexiones queda aplastada o dañada de cualquier otra manera.
El purificador de agua sólo se puede instalar con el
grifo que se suministra con él. El purificador de agua
no se debe conectar a todos los grifos de la vivienda
con el objetivo de abastecerlos. Existe el riesgo de que
las tuberías y los calentadores de agua se oxiden. El
purificador de agua no se puede conectar con válvulas,
interruptores ni depósitos. La garantía no cubre los
daños que puedan producirse en el purificador de
agua si no se ha instalado correctamente.
Aplicar el panel de información
En la caja de accesorios, encontrará una serie de auto-
adhesivos con información en diferentes idiomas.
Seleccione el de su idioma y péguelo en la parte del
equipo que muestra la figura B.
A
88
Conexiones a la red eléctrica y al suministro
de agua
La ilustración reproducida en la Fig. C se encuentra también en
la parte posterior del equipo, para mostrar cómo se deben reali-
zar las diferentes conexiones.
El purificador de agua se conecta al suministro de agua fría
(intervalo de temperatura de 2 - 40 ºC) con una manguera de
alimentación de polietileno (3). La tubería de agua fría debería
contar con una válvula a la que se acceda con facilidad para
cerrar el suministro, véase la fig. D. Si el equipo se conecta a
tuberías nuevas o tuberías que durante un largo período de
tiempo han estado sin usarse, deje correr el agua durante unos
instantes antes de conectar la manguera. Esto evitará que el fil-
tro de entrada (denominado aquí “rejilla”) se tapone con arena
o moho. El equipo tiene dos mangueras de agua exteriores. El
agua purificada se conduce a través de la manguera de agua
purificada (1) a un grifo separado, mientras que el agua de
desagüe se envía directamente al desagüe mediante la man-
guera de desagüe (2).
El purificador de agua debe conectarse al suministro eléctrico
con toma de tierra (230 V, 50 Hz, 10 A). Recomendamos la
conexión mediante un enchufe en la pared, ya que determina-
dos procesos, como el cambio de filtro y la preparación del
equipo para el almacenaje (si no se va a utilizar durante un
tiempo), requieren que el equipo se desconecte y se conecte al
suministro eléctrico más tarde. El enchufe también hace más
fácil mover el equipo.
Ajustar el grifo para agua purificada
Evite en la medida de lo posible, cortar la manguera del agua
purificada, incluso en caso de que sea demasiado larga. En caso
de que deba cortarla, hágalo con un cuchillo muy afilado,
como por ejemplo un cuchillo Stanley, asegurándose de que el
corte sea completamente perpendicular a la manguera y limpio
y que la manguera no se deforme por el corte, véase fig. E. Es
importante tener en cuenta estos puntos para que la conexión
sea completamente hermética. Instale las dos inserciones para
mangueras, una a cada extremo de la manguera de agua purifi-
cada.
1 Marque el centro del lugar en el que va a instalar el
grifo de agua purificada. Asegúrese de que hay sufi-
ciente espacio en la parte inferior del fregadero para
conectar por debajo la manguera del agua purificada.
2 Haga un orificio de 16 mm.
3 Retire la pequeña sección de tubería protectora e ins-
tale el caño del grifo principal en el conjunto del
grifo. Instale el grifo completo en el fregadero/enci-
mera tal como muestra la figura F1. El agujero o la
encimera no deben tener un espesor superior a 35 mm.
Enrosque el conector rápido en la rosca principal que
sobresale en la parte inferior del grifo. Presione el
extremo de la manguera de agua purificada hasta
introducirla en el conector hasta la línea señalada en la
manguera (unos 17 mm); véase la fig. F2.
C
D
1
2
3
INSTALACIÓN
F2
F1
E
89
Conexión de la manguera de desagüe
La manguera de desagüe (para la descarga de agua en el desagüe
general de la casa) puede llegar a medir 4 m. El diámetro inte-
rior más pequeño es de 13 mm. La abrazadera (suministrada)
debe asegurarse a una altura mínima de 50 mm y máxima de
500 mm respecto a la parte más alta del equipo.
La conexión al desagüe se puede realizar con un sifón
si éste dispone de una entrada similar a la que se uti-
liza para el desagüe del lavavajillas. Si sólo existe una
entrada y ya está ocupada, se deberá sustituir el conec-
tor por uno que disponga de dos entradas. La cone-
xión de desagüe del purificador de agua debe estar
antes del desagüe. La manguera de desagüe se debe
desviar, formando una curva, por debajo del fregadero
o el banco de la cocina. Coloque correctamente la
manguera y fíjela con firmeza, tal como muestra la
figura A, utilizando una de las abrazaderas y el
soporte suministrado.
Conexión de la manguera de alimentación.
Asegúrese de que las arandelas negras están en su sitio
cuando asegure los conectores en los extremos de esta
manguera. Enrosque el extremo de la manguera en la
válvula de retención del tubo que abastece la máquina de
agua (véase la figura B).
Si la entrada de 3/4" no es adecuada, se puede cam-
biar por una entrada de 1/2" con el adaptador sumi-
nistrado. Coloque la arandela negra en el adaptador y
enrósquelo en la válvula de retención para el agua de
alimentación. Enrosque la manguera del agua de ali-
mentación en el adaptador.
INSTALACIÓN
A
B
90
Conexión del equipo.
Antes de colocar el purificador de agua en su sitio definitivo,
conecte las tres mangueras del equipo tal como se muestra en
la Fig. C.
Conecte la manguera de agua purificada del grifo de
agua purificada al equipo. Presione la manguera
hasta llegar a la marca que hay en el extremo de la
misma (alrededor de 17 mm). Utilice el codo sumi-
nistrado si el espacio detrás del equipo es limitado.
Conecte el extremo de la manguera de desagüe (la
curvada) al equipo, y asegúrela con una de las abra-
zaderas suministradas. A continuación enrosque el
extremo de la manguera de agua de alimentación al
equipo. Abra la válvula para comprobar que la man-
guera es totalmente hermética. Conecte el cable para
los pilotos indicadores del grifo y, a continuación,
coloque el equipo en su lugar definitivo.
Conecte el enchufe (fig. D). El equipo empezará a
funcionar (purga). El purificador de agua lleva a
cabo la purga cada vez que se conecta el enchufe.
No consuma el agua del equipo hasta que haya reali-
zado el proceso descrito en “Proceso de purga”.
Tras instalar y comprobar el equipo, abra el grifo y compruebe
que todas las conexiones son herméticas. Si aparece alguna
fuga, desconecte el enchufe y apriete las arandelas o la tuerca.
Conecte de nuevo el equipo al suministro eléctrico. A la
semana de la instalación del equipo, apriete las conexiones de
las mangueras de desagüe y alimentación.
Una fuga pequeña, aunque sea de unas gotas, en un
extremo de la manguera de agua purificada es sufi-
ciente para poner en marcha el purificador de agua
(cuando no es necesario).
El sistema de seguridad no puede detectar las fugas
que se produzcan fuera del equipo. A menos que se
indique lo contrario en estas instrucciones, la válvula
de retención debe permanecer abierta para que fun-
cione el sistema de protección del purificador de agua.
INSTALACIÓN
C
D
91
Proceso de purga
Siga los siguientes pasos del proceso de purga cuando el
purificador de agua:
•Es nuevo y no se ha utilizado anteriormente
Se vuelve a poner en marcha después de haber
estado parado con líquido conservante/anticon-
gelante
Se ha limpiado para eliminar los agentes desin-
fectantes
Tenga una membrana recién instalada
No consuma agua del equipo hasta que no se
hayan finalizado los pasos descritos en la hoja
“Proceso de purga”
Primero compruebe:
- que el grifo está cerrado
- que la válvula de retención del conducto de agua
fría para la alimentación está abierta
- que no existen fugas en las conexiones entre el
suministro de agua doméstica y el equipo
- que la manguera de agua de rechazo y de ali-
mentación están conectadas, sin fugas
- que los portafiltros están correctamente ajustados
1 Extraiga el enchufe del suministro eléctrico.
2 Conecte el enchufe otra vez. El purificador de
agua pasa automáticamente a modo de purga.
3Cuando pare, saque el enchufe y enchúfelo de
nuevo. Al hacer esto, el equipo pasa de nuevo a
otro ciclo de purga.
4 Repita el paso 3; de este modo el equipo provoca
un tercer ciclo de purga.
5 Abra el grifo de agua purificada y deje el agua
correr durante diez minutos. Entonces cierre el
grifo. El equipo pasará de nuevo al modo de purga.
... si el equipo es nuevo, o se ha cambiado la mem-
brana:
6 Siga el proceso de calibración descrito más abajo.
para realizar una purga:
6 Repita el paso 5.
¡El purificador de agua ya está listo para su utilización!
Calibración
El purificador de agua tiene que calibrarse para cada tipo
de agua. De este modo se asegura un buen nivel de purifi-
cación.
La calibración se debe llevar a cabo sólo cuando:
El purificador es nuevo y nunca antes ha sido
usado.
La calidad del suministro de agua ha cambiado
por alguna razón, por ejemplo, porque se ha
trasladado el equipo a otro lugar.
Se ha sustituido la membrana.
No consuma el agua que produce el equipo
durante la calibración.
Calibración del purificador de agua
1. Abra el grifo para agua purificada. Mientras deja el
agua correr, debe presionar el botón de calibra-
ción - durante 10 segundos - (véase Fig. A).
Manténgalo presionado hasta que los pilotos indi-
cadores para los niveles de Purificación I y II se
enciendan y apaguen. Entonces suelte el botón.
Si alguno de los pilotos del Nivel de purifica-
ción I - III permanece encendido, compruebe
los cinco puntos del título “Primero com-
pruebe” de la sección “Proceso de purga” y
comience el proceso de calibración de nuevo
desde el principio.
2. Deje el equipo produciendo agua purificada
durante 10 minutos. Los pilotos para los niveles
de purificación I y II parpadearán una vez; el
nivel de calidad del agua corriente estará listo
cuando el piloto del nivel de purificación III se
encienda de modo permanente, indicando el
nivel de purificación más alto.
Si los pilotos de los niveles de purificación I,
II y III parpadean por orden, la calibración
no se ha realizado correctamente. En ese caso,
repita los pasos de este Proceso de calibración
desde el paso 1.
3. Cierre el grifo de agua potable. El equipo pasará
a modo de purga y se parará automáticamente.
¡El purificador de agua ya está listo para su utilización!
Cambio de ubicación del purificador de agua
Si usted mueve el purificador de agua a una ubicación dife-
rente, deberá tener en cuenta los puntos siguientes:
•Cierre la válvula de retención del suministro de
agua fría.
Desconecte el enchufe.
Transporte siempre el equipo en posición vertical.
Para reinstalarlo siga las instrucciones de instala-
ción.
El equipo sólo necesitará ser recalibrado si el
suministro de agua es de calidad diferente, o si se
ha cambiado la membrana.
Si va a guardar el equipo porque no va a utili-
zarlo durante más de 4 meses, consulte la sección
“Preparación del purificador de agua para alma-
cenarlo”.
INSTALACIÓN
A
92
93
Materiali di consumo/accessori ....................94
Riciclaggio dei materiali ................................94
Breve glossario..............................................94
Utilizzo del depuratore ..................................96
Installazione e manutenzione........................96
Sicurezza per bambini ..................................96
Come ottenere acqua trattata........................97
Sostituzione dei filtri ................................98-99
Decalcificazione ..................................100-101
Disinfezione ................................................101
Preparazione del depuratore alla conserva-
zione e misure anti-congelamento ..............102
Pulitura della retina......................................103
Punti da ricordare ........................................103
Tabella di ricerca guasti........................104-105
Regolazione del rubinetto............................106
Manutenzione e pezzi di ricambio ..............106
Disimballaggio ............................................109
Dove installare il depuratore........................109
Applicazione dell’etichetta informativa ........109
Attacchi elettrici e idraulici ..........................110
Montaggio del rubinetto dell’acqua trattata..110
Collegamento del tubo dell’acqua reflua ....111
Collegamento del tubo dell’acqua di alimenta-
zione............................................................111
Collegamento dell’apparecchio ..................112
Procedura di lavaggio..................................113
Regolazione ................................................113
Trasporto del depuratore ............................113
INDICE
VISTA GENERALE DELL’APPARECCHIO 2-3
INFORMAZIONI GENERALI 94
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 95-96
INDICE 93
INSTALLAZIONE 109-113
UTILIZZO DEL DEPURATORE 97
MANUTENZIONE 98-103
DATI TECNICI 107-108
SE IL DEPURATORE SMETTE DI
FUNZIONARE 104-106
Indicazioni sulla consultazione delle istruzioni per l’uso
I seguenti simboli inseriti nel testo servono a facilitare la lettura delle istruzioni per l’uso:
Informazioni sulla sicurezza
Informazioni per la tutela dell'ambiente
Istruzioni dettagliate
Consigli e informazioni
Per l'utente
Per l'installatore
MANUTENZIONE PERIODICA DEL
DEPURATORE 103
94
INFORMAZIONI GENERALI
Materiali di consumo/accessori
Articolo Codice art.
Elementi amovibili dei filtri:
Filtro I (filtro a particelle) Codice 919 24 00-82
Filtro II (filtro al carbone attivo) Codice 919 24 00-83
Prodotto per la disincrostazione
/pulizia dei depuratori Codice 150 72 07-01
Liquido conservante e
anticongelante per depuratori Codice 150 72 06-02
Tappeto fonoassorbente Codice 919 24 09-03
Kit di installazione Codice 919 24 09-04
Connettore per lavastoviglie
(solo per i depuratori con
controllo livello) Codice 919 24 09-02
Per ordinare materiali di consumo e accessori, rivolgersi al
proprio rivenditore. Al momento dell’ordine, indicare sem-
pre il codice riportato in quest’elenco.
