Transcripción de documentos
Información de seguridad importante ·
Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
PREVENCIÓN:
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El flujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA
CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación.
Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3300 PSI / 22.8 MPa de
presión del líquido.
PREVENCIÓN:
• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo de
líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de
líquido.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y
libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o
protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión.
No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla
PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para
aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR
LA PRESIÓN descrito en este manual.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio
al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste,
dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use
mangueras para levantar o tirar del equipo.
• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la
protección del gatillo.
• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de
3300 PSI / 22.8 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO
PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones
son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas
con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones
severas.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase
el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es
un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados
directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable
consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en
reconstrucción de las manos.
Español
• Use un respirador o mascarilla si pueden
inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones
suministradas con la mascarilla para revisar que
brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
26
• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire
dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores
inflamables. Los gases producidos por solventes o pinturas
pueden causar explosiones o incendios.
• No rocíe en lugares cerrados.
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de
electricidad estática, las llamas expuestas,
appliances electricidad, las luces piloto y los
objetos calientes. La conexión o desconexión de
cables eléctricos o interruptores de luz operativos
puede producir chispas. Si la pintura o el solvente
fluyen por el equipo se puede generar electricidad
estática.
• No fume en el área de aplicación.
• Debe haber un extintor de incendios en buen estado.
• Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25
pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada
más manguera si es necesario). Los vapores inflamables son
generalmente más pesados que el aire. El área debe estar
sumamente bien ventilada.
• El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben
estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de
estática.
• Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o
solvente, trapos y otros materiales inflamables.
• Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra
para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a
través de las conexiones de la manguera.
• Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable eléctrico
a un circuito a tierra.
• Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico
separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la
boquilla rociadora. Sostenga la pistola firmemente contra el
costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar
chispas de estática.
• Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material
y del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y los
solventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobre
Seguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedor
provistas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones
de seguridad del fabricante de pinturas o solventes.
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inflamación es la
temperatura a la que un fluido puede producir vapores suficientes
para encenderse.
• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue
plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas
al aplicar materiales inflamables.
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• No rocíe el ensamblaje de la bomba.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante ·
Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
Instrucciones para conectar a tierra
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un
corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a
tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a
tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o
cloro.
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.
No son compatibles con el aluminio.
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a
tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
antes de operar el equipo.
• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales
correspondientes que rijan la ventilación, prevención de incendios
y operación.
• Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud
(Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse
estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas
generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.
• Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante.
El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar
componentes que no cumplan con las especificaciones mínimas
y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.
• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los filtros
deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las
partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o
filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas.
• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de
cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise
si hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie
inmediatamente la manguera si existe alguna de estas
condiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbiela
por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especificadas por el fabricante.
• No pinte en exteriores en días con viento.
• Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.
• No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños
alejados del equipo en todo momento.
• No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga
siempre la posición firme y el equilibrio efectivos.
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Manténgase alerta y mire lo que hace.
• No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la
influencia de las drogas o el alcohol.
• Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cable
antes de trabajar en el equipo.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
• No levantar por la manija del carro al cargar o descargando.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no
conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga
plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si
tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a
tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja
en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un
receptáculo adecuado.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
ImportantE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un
enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple
ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión,
asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como
para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de
un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará
como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se
recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de
extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A
después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A
para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
importantE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea
o sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s
“Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
Especificaciones
Capacidad (GPM) �������������������������������������0.58 (2.2 LPM)
Tamaño max. de soportes ������������������������0.023”
Max presión de pulverización �������������������3300 PSI (22.8 MPa)
Suminstro eléctrico �����������������������������������0.75 HP DC motor, 120 V, 60
Hz, 8.7 A
Peso, carro �����������������������������������������������62 lbs (28.1 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima �����������������������������������300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de generado ������������5000 W (desactivar
característica de hacia abajo)
27
Español
Contenido
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin
aire de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera
rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola
rociadora. Retire la punta si está conectada.
