Continental Platinum Platinum CP43592 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
1
SAFETY INSTRUCTIONS
 Always operate the product from a power source of the same
voltage, frequency and rating as indicated on the product
identication plate.
 Close supervision is necessary when the product is used by or
near children or invalids. Do not allow children to use it as a toy.
 Do not operate any product with a damaged cord or plug, or after
the product malfunctions, or is dropped or appears damaged in
any way. Return the complete product to the place of purchase for
inspection, repair or replacement.
 Do not twist, kink or wrap the power cord around the appliance,
as this may cause the insulation to weaken and split, particularly
where it enters the unit. Store excess cable by winding it into the
base.
 To reduce the risk of electric shock, do not immerse or expose the
product or exible cord to rain, moisture or any other liquid.
 This product should not be used in the immediate vicinity of
water, such as bathtub, washbowls, swimming pool etc, where the
likelihood of immersion or splashing could occur.
 Do not allow the unit or cable to touch hot surfaces such as hot
plates or grills.
 Switch off and unplug from outlet when not in use, before
assembling or disassembling parts and before cleaning. Remove
by grasping the plug - do not pull on the cord.
 Avoid contacting moving parts. Allow the blade to stop rotating
before removing the lid.
 Do not use the appliance for other than its intended use.
 This product is intended for normal domestic/household use only.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
MOLEDORA DE CAFÉ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Siempre conecte este electrodoméstico a una fuente de energía
del mismo voltaje, frecuencia y amperaje, tal como se indica en la
placa de identicación del producto.
Debe de supervisarse el uso de este producto cuando sea utilizado
por un niño o persona minusválida. No permita que los niños lo
usen como juguete.
No lo utilice si el enchufe o cordón están dañados o si nota que
el artefacto funciona irregularmente, si lo ha hecho caer o si ha
sufrido cualquier tipo de desperfecto. Lleve el electrodoméstico al
lugar donde lo compró para que se le inspeccione, repare o se le
reemplace por otro.
No tuerza, enrosque ni envuelva el cordón alrededor del
electrodoméstico, ya que esto puede causar que el aislamiento se
debilite y se divida, especialmente si éste ingresa al producto.
El cordón debe ser enrollado y guardado dentro de la base.
Con el n de reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
sumerja o exponga este producto ni el cordón a la lluvia, humedad
o cualquier otro líquido.
No debe de utilizarse este producto muy cerca de fuentes de agua,
como bañeras, lavatorios o lavabos, piscinas, etc., donde el riesgo
de que el aparato se sumerja o se salpique con agua es mayor.
No permita que el aparato ni el cordón entren en contacto con
supercies calientes como quemadores o parrillas.
Apague y desconecte del tomacorriente cuando no utilice el
producto. Hágalo también antes de armar o desarmar las piezas
o de proceder a la limpieza del producto. Desconecte tomando el
enchufe y retirándolo del tomacorriente. No desenchufe jalando o
tirando del cordón.
Evite tocar las partes o piezas del aparato que estén en movimiento.
Espere que la cuchilla deje de rotar antes de retirar la tapa.
No utilice este electrodoméstico para otros nes que no sea aquel
para el cual ha sido fabricado.
Este producto es para el uso normal y exclusivo en el hogar.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2
2
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Pull cable from the base. Grip the cable not the plug. Maximum
length is 80 cm.
DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS FELT.
2. Remove the lid and ll with required amount of coffee beans.
Maximum quantity is 28gr. (approx 4 dessert spoons)
DO NOT OVERFILL. It is better to use 2 or 3 times to grind the
required amount.
3. Replace the lid. Ensure the tongue on the lid ts into the
corresponding recess in the motor housing.
4. Hold the lid in position. Press the tongue on the lid to activate the
switch and grind the coffee until the desired neness is reached.
(approx 15-25secs)
DO NOT OPERATE THE COFFEE GRINDER FOR MORE THAN
30 SECONDS.
5. When grinding is nished, release the switch, unplug the appliance
from the mains, remove the lid and empty the bowl.
ALLOW THE BLADE TO STOP ROTATING BEFORE
REMOVING THE LID.
6. Never operate the coffee grinder when empty. After each use, allow
it to cool for 1 – 2 minutes before re-use.
7. After use, wipe clean with a damp cloth and dry.
DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR FILL THE GRINDING
CHAMBER WITH WATER OR ANY OTHER LIQUID.
8. To store, wind the cable into the base by holding the base in one
hand and turning the trop in a clockwise direction.