Riciclaggio dei materiali
I materiali impiegati nell’80% dei componenti in plastica e
gomma di questo prodotto e del suo imballaggio sono
contrassegnati da simboli, allo scopo di coadiuvare il processo
di riciclaggio e smaltimento. I materiali sono marcati in base
alle norme internazionali. Le parti in cartone dell’imballag-
gio sono ottenute da carta riciclata e dovrebbero essere
depositate negli idonei punti di raccolta.
BREVE GLOSSARIO
Osmosi inversa Trattamento dell’acqua potabile tramite forzatura
della stessa attraverso una membrana semipermeabile,
cioè impermeabile alle impurità, ma permeabile
all’acqua. Questo è il principio su cui si basa il
depuratore. Questo tipo di trattamento non si affida
a sostanze chimiche.
Membrana La membrana costituita da materiale semiper-
meabile, che viene utilizzata nel depuratore per trat-
tare l’acqua tramite il principio dell’osmosi inversa.
Filtri Utilizzati per separare le particelle prima che l’acqua
raggiunga la membrana, allungando così la durata
della membrana stessa:
retina (filtro a maglia grossa)
filtro particellare (Filtro I)
filtro al carbone (Filtro II)
95
Il depuratore a flusso diretto è un apparecchio molto sicuro, ma è comunque importante che chiunque lo uti-
lizzi sappia esattamente come funziona e sia informato su come utilizzarlo in modo sicuro. Per evitare
contrattempi e problemi, dovreste leggere il capitolo dedicato alle «Informazioni sulla sicurezza» e seguire
attentamente le istruzioni del capitolo «Installazione». Abbiate cura di questo manuale e assicuratevi che
segua il depuratore d’acqua nel caso quest’ultimo venga spostato o venduto.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Il depuratore può essere installato solo con il rubinetto
che lo accompagna. Il depuratore non deve essere colle-
gato in modo da erogare acqua a tutti i rubinetti pre-
senti sul posto. Questo per evitare il rischio di corro-
sione delle tubazioni e degli scaldabagni. Il depuratore,
inoltre, non può essere collegato a valvole, interruttori o
serbatoi. La garanzia non copre gli eventuali guasti deri-
vanti da un’installazione non corretta del depuratore.
Controllate che l’acqua che intendete trattare sia
conforme ai requisiti elencati al paragrafo «Requisiti del-
l’acqua di alimentazione» del capitolo «Dati tecnici».
Quando il depuratore è nuovo, l’acqua trattata non
dovrà essere utilizzata se non dopo il completamento delle
procedure di regolazione e lavaggio.
La regolazione del depuratore dovrà essere effettuata
solo nei seguenti casi:
- la prima volta che si utilizza il depuratore d’acqua
- se l’apparecchio viene spostato in un luogo diverso (loca-
lità), dove la qualità dell’acqua è diversa
- dopo la sostituzione della membrana
Quando la membrana contiene le sostanze speciali per la
conservazione o decalcificazione, dovrà essere pulito
seguendo la «Procedura di lavaggio», prima di poter uti-
lizzare l’acqua depurata.
L’acqua prodotta dall’apparecchio potrà essere utilizzata
solo se si è accesa la spia del livello di depurazione II o
III sul pannello di comando. Contemporaneamente si
accende anche una spia di colore verde sul rubinetto.
Se l'acqua di alimentazione dell'apparecchio non è pota-
bile, fate testare la qualità dell'acqua trattata dopo l'in-
stallazione. Ripetete quindi il test una volta l'anno o, nel
caso vi accorgeste che l'acqua trattata cambi sapore o
odore, assicuratevi del corretto funzionamento del
depuratore. Se i risultati ottenuti non sono soddisfa-
centi, non bevete l'acqua e contattate il centro di assi-
stenza autorizzato.
Se si verificano perdite, interrompete immediatamente
l’alimentazione d’acqua all’apparecchio e scollegatelo
disinserendo la spina elettrica dalla presa a muro o, se
necessario, staccando il relativo fusibile (o spegnendo l’in-
terruttore automatico) sul quadro di distribuzione elettrico
(dell’abitazione).
Se il depuratore resta scollegato dall'impianto elettrico e
idraulico per un periodo di inattività prolungata (1 setti-
mana), riporlo seguendo le istruzioni del capitolo
«Preparazione del depuratore alla conservazione e
misure anti-congelamento». Ciò serve anche a proteg-
gere il depuratore dal congelamento.
Non cercate in nessun modo di modificare il depuratore
perché potreste causare lesioni alle persone e/o danni
alla proprietà che non sarebbero coperti da alcuna
garanzia.
Una volta al mese dovreste controllare che i raccordi siano
ben serrati, visto che le perdite all’esterno del depuratore
non vengono identificate dal sistema di protezione con-
tro le perdite dell’apparecchio.
In caso di malfunzionamento del depuratore sarà necessa-
rio scollegarlo dall’alimentazione elettrica disinserendo
la spina dalla presa. Se ciò non fosse possibile, staccate il
relativo fusibile o spegnete l’interruttore automatico sul
quadro di distribuzione elettrico(dell’abitazione).
Al termine della vita utile dell’apparecchio, disinserite la
spina dalla presa e in seguito tagliate il filo elettrico nel
punto in cui si inserisce nell’apparecchio. Assicuratevi con
certezza che il filo tagliato con la presa sia riposto lon-
tano dalla portata dei bambini. Per procedere nel migliore
dei modi allo smaltimento dell’apparecchio, contattate il
vostro rivenditore o le autorità locali.
96
Utilizzo del depuratore
del depuratore è stato progettato per produrre la quantità
d’acqua normalmente richiesta per cucinare, bere, lavare
i piatti e fare i lavori domestici.
L’apparecchio deve rimanere collegato alle reti idrica ed
elettrica perché il sistema di lavaggio automatico possa
funzionare. Infatti il depuratore eseguirà automaticamente
un ciclo di lavaggio ogni 12 ore circa.
•L’apparecchio non deve funzionare se privo di filtri
(all’interno dei contenitori relativi), ad eccezione delle
procedure di decalcificazione o conservazione per il
periodo di inutilizzo. In caso contrario, potrebbe essere
gravemente danneggiato.
Se il rubinetto viene lasciato aperto per oltre 20 minuti,
il depuratore si spegnerà automaticamente, allo scopo di
allungare al massimo la durata utile della membrana. Per
riavviare l’apparecchio, seguite le istruzioni della «Tabella
di ricerca guasti».
Non utilizzate la parte superiore dell’apparecchio per
riporre alcun oggetto.
Non utilizzate l’acqua trattata in contenitori di alluminio,
visto il rischio di corrosione, che farebbe anche aumentare
la concentrazione di questo metallo nei cibi cotti all’in-
terno dei contenitori.
•L’apparecchio eseguirà automaticamente un ciclo di
lavaggio, dopo che farete scorrere l’acqua da esso trat-
tata e ogni volta che lo ricollegherete alla rete elettrica.
Vedi anche «Come ottenere acqua di qualità».
Installazione e manutenzione
Il depuratore dovrà essere collegato a un impianto elet-
trico con messa a terra. Consigliamo l’uso di una spina
da inserire in una presa a muro, dato che per determi-
nate procedure (come la sostituzione dei filtri o la pre-
parazione dell’apparecchio nel caso in cui non venga
utilizzato per un certo tempo) è necessario scollegare
l’apparecchio dall’impianto elettrico e poi ricollegarlo allo
stesso. L’uso di una spina elettrica consente inoltre di
spostare più facilmente il depuratore.
Se invece desiderate collegare l’apparecchio all’impianto
elettrico con cavo fisso, dovrete far eseguire il lavoro da
un tecnico qualificato. Un’installazione effettuata non
correttamente può causare lesioni alle persone e/o danni
alla proprietà che non sarebbero coperti da alcuna garanzia.
Qualsiasi lavoro di tipo idraulico dovrà essere eseguito da
un tecnico qualificato. Nel caso in cui intendiate effet-
tuare da soli l’installazione o parte di essa, dovrete con-
trollare quali sono le norme in materia e attenervi ad esse.
E’ importante che il depuratore venga installato in posi-
zione verticale (in piedi).
Assicuratevi che i tubi e i cavi non vengano schiacciati o dan-
neggiati in altro modo durante lo spostamento dell’appa-
recchio, per esempio durante l’installazione o la pulizia.
Il depuratore non dovrà essere utilizzato per fornire
acqua all’intera abitazione, dato che ciò potrebbe pro-
vocare la corrosione interna delle tubazioni idriche e
altri raccordi idraulici, oltre che degli scaldacqua elet-
trici. Per lo stesso motivo, non dovrete utilizzare un
rubinetto dell’acqua trattata diverso da quello fornito.
Sicurezza per i bambini
Eliminare il materiale d'imballaggio perché non resti alla
portata dei bambini.
•I bambini non devono giocare con il depuratore.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
97
Una volta installato e regolato in base alle istruzioni del capitolo di «Installazione», il depuratore è pronto
all’uso.
Il depuratore è dotato di sistema elettronico di controllo, che lo rende facile da usare. Dovrete ricordare
solo alcuni punti:
Sostituite i filtri I e II una o due volte all’anno oppure quando le spie sul pannello anteriore vi avvise-
ranno che è necessario sostituirli.
Decalcificate il depuratore d’acqua agli intervalli consigliati.
UTILIZZO DEL DEPURATORE
Come ottenere acqua trattata
Il depuratore produce acqua trattata quando si apre il rubinetto spo-
standolo in una delle due posizioni di «On» indicate in Fig. B.
Quando si sposta la levetta in Posizione 1, il rubinetto
rimarrà aperto da solo al flusso massimo, finché la levetta
non verrà riportata manualmente in posizione di «Off»
(chiuso).
Per aprire il rubinetto in Posizione 2 (sempre al flusso
massimo), dovrete premere e tenere premuta la levetta.
Le spie sul rubinetto indicano la qualità dell’acqua al
momento:
luce verde: livello ottimale di trattamento
luce rossa: livello di trattamento non accettabile
Se il depuratore non è stato utilizzato per un certo
tempo, potrebbe impiegare fino a 60 secondi per rag-
giungere il livello ottimale di trattamento dell’acqua, come
indicato dalle spie sul rubinetto e il pannello di
comando.
Il depuratore è stato progettato per ottimizzare la vita utile
della membrana:
Dopo ogni volta che farete scorrere l’acqua l’apparec-
chio effettuerà automaticamente una procedura di lavag-
gio, per pulire la membrana. La durata di questo lavag-
gio varierà (da 5 a 90 secondi) a seconda di quanto è
rimasto aperto il rubinetto.
Se il rubinetto viene lasciato aperto per oltre 20 minuti,
il depuratore si spegnerà automaticamente. Per riavviare
l’apparecchio, seguite le istruzioni della «Tabella di
ricerca guasti».
•L’apparecchio eseguirà automaticamente un ciclo di
lavaggio di breve durata ogni 12 ore circa, purché sia
collegato alle reti idrica ed elettrica. Questi lavaggi
periodici vengono effettuati indipendentemente dall’ul-
tima volta di utilizzo dell’apparecchio.
Quando utilizzate il depuratore riempite almeno una
brocca intera con acqua trattata. Cercate di evitare di farlo
funzionare solo per riempire un bicchiere alla volta, evi-
tando così di sprecare acqua. Infatti, ogni volta che l’ap-
parecchio entra in funzione, una certa quantità d’acqua
va persa (attraverso lo scarico dell’acqua reflua) prima
che si raggiunga il livello ottimale di trattamento, senza
contare quella necessaria al ciclo di lavaggio automatico
del depuratore dopo l’uso.
B
1 On
2 On
Off
98
Sostituzione dei filtri
E’ importante sostituire i filtri (all’interno degli appositi contenitori) non
appena ce ne sarà bisogno, visto che la loro funzione principale è quella
di proteggere la membrana. Verificate che non ci siano perdite subito
dopo aver sostituito i filtri e ripetete l’operazione varie volte dopo aver
utilizzato l’apparecchio.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO I
Sostituite il filtro I quando le spie sul pannello di comando indicano
che è necessario farlo.
1 Assicuratevi che il rubinetto dell’acqua trattata sia chiuso e che
l’apparecchio non stia eseguendo una procedura di lavaggio.
2Disinserite la spina elettrica e aprite la protezione anteriore
(davanti ai due contenitori dei filtri), come illustrato in figura.
3 Estraete i contenitori dei filtri tirandoli verso l’esterno fino a
fine corsa.
4 Utilizzate la chiave speciale per filtri per smontare il conteni-
tore contrassegnato con il simbolo I. Ricordatevi che il
contenitore sarà pieno d’acqua e che potrebbe traboccare!
5 Asciugate con uno straccio l’acqua caduta sulla base dell’appa-
recchio.
6 Estraete il filtro vecchio.
7 Pulite il contenitore del filtro con una spazzola e dell’acqua.
8 Inserite il filtro nuovo con l’etichetta recante il simbolo I
verso l’alto. Assicuratevi che l’anello di tenuta sia in posi-
zione corretta all’interno della scanalatura del contenitore
del filtro.
9 Rimontate e serrate il contenitore utilizzando la chiave spe-
ciale per filtri. Stringete il contenitore del filtro, in modo che
il puntino di riferimento venga a trovarsi fra le due righe
bianche più esterne.
10 Reinserite i contenitori dei filtri facendoli scorrere fino all’in-
terno dell’apparecchio.
11 Chiudete la protezione anteriore e reinserite la spina elet-
trica. A questo punto il depuratore eseguirà automatica-
mente una procedura di lavaggio.
Ora la procedura di sostituzione del filtro I è completata e il
depuratore è di nuovo pronto all’uso.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO II
Sostituite il filtro II quando le spie sul pannello di comando indicano
che è necessario farlo e nel caso in cui notaste un ritardo di tre secondi
all’avviamento del motore ogni volta che aprite il rubinetto.