Precauciones de seguridad.................................................... 26
Especificaciones..................................................................... 27
Descripción general................................................................ 28
Funcionamiento....................................................................... 28
Configuración..................................................................... 28
Preparación para pintar...................................................... 29
Pintura................................................................................ 29
Indicadores de panel de control......................................... 30
Procedimiento para aliviar la presión................................. 30
Rociado.................................................................................... 30
Técnica de rociado............................................................. 30
Práctica.............................................................................. 31
Limpieza................................................................................... 31
Mantenimiento......................................................................... 32
Notas generales de reparación y servicio............................ 32
Reemplazo del motor......................................................... 33
Reemplazo de los engranajes............................................ 33
Reemplazo del transductor................................................ 33
Reemplazo de la válvula de prime/spray..................... 34
Servicio a la sección de líquidos........................................ 34
Reemplazo de los filtros..................................................... 36
Solución de problemas........................................................... 37
Listados de piezas.................................................................. 38
Ensamblaje principal.......................................................... 38
Ensamblaje de la caja de engranajes................................ 40
Ensamblaje de la carro...................................................... 41
Ensamblaje de la sección de líquidos................................ 42
Etiquetas............................................................................ 44
Esquema eléctrico.............................................................. 44
Accesorios.......................................................................... 46
Garantía.................................................................................... 47
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
4.
5.
6.
7.
importante: Nunca haga funcionar la unidad durante
más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta
unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de
las empaquetaduras.
8. Presione completamente el vástago impulsor.
9. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
10. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25
pies del área de rociado.
importante: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado
a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO
(ON/OFF)
Perilla
de control
de presión
Vástago
impulsor
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
Motor
Tapa de
lubricador
Botón de
lubricador
Válvula de
PRIME/SPRAY
Sección
de líquido
Conector de la
manguera
Indicadora
de presión
Manguera
de sifón
Tubo de
retorno
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Funcionamiento
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Configuración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el
cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno
estén conectados y seguros.
Español
RAPID
CLEAN
Perilla de
control
de presión
Rapid Clean
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las
pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que
tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi
(22.8 MPa) de presión de fluido.
Fíjese que la perilla de control de presión esté en la
posición OFF en la zona negra.
Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de
punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante
de sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador.
para lubricar la sección de fluidos. Presione una vez para
utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
28
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Preparación para pintar
Pintura
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
1. Coloque el tubo de succión en un
recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en
un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
RAPID
perilla de control de presión al ajuste CLEAN
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que
empiece a pasar pintura a través de
la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de
desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para
desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el
recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
liberada.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por
ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en
un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
perilla de control de presión al ajuste RAPID
CLEAN
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el
PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor
de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la
manguera rociadora y comience a salir pintura libremente
de la pistola.
13. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta
Coloque el seguro
en la pistola según se indica en los
del gatillo en la
posición de bloqueo
manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE
INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta
en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a
menos que la punta esté en la posición de rociado
o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo
de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar
la punta.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
11.
12.
13.
14.
15.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que el solvente usado salga y comience a salir
solvente fresco de la pistola.
Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
Deje hacia abajo la pistola y aumente
la presión girando la perilla de control
de presión lentamente en el sentido
Coloque el seguro
del gatillo en la
horario hacia la zona verde.
posición de bloqueo
Revise todo el sistema en busca
de fugas. Si ocurren fugas, siga el
“Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y
pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe
en forma completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
para atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
29
Español
Indicadores de panel de control
Procedimiento para aliviar la presión
A continuación se presenta una descripción de los indicadores
de panel de control.
Indicador de
motor encendido
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Indicador
de presión
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición
OFF.
el seguro
3. Gire la perilla de control de presión en Coloque
del gatillo en la
sentido antihorario a su posición OFF posición de bloqueo
en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga firmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda
presión que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del
gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
RAPID
CLEAN
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de
funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas:
amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de
presión amarillo intermitente significa que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON”
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con
poca presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY
con seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo
en el manual de la pistola)
Rociado
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear
en amarillo cuando la perilla de control de presión
está ajustada a una mayor presión y la válvula
PRIME/SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la
punta rociadora está desgastada, o hay una fuga,
o bien el rociador necesita servicio o reparación.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Amarillo fijo
Cuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el rociador
está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión
amarillo fijo significa que:
• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
• Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando la
presión está ajustada de tal manera que comienza en
verde fijo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se
rocía con látex o a alta presión aparece el amarillo fijo.