SERVICE
The unit has no user serviceable parts. In the event that service is
required, contact the dealer from whom you purchased your coffee
grinder or return it to the address noted on the warranty card.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Jale y retire el cable de la base. Tire del cable, no del enchufe. El
largo máximo del cordón es de 80 cm.
NO TIRE DEL CORDÓN SI SIENTE QUE ÉSTE EJERCE
ALGUNA RESISTENCIA.
2. Retire la tapa y rellene con la cantidad deseada de granos de
café. La cantidad máxima es de 28 gr. (aprox. 4 cucharaditas de
postre).
NO SOBREPASE ESTA CANTIDAD. Es mejor moler el café dos
ó tres veces hasta alcanzar la cantidad deseada.
3. Coloque la tapa. Asegúrese de que la lengüeta de la tapa encaje
con el espacio o cavidad correspondiente del motor.
4. Sostenga la tapa en su lugar. Presione la lengüeta de la tapa para
activar el encendido y empezar a moler el café hasta alcanzar el
nivel de pulverizado deseado.
(aprox. 15-25 segundos)
NO HAGA FUNCIONAR LA MOLEDORA DE CAFÉ POR MÁS
DE 30 SEGUNDOS.
5. Cuando termine el molido, suelte el encendido, desenchufe el
aparato del tomacorriente, retire la tapa y vacíe el recipiente o
depósito.
ESPERE QUE LA CUCHILLA DEJE DE ROTAR ANTES DE
RETIRAR LA TAPA.
6. Nunca ponga a funcionar la moledora de café si está vacía.
Después de cada uso, deje que enfríe durante 1 a 2 minutos
antes de usarla de nuevo.
7. Después de cada uso, límpiela con un paño húmedo y luego
seque.
NO LA SUMERJA EN AGUA, NI LLENE EL DEPÓSITO PARA
MOLER CON AGUA U OTRO LÍQUIDO.
8. A la hora de guardarla, enrolle el cable dentro de la base
sosteniendo la base con una mano y dando vuelta a la rosca y
enrollando en el sentido de las agujas del reloj.
SERVICIO TÉCNICO
Este electrodoméstico no posee piezas que le puedan ser útiles al
usuario. Si necesita servicio técnico, contáctese con el distribuidor
donde compró su producto o envíelo a a la dirección que aparece en la
tarjeta de garantía.

Transcripción de documentos

1 MOLEDORA DE CAFÉ READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS •  Always operate the product from a power source of the same voltage, frequency and rating as indicated on the product identification plate.  Close supervision is necessary when the product is used by or near children or invalids. Do not allow children to use it as a toy.  Do not operate any product with a damaged cord or plug, or after the product malfunctions, or is dropped or appears damaged in any way. Return the complete product to the place of purchase for inspection, repair or replacement.  Do not twist, kink or wrap the power cord around the appliance, as this may cause the insulation to weaken and split, particularly where it enters the unit. Store excess cable by winding it into the base.  To reduce the risk of electric shock, do not immerse or expose the product or flexible cord to rain, moisture or any other liquid.  This product should not be used in the immediate vicinity of water, such as bathtub, washbowls, swimming pool etc, where the likelihood of immersion or splashing could occur.  Do not allow the unit or cable to touch hot surfaces such as hot plates or grills.  Switch off and unplug from outlet when not in use, before assembling or disassembling parts and before cleaning. Remove by grasping the plug - do not pull on the cord.  Avoid contacting moving parts. Allow the blade to stop rotating before removing the lid.  Do not use the appliance for other than its intended use.  This product is intended for normal domestic/household use only. • • • • • • • • • SAFETY INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Siempre conecte este electrodoméstico a una fuente de energía del mismo voltaje, frecuencia y amperaje, tal como se indica en la placa de identificación del producto. Debe de supervisarse el uso de este producto cuando sea utilizado por un niño o persona minusválida. No permita que los niños lo usen como juguete. No lo utilice si el enchufe o cordón están dañados o si nota que el artefacto funciona irregularmente, si lo ha hecho caer o si ha sufrido cualquier tipo de desperfecto. Lleve el electrodoméstico al lugar donde lo compró para que se le inspeccione, repare o se le reemplace por otro. No tuerza, enrosque ni envuelva el cordón alrededor del electrodoméstico, ya que esto puede causar que el aislamiento se debilite y se divida, especialmente si éste