1-11 Seguite gli 11 punti delle istruzioni per la sostituzione del
filtro I, estraendo però il contenitore II (sulla destra) e
sostituendo il filtro in esso contenuto.
12 Dopo aver sostituito il filtro II è necessario concludere
l’operazione ripetendo la procedura di regolazione.
Assicuratevi che il rubinetto dell’acqua trattata sia chiuso
e che l’apparecchio sia alimentato elettricamente. Premete
quindi il pulsante di regolazione sul pannello di comando
e tenetelo premuto finché le spie del filtro II non si spen-
gono (sono necessari circa 5 secondi).
Ora la procedura di sostituzione del filtro II è completata e il
depuratore è di nuovo pronto all’uso.
MANUTENZIONE
99
MANUTENZIONE
100
Decalcificazione
Dopo un certo tempo le sostanze che il depuratore separa dal-
l’acqua tendono a intasare la membrana e infine a ridurre il flusso
dell’acqua trattata. Per allungare la vita utile della membrana, è
necessario decalcificarla periodicamente.
Quando noterete una diminuzione della portata dell’acqua che
fuoriesce dal rubinetto dovrete seguire la procedura di decalcifi-
cazione illustrata qui di seguito. La frequenza di esecuzione di
tale procedura dipende dalla qualità dell’acqua nella vostra zona
e soprattutto dal contenuto di calcio («durezza», vedi tabella qui
a destra), ferro, manganese ed eventualmente silicio, oltre alla
percentuale di microrganismi. Anche effettuando regolarmente la
decalcificazione, il flusso massimo dell’acqua trattata prodotta
dall’apparecchio diminuirà gradualmente a causa delle normali
caratteristiche della membrana. Quando noterete che la portata
si è ridotta di circa la metà rispetto a quando la membrana era
nuova, contattate il servizio tecnico per farvela sostituire.
Potrete invece effettuare voi stessi la procedura di decalcifica-
zione. Saranno necessarie circa dieci ore, durante le quali non
potrete utilizzare l’apparecchio.
Procedete alla decalcificazione del vostro depuratore:
quando il flusso dell’acqua dal rubinetto si è ridotto
agli intervalli consigliati nella tabella (a destra)
Potrete ordinare il prodotto decalcificante adatto per questo pro-
dotto tramite il Centro di Assistenza Autorizzato.
Il prodotto decalcificante dovrà essere tenuto fuori
dalla portata dei bambini.
Lavate le mani dopo l’uso.
1 Disinserite la spina elettrica e inseritela nuovamente, in
modo che l’apparecchio esegua un ciclo di lavaggio.
2Assicuratevi che il rubinetto dell’acqua trattata sia
chiuso e l’apparecchio abbia terminato la procedura di
lavaggio. Lasciate l’apparecchio collegato elettricamente.
3 Smontate il contenitore del filtro II come descritto al
capitolo «Sostituzione dei filtri», punti 3-7.
4 Versate 125 ml (corrispondenti a 100 grammi) di pro-
dotto decalcificante nel contenitore, riempitelo quasi
fino all’orlo con acqua tiepida (20-40° C) e mescolate
finché la polvere non si sarà disciolta (vedi Fig. A).
5 Avvitate il contenitore (contenente la soluzione
decalcificante) all’apparecchio, con l’ausilio della chiave
speciale per filtri.
6 Aprite il rubinetto dell’acqua trattata e lasciate il
depuratore in funzione per 45 secondi.
MANUTENZIONE
FREQUENZA DI DECALCIFICAZIONE
Calcio Ca
2+
&
Magnesio Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
Frequenza di decal-
cificazione
ogni 6 mesi
ogni 3 mesi
ogni mese
Durezza
°d
- 7
- 14
- 20
A
101
MANUTENZIONE
7 Con il rubinetto aperto, disinserite la spina elettrica
(vedi Fig. B). In seguito chiudete il rubinetto e lasciate
l’depuratore d’acqua in questa condizione per circa 10
ore (per es. tutta la notte).
8 Trascorse le 10 ore, svitate il contenitore, gettatene il con-
tenuto e risciacquatelo con acqua.
9 Reinserite il filtro nel contenitore e seguite i punti 8-11
come descritto al capitolo «Sostituzione dei filtri» (con la
differenza che rimonterete il filtro già utilizzato).
10 La «Procedura di lavaggio» fase per fase
Ora la procedura di decalcificazione è completata e il depura-
tore è di nuovo pronto all’uso.
Disinfezione
Se vi accorgete che l’acqua emana un leggero odore e l’apparec-
chio non è stato utilizzato per qualche tempo (diversi giorni),
potrebbero essersi accumulati dei microrganismi sulla membrana.
In questo caso è consigliabile disinfettare internamente l’apparec-
chio, e sostituzione dei filtri I e II.
Il disinfettante, ipoclorito di sodio inodore al 3,5%, può essere
acquistato al supermercato o in farmacia. Alla fine della disinfe-
zione l’acqua deve risultare inodore.
Il disinfettante dovrà essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini.
1 Disinserite la spina elettrica e inseritela nuovamente, in
modo che l’apparecchio esegua un ciclo di lavaggio.
2 Smontate il contenitore del filtro II come descritto al
capitolo «Sostituzione dei filtri», punti 3-7. Gettare il
filtro.
3 Riempite il contenitore per tre quarti con acqua tiepida
e aggiungete 25 ml di disinfettante (vedi Fig. C).
4 Avvitate il contenitore (contenente la soluzione) all’appa-
recchio, con l’ausilio della chiave speciale per filtri.
5 Aprite il rubinetto dell’acqua trattata e lasciate il depu-
ratore in funzione per 45 secondi.
6 Con il rubinetto aperto, disinserite la spina elettrica
(vedi Fig. B). In seguito chiudete il rubinetto e lasciate
l’apparecchio d’acqua in questa condizione per circa
30 minuti.
7 Riavviate il depuratore reinserendo la spina elettrica
nella presa a muro e lasciate che esegua automatica-
mente la procedura di lavaggio.
8 Allentare il serbatoio del filtro contrassegnato con II e
installare un nuovo filtro II. Sostituire anche il filtro I
seguendo le istruzioni del capitolo «Sostituzione dei
filtri».
9Rimontate la protezione anteriore.
10 Seguite tutti punti descritti nel capitolo «Procedura di
lavaggio».
B
C
102
Preparazione del depuratore alla conservazione e
misure anti-congelamento
Procedere alla conservazione del depuratore se:
- dovrà restare scollegato dall'impianto idraulico ed elettrico per un
periodo di inattività prolungata (1 settimana).
- non sarà utilizzato per un periodo superiore ai quattro mesi.
E’ possibile scegliere tra due diverse modalità di miscelazione del con-
servante, in funzione della protezione anti-congelamento auspicata:
- 2 litri di conservante + 4 litri di acqua proteggono dal congela-
mento fino ad una temperatura di –15°C.
- 3 litri di conservante + 3 litri di acqua proteggono dal congela-
mento fino ad una temperatura di -30°C.
Per ordinare il prodotto da utilizzare («Liquido conservante e anti-
congelante») rivolgersi al rivenditore. Indicare sempre il codice ripor-
tato sotto «Materiali di consumo e accessori».
Questo prodotto dovrà essere tenuto fuori dalla portata dei
bambini.
1 Chiudere la valvola del tubo dell’acqua. Staccare la spina
elettrica e il flessibile dell’acqua di alimentazione (ma non
all’estremità dell’apparecchio). Si veda la Fig. A.
2 Liberare entrambi i serbatoi dei filtri come illustrato al capi-
tolo «Sostituzione dei filtri», ai punti 3-6. Togliere i due
elementi amovibili dei filtri e gettarli (non conservarli in
vista di un futuro utilizzo). Svuotare l’acqua dai serbatoi.
3Riposizionare in sede i serbatoi vuoti e serrarli. Accertarsi
che gli anelli di tenuta siano correttamente posizionati
nelle scanalature sul bordo superiore di ciascun serbatoio.
4 In un secchio, mescolare con acqua il «liquido conservante
e anticongelante». Per il dosaggio v. sopra.
5 Immergere l’estremità del flessibile (acqua di alimen-
tazione) nel liquido così ottenuto. Accertarsi che l’estrem-
ità del flessibile di alimentazione dell’acqua rimanga sem-
pre sotto la superficie (v. Fig. B).
6Ricollegare la spina elettrica. Il depuratore pomperà auto-
maticamente il liquido all’interno dell’apparecchio. Dopo
40 secondi, staccare la spina elettrica. Ripetere quest’oper-
azione fino all’esaurimento del liquido. Scollegare la spina
elettrica. Lasciare aperto il rubinetto e scollegare dal depu-
ratore il tubo di entrata e il flessibile dell’acqua depurata.
Scollegare il flessibile dell’acqua depurata premendo
l’anello grigio sul collegamento ed estraendo il flessibile
(v. Fig. C).
Ora il depuratore è pronto per la conservazione e potrà rimanere
in questa condizione per un periodo massimo di nove mesi.
Quando sarà necessario riutilizzare il depuratore
dovrete:
collocare il depuratore per almeno 48 ore in un ambiente
dove la temperatura superi i +5 °C.
Seguire tutti i punti dell’intera «Procedura di lavaggio» per
eliminare il liquido conservante.
•Montate le nuove cartucce dei filtri (I e II), come descritto
al capitolo «Sostituzione dei filtri».
MANUTENZIONE
A
B
C
103
MANUTENZIONE PERIODICA DEL DEPURATORE
MANUTENZIONE
Punti da ricordare
Controllate le spie tutti i giorni, in caso ci sia qualche
stato o funzione che richiede la vostra attenzione.
La manutenzione quotidiana del depuratore consiste
principalmente nel tenerlo pulito. L’esterno dell’appa-
recchio dovrà essere pulito solo con un panno umido.
Non utilizzate panni bagnati, non versatevi sopra del-
l’acqua, né impiegate sostanze detergenti per lavarlo.
Una volta al mese controllate che tutti i raccordi dell’ap-
parecchio siano serrati e a tenuta. Asciugate con un
panno l’eventuale condensa formatasi sulla base del
apparecchio e ricordate che le perdite all’esterno dello
stesso non vengono identificate dal sistema di prote-
zione contro le perdite.
Il depuratore deve essere decalcificato a intervalli rego-
lari, la cui frequenza dipende dalla durezza dell’acqua di
rete e dal suo contenuto microbico.
Assicuratevi di sostituire i filtri non appena sarà necessa-
rio. La durata di questi filtri è determinata, fra gli altri
fattori, dal livello di impurità dell’acqua di alimenta-
zione. Se l'acqua è stata dichiarata non potabile, l'acqua
in arrivo dall'apparecchio dovrà essere testata una volta
l'anno.
Dopo aver sostituito i filtri lasciate sgocciolare le car-
tucce da eliminare per qualche minuto. Questi filtri pos-
sono essere eliminati con i normali rifiuti domestici,
dato che non contengono sostanze nocive all’ambiente.
Qui di seguito troverete i punti da ricordare per la manutenzione periodica del vostro appa-
recchio. Gli interventi sono elencati in ordine di frequenza, a partire dai controlli quotidiani.
Pulitura della retina
La retina (un filtro a maglia grossa) ha la funzione di inter-
cettare le particelle più grandi e si trova all’interno del rac-
cordo dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Se le
spie sul pannello di comando indicano che la pressione in
entrata è troppo bassa, potrebbe essere a causa della retina
che si è ostruita.
1 Chiudete il rubinetto dell’acqua trattata e scolle-
gate l’apparecchio dall’impianto elettrico.
2 Chiudete la valvola della tubatura di alimenta-
zione dell’acqua.
3 Smontate il raccordo del tubo dell’acqua di ali-
mentazione sul retro dell’apparecchio.
4 Servendovi di un paio di pinze adatte, afferrate ed
estraete la retina (Fig. D).
5 Pulite la retina e risciacquatela sotto l’acqua cor-
rente prima di reinserirla all’interno del raccordo.
6 Ricollegate il tubo dell’acqua di alimentazione
all’apparecchio.
7 Aprite la valvola della tubatura di alimentazione
dell’acqua fredda e verificate che non ci siano
perdite.
8Ricollegate il depuratore alla rete elettrica. A que-
sto punto l’apparecchio eseguirà automatica-
mente la procedura di lavaggio.
D
104
IL DEPURATORE SMETTE DI FUNZIONARE
Tabella di ricerca guasti
Per proteggere l’utente e l’apparecchio stesso da un uso non corretto, il depuratore è dotato di dispositivi
integrati di avvertimento (allarmi), che ne arrestano il funzionamento in determinate condizioni. Nella
tabella qui di seguito troverete tutti questi allarmi e la causa probabile che li ha provocati.
Le spie possono assumere tre diversi stati: spenta
accesa
lamp
eggiante
E’ ora di sostituire il filtro o di pulire la
griglia.
La pressione dell’acqua di alimentazione è
troppo bassa, inferiore a 1,5 bar (
150 kPa)
Il filtro I o II è ostruito.
La retina (cioè il filtro del raccordo in
ingresso) è intasata.
Presenza di una perdita o di condensa
all’interno dell’apparecchio, sulla base
sotto i contenitori dei filtri.
La pressione dell’acqua in entrata è
troppo bassa, cioè inferiore a 1,5 bar
(150 kPa).
Il filtro II deve essere sostituito.
La qualità dell’acqua è peggiorata.
Il rubinetto è rimasto aperto per oltre
20 minuti senza pausa e di conseguenza
l’apparecchio si è spento automatica-
mente.
E’ stata avviata la procedura di regola-
zione, che però non è ancora terminata
(probabilmente perché è stato chiuso il
rubinetto prima dei 10 minuti necessari).
Errore nel misuratore della qualità dell’acqua.