Esto significa que la punta está desgastada y se debe
reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la
pistola una punta demasiado grande para el rociador, el
indicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece
un indicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza
una punta nueva y la presión está ajustada al máximo,
puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras
desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
Verde fijo
Cuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociador
está funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde fijo
significa:
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
pinturas a base de aceite o de látex
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento
con un ajuste de alta presión
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor
ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es
utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas
de los motores.
Español
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán
resultados profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie
y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de
material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe
sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficie
a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad
constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja.
La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de
pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita
más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pintura
más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie se
produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado
más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura,
cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hay
una cantidad insuficiente de pintura en la superficie o desea rociar
más rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma
alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el
movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo.
Comience Apriete
la pasada el gatillo
30
Libere Termine
el gatillo la pasada
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado. Si
Buen patrón de rociado
el ajuste de presión está muy
alto, el patrón de rociado será
muy liviano. Si la presión es
demasiado baja, aparecerán
residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
Patrón con residuos
como un rocío fino.
de pintura
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará
un aspecto disparejo.
Rociado disparejo
Demasiado grueso
Arco
Pistola en ángulo
Limpieza
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es
algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga
cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior
de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al
patrón anterior en un 50%.
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Bordes superpuestos
1.
1ra
2da
3ra
4ta
5ta
pasada pasada pasada pasada pasada
2.
Para las esquinas y bordes,
separe el centro del patrón de
rociado en la esquina o borde y
rocíe verticalmente de manera
que ambas secciones reciban
aproximadamente la misma
cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contra
la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando
desde la protección hacia la superficie. Esto evitará que se
fuerce pintura por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y
cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto
posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles
en estas situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles,
muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía
de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos
circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado.
3.
4.
5.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el
PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
6. Fije la presión en rapid clean girando
la perilla de control de presión a su
posición rapid CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el
RAPID
interruptor de ON/OFF a la posición ON. CLEAN
8. Deje circular el solvente a través de la
unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor
de ON/OFF a la posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición
SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se
endurecerá a medida que la pintura comience a fluir.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por
ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su
posición PRIME.
31
Español
Reemplazo del motor
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente
de los transductores. Desconecte los dos alambres
procedentes de la placa del panel de control. (consulte el
esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de
este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de
control bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos
alambres procedentes del motor. (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este
manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando
esté usando pintura látex, haga pasar agua
mezclada con Titan Liquid Shield a través del
sistema completo (para ver el número de pieza,
consulte la sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee
cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal
del motor que se extiende a través de la vara
conectora.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes
de darle servicio!
9. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay
daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja
de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
10. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
11. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
12. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
13. Coloque el panel de control de la bomba de vivienda y
seguro en la posición con los cuatro tornillos de montaje
del panel de control.
14. Instale la vientre pan. Asegure la vientre pan con los tres
tornillos correspondientes.
15. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los dos tornillos correspondientes.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips
Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta
Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable
Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma
Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para verificar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identificar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.).................... 1-800-526-5362
Fax ................................................ 1-800-528-4826
Servicio al cliente (Canadá)................... 1-800-565-8665
Fax.................................................. 1-905-856-8496
Servicio al cliente (Internacional)........... 1-201-337-1240
Fax ................................................ 1-201-405-7449
Español
Cubierta del motor
Torillo de montaje
del panel de control
Panel de
control
Motor
Tornillo de
montaje
del motor
Tornillo de
cubierta del
motor
Vientre pan
Cubierta frontal
Tornillo de la
cubierta frontal
32
Tornillo de
vientre pan
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo de los engranajes
Reemplazo del transductor
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente
de los transductores. Desconecte los dos alambres
procedentes de la placa del panel de control. (consulte el
esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de
este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de
control bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos
alambres procedentes del motor. (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este
manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes
de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de
la bomba hasta la conexión con el transductor puente está
expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la
Lista de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
de la bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de
la bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor
en el puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección
de la Lista de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 7.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee
cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal
del motor que se extiende a través de la vara
conectora.
9. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en
el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este
engranaje está completamente desgastado, reemplace el
motor completo.
10. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace
según sea necesario.
11. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal.
Reemplace según sea necesario.
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos
anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las
arandelas de empuje estén en su lugar.
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate (N/P 314-171).
Tornillo de
montaje
del motor
Cubierta
frontal
Cubierta del motor
Torillo de montaje
del panel de control
Panel de
control
Tornillo de
la cubierta
frontal
Motor
Engranaje de
2da etapa
Engranaje y
cigüeñal
Arandela de
empuje
Cubierta frontal
Tornillo de la
cubierta frontal
Caja de
la bomba
Ranura
en T
Ensamblaje
del transductor
Tornillo de
cubierta del
motor
Vientre pan
Tornillo de
vientre pan
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Bloque de
la bomba
Tornillo
de montaje
del bloque
de la bomba
33
Español
Reemplazo de la válvula de prime/spray
Bloque de
Servicio a las válvulas
la bomba
El diseño de la sección de líquido
Buje
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así
Sello de
válvula de pie
como también a la válvula de
salida y su asiento sin necesidad
Jaula de
entrada
de desmontar completamente la
sección de líquido. Es posible
Bola de la
que las válvulas no se asienten
válvula de pie
correctamente debido a residuos
Asiento de la
atrapados en el asiento de la
válvula de pie
válvula de pie o en la válvula de
Junta tórica
salida. Use las instrucciones
de teflon
a continuación para limpiar las
Caja de la
válvulas e invertir o reemplazar
válvula de pie
los asientos.
Junta tórica
1. Retire el sujetador de
vástago impulsor y deslice
Caja de
la caja de vástago impulsor
vástago
de la caja de la válvula de
impulsor
pie.
2. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
3. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
4. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del
pistón.
Vara del pistón
Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P
700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la
válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille
la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Bloque de la bomba
Empaquetadura
Vástago de la válvula
Base de leva
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
NOTA: Siempre dé servicio
a la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire la
vara del pistón durante
el desmontaje de la
válvula de salida.
Pasador
de surco
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar
todo mantenimiento en la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes
de darle servicio!
Español
Asiento de la
válvula de salida
Retención de la
válvula de salida
5. Limpie los residuos y
examine la caja de la válvula
y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o
reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o
dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida,
Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de
reembalaje) a los hilos de la toma de corriente
antes de la válvula de retención de vara el
pistón. Par el retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./
lbs.).
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga
el juego de succión de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
Jaula de salida
Arandela de
aplastar
Bola de la válvula
de salida
34
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los
pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba
hasta que quede firme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en
el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior
del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma,
golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente
hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la
bomba.
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
Vara
2. Usando una llave
conectora
hexagonal de
3/8 de pulgada,
suelte y retire
Tuerca de
retención
los dos tornillos
Ranura
en T
de montaje del
Guía del
bloque de la
pistón
bomba.
Empaquetadura
3. Baje el bloque
superior
de la bomba
aproximadamente
Bloque de
la bomba
1/2 pulgadas de la
caja de la bomba.
4. Deslice el bloque
de la bomba y la
Tornillo de
vara del pistón
montaje del
bloque de
hacia adelante
la bomba
hasta que la vara
del pistón quede
fuera de la ranura
Empaquetadura
inferior
en T de la vara
conectora.