ingresa al producto. El cordón debe ser enrollado y guardado dentro de la base. Con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja o exponga este producto ni el cordón a la lluvia, humedad o cualquier otro líquido. No debe de utilizarse este producto muy cerca de fuentes de agua, como bañeras, lavatorios o lavabos, piscinas, etc., donde el riesgo de que el aparato se sumerja o se salpique con agua es mayor. No permita que el aparato ni el cordón entren en contacto con superficies calientes como quemadores o parrillas. Apague y desconecte del tomacorriente cuando no utilice el producto. Hágalo también antes de armar o desarmar las piezas o de proceder a la limpieza del producto. Desconecte tomando el enchufe y retirándolo del tomacorriente. No desenchufe jalando o tirando del cordón. Evite tocar las partes o piezas del aparato que estén en movimiento. Espere que la cuchilla deje de rotar antes de retirar la tapa. No utilice este electrodoméstico para otros fines que no sea aquel para el cual ha sido fabricado. Este producto es para el uso normal y exclusivo en el hogar. LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Jale y retire el cable de la base. Tire del cable, no del enchufe. El largo máximo del cordón es de 80 cm. NO TIRE DEL CORDÓN SI SIENTE QUE ÉSTE EJERCE ALGUNA RESISTENCIA. Retire la tapa y rellene con la cantidad deseada de granos de café. La cantidad máxima es de 28 gr. (aprox. 4 cucharaditas de postre). NO SOBREPASE ESTA CANTIDAD. Es mejor moler el café dos ó tres veces hasta alcanzar la cantidad deseada. Coloque la tapa. Asegúrese de que la lengüeta de la tapa encaje con el espacio o cavidad correspondiente del motor. Sostenga la tapa en su lugar. Presione la lengüeta de la tapa para activar el encendido y empezar a moler el café hasta alcanzar el nivel de pulverizado deseado. (aprox. 15-25 segundos) NO HAGA FUNCIONAR LA MOLEDORA DE CAFÉ POR MÁS DE 30 SEGUNDOS. Cuando termine el molido, suelte el encendido, desenchufe el aparato del tomacorriente, retire la tapa y vacíe el recipiente o depósito. ESPERE QUE LA CUCHILLA DEJE DE ROTAR ANTES DE RETIRAR LA TAPA. Nunca ponga a funcionar la moledora de café si está vacía. Después de cada uso, deje que enfríe durante 1 a 2 minutos antes de usarla de nuevo. Después de cada uso, límpiela con un paño húmedo y luego seque. NO LA SUMERJA EN AGUA, NI LLENE EL DEPÓSITO PARA MOLER CON AGUA U OTRO LÍQUIDO. A la hora de guardarla, enrolle el cable dentro de la base sosteniendo la base con una mano y dando vuelta a la rosca y enrollando en el sentido de las agujas del reloj. SERVICIO TÉCNICO Este electrodoméstico no posee piezas que le puedan ser útiles al usuario. Si necesita servicio técnico, contáctese con el distribuidor donde compró su producto o envíelo a a la dirección que aparece en la tarjeta de garantía. 2 The unit has no user serviceable parts. In the event that service is required, contact the dealer from whom you purchased your coffee grinder or return it to the address noted on the warranty card. SERVICE 1. Pull cable from the base. Grip the cable – not the plug. Maximum length is 80 cm. DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS FELT. 2. Remove the lid and fill with required amount of coffee beans. Maximum quantity is 28gr. (approx 4 dessert spoons) DO NOT OVERFILL. It is better to use 2 or 3 times to grind the required amount. 3. Replace the lid. Ensure the tongue on the lid fits into the corresponding recess in the motor housing. 4. Hold the lid in position. Press the tongue on the lid to activate the switch and grind the coffee until the desired fineness is reached. (approx 15-25secs) DO NOT OPERATE THE COFFEE GRINDER FOR MORE THAN 30 SECONDS. 5. When grinding is finished, release the switch, unplug the appliance from the mains, remove the lid and empty the bowl. ALLOW THE BLADE TO STOP ROTATING BEFORE REMOVING THE LID. 6. Never operate the coffee grinder when empty. After each use, allow it to cool for 1 – 2 minutes before re-use. 7. After use, wipe clean with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR FILL THE GRINDING CHAMBER WITH WATER OR ANY OTHER LIQUID. 8. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the trop in a clockwise direction. OPERATING INSTRUCTIONS 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Continental Platinum Platinum CP43592 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para