POSSIBILE CAUSA
Manca ancora del tempo prima che il depuratore abbia
un arresto di emergenza.
Prepararsi a sostituire il filtro I e a pulire la griglia.
Controllare la pressione di alimentazione.
Se necessario, aumentare la pressione a 1,5-10 bar (150-
1000 kPa)
Verificate che non ci sia niente all’interno dei contenitori
dei filtri che possa bloccare il flusso.
Se necessario, sostituite il filtro I o II.
Controllate la retina (vedi capitolo «Pulitura della
retina»).
•Verificate che tutti i raccordi siano a tenuta.
•Se trovate dell’acqua sulla base del depuratore elimi-
natela (inclinando l’apparecchio in avanti, se necessario).
Il problema può essere risolto grazie a una pompa ausi-
liaria, che incrementerà la pressione.
Controllate tutti i fattori che possono influenzare la
pressione dell’acqua (alimentazione dell’acqua, tubazioni
idrauliche, retina, filtri extra o speciali).
Sostituite il filtro II (vedi capitolo «Sostituzione dei
filtri»).
Se l’apparecchio è nuovo e non è mai stato regolato,
regolatelo adesso (vedi «Regolazione»).
•Riavviate il depuratore (disinserendo e poi inserendo
nuovamente la spina elettrica), in modo che esegua
automaticamente un ciclo di lavaggio. Ripetete questa
procedura almeno per altre due volte.
Chiudete il rubinetto e lasciate in funzione il depuratore
per almeno 30 minuti.
Riavviate l’apparecchio disinserendo e poi inserendo
nuovamente la spina elettrica.
Dopo aver terminato la procedura automatica di lavag-
gio, il depuratore sarà nuovamente pronto all’uso.
•Riavviate il depuratore disinserendo e poi inserendo
nuovamente la spina elettrica, in modo che esegua auto-
maticamente un ciclo di lavaggio.
Regolate nuovamente il depuratore (vedi «Regolazione»).
Riavviateil depuratore disinserendo e poi inserendo nuova-
mente la spina elettrica, in modo che esegua automatica-
mente un ciclo di lavaggio. Aspettate 2 ore, aprite il
rubinetto e aspettate altri 2 minuti.
RIMEDIOSINTOMO
in successione
105
SE IL DEPURATORE SMETTE DI FUNZIONARE
SINTOMO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
La membrana potrebbe essere ostruita.
Il tubo dell’acqua trattata non è stato inse-
rito completamente nel suo alloggiamento
all’interno del raccordo sull’apparecchio,
oppure c’è una perdita dal raccordo del
tubo dalla parte del rubinetto, o ancora il
tubo di questo rubinetto è stato accor-
ciato (tagliato) in modo non corretto.
Il rubinetto perde, il che provoca una
risposta costante del depuratore alla per-
dita di pressione. La vite di regolazione
del rubinetto potrebbe aver bisogno del
vostro intervento, oppure le rondelle del
rubinetto potrebbero essere danneggiate.
Se la temperatura supera i 30° C, la por-
tata aumenterà eccessivamente. Sarà
quindi necessario intervenire sulla vite di
regolazione del rubinetto.
I problemi di cattivo odore dell’acqua
prodotta dall’apparecchio possono essere
causati dal fatto che quest’ultimo è stato
lasciato inutilizzato senza essere collegato
all’impianto elettrico, il che ha causato un
accumulo della flora microbica presente
nell’acqua.
Decalcificate l’apparecchio (vedi «Decalcificazione»).
Controllate tutti i raccordi.
Verificate che entrambe le estremità del tubo del-
l’acqua trattata siano state tagliate in modo diritto e
netto e non siano deformate. La sezione corretta è
rotonda e non ovale.
Intervenite sulla vite di regolazione del rubinetto
(vedi «Regolazione del rubinetto»).
Intervenite sulla vite di regolazione del rubinetto
(vedi «Regolazione del rubinetto»).
Seguite tutti i punti dell’intera «Procedura di
lavaggio».
•Eseguite la procedura di «Disinfezione».
Flusso d’acqua scarso.
L’apparecchio entra in
funzione da solo (per breve
tempo, senza che il rubi-
netto venga aperto).
Il flusso d’acqua prodotta
dall’apparecchio è incos-
tante o a singhiozzo.
Cattivo odore.
Nel caso in cui il depuratore si spenga automaticamente, dovrete farlo ripartire disinserendo e poi inserendo nuovamente la
spina elettrica.
Se non siete in grado di eliminare un problema, anche dopo aver cercato di identificarlo e risolverlo avvalendovi della tabella
di ricerca guasti, contattate il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato.
106
SE IL DEPURATORE SMETTE DI FUNZIONARE
Regolazione del rubinetto
1 Disinserite la spina elettrica.
2 Tirate il braccio del rubinetto verso l’alto, come illu-
strato in Fig. A.
3 Premete e fate scorrere la levetta del rubinetto lungo la
parte alta del foro per il braccio del rubinetto (Fig. B).
4 Regolate la vite (Fig. C).
C1 Se il flusso prodotto dall’apparecchio è incostante
o a singhiozzo
Ruotate la vite di regolazione di un giro e mezzo in senso
orario.
C2 Se l’apparecchio entra in funzione da solo
Ruotate la vite di regolazione di un giro e mezzo in senso
antiorario.
5Rimontate prima la levetta e poi il braccio del rubi-
netto. Verificate che le tenute e rondelle del braccio
del rubinetto siano in buone condizioni.
6Reinserite la spina elettrica e lasciate che il depuratore
esegua la procedura automatica di lavaggio.
7 Fate una prova e se il problema non è stato risolto,
intervenite nuovamente sulla vite di regolazione.
Manutenzione e pezzi di ricambio
Nel caso in cui si verifichi un guasto, provate innanzitutto a
identificarlo tramite la tabella di ricerca guasti al capitolo «Se il
depuratore smette di funzionare» e assicuratevi che non sia un
problema che possiate risolvere da soli.
Se chiamerete un tecnico per risolvere uno dei problemi con-
templati dalla tabella, rischierete di dover pagare per la chiamata.
Lo stesso vale per i guasti causati da un uso improprio dell’appa-
recchio, cioè diverso da quello per il quale è stato espressamente
concepito.
Solo dopo aver provato quanto è descritto nella tabella e non
essere riusciti a far funzionare correttamente il vostro depuratore
sarà necessario chiamare un tecnico. Il servizio di manutenzione
che si avvale di pezzi di ricambio originali è disponibile tramite i
Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati.
Prima di chiamare il tecnico è consigliabile che prendiate nota di
alcuni dati importanti relativi al depuratore. Cercate la targhetta
sul retro dell’apparecchio (simile a quella illustrata in Fig. D), che
reca tutte le informazioni necessarie relative al depuratore.
Potete annotarle qui di seguito:
TIPO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOD:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROD.N:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.MATR:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data di acquisto:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
C
D
107
DATI TECNICI
Dimensioni altezza 466 mm
profondità 460 mm (395 mm senza maniglia e tubi)
larghezza 225 mm
Peso 29 kg a vuoto
33 kg riempito d’acqua
Capacità (temp. acqua 15° C) 3,1 (± 0,4) litri/minuto
Efficienza uso acqua circa 80% a flusso costante
circa 50-75% compreso lavaggio
Alimentazione elettrica 230 V, 50 Hz, 10 A, presa a terra
Consumo totale di energia 530 W
Tempo di funzionamento 20 minuti
Livello di rumorosità, se installato nella base
sotto il lavello < 60 dB (A)
Specifiche ambientali
temperatura dell’aria 2-43° C
umidità relativa 25-95%
Requisiti dell’acqua di alimentazione al depuratore:
Requisiti chimici:
conduttività <200 mS/m
/sali <1.500 mg/l
/cloro <900 mg/l
opacità leggera/forte*
torbidità < 1 FNU
pH 4-10
calcio: Ca
2
+
magnesio: Mg
2
+ <140 mg/l
/durezza: CaCo
3
<350 mg/l
ferro: Fe
2
+ <5 mg/l*
ferro: Fe
3
+ <0,3 mg/l*
manganese: Mn <0,8 mg/l*
COD-Mn: O
2
<10 mg/l
* per valori più elevati è necessario un pre-filtro extra
Requisiti microbiologici
Batteri eterotrofici (conta relativa a test di 48 ore) 1.000/ml
Batteri coliformi 1.000/100 ml
E. coli 100/100 ml
Portata acqua >101/min.
Pressione rete idrica domestica 150-1.000 kPa (1,5-10 bar)
Temperatura acqua 2-40° C
}
108
DATI TECNICI
Esempi di eliminazione di sostanze eventualmente presenti nell’acqua %
SOSTANZE INORGANICHE
- torbidità >99
- colore >99
Cationi/metalli
- sodio >96
- potassio >97
- calcio (durezza) >99
- alluminio >99
- ferro >99
- manganese >99
Cationi/metalli pesanti
- rame >99
- piombo >99
- zinco >99
- mercurio >99
- cadmio >98
- cromo >99
- nichel >99
Anioni
- fluoruri >99
- cloruri >98
nitrati >97
solfati >97
SOSTANZE ORGANICHE
Idrocarburi
- eptano, ottano, decano, ecc. >98
- benzene, metilbenzene, xilene, etilbenzene, ecc. >99
- combustibile per motori diesel >99
Idrocarburi poliaromatici
- PAH >99
Idrocarburi clorurati
- composti che si possono formare in acqua clorurata >99
Trialometani
- cloroformio >60
- bromodiclorometano, dibromoclorometano, bromoformio >99
Antiparassitari
- PCB >99
MICRORGANISMI
- batteri eterotrofici (test di 48 ore) >99
- batteri coliformi, E. coli >99
Note:
I valori relativi alle sostanze inorganiche sono stati misurati da un campione d’acqua prelevato dopo due minuti di funzio-
namento dell’apparecchio a una portata di 4,4 litri al minuto, 80% di utilizzo, e un campione limite con contenuto salino di
800 mg per litro a una temperatura di 20° C. Laboratorio analisi: VVL, Stoccolma (Svezia).
I valori relativi alle sostanze organiche sono stati misurati da un campione d’acqua prelevato dopo due minuti di funzio-
namento dell’apparecchio a una portata di 2,8 litri al minuto, 80% di utilizzo e un campione limite, al quale sono state
aggiunte tutte le sostanze in questione in concentrazioni di 100 volte superiori rispetto alla percentuale minima identifi-
cabile alla temperatura di 10° C. Laboratorio analisi: AnalyCen, Lidköping (Svezia).
I test microbiologici sono stati effettuati in svariate condizioni, con un campione limite contenente un numero molto ele-
vato di microrganismi. I campioni d’acqua sono stati raccolti settimanalmente dopo periodi di funzionamento di
20 e 40 secondi e 1, 2, 6, 12 e 18 minuti. Laboratorio analisi: SVELAB, Jönköping (Svezia).
109
Leggete il capitolo dedicato alle «Informazioni sulla sicurezza» prima di effettuare la vera e propria instal-
lazione dell’apparecchiatura.
INSTALLAZIONE
Disimballaggio
Nel caso in cui l’apparecchio fosse stato danneggiato durante il
trasporto, dovrete comunicarlo immediatamente all’azienda
responsabile della consegna.
Afferrate la maniglia posteriore e il bordo anteriore del depura-
tore ed estraete l’apparecchio sollevandolo delicatamente. Il
depuratore si può danneggiare se viene sollevato in qualsiasi
altro modo. Controllate che non ci siano segni di danneggia-
mento sull’apparecchio e che non manchi alcun accessorio. Se
doveste scoprire qualche danno, difetto o particolare mancante,
dovrete immediatamente comunicarlo al venditore. Riponete
sempre il materiale da imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Dove installare il depuratore
Può essere installato in diversi modi, dei quali descriveremo i
più indicati. Indipendentemente dal metodo che sceglierete, ci
sono alcuni punti che dovrete seguire attentamente:
Il depuratore deve essere installato in posizione verticale.
La zona di installazione dovrebbe trovarsi in prossimità del-
l’alimentazione di acqua fredda, di un normale tubo di sca-
rico (scolo) e di una presa di corrente con messa a terra.
Il pannello di comando dell’apparecchio dovrà essere facil-
mente accessibile per eventuali controlli.
•Dovrà esserci uno spazio sufficiente per poter aprire la prote-
zione anteriore e avere un buon accesso ai contenitori dei filtri.
Quando scegliete il luogo d’installazione, assicuratevi che la
zona circostante l’apparecchio sia adeguatamente ventilata e
che fra i mobili o le pareti e i lati del depuratore ci sia una
distanza di almeno 20 mm. Gli attacchi del depuratore con-
sentono di orientare tubi e cavi in qualsiasi direzione all’e-
sterno dell’apparecchio. Le quote richieste per la zona d’in-
stallazione sono illustrate in Fig. A. Durante l’installazione
del depuratore assicuratevi con certezza che i tubi o cavi non
vengano schiacciati o danneggiati in altro modo.
Il depuratore può essere installato solo con il rubi-
netto che lo accompagna. Il depuratore non deve
essere collegato in modo da erogare acqua a tutti i
rubinetti presenti sul posto. Questo per evitare il ris-
chio di corrosione delle tubazioni e degli scaldabagni.
Il depuratore, inoltre, non può essere collegato a valv-
ole, interruttori o serbatoi. La garanzia non copre gli
eventuali guasti derivanti da un’installazione non cor-
retta del depuratore.
Applicazione dell’etichetta informativa
Nella scatola degli accessori troverete un foglio di eti-
chette informative autoadesive in diverse lingue.
Scegliete la lingua desiderata e applicate l’etichetta
sull’apparecchio nel punto indicato in Fig. B.