Vara del
5. Deslice la vara del
pistón
pistón a través de
la parte inferior del bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las
empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la
ilustración a continuación para ver la orientación correcta
de las empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la
vara del pistón con grasa antes de insertarlas en
el bloque de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención
firmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la
bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra
la caja de la bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a
través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba. Apriete firmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Rosque el conjunto de tubo del sifón en la válvula de
retención y apriételo firmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del adaptador del tubo del sifón con cinta
de teflón antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la
manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón.
19. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y
asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la
cubierta frontal.
20. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la
sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar
empaquetaduras N/P 704-586. Para obtener
óptimos resultados use todas las piezas
suministradas en este juego.
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
Reborde levantado
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en
la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida
con una llave hasta que quede firme.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para
sostener en su sitio la vara del pistón mientras
asegura la caja de la válvula de salida.
importantE: Nunca use una llave en el pistón mismo.
Esto podría dañar el pistón y causar fugas.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
35
Español
Reemplazo de los filtros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del filtro.
2. Quite el filtro del resorte del soporte del filtro.
3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el filtro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo filtro o limpiar el filtro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el filtro
en el centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede firme.
NOTA: El filtro debe ser más estricto a mano, pero
asegúrese de que el caje del filtro es de asientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Filtro
Adaptador
Resorte del soporte
del filtro
Sello
Resorte
del filtro
Bloque
de la bomba
Caja del
filtro
Filtro de la pistola
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
liberada.
2. Suelte y retire el mango de la pistola.
3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola.
NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe girar
el filtro en el sentido horario para retirarlo.
4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la pistola.
5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille
el mango en la pistola hasta que quede firme.
6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
Estructura
de la pistola
Filtro
Sello de
mango
Mango
NOTA: Para ver mayores detalles, información de
números de pieza y dibujos de montaje a mayor
escala, consulte el manual del propietario de la
pistola sin aire profesional LX-80 (Núm. 3132293).
Español
36
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la
perilla de control de presión en su ajuste
mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El filtro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material fluye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de fluido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuficiente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de fluido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
F. Patrón de atomización
deficiente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
37
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta Teflón.
3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un orificio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.
Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta Teflón.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
por Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y filtros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V
AC.
Español
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
805-356A
Motor cover
Carter du moteur
Cubierta del motor
1
2
805-232
Belly pan assembly (includes
items 17-22)
Ensemble de ventre pan
(comprend les articles 17-22)
Ensamblaje de vientre pan
(incluye articulos 17-22)
1
3
9802266
Belly pan screw
Vis de ventre pan
Tornillo de vientre pan
2
4
700-681
Screw
Vis
Tornillo
2
5
805-522
Dust cover
Housse anti-poussière
Protección contra el polvo
1
6
700-139