A
B
110
Attacchi elettrici e idraulici
L’illustrazione riprodotta in Fig. C si trova anche nella parte
posteriore dell’apparecchio e indica come si devono effettuare
i vari collegamenti.
del depuratore è collegato alla tubatura dell’acqua fredda
(temperatura compresa fra i 2 e i 40° C) tramite un tubo fles-
sibile di alimentazione in polietilene (3). La tubatura dell’ac-
qua fredda dovrà essere dotata di una valvola facilmente acces-
sibile per interrompere l’alimentazione (vedi Fig. D). Se l’ap-
parecchio viene collegato a nuove tubazioni o tubature che
sono rimaste inutilizzate a lungo, si dovrà far scorrere l’acqua
per un certo tempo prima di collegare il tubo flessibile. Questa
operazione è volta a impedire l’ostruzione del filtro all’entrata
dell’apparecchio (indicato come «retina») a causa della pre-
senza di sabbia o ruggine. Trattata è dotato di due tubi flessi-
bili dell’acqua in uscita. L’acqua trattata passa appunto attra-
verso il tubo dell’acqua trattata (1) e raggiunge l’apposito
rubinetto, mentre l’acqua reflua arriva direttamente alla tuba-
zione di scarico attraverso il tubo dell’acqua reflua (2).
Il depuratore deve essere collegato ad un impianto elettrico
con messa a terra (230 V, 50 Hz, 10 A). Consigliamo l’uso di
una spina da inserire in una presa a muro, dato che per deter-
minate procedure (come la sostituzione dei filtri o la prepara-
zione dell’apparecchio nel caso in cui non venga utilizzato per
un certo tempo) è necessario scollegare l’apparecchio dall’im-
pianto elettrico e poi ricollegarlo allo stesso. L’uso di una
spina elettrica consente inoltre di spostare più facilmente il
depuratore.
Montaggio del rubinetto dell’acqua trattata
Evitate di tagliare il tubo dell’acqua trattata, anche se è troppo
lungo. Se fosse proprio necessario tagliarlo, fatelo con un col-
tello affilatissimo, come un cutter, assicurandovi che il taglio
sia diritto e netto e che il tubo non venga deformato durante
l’operazione (vedi Fig. E). E’ importante seguire questi accor-
gimenti, per essere sicuri che il collegamento sia perfettamente
a tenuta. Montate quindi i due raccordi alle due estremità del
tubo dell’acqua trattata.
1 Contrassegnate il centro del punto in cui si dovrà
installare il rubinetto dell’acqua trattata e assicuratevi
che, in corrispondenza di detto punto, ci sia uno spa-
zio sufficiente sotto il piano di lavoro per attaccare il
tubo dell’acqua trattata collegato al rubinetto.
2 Fate un foro di 16 mm.
3 Estraete la piccola parte di protezione e collegate il
tubo al gruppo del rubinetto. Montate il gruppo del
rubinetto sul piano di lavoro o banco per lavello,
come illustrato in Fig. F1. Il piano di lavoro o banco
per lavello non dovrà avere uno spessore superiore ai
35 mm. Avvitate il connettore ad attacco rapido nel
filetto principale che sporge dalla parte inferiore del
gruppo rubinetto, quindi inserite l’estremità del
tubo dell’acqua trattata all’interno di questo connet-
tore ad attacco rapido, fino alla riga di riferimento
sul tubo (circa 17 mm), come in Fig. F2.
INSTALLAZIONE
F2
F1
E
C
D
1
2 3
111
Collegamento del tubo dell’acqua reflua
Il tubo dell’acqua reflua (per lo scarico dell’acqua in una tuba-
zione dell’impianto idraulico domestico) si può allungare fino a
4 metri, con un diametro interno minimo di 13 mm. Il supporto
fornito dovrebbe essere fissato a un’altezza minima di 50 mm e
massima di 500 mm dal piano superiore dell’apparecchio.
Potrete impiegare una qualsiasi delle seguenti alternative per
l’installazione del tubo dell’acqua reflua:
Il collegamento a una tubazione di scarico con sifone
è possibile se il sifone ha un punto d’ingresso del tipo
utilizzato per lo scarico della lavastoviglie. Se c’è un
solo punto d’ingresso e viene già utilizzato, sarà
necessario sostituire il gruppo di collegamento e
impiegarne uno a due ingressi. Il connettore di scarico
del depuratore va anteposto allo scarico. Il flessibile
dell’acqua di scarto va orientato in modo da formare
una curva verso l’alto nel vano sotto il piano di lavoro
o il lavello. Fissate saldamente il flessibile come indi-
cato (Fig. A), utilizzando i fermagli e la staffa forniti
in dotazione.
Collegamento del tubo dell’acqua di alimenta-
zione
Assicuratevi di aver montato le rondelle nere prima di
fissare i raccordi a entrambe le estremità del tubo.
L’estremità diritta del tubo deve essere collegata
all’impianto idraulico domestico. Controllate che ci
sia la rondella, quindi avvitate questa estremità del
tubo sulla valvola di arresto della tubatura idraulica
che alimenta l’apparecchio (vedi Fig. B).
Se il raccordo 3/4" non è della misura giusta, si può
passare a 1/2" servendosi dell’adattatore in
dotazione. Inserire la rondella nera nell'adattatore e
avvitare quest'ultimo sulla valvola di intercettazione
dell'acqua di alimentazione. Avvitare il flessibile per
l'acqua di alimentazione sull'adattatore.
INSTALLAZIONE
A
B
112
Collegamento dell’apparecchio
Prima di spostare il depuratore nella sua posizione definitiva,
collegate i tre tubi all’apparecchio, come illustrato in Fig. C.
Collegate all’apparecchio il tubo del rubinetto del-
l’acqua trattata, quindi inserite questa estremità del
tubo fino alla riga di riferimento sullo stesso (circa
17 mm). Utilizzate il gomito fornito se lo spazio
dietro l’apparecchio è ristretto.
Collegate l’estremità del tubo dell’acqua reflua
(quella con la curva) all’apparecchio, fissatela con
una delle fascette stringitubo fornite e poi avvitate
l’estremità corretta del tubo dell’acqua di alimenta-
zione al depuratore. A questo punto potete far
affluire l’acqua di alimentazione aprendo la valvola,
per controllare che questo raccordo sia perfetta-
mente a tenuta. Collegate i fili delle spie sul rubi-
netto e sistemate con cura l’apparecchio nella sua
posizione definitiva.
Inserite la spina elettrica nella presa a muro (Fig. D)
e l’apparecchio entrerà in funzione (ciclo di lavag-
gio). Il depuratore esegue questa procedura di lavag-
gio ogni volta che viene ricollegato alla rete elettrica.
Non utilizzate l’acqua prodotta dall’apparecchio
prima che abbia completato l’intera «Procedura di
lavaggio», come descritto alla pagina seguente.
Dopo aver installato e testato l’apparecchio, aprite il rubinetto
dell’acqua trattata e controllate che tutti i raccordi siano a
tenuta. Se riscontrate delle perdite, disinserite la spina, strin-
gete maggiormente la fascetta stringitubo o il dado e ricolle-
gate l’apparecchio all’impianto elettrico. Dopo una settimana
dall’installazione del depuratore stringete nuovamente i rac-
cordi dei tubi dell’acqua reflua e di alimentazione.
Anche una perdita di poche gocce d’acqua è suffi-
ciente a far entrare in funzione l’apparecchio
(quando invece non sarebbe necessario).
Le perdite prodotte all’esterno del depuratore non
vengono identificate dal sistema di protezione con-
tro le perdite.
Salvo diversamente specificato nel manuale d’istru-
zioni, la valvola della tubatura dell’acqua di alimen-
tazione dovrà essere lasciata aperta, perché il sistema
di protezione del depuratore possa funzionare.
INSTALLAZIONE
C
D
113
Procedura di lavaggio
Dovrete seguire le varie fasi della procedura di lavaggio
quando il depuratore:
•è nuovo e non è mai stato utilizzato prima
•viene rimesso in funzione dopo essere rimasto inu-
tilizzato con il liquido conservante/anticongelante
•è stato pulito, per eliminare il detergente
•è stato dotato di una nuova membrana
Non utilizzare l’acqua prodotta dall’apparecchio
prima che abbia completato l’intera «Procedura
di lavaggio».
Prima di tutto controllate:
- che il rubinetto dell’acqua potabile sia chiuso
- che l’acqua di alimentazione arrivi all’apparecchio
-che i raccordi fra la rete idrica domestica e
l’apparecchio non perdano acqua
- che i tubi dell’acqua reflua e depurata siano
correttamente collegati e non perdano
- che i contenitori dei filtri all’interno dell’appa-
recchio siano stati fissati correttamente
1 Disinserite la spina elettrica dalla presa.
2 Inserite nuovamente la spina elettrica nella presa
a muro. A questo punto il depuratore eseguirà
automaticamente una procedura di lavaggio.
3 Al termine di questa procedura, disinserite la
spina e reinseritela nella presa, per far eseguire
all’apparecchio un altro ciclo di lavaggio.
4 Ripetete la fase 3, in modo che l’apparecchio
effettui un terzo ciclo di lavaggio.
5 Aprite il rubinetto dell’acqua trattata e lasciatela
scorrere per dieci minuti, quindi chiudete il rubi-
netto. A questo punto l’apparecchio eseguirà
automaticamente un’altra procedura di lavaggio.
... in seguito, se l’apparecchio è nuovo o è stata sosti-
tuita la membrana:
6 Seguite la procedura di regolazione descritta qui
di seguito.
... altrimenti:
6Ripetete la fase 5 descritta sopra.
Ora il depuratore è pronto all’uso!
Regolazione
Il depuratore deve essere regolato specificatamente per il
tipo di acqua alimentata, allo scopo di assicurare un cor-
retto livello di trattamento.
La regolazione andrà eseguita solamente quando:
l’apparecchio è nuovo e non è mai stato utiliz-
zato prima
•è cambiata la qualità dell’acqua di alimentazione
per qualsiasi motivo, come ad esempio nel caso
in cui l’apparecchio sia stato spostato in una
diversa località
•è appena stata sostituita la membrana
Non utilizzate l’acqua prodotta dall’apparecchio
durante la procedura di regolazione!
Per regolare il depuratore:
1 Aprite il rubinetto dell’acqua trattata. Mentre
l’acqua scorre dovrete, entro 10 secondi, pre-
mere il pulsante della regolazione (vedi Fig. A) e
tenerlo premuto finché non si accendono le spie
del livello di trattamento I e II. Dopo lo spegni-
mento delle spie rilasciate il pulsante.
Se una delle spie del livello di trattamento da
I a III rimane accesa, rivedete i cinque punti
del paragrafo «Prima di tutto controllate» del
capitolo «Procedura di lavaggio», quindi ripe-
tete la procedura di regolazione dall’inizio.
2Lasciate funzionare l’apparecchio per almeno
10 minuti. Le spie del livello di trattamento I e
II lampeggeranno una volta e il livello qualitativo
dell’acqua verrà visualizzato quando si accenderà
e rimarrà accesa la spia del livello di trattamento
III, cioè il livello massimo di trattamento.
Se le spie del livello di trattamento I, II e III
lampeggiano ripetutamente in sequenza,
significa che non è stata effettuata corretta-
mente la regolazione. In questo caso ripartite
dal punto 1 della «Procedura di regolazione».
3 Aprite il rubinetto dell’acqua trattata.
L’apparecchio eseguirà una procedura di lavag-
gio e in seguito si fermerà automaticamente.
Ora il depuratore è pronto all’uso!
Trasporto del depuratore
Se intendete spostare l’apparecchio in un posto diverso,
dovrete osservare i seguenti punti:
•Chiudete la valvola della tubatura dell’acqua
fredda di alimentazione.
Disinserite la spina elettrica dalla presa.
•Trasportate sempre l’apparecchio tenendolo in
posizione verticale.
Per reinstallarlo, seguite le istruzioni per l’instal-
lazione.
•L’apparecchio dovrà essere regolato di nuovo
solo se l’acqua di alimentazione è di qualità
diversa o se si è sostituita la membrana.
Se non intendete utilizzare l’apparecchio per
oltre 4 mesi, dovrete seguire le istruzioni per il
suo riempimento con lo speciale prodotto con-
servante. Vedi capitolo «Preparazione del depu-
ratore per il periodo di inutilizzo».
INSTALLAZIONE
A
114
115
INNEHÅLL
Riktlinjer för användning av bruksanvisningen
Följande symboler i texten hjälper Dig att läsa igenom bruksanvisningen:
Säkerhetsinformation
Miljöinformation
Steg för steginstruktion
Tips och information
Förbrukningsartiklar/Tillbehör......................116
Materialmärkning ........................................116
Ordlista........................................................116
Vid användning av vattenrenaren................118
Vid installation och service..........................118
Barnsäkerhet ..............................................118
Tappning av renvatten ................................119
Filterbyte ..............................................120-121
Rengöring/avkalkning..................................122
Rengöring/desinfektion................................123
Konservera och frysskydda ........................124
Rensning av inloppssil ................................125
Skötselråd ..................................................125
Felsökningstabell ................................126-127
Justering av ställskruv ................................128
Service och reservdelar ..............................128
Uppackning ................................................131
Placering av vattenrenaren ........................131
Montering av informationsdekal ..................131
El- och vattenanslutningar ..........................132
Montering av renvattenkranen ....................132
Avloppsanslutning ......................................133
Tilloppsanslutning........................................133
Inkoppling av produkten ..............................134
Renspolning ................................................135
Kalibrering ..................................................135
Flyttning av vattenrenaren ..........................135
För användaren
PRODUKTÖVERSIKT 2-3
INNEHÅLL 115
INFORMATION 116
OM VATTENRENAREN
INTE FUNGERAR 126-128
För installatören
TEKNISKA FAKTA 129-130
INSTALLATION 131-135
SÄKERHETSINFORMATION 117-118
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN 119
UNDERHÅLL 120-125
SKÖTSEL 125
116
INFORMATION
Förbrukningsartiklar/Tillbehör
Artikel Artikelnummer
Förfilter:
filter I (partikelfilter) 919 24 00-82
filter II (kolfilter) 919 24 00-83
Rengöringsmedel 150 72 07-01
Konserveringsmedel 150 72 06-02
Ljuddämpningsmatta 919 24 09-03
Installationssats 919 24 09-04
Koppling till nivåstyrd diskmaskin 919 24 09-02
(Extra tillbehör beställs genom Din återförsäljare.