Dust cover screw
Vis de housse anti-poussière
Tornillo de protección contra el
polvo
2
7
805-403
Trap door
Porte
Puerta
1
Drive housing
Logement de engrenages
Caja de engranajes
1
Face plate screw
Vis de couvercle
Tornillo de la cubierta frontal
4
8
-------
9
700-139
10
805-215A
Face plate / oiler assembly
Ensemble de couvercle /
graisseur
Ensamblaje de cubierta frontal /
lubricador
1
11
805-211A
Control panel assembly,
complete includes items 23-27)
Ensemble de panneau de
contrôle, complète (comprend
les articles 23-27)
Ensamblaje de panel de control,
completa (incluye articulos 23-27
1
12
700-139
Control panel screw
Vis de panneau de contrôle
Tornillo de panel de control
1
13
805-233A
Fluid section assembly
Ensemble de section des
liquides
Ensamblaje de sección de
líquidos
1
14
704-117
Fluid section screw
Vis de section des liquides
Tornillo de sección de líquidos
2
15
700-681
Screw
Vis
Tornillo
1
16
805-404A
Power cord assembly
Ensemble de cordon
d’alimentation
Ensamblaje de cable de
alimentación
1
17
704-548
Transducer jumper
Transducteur de cavalier
Transductor puente
1
18
9800607
Screw
Vis
Tornillo
5
19
54054
Washer
Rondelle
Arandela
3
20
805-402A
PC board assembly
PC assemblage de cartes
PC bordo de la asamblea
1
21
704-211A
Circuit breaker
Disjoncteur
Disyuntor
1
22
805-398A
Belly pan
Ventre pan
Vientre pan
1
23
805-843
Control panel cover with screw
Couvercle de panneau de
contrôle avec étiquette
Tapa de panel de control con
etiqueta
1
24
700-176
Nut with seal
écrou avec joint
Tuerca con sello
1
25
704-598
Set screw
Vis
Tornillo
1
26
805-354
Control knob
Bouton de contrôle
Botón de control
1
27
9850936
Switch
Interrupteur
Interruptor
1
28
800-094A
Potentiometer
Potentiomètre
Potenciómetro
1
29
763-552
Washer
Rondelle
Arandela
2
30
710-033
Pail bracket bolt
Boulon de support de seau
Perno del soporte de cubo
2
31
704-304
Pail bracket
Support de seau
Soporte de cubo
1
32
730-334
Clip
Agrafe
Sujetador
1
33
805-408
Siphon tube
Tube d’aspiration
Tubo de succión
1
34
702-239
Return tube
Tube de retour
Tubo de retorno
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
39
Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes
(P/N 805-205)
3
1
4
5
6
7
8
9
2
10
14
NOTE: All electrical work should be performed by an
authorized service center.
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être
effectués par le personnel d’un centre de
service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro
de servicio autorizado.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
11
12
13
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
805-204A
Housing assembly
Logement de la pompe
Caja de la bomba
1
2
0508208
Slider assembly
Bielle
Vara conectora
1
3
704-176
2nd stage gear
Second embragage
Engranaje de 2da etapa
1
4
704-174
Thrust washer
Rondelle de butée
Arandela de empuje
1
5
704-173A
Crankshaft / gear assembly
Ensemble vilebrequin/
engrenages
Ensamblaje cigüeñal/engranaje
1
6
805-307A
Motor kit (includes items 6-13)
Trousse de motor (comprend
articles 6-13)
Juego del motor (incluye
articulos 6-13)
1
7
700-681
Screw
Vis
Tornillo
4
8
9802266
Screw
Vis
Tornillo
1
9
805-400
Capacitor baffle restraint
Condensateur chicane de
retenue
Condensador separador de
moderación
1
10
704-206
Capacitor assembly, 250V
Ensemble condensateur, 250V
Paquete de condensador, 250V
1
11
-------
Motor baffle
Joint d’étanchéité
Empaquetadura
1
12
-------
Fan
Ventilateur de moteur
Ventilador del motor
1
13
------
Wire nuts
écrou de fil
Alambre de tuerca
1
14
805-272
Motor Brush kit (includes item
13)
Trousse de brosse de motor
(comprend article 13)
Juego de cepillo de motor
(incluye articulo 13)
1
40
Quantity
Quantite
Cantidad
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro
P/N 805-282
1
2
8
3
9
4
10
5
6
7
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
11
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
805-524
Handle
Poignée
Mango
1
2
9841504
Spring button
Bouton d’enclenchement
Botón, a presion
2
3
590-504
Handle sleeve
Manche
Manga de asa
2
4
805-281
Cart
Chariot
Carro
1
5
0278373
Wheel
Roue
Rueda
2
6
0294534
Wheel spacer
Espaceur de roue
Separador de rueda
4
7
9890104
Axle cap
Chapeau
Tapa
2
8
856-921
Screw
Vis
Tornillo
4
9
856-002
Washer
Rondelle
Arandella
4
10
0294635
Plug
Capuchon
Tapa
2
11
9885571
Plug
Capuchon
Tapa
2
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
41
Quantity
Quantite
Cantidad
Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido
(P/N 805-233)
1
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
O-Ring
2
Raised Lip
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Joint torique
Partie surélevée
Junta tórica
Reborde levantado
3
26
25
4
5
27
28
6
29
30
7
31
8
32
9
33
34
10
35
36
37
38
11
12
13
14
15
Beveled Edge
Bord biseauté
Borde biselado
16
17
18
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
La bord biseauté
doivent être vers
le haut.
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
19
20
21
NOTE: When using “HOT” solvents, replace
Viton o-ring (item 36) with optional Teflon o-ring
(700-897). Install with o-ring tool (700-890).
22
NOTA: En présence de solvant CHAUDS,
remplacer les joints toriques en Viton (article 36)
par ceux en Téflon (700-897), installés au moyen
de l’outil approprié (700-890).
23
24
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”,
cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la
junta tórica opcional de Teflon (700-897). Instale
con una herramienta para juntas tóricas (700-890).
42
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
2
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
730-508
Retainer
Rondelle de retenue
Retén
1
700-587
Piston guide
Guide-piston
Guía de piston
1
Upper packing
Tampon graisseur supérieur
Empaquetadura superior
1
Pressure sensor assembly
Ensemble de capteur de
pression
Ensamblaje de sensor de
presión
1
3
-------
4
704-492A
5
227-028
Pipe plug
Fiche
Tapón
1
805-324
Pump block
Bloc pompe
Bloque de la bomba
1
227-006
Fitting
Raccord
Conector
1
6
7
8
9
10
11
12
Lower packing
Tampon graisseur inférieur
Ampaquetadura inferior
1
0509590
-------
Bushing
Manchon
Buje
1
704-551A
Piston rod
Tige de piston
Vara del pistón
1
704-610
Upper cage
Cage supérieur
Jaula superior
1
704-612
Crush washer
Rondelle d’encrasement
Arandela de aplastar
1
14
50164
Outlet valve ball
Clapet de soupape de sortie
Bola de la válvula de salida
1
704-558
Outlet valve seat
Siège de soupape de sortie
Asiento de la válvula de salida
1
15
13481
Outlet valve retainer
Retén de la válvula de salida
1
16
Rondelle de retenue de soupape
de sortie
704-703
Lower cage
Cage inférieur
Jaula superior
1
762-145
Foot valve ball
Clapet de soupape de retenue
Bola de la válvula de pie
1
762-137
Foot valve seat
Siège de soupape de retenue
Asiento de la válvula de pie
1
762-058
O-ring, Teflon
Joint torique, Teflon
Junta tórica, Teflon
1
700-821
Foot valve seal
Joint de soupape de retenue
Junta de la válvula de pie
1
22
804-351
Foot valve
Soupape de retenue
Válvula de pie
1
9871160
O-ring
Joint torique
Junta tórica
1
23
805-234
Pusher assembly (includes item
22)
Ensemble de poussoir
(comprend les article 22)
Ensamblaje de vátago impulsor
(incluye artículo 22)
1
24
805-350
Pusher assembly clip
Agrafe de ensamble de poussoir
1
25
Agrafe de ensamblaje de
vástago impulsor
702-251
Adapter
Adaptateur
Adaptador
1
730-067
Filter
Filtre
Filtro
1
704-252
Filter housing
Logement de filtre
Caja del filtro
1
730-083
Filter spring
Ressort du filtre
Resorte de filtro
1
757-105
Filter support spring
Ressort du support de filtre
Resorte del soporte del filtro
1
704-297
O-ring
Joint torique
Junta tórica
1
31
700-258
PRIME/SPRAY valve assembly
Ensamblaje de la válvula de
prime/spray
1
32
Ensemble de soupape de
prime/spray
700-697
Valve handle
Manette de soupape
Mango de la válvula
1
700-759
Groove pin
Goupille
Pasador de surco
1
700-252
Cam base
Base à came
Base de leva
1
700-721
O-ring, Viton
Joint torique, Viton
Junta tórica, Viton
1
700-897
O-ring, Teflon (optional)
Joint torique, Téflon (facultatif)
Junta tórica, Teflon (opcional)
1
222-012
O-ring, Teflon
Joint torique, Teflon
Junta tórica, Teflon
1
221-012
O-ring, Viton
Joint torique, Viton
Junta tórica, Viton
1
700-537
Gasket
Joint d’étanchéité
Empaquetadura
1
704-560
Piston assembly (includes items
10-15)
Ensemble de piston (comprend
les articles 10-15)
Ensamblaje del pistón (incluye
articulos 10-15)
704-586
Repacking kit (includes items
2-3, 8, 11-13, 17, and 19-20.