Uppge detaljernas artikelnummer enligt ovan.)
Materialmärkning
Plast- och gummi detaljerna i produkt och emballage
är till 80 % försedda med materialmärkning med tanke
på destruktion och återvinning av vattenrenaren. Märk-
ningen är gjord enligt internationell standard.
Kartongdelarna är tillverkade av återvinningsbart papper
och lämnas på uppsamlingsställe för återvinning.
ORDLISTA
Omvänd osmos Svensk översättning av engelskans Reverse Osmosis
(RO). Genom att höja trycket på vatten som
innehåller föroreningar, tvingas vattnet igenom
ett syntetiskt membran. Detta resulterar i att det
renade vattnet (renvatten) separeras från det
smutsiga. Reningen/separationen sker utan
användning av kemikalier.
Membran Hinna av syntetiskt material som möjliggör
osmosen.
Förfilter Filter som skyddar membranet:
inloppssil
partikelfilter (filter I )
kolfilter (filter II )
117
Confidence RO 400 är säker, men det är ändå viktigt att alla som kommer att använda vattenre-
naren är väl förtrogna med användningssätt och säkerhetsfunktioner. För att undvika missöden
och problem skall Du läsa igenom ”Säkerhetsinformation” på detta uppslag, och noga följa anvis-
ningarna om ”Installation”. Spara manualen och låt den följa med vid flyttning eller ägarbyte av
vattenrenaren.
SÄKERHETSINFORMATION
•Vattenrenaren får endast installeras med medföljande
kran. Vattenrenaren får inte kopplas in för att förse
fastighetens alla tappställen med vatten. Det finns
risk för korrosion av vattenledningar och varmvatten-
beredare. Vattenrenaren får inte heller installeras
mot ventil, brytare eller tank. Ev. fel uppkomna
hos en vattenrenare som är felaktigt installerad
omfattas inte av garantin.
Kontrollera att det vatten Du skall rena uppfyller
kraven enl. ”Tekniska fakta, Krav på tilloppsvatten”.
När vattenrenaren är ny får renvattnet inte drickas
förrän kalibrering och renspolningsprocedur har
genomförts.
Kalibrering av vattenrenaren får endast göras:
- första gången vattenrenaren tas i bruk
- om produkten flyttas till en ny plats (ort) med
annan vattenkvalitet
- efter byte av membran
Då membranet innehåller konserverings- eller avkalk-
ningsmedel måste det renspolas enligt ”Renspolning”,
innan renvatten får nyttjas.
Renvatten får endast drickas då kontrollpanelens
lampa II eller III (purification level) lyser.
Samtidigt lyser grön indikeringslampa på kranen.
Om tilloppsvattnet är otjänligt, låt kontrollera ren-
vattnet efter installationen. Låt sedan testa renvattnet
en gång per år, eller om en förändring i smak eller
lukt uppstår, för att kontrollera att vattenrenaren
fungerar väl.
Drick ej vattnet om resultatet är otillfredsställande.
Kontakta Din återförsäljare.
Om läckage inträffar, stäng omedelbart av vatten-
tillförseln och gör produkten strömlös genom att
dra ur stickproppen ur vägguttaget eller säkringen
(proppen) ur elcentralen.
Om vattenrenaren ska kopplas ifrån vatten och
elektricitet under en längre tid (1 vecka) ska
vattenrenaren konserveras enligt ”Konservering”.
Detta ger också ett frysskydd.
Försök inte att förändra eller modifiera vattenrenaren
på något sätt. Detta kan leda till person- eller sak-
skador som inte omfattas av någon garanti.
Kontrollera en gång per månad att anslutningarna
är täta. Läckage utanför produkten kan inte upp-
täckas av maskinens säkerhetssystem.
En trasig vattenrenare skall göras strömlös genom
att dra ur stickproppen. I annat fall tas säkringen
(proppen) till vattenrenaren ur elcentralen.
•Vid skrotning av vattenrenaren, dra ur stickprop-
pen från eluttaget och kapa kabeln vid utgången
av produkten. Låt under inga omständigheter
barn leka med den lösa kabeln.
Kontakta kommunen för information om var vatt-
tenrenaren kan lämnas, eller kontakta Din återför-
säljare.
118
Vid användning av vattenrenaren
•Vattenrenaren är avsedd att producera den mängd
vatten som normalt krävs till matlagning, dryck,
disk och rengöring i ett hushåll vid ett tappställe.
•Vattenrenaren skall vara inkopplad till vatten och
elektricitet, för att det automatiska spolsystem skall
fungera. Den automatiska spolningen sker ca. var
12:e timma.
•Vattenrenaren får inte köras utan förfilter (utom
vid rengöring och konservering). Den kan då ska-
das allvarligt.
Står kranen öppen i cirka 20 minuter går vatten-
renaren i nödstopp bland annat för att maximera
membranets driftstid. Återstart se ”Felsöknings-
tabell”.
•Vattenrenarens ovansida får inte användas som
avställningsyta.
Använd ej renvatten i aluminiumkärl. Risk för
korrosion av kärlet med förhöjd koncentration av
aluminium i renvattnet föreligger.
Efter varje tapptillfälle liksom vid anslutning av
stickproppen sker en automatisk renspolning, se
”Tappning av renvatten”
Vid installation och service
•Vattenrenaren skall anslutas till ett jordat eluttag.
Vi rekommenderar anslutning med stickpropp, då
vissa manövrar t ex filterbyten, konservering och
en ev. flyttning av vattenrenaren kräver att ström-
tillförseln tillfälligt bryts.
Fast elinstallation skall göras av behörig fackman.
En felaktigt utförd installation kan leda till allvar-
liga person- och sakskador, som inte omfattas av
någon garanti.
Rörinstallationen bör göras av behörig fackman. Gör
Du något av installationsarbetet själv, måste Du ta
reda på vilka normer som gäller och följa dessa.
Det är viktigt att vattenrenaren installeras stående.
Kontrollera att slangar och kabel inte kommer i
kläm vid förflyttning av vattenrenaren, t ex vid
installation och städning.
•Vattenrenaren skall ej kopplas in för att förse fastig-
hetens alla tappställen med vatten. Det finns risk
för korrosion av vattenledningar och varmvatten-
beredare. Av samma skäl skall ingen annan dricks-
vattenkran användas än den som ingår eller
rekommenderas av Din återförsäljare.
Barnsäkerhet
Lämna inte förpackningsmaterial så att barn kan
leka med det.
Låt inte barn leka med vattenrenaren.
SÄKERHETSINFORMATION
119
Efter det att vattenrenaren installerats och kalibrerats enligt anvisningarna under ”Installation”,
kan Du börja använda vattenrenaren.
Vattenrenaren är utrustad med ett elektroniskt styrsystem som gör det lätt för Dig att använda
den. Normalt behöver Du bara tänka på några få punkter:
Byta filter I och II ca. en till två gånger per år eller när filterbyte indikeras på kontrollpanelen.
Rengöra vattenrenaren enligt rekommenderat intervall.
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN
Tappning av renvatten
Vattenrenaren producerar vatten då kranen är ställd enligt
fig. B.
I läge1 är manöverarmen låst i sitt läge och kranen
ger ett konstant maximalflöde tills manöverarmen
förs tillbaka till utgångsläget.
I läge 2 ger kranen ett konstant maximalflöde så
länge Du håller manöverarmen nedtryckt.
Indikeringslamporna på kranen visar det renade
vattnets kvalitet;
Grön lampa - fullgod vattenkvalitet
Röd lampa - ej fullgod vattenkvalitet
Då vattenrenaren har stått stilla kan det dröja upp
till 60 sekunder innan fullgod vattenkvalitet indi-
keras på renvattenkranen/kontrollpanelen.
För att förlänga membranets livslängd gör vatten-
renaren detta:
Efter varje tapptillfälle sker en automatisk ren-
spolning av membranet. Längden på renspolningen
varierar mellan 5-90 sekunder beroende av hur lång
tid den föregående tappningen var.
Vattenrenaren går i nödstopp om tapptiden över-
skrider 20 minuter. För återstart se
”Felsökningstabell”.
När vattenrenaren är inkopplad till vatten och
elektricitet sker en automatisk renspolning ca. var
12:e timma. Renspolningen sker oavsett när ren-
vatten tappades senast.
Vattenrenaren mår bäst av lite längre tappningar
som t ex att fylla en tillbringare, ett vanligt dricks-
glas är i minsta laget. Du sparar dessutom vatten
innan högsta reningsgraden uppnås (då vattnet
spolas ut i avloppet). Den automatiska ren-
spolningen sker efter varje tapptillfälle.
B
1 Öppen
2 Öppen
Stängd
120
Filterbyte
Det är viktigt att filterbytena sköts, då filtrens främsta upp-
gift är att skydda membranet. Kontrollera att behållarna
inte läcker efter filterbytet och efter några tappningar.
BYTE AV FILTER I
När lampan för filter I lyser är det dags att byta filter I.
1 Se till att renvattenkranen är stängd och produk-
ten avstannad.
2 Dra ut stickproppen. Öppna frontluckan som sitt-
ter framför de båda för filtren med det handgrepp
som bilden illustrerar.
3 Dra ut filterbehållarna mot dig så långt det går.
4 Använd filternyckeln för att skruva loss behållaren
till vänster märkt I Tänk på att behållaren är full
med vatten och att det kan rinna över!
5Torka upp vattnet på bottenplattan.
6Tag ut det gamla filtret.
7 Rengör filterbehållaren med en borste och vatten.
8 Sätt i det nya filtret, med etiketten I riktad uppåt.
Se till att tätningsringen ligger i filterbehållarens
spår.
9 Skruva fast behållaren med hjälp av filternyckeln.
Dra åt filterbehållaren så att punkten hamnar
någonstans mellan de två yttersta vita strecken.
10 Skjut in filterbehållarna i vattenrenaren.
11 Stäng frontluckan och sätt i stickproppen. Låt
vattenrenaren renspola.
Byte av filter I är nu avslutat och vattenrenaren är fär-
dig att användas som vanligt.
BYTE AV FILTER II
När lampan för filter II lyser och det är en 3 sekunders för-
dröjning mellan det att kranen öppnas till dess att motorn
startar är det dags att byta filter II.
1-11 Följ de 11 punkterna i instruktionen för byte
av filter I. Lossa nu istället filter II som är
behållaren till höger och byt filter.
12 Renvattenkranen skall vara stängd och produk-
ten ansluten till vägguttaget. För att nollställa
produktens inbyggda räkneverk för filterbyte II,
håll knappen (calibration) intryckt i ca. 5 sekun-
der till dess att lampan för filter II slocknat.
Byte av filter II är nu avslutat och vattenrenaren är fär-
dig att användas som vanligt.
UNDERHÅLL
121
UNDERHÅLL
122
Rengöring/Avkalkning
Med tiden sätter de avskilda ämnena igen membranet och flö-
det minskar. För att förlänga livslängden på membranet måste
detta rengöras.
Visar flödet en tendens till att minska, gör en rengöring enligt
nedan. Tidsintervallerna för rengöring är beroende av tillopps-
vattnets innehåll av främst kalcium (hårdhet, se tabell till
höger), järn, mangan och ibland kisel samt mikrobiologisk till-
växt. Trots regelbunden rengöring avtar flödet med tiden det
är en del av membranets egenskaper. När flödet minskat till
ungefär hälften trots rengöring, är det lämpligt att byta membran.
Under rengöringsproceduren, ca. 10 timmar, kan Du inte
använda vattenrenaren.
Rengöring/avkalkning av vattenrenaren görs:
när flödet i renvattenkranen minskat
enl. tabell till höger
Rengöringsmedel kan Du beställa från Din återförsäljare (se
”Extra Tillbehör”).
Rengöringsmedlet skall förvaras oåtkomligt för barn!
Tvätta händerna efter rengöringen.
1 Dra ut stickproppen och anslut den igen så att vatten-
renaren gör en renspolning.
2 Se till att renvattenkranen är stängd och produkten
avstannad. Behåll vattenrenaren inkopplad på nätet.
3 Skruva loss filterbehållare II enl. ”Filterbyte” punk-
terna 3 -7.
4 Lägg ca. 2,5 dl rengöringsmedel (motsvarar 200
gram) i behållaren. Fyll på med ljummet vatten (20 -
40 °C) nästan upp till kanten. Rör om tills pulvret har
löst sig, se fig. A.
5 Skruva fast den fyllda behållaren med hjälp av filter-
nyckeln.
6 Öppna renvattenkranen och låt vattenrenaren gå i
45 sekunder.
7 Med kranen fortfarande öppen - dra ut stickproppen,
se fig. B. Stäng kranen och låt vattenrenaren stå i ca.
10 timmar (t ex över natten).
8 Lossa behållaren efter viloperioden. Häll bort inne-
hållet och skölj ur med vatten.
9 Sätt tillbaka filtret i behållaren och följ anvisningen
för ”Filterbyte” punkterna 8 - 11, med undantaget
att här används det redan använda filtret.
10 Renspola vattenrenaren enligt avsnittet
”Renspolning”.
Rengöring/Avkalkning är nu avslutad. vattenrenaren är
färdig att användas som vanligt.
UNDERHÅLL
RENGÖRINGSTABELL
kalcium Ca
2+
&
magnesium Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
avkalknings-
frekvens
var 6:e månad
var 3:e månad
varje månad
hårdhet
°d
- 7
- 14
- 20
A
B
123
UNDERHÅLL
Rengöring/Desinfektion
När vattenrenaren inte används under en längre tidsperiod
(flera dagar) kan mikrobiologisk tillväxt ge biofilm på
membranet och vattnet kan anta en viss lukt. Om så är
fallet är det lämpligt att göra en Rengöring/Desinfektion
och byta filter I och II.
Desinfektionsmedel, natriumhypoklorit, ca 3,5 % parfym-
fri, kan Du handla på livsmedelsbutik eller på apotek.
Vattnet måste vara luktlöst efter rengöring.
Medlet skall förvaras oåtkomligt för barn!
1 Dra ur och sätt i stickproppen, så att vattenrena-
ren gör en renspolning.
2 Skruva loss filterbehållare II enl. ”Filterbyte”
punkterna 3-7. Kasta filtret.
3 Fyll på med ljummet vatten till 3/4 i behållaren
och häll i 25 ml av desinfektionsmedlet, se fig. C.
4 Skruva fast den fyllda behållaren med filternyckeln.
5 Öppna renvattenkranen och låt vattenrenaren gå
i 45 sekunder.
6 Med kranen fortfarande öppen- dra ur stick-
proppen enl. fig. B. Stäng kranen och låt vatten-
ren- aren stå i ca. 30 minuter.
7 Återstarta vattenrenaren genom att sätta i stick-
proppen och låt vattenrenaren renspola.
8 Lossa filterbehållarna och sätt i ett nytt filter II.
Byt också filter I enligt ”Filterbyte”.
9 Stäng frontluckan.
10 Renspola vattenrenaren enl. ”Renspolning”.
C
124
UNDERHÅLL
B
C
A
Konservera och frysskydda
Vattenrenaren ska konserveras om:
- den ska kopplas ifrån vatten och elektricitet under en längre
tid (1 vecka eller mer).
- den inte ska användas under en längre period än 4 månader.
Du kan välja mellan två sätt att blanda konserveringsvätskan
beroende på vilket frysskydd som önskas:
- 2 liter konserveringsvätska + 4 liter vatten ger ett frysskydd
ner till –15 °C.
- 3 liter konserveringsvätska + 3 liter vatten ger ett frysskydd
ner till –30 °C.
Konserveringsmedel kan Du beställa från Din återförsäljare
(se ”Förbrukningsartiklar/Tillbehör”).
Medlet skall förvaras oåtkomligt för barn.
1 Stäng avstängningsventilen. Koppla bort tilloppss-
lang samt stickpropp, se fig. A.
2 Skruva loss båda filterbehållarna enl. ”Filterbyte”
punkterna 3 - 6. Plocka ur de två filtren och släng
dem (skall inte sparas), töm behållarna på vatten.
3 Sätt tillbaka de tomma filterbehållarna. Se till att tät-
ningsringen ligger i filterbehållarens spår.
4 Blanda av konserveringsmedel och vatten i en hink,
dosering enl. ovan.
5 Stoppa ned inloppslangen i blandningen, se till att
mynningen på inloppsslangen hela tiden ligger
under vätskenivån, se fig. B.
6 Anslut stickproppen igen. vattenrenaren suger nu
automatiskt upp blandningen, dra ur stickproppen
efter 40 sekunder. Upprepa detta tills all vätska har
gått åt. Dra ur stickproppen. Lämna renvattenkra-
nen öppen och lossa tillopps- och renvattenslangen
från maskinen. Demontera renvattenslangen genom
att trycka in kopplingens grå ring och dra ut
slangen, se fig. C.
Vattenrenaren är nu konserverad. Den kan förvaras på
detta sätt i högst 9 månader.
Vid återinstallation skall vattenrenaren:
stå på en plats där temperaturen är mer än +5 °C i
minst 48 timmar.
•renspolas från konserveringsmedel enligt
”Renspolning”.
förses med nya filter I och II , se ”Filterbyte”.
125
Rensning av inloppssil
Inloppssilen blockerar större partiklar och är placerad
vid tillloppsanslutningen. Indikerar lampan för filter I
för lågt ingångstryck kan inloppssilen vara igensatt.
1 Stäng renvattenkranen. Dra ut stickproppen.
2 Stäng avstängningsventilen vid vattenanslut-
ningen.
3 Skruva loss tilloppsslangen från vattenrenaren.
4Greppa inloppssilen med en plattång el. dyl,
och dra ut den enl. fig. D.
5 Rensa ur och skölj rent innan Du sätter till-
baka silen i inloppet.
6 Skruva fast tilloppsslangen.
7 Öppna avstängningsventilen och kontrollera
att ingenting läcker.
8 Anslut stickproppen och vattenrenaren ren-
spolar.
UNDERHÅLL
SKÖTSEL
D
Skötselråd
Kontrollera dagligen att kontrollamporna inte
indikerar något som påkallar åtgärder.
Den vardagliga skötseln av vattenrenaren består i
stort av att hålla produkten ren. Yttre rengöring av
produkten får endast ske med fuktig trasa. Varken
blöt trasa eller avspolning av produkten är tillåten.
Använd inga rengöringsmedel.
Kontrollera en gång per månad att alla anslut-
ningar sitter ordentligt på plats och är täta. Torka
upp ev. kondens som samlats på bottenplattan.
Läckage utanför produkten kan inte upptäckas av
produktens säkerhets-system.
Beroende på främst tilloppsvattnets hårdhetsgrad
och innehåll av mikrobiologisk tillväxt skall vatten-
renaren rengöras med jämna mellanrum.
Se till att Du alltid byter filter i tid. Livslängden på
förfilter är bl a beroende på föroreningsgraden i
Ditt tilloppsvatten. Om tilloppsvattnet är klassat
som otjänligt bör det renade vattnet kontrolleras en
gång per år.
Efter ett filterbyte, ställ filtret så att det mesta vatt-
net rinner ut under några minuter. Filterna kan
slängas tillsammans med de vanliga hushållsso-
porna, då de inte innehåller några miljöfarliga
ämnen.
Följande lista visar hur Du normalt sköter Din vattenrenare. Skötselråden är ordnade efter hur
ofta de behöver göras:
126
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR
Felsökningstabell
För att skydda användaren och vattenrenaren från felaktig användning finns det flera olika
inbyggda larmanordningar som gör att vattenrenaren stannar. Nedanstående tabell förklarar
vad som kan vara orsaken till att Din vattenrenare larmar.
Lamporna kan uppträda på följande tre sätt: Släckt ljus
Tänt ljus
Blinkande ljus
Det är dags att byta filter eller rensa
inloppssilen.
Tilloppsvattnets tryck är för lågt. dvs
mindre än 1,5 bar (150 kPa).
Larm om filter I eller II är igensatt.
Larm om smuts i inloppssilen.
Larm om vattenläckage/kondens på
bottenplattan under förfiltren.
Tilloppsvattnets tryck är för lågt, d v s
mindre än 1,5 bar (150 kPa).
Varning om förbrukat filter II.
Larm om sämre vattenkvalitet.
Larm om att kranen varit öppen mer
än 20 minuter i en följd och gått i
nödstopp.
Larm om att en kalibrering har valts,
men inte utförts korrekt (troligen p g a
att kranen har stängts innan 10 minu-
ter hade gått).
Larm om fel på vattenkvalitetsmätaren.
FELORSAK
Det finns tid innan vattenrenaren går i nöd-
stopp. Förbered byte av filter I och rensning av
inloppssil.
Kontrollera tilloppstrycket. Vid behov öka
trycket till 1,5-10 bar (150-1000 kPa)
Se efter att det inte finns något i filterbehållarna
som stoppar vattenflödet.
Byt eventuellt filter I eller II.
Kontrollera inloppssilen enl. ”Rensning av
inloppssilen”.
Kontrollera att alla anslutningar är täta.
Finns det vatten på bottenplattan, luta prod-
ukten framåt och torka upp.
En tryckstegringspump före vattenrenaren kan
avhjälpa detta.
Kontrollera det som kan påverka tilloppsvattnets
tryck före vattenrenaren (vattenledning, grovsil,
extra förfilter).
Byt filter II enligt ”Filterbyte”.
•Är vattenrenaren ny och ännu inte kalibrera
Åtgärda enl. ”Kalibrering”.
Starta om vattenrenaren så att produkten ren-
spolas genom att dra ur och sätt i stickproppen
igen. Upprepa förfarandet två eller flera gånger.
•Stäng kranen och låt vattenrenaren vila i minst
30 minuter.
Starta om vattenrenaren genom att dra ur och
sätta i stickproppen.
Efter den automatiska renspolningen är vatten-
renaren färdig att användas som vanligt.
Starta om vattenrenaren genom att dra ur och sätta
i stickproppen så att renspolningen genomförs.
Kalibrera om vattenrenaren enl. ”Kalibrering”.
Starta om vattenrenaren genom att dra ur och sätta i
stickproppen så att renspolningen genomförs.
Vänta i 2 timmar. Öppna kranen,vänta i 2 minuter.
ÅTGÄRDINDIKATION
(vandrande)
127
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR
INDIKATION FELORSAK ÅTGÄRD
Membranet kan ha blivit igentäppt
Renvattenslangen är inte tillräckligt
intryckt i produkten. Läckage vid
anslutningen av kranen alt. att ren-
vattenslangen är felaktigt kapad.
Kranen läcker vatten som gör att vatt-
tenrenaren ständigt måste bygga upp
trycket. Det kan bero på att kranens
ställskruv behöver justeras eller att
tätningarna i kranen kan vara skadade.
Vattenflödet ökar då vattentempe-
raturen är över +30 °C, då är flödet
större än vad kranen kan leverera.
Kranens ställskruv behöver justeras.
När vattenrenaren står stilla (utan
strömtillförsel) och det finns mikro-
biologisk tillväxt i vattnet kan det bli
”dålig” lukt från vattnet.
Rengör vattenrenaren enl.
”Rengöring/Avkalkning”.
Kontrollera anslutningarna.
Kontrollera att renvattenslangens båda ändar är
plana, gradfria och cirkelrunda.
Justera ställskruven i Renvattenkranen enl.
”Justering av ställskruv”.
Justera ställskruven i Renvattenkranen enl.
”Justering av ställskruv”.
Prova att renspola produkten enl. ”Renspolning”.
Rengör vattenrenaren enl.
”Rengöring/Desinfektion”.
Lågt vattenflöde
Produkten tjuvstartar
(korta starter utan att
renvattenkranen öppnats)
Produkten producerar
vatten ”stötvis”
Vid besvärande lukt
Om vattenrenaren har gått i nödstopp måste den startas om genom att dra ur och sätta i stickproppen.
Kvarstår problem med vattenrenaren efter att ha läst och försökt åtgärda enligt felsökningstabellen
- kontakta Din återförsäljare.
128
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR
Justering av ställskruv
1 Dra ut stickproppen.
2 Dra kranens tapprör rakt upp enl. fig. A.
3 Skjut av manöverarmen över tapprörshålet enl.
fig. B.
4 Justera skruven enl. fig. C.
C1 Vid stötvis produktion av vatten
Vrid ställskruven ett halvt varv medurs
C2 Vid tjuvstart
Vrid ställskruven ett halvt varv moturs.
5 Montera tillbaka manöverarmen och tappröret i
omvänd ordning. Kontrollera att tätningarna på
tappröret inte är skadade.
6 Anslut stickproppen och låt vattenrenaren ren-
spola.
7Provkör vattenrenaren och se om problemet
kvarstår, om så är fallet justera skruven ytterligare
en gång.
Service och reservdelar
Använd felsökningstabellen ”OM VATTENRENAREN
INTE FUNGERAR” för att försäkra Dig om att Du inte
kan avhjälpa felet på egen hand.
Om hjälp tillkallas för att åtgärda de problem som finns
med på denna lista, riskerar Du att själv få stå för kostna-
den. Detta gäller också om Du använt produkten till annat
ändamål än den är avsedd för.
Om Du trots de åtgärder som beskrivs i kontrollistan inte
får igång Din vattenrenare är det dags att tillkalla service.
Service med original reservdelar till Din vattenrenare får
Du via Din återförsäljare.
Innan Du tillkallar service kan det vara bra att notera vissa
saker. Titta på dataskylten, se fig. D, som är placerad på
produktens baksida. Där står alla de nödvändiga uppgif-
terna som service behöver veta om Din vattenrenare.