Also included are packing
grease P/N 700-203 and piston
guide tool P/N 700-793.)
Trousse de tampon graisseurs
(comprend les articles 2-3,
8, 11-13, 17, et 19-20. Sont
également inclus les lubrifiants
de tampon graisseurs P/N 700203 et outil de piston de guide
P/N 700-793.)
Juego de empaquetaduras
(incluye artículos 2-3, 8, 1113, 17, y 19-20. También
de incluyen la lubricador de
empaquetaduras P/N 700-203 et
herramienta de guía del pistón
P/N 700-793.)
13
17
18
19
20
21
26
27
28
29
30
33
34
35
36
37
38
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
43
Labels • Étiquettes • Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
805-847
Front cover label
Étiquette du couvercle avant
Etiqueta de la cubierta delantera
805-856
Motor cover label
Étiquette du carter de moteur
Etiqueta de la cubierta del motor
805-818
Warning label
Etiqueta de la cubierta del motor
Etiqueta de advertencia
805-900
Pressure control knob
Étiquette du bouton de pression
Etiqueta de botón de presión
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
Power Cord (P/N 805-363)
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
Potentiometer
Potentiomètre
Potenciómetro
P/N 800-904
P/N 0522007
L.E.D.
P/N 9850936
Switch
Interrupteur
Interruptor
P/N 704-211
Circuit breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Motor
Moteur
Motor
P/N 704-548
Transducer
Transducteur
Transductor
P/N 805-402
PC board assembly
PC assemblage de cartes
PC bordo de la asamblea
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
P/N 0516360
Wire nut
Fil écrou
Alambre de tuerca
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
44
P/N 0516360
Wire nut
Écrou de fil
Alambre de tuerca
P/N 0522018
Cap assembly
Ensemble d’embout
Ensamblaje de tapa
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Español
Accesorios
Selección de la punta sin aire
Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitud
de abanico. La selección correcta se determina según la
amplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y por
el tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquido
deseada y logrará la atomización adecuada.
Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren
las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más
viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes.
Consulte la tabla a continuación.
NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada
para el rociador.
La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los
materiales más adecuado para rociar.
Tamaño
de punta
Material a rociar
.011 – .013
Lacas y barnices
Filtro de malla 100
.015 – .019
Pintura a base de aceite y látex
Filtro de malla 30
.021 – .026
Látex espeso y rellenos
Filtro de malla 60
Tipo de filtro
Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm)
son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos
probable que causen obstrucciones.
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado
contra el óxido, la corrosión y el desgaste
prematuro. Ahora con la protección del
anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza # Descripción
314-481....Botella de 4 onzas
314-480....Botella de 8 onzas
Varios
Pieza # Descripción
490-012.... Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada
0508239... Fl.de alta presión Medidor
314-171.... Lubriplate, individual de 14 onzas
9870307... Lubriplate, lata de 6 lb.
46
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente
garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au
remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité
dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé
conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais
usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute
intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à
l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées
à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE
POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS
DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET
CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE
SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX
OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE,
COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT.
TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES
À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
6,031,352
5,346,037
D384,676
5,848,566
5,252,210
6,179,222
5,769,321
5,217,238
5,934,883
5,725,364
5,192,425
4,723,892
5,671,656
4,908,538
5,435,697
4,768,929
5,228,842
4,744,571
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo
cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se
limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12
meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las
recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia,
accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que
se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte,
incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se
devolverá al usuario final con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA
IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA
AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL
MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O
ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES
DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI
LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
6,031,352
5,346,037
D384,676
5,848,566
5,252,210
6,179,222
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
5,769,321
5,217,238
5,934,883
5,725,364
5,192,425
4,723,892
47
5,671,656
4,908,538
5,435,697
4,768,929
5,228,842
4,744,571