Dessa uppgifter kan Du notera nedan:
TYP:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOD.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROD. NR.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SER. NR.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inköpsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
D
C
129
Dimensioner
Vikt
Kapacitet (vattentemp. 15 °C)
Vatteneffektivitet
Elektrisk anslutning
Total effekt
Korttidsdrift
Ljud vid montering i bänkskåp
Arbetsområde
lufttemperatur
luftfuktighet (RH)
Krav på tilloppsvatten till vattenrenaren:
Kemisk
konduktivitet
/salt
/klorid
grumlighet
turbiditet
pH-värde
kalcium: Ca
2+
magnesium: Mg
2+
/hårdhet
järn: Fe
2+
järn: Fe
3+
mangan: Mn
COD-Mn: O
2
* vid högre värde erfodras extra förfilter
Mikrobiologisk
Heterotrofa bakterier 2 dygn
Koliforma bakterier
E.coli
Vattenflöde
Vattenledningstryck
Vattentemperatur
höjd 466 mm
djup 460 mm (395 mm utan handtag och slangar)
bredd 225 mm
29 kg vid leverans
33 kg fylld med vatten
3,1 (±0,4) liter/minut
ca. 80 % vid konstant tappning
ca. 50 - 75 % inklusive renspolning
230 V, 50 Hz, 10 A, jordat uttag
530 W
20 minuter
< 60 dB(A)
2 - 43 °C
25 – 95 %
<200 mS/m
<1500 mg/l
<900 mg/l
svag / tydlig*
< 1 FNU*
4 - 10
<20 °d
<5 mg/l*
<0,3 mg/l*
<0,8 mg/l*
<10 mg/l
1000 st/ml
1000 st/100 ml
100 st/100 ml
>10 l/minut
150 - 1000 kPa (1,5 - 10 bar)
2 - 40° C
TEKNISKA FAKTA
<140 mg/l
}
Exempel på reduktionseffektivitet av ämnen som
kan påträffas i vatten
OORGANISKA ÄMNEN
-turbiditet (grumlighet)
-färgtal
Katjoner/Metaller
-natrium
-kalium
-kalcium (hårdhet)
-aluminium
-järn
-mangan
Katjoner/Tungmetaller
-koppar
-bly
-zink
-kvicksilver
-kadmium
-krom
-nickel
Anjoner
-fluorid
-klorid
-nitrat
-sulfat
ORGANISKA ÄMNEN
Kolväten
-heptan, oktan, dekan m m
-bensen, toluen, xylen, etylbensen m m
-dieselolja
Polyaromatiska kolväten
-PAH
Klorerade kolväten
-föreningar som kan bildas när vatten kloreras
Trihalometaner (THM)
-triklormetan
-bromdiklor-/dibromklor-/tribrommetan
Pesticider (bekämpningsmedel)
-PCB
MIKROORGANISMER
-Heterotrofa bakterier 2 dygn
-Koliforma bakterier E.coli
%
>99
>99
>96
>97
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>99
>98
>99
>99
>98
>97
>97
>98
>99
>99
>99
>99
>60
>99
>99
>99
>99
TEKNISKA FAKTA
OBS!
Värdena för de oorganiska ämnena har uppmätts i ett vattenprov som togs efter 2 minuters drift vid ett flöde
av 4,4 liter per minut, 80 % vatteneffektivitet och med ett testvatten med salthalten 800 mg per liter vid tem-
peraturen 20 °C. Analyslaboratorium: VVL Stockholm.
Värdena för de organiska ämnena har uppmätts i ett vattenprov som togs efter 2 minuters drift vid ett flöde av
2,8 liter per minut, 80 % vatteneffektivitet och med ett testvatten som har tillsatts respektive ämne med en
koncentration som är 100 gånger högre än lägsta detekterbara mängden vid temperaturen 10 °C.
Analyslaboratorium: AnalyCen, Lidköping.
Mikrobiologisk undersökning har utförts under olika driftsbetingelser med ett testvatten innehållande ett
mycket högt antal mikroorganismer. Vattenproverna uttagna veckovis efter 20 och 40 sekunder samt 1, 2, 6,
12 och 18 minuters drift. Undersökningslaboratorium: SVELAB, Jönköping
130
131
Efter att Du läst igenom ”Säkerhetsinformation” är det dags att installera vattenrenaren.
INSTALLATION
Uppackning
Anmäl eventuella transportskador omedelbart till den som
ansvarat för transporten.
Lyft försiktigt ur Vattenrenaren genom att greppa det bakre
handtaget och i produktens framkant. Produkten kan skadas
om den lyfts på annat sätt. Kontrollera att vattenrenaren
är oskadad och att inga tillbehör saknas. Eventuella skador,
felaktigheter eller saknade delar skall omedelbart anmälas
till säljaren. Lämna aldrig förpackningsmaterial så att barn
kan leka med det.
Placering av vattenrenaren
Du kan installera denna vattenrenare på ett antal olika sätt.
Vi vill visa Dig det mest lämpliga. Det finns dock en del
saker som Du bör tänka på oavsett vilket sätt Du väljer:
Se alltid till att vattenrenaren installeras stående.
Installationsutrymmet skall ha närhet till kallvatten,
avlopp och jordat eluttag.
•Vattenrenarens kontrollpanel skall enkelt kunna inspekteras.
Utrymme måste finnas för att frontluckan skall kunna
öppnas och filterbehållarna göras åtkomliga.
Sörj för god ventilation runt produkten, vattenrenaren:s
sidor bör installeras med 2 cm luftspalt mot annan in-
redning eller vägg. Vattenrenaren är försedd med anslut-
ningar som kan dras i valfri riktning från anslutnings-
punkten. Måtten på utrymmet som krävs för maskinen
finns angivna i fig. A. När maskinen installeras, försäkra
Dig om att ingen av anslutningarna kläms.
Vattenrenaren får endast installeras med medföl-
jande kran. Vattenrenaren får inte kopplas in för
att förse fastighetens alla tappställen med vatten.
Det finns risk för korrosion av vattenledningar
och varmvattenberedare. Vattenrenaren får inte
heller installeras mot ventil, brytare eller tank.
Ev. fel uppkomna hos en vattenrenare som är fel-
aktigt installerad omfattas inte av garantin.
Montering av informationsdekal
I tillbehörslådan finns ett klisterark med informa-
tionsdekaler på olika språk. Välj önskat språk och
montera dekalen på den anvisade platsen, se fig. B.
A
B
132
El- och vattenanslutningar
Bilden enl. fig. C finns på produktens baksida och illustrerar
hur de olika anslutningarna skall kopplas.
Vattenrenaren ansluts till kallvattennätet (2 - 40 °C) via en
tilloppsslang (3) av polyeten. Uttaget skall vara försett med
en lätt tillgänglig avstängningsventil, se fig. D. Sker anslut-
ningen till nya rör eller till rör som ej varit i bruk under en
längre tid, bör vattnet rinna en stund innan slangen ansluts.
Därigenom undviks att sand eller rost täpper till inloppssilen
i produkten. Vattenrenaren har två utlopp. Det renade vattnet
leds via renvattenslangen (1) till en separat kran, medan avlopps-
vattnet leds via avloppsslangen (2) direkt till avloppet.
Vattenrenaren skall anslutas till ett jordat eluttag för
230V, 50Hz och 10A. Vi rekommenderar anslutning med
stickpropp då vissa manövrar t ex filterbyten, konserve-
ring och en ev. flyttning av vattenrenaren kräver att
strömtillförseln tillfälligt bryts.
Montering av renvattenkran
Undvik att kapa renvattenslangen, även om den är för
lång. Skall den ändå kapas, använd då en vass kniv t ex
mattkniv så att en plan, gradfri och cirkelrund snittyta
erhålls, se fig. E. Detta är en förutsättning för att anslut-
ningen skall bli tät. Montera de båda insatserna till ren-
vattenslangen i vardera ände av slangen.
1 Märk ut centrum på den tänkta platsen för ren-
vattenkranen. Se till att det finns utrymme på
underlagets undersida, för fixering och anslutning
av renvattenslangen.
2 Gör ett hål med Ø 16 mm.
3 Byt ut den lilla skyddsslangen mot kranens tapp-
rör. Montera renvattenkranen på diskbänken enl.
fig. F1. Maximal bänkskivetjocklek är 35 mm.
Skruva på snabbkopplingen på kranens röranslut-
ning och tryck in slangen i bottenläget, till mar-
keringen (ca. 17 mm) se fig. F2.
INSTALLATION
F2
F1
E
C
D
1
2 3
133
Avloppsanslutning
Slangen får förlängas upp till 4 m. Minsta invändiga dia-
meter är 13 mm. Vid anslutning till avlopp skall hållaren
placeras på en höjd av minst 50 mm och högst 500 mm
över vattenrenarens tak.
Anslutning direkt till vattenlås kan ske om vatten-
låset har uttag för diskmaskinsavlopp. Om endast
en avloppsstos finns och denna redan är ansluten,
bör mellandelen bytas till en med två stosar. Avlopps-
stosen bör placeras före vattenlåset. Avloppsslangen
skall dras i en båge upp till diskbänkens undersida.
Fixera slangen enl. fig. A på betryggande sätt med
hjälp av den ena slangklämman och hållaren för
avloppsslang.
Tilloppsanslutning
Kontrollera att de svarta tätningarna sitter på
plats i tilloppsslangens båda kopplingar. Skruva
fast tillopps-slangens raka ände vid avstängnings-
ventilen enl. fig. B.
Om 3/4" kopplingen inte passar kan den bytas
till 1/2" med den medföljande adaptern. Lägg
packningen i adaptern och skruva fast den på
avstängningsventilen. Skruva sedan fast tilloppss-
langen på adaptern.
INSTALLATION
A
B
134
Inkoppling av produkten
Innan vattenrenaren placeras på avsedd plats, anslut de
tre slangarna till produkten enl. fig. C.
Anslut renvattenslangen från renvattenkranen till
vattenrenaren. Tryck in slangen i bottenläget, till
markeringen (ca.17 mm). Använd vinkelhålla-
ren till renvattenslangen om utrymmet bakom
produkten är begränsat.
Den böjda änden på avloppsslangen monteras
fast med hjälp av en av de medföljande slang-
klämmorna.
Skruva fast tilloppsslangen. Öppna nu avstäng-
ningsventilen för att kontrollera om ett eventuellt
läckage vid tilloppsslangen finns. Anslut kabeln
för kranens lampindikering samt placera vatten-
renaren på avsedd plats.
Anslut stickproppen till vägguttaget enl. fig. D.
Maskinen startar och gör en renspolning. Denna
renspolning gör vattenrenaren varje gång Du
sätter i stickproppen.
Vatten får ej drickas förrän renspolningspro-
ceduren under ”Renspolning” har genomförts.
Öppna renvattenkranen och kontrollera att kopplingarna är
täta efter installation och provkörning. Läcker det vid någon
koppling- dra ur stickproppen och dra åt slangklämma eller
mutter ytterligare. Anslut stickproppen. Efterdra avlopps-
och tilloppsslang efter en veckas användning.
Det räcker med några droppars läckage vid någon
ände av renvattenslangen för att vattenrenaren
(ofrivilligt) skall starta. Läckage utanför produkten
kan inte upptäckas av maskinens säkerhetssystem.
Avstängningsventilen skall alltid, om inget annat
anges, stå öppen för att vattenrenarens säkerhets-
system skall fungera.
INSTALLATION
C
D
135
Renspolning
Renspolning görs när vattenrenaren:
Är ny och aldrig tidigare använts
Återinstalleras efter att ha varit konserverad/
frysskyddad
Rengjorts, för att spola bort rengöringsmedlet
Försetts med ett nytt membran
Renvatten får ej drickas innan eller under
tiden renspolningen pågår.
Kontrollpunkter:
- stängd renvattenkran
- öppen avstängningsventil på kallvatten-
ledningen för tilloppsvattnet
- inget läckage vid anslutningen för tilloppsvattnet
-ordentligt fastsatta avlopps- och renvatten-
anslutningar
-ordentligt fastdragna förfilter
1 Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
2 Anslut stickproppen till vägguttaget igen.
Vattenrenaren renspolar automatiskt.
3 Starta om vattenrenaren så att den renspolar
automatiskt genom att dra ur och sätta i
stickproppen igen.
4 Starta om vattenrenaren ytterligare en gång.
5 Öppna renvattenkranen under 10 minuter.
Stäng kranen och låt vattenrenaren renspola
automatiskt.
Vid nyinstallation eller vid membranbyte
6 Gör en kalibrering enligt nedan.
Vid enbart renspolning
6 Upprepa punkt 5 enl. ovan.
Vattenrenaren är nu klar att producera renvatten.
Kalibrering
För att få ett utgångsläge för reningsgraden från just
Ditt vatten måste vattenrenaren kalibreras (nollställas).
Kalibrering får endast göras om:
•Vattenrenaren är ny och aldrig tidigare använts
Ingående vattenkvalitet förändras av någon
anledning, som vid t ex flyttning av vatten-
renaren
•Membranbyte nyss genomförts
Vatten får ej drickas under kalibrerings-
proceduren !
För att kalibrera vattenrenaren, gör Du så här:
1 Öppna renvattenkranen. Inom 10 sekunder
(med kranen fortfarande öppen) måste Du
trycka in kalibreringsknappen enligt fig. A
och sedan hålla den intryckt, till dess att
lamporna för purification level I och II lyser
och sedan slocknar. Släpp knappen.
Om någon av lamporna för purification
level I- III inte slocknar, gå igenom
Kontrollpunkterna under ”Renspolning”
igen och börja om kalibreringen.
2 Låt Din vattenrenare fortsätta att producera
renvatten under minst 10 min. Lamporna för
purification level I och II blinkar nu till en
gång och aktuell vattenkvalitetsnivå visas genom
att lampan för level III börjar lysa kontinuerligt
och indikerar högsta reningsgrad.
Uppstår det ett vandrande blinkande sken
mellan lamporna för level I - III är kali-
breringen felaktigt genomförd. Börja då
om igen med punkt 1 under ”Kalibrering”.
3 Stäng renvattenkranen och låt vattenrenaren
automatiskt renspola. Låt spolningen avstanna.
Vattenrenaren är nu klar att producera renvatten.
Flyttning av vattenrenaren
Om Du flyttar vattenrenaren från ett ställe till ett
annat, skall Du tänka på följande punkter:
Stäng avstängningsventilen för tilloppsvattnet.
Dra ut stickproppen.
•Transportera alltid produkten stående.
Installation sker enligt installationsanvisningarna.
• Ny kalibrering skall endast göras om vatten-
kvaliteten på inloppsvattnet förändrats, eller
om membranbyte genomförts.
Produkten skall konserveras om den kommer
att stå oanvänd under längre tid än 4 månader,
se ”Konservera och frysskydda”.
INSTALLATION
A
WASTE MANAGEMENT
EN
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point
for the disposal of electrical and electronic equipment.
It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse
DE
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammel-
punkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
FR
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte
local pour la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.
ES
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de
recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
IT
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati
al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed
elettronici.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifi uti domestici.
SE
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för
omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Dometic RO400,230V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para