Schumacher Electric SC1283 55A 6V/12V Battery Charger/Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001835-00
MODEL / MODELO:
SC1283
Automatic Battery Charger
Cargador de batería automático
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
2
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging LEAD-ACID
(STD, AGM, GEL and deep-cycle)
rechargeable batteries with recommended
rated capacities of 12Ah (6V) and 22-59Ah
(12V). It is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may
burst and cause injury to persons and
damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
3
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, press
the STOP button, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
4
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 16 12 10
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. CONTROL PANEL
START/STOP BUTTON
Press to immediately begin charging your
properly connected battery. If the button
is not pressed, charging should begin
in ten minutes.
LED INDICATORS
POWER (green) LED:
The charger is connected to an AC outlet.
CHARGING/BOOST/ENGINE START
(yellow/orange) LED:
In 6<>2A CHARGE mode:
LED lit indicates that the charging of
battery is in progress.
In BOOST Mode: LED lit indicates that
BOOST mode is active.
In ENGINE START Mode:
LED lit indicates when unit is ready for
Engine Start
CHARGED/MAINTAINING (green) LED:
In 6<>2A CHARGE mode: LED lit
indicates that the battery is fully charged
and the charger is in maintain mode.
In BOOST mode: N/A
In ENGINE START mode: N/A
CLAMPS REVERSED (red) LED
ashing: The connections are reversed.
BAD BATTERY (red) LED lit: The charger
has detected a problem with the battery.
See Troubleshooting for more information.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
5
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
6<>2A CHARGE – For charging small
and large batteries. Not recommended
for industrial applications. The charger
will automatically adjust the charging
current, based on battery size, in order to
charge the battery completely, efciently
and safely.
10A BOOST – For quickly adding
energy to a severely discharged or large
capacity battery prior to ENGINE START.
55A ENGINE START – Provides
additional amps for cranking an engine
with a weak or run-down battery. Always
use in combination with a battery.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to a live grounded
120V AC outlet.
8. Select the desired rate.
9. Press the START/STOP button to begin
charging immediately. If the START
button is not pressed within ten minutes
after unit was rst powered up, and the
charger detects a battery that is properly
connected, the charging process will
begin and nish automatically. Unit will
automatically switch between BOOST
and CHARGE rates as needed.
10. When charging is complete, or if you
are done using ENGINE START or
BOOST modes, press the STOP button,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the clamp attached to
vehicle’s chassis, and nally remove the
clamp from battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to a live grounded
120V AC outlet.
5. Select the desired rate.
6. Press the START/STOP button to begin
charging immediately. If the START
button is not pressed within ten minutes
after unit was rst powered up, and the
charger detects a battery that is properly
connected, the charging process will
begin and nish automatically. Unit will
automatically switch between BOOST
and CHARGE rates as needed.
7. When charging is complete, or if you
are done using ENGINE START or
BOOST modes, press the STOP button,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the clamp attached to
vehicle’s chassis, and nally remove the
clamp from battery terminal.
8. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
POWER-UP AUTO-START
This charger is equipped with an auto-
start feature, which is triggered only when
the charger is rst powered up. If no
button is pressed within 10 minutes, and a
battery is properly connected, the unit will
automatically start the charge of the battery.
The yellow/orange CHARGING/BOOST/
ENGINE START LED will lit, and the unit
will automatically switch between BOOST
and CHARGE rates as needed, depending
on the level of charge of the battery.
CHARGING MODE FULLY AUTOMATIC
The 6<>2A CHARGE mode of this unit
is fully automatic, so depending on the
level of charge of the battery, the unit will
automatically switch between BOOST
and CHARGE rates as needed. Once
the battery is fully charged, the unit will
automatically switch to MAINTAIN mode.
NOTE: To override the automatic BOOST
mode, press the RATE button once. Rate
mode will return to 6<>2A CHARGE, and
will remain in that mode until the charge is
completed.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the CHARGED/MAINTAINING
(green) LED is lit, the charger has started
MAINTAIN mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged by
delivering a small current when necessary.
If the charger has to provide its maximum
maintain current for a continuous 12 hour
period, it will go into ABORT mode (see
Aborted Charge section). This is usually
6
caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there
are no loads on the battery. If there are,
remove them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SC1283 charges and maintains 12V
batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
CHARGED/MAINTAINING (green) LED.
When lit, the charger has switched to the
maintain mode of operation.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTIVE
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINE
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8.5
4.25
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
Times are based on a 50% discharged
battery and may change, depending on age
and condition of battery.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
BAD BATTERY
(red) LED will be lit. Do
not continue attempting to charge this
battery. Have it checked or replaced.
DESULFATION MODE
Desulfation could take 8 to 10 hours.
If desulfation fails, charging will abort and
the BAD BATTERY
(red) LED will be lit.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and clothing protection.
WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the ENGINE START setting, or it
could damage the vehicle’s electrical
system. Have the battery checked.
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in Section 6 (Follow These Steps When
Battery is Installed in Vehicle).
2. Connect the charger to a live grounded
120V AC outlet.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
press the RATE button until the 55A
ENGINE START option is selected.
The 55A ENGINE START (green) LED
will light.
4. Press the START/STOP button to
activate the Engine Start mode. If
a battery is properly connected, the
CHARGING/BOOST/ENGINE START
(yellow/orange) LED will light as well.
NOTE: Engine Start will not begin until
the STOP/START button is pressed.
5. Crank the engine until it starts, or 3
seconds pass. If the engine does not
start, wait 2 minutes before cranking
the engine again, to avoid overheating
the charger. NOTE: While in Engine
Start mode, every 3 minutes the unit
will enter into a COOL DOWN period
of 180 seconds, to allow both the
charger and the battery to cool down.
During this COOL DOWN period, the
CHARGING/BOOST/ENGINE START
(yellow/orange) LED will remain lit
and the 55A ENGINE START (green)
LED will blink, to indicate that ENGINE
START mode is in pause. When both
of these LEDs light solid again, you
may resume cranking the engine.
6. If the engine fails to start, use the 10A
BOOST rate for 5 more minutes before
attempting to crank the engine again.
NOTE: During extremely cold weather,
or if the battery is under 2 volts, use the
10A BOOST rate for 5 minutes before
cranking the engine.
7. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
7
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps clipped together, on the
handle, on or around metal, or clipped to
the cables.
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped
with an auto-start feature.
It will not supply current to
the battery clamps until a
battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The LED does not
light when charger is
properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension cord
is loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more
than the Engine Start Rate.
The charger may be
overheated.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at
battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time before
the next crank, to allow the battery
and charger to cool down.
On a severely discharged battery,
use the 10A BOOST setting for few
minutes, to help assist in cranking.
Crank time varies with the amount
of current drawn. If cranking draws
more than the Engine Start Rate,
crank time may be less than 3
seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer to
close. Make sure the charger vents
are not blocked. Wait and try again.
8
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The battery is properly
connected, but the
CHARGING/BOOST/
ENGINE START LED
never lit.
The battery voltage is low. Press the START/STOP button to
start charging.
The BAD BATTERY
LED is lit.
The battery voltage is still
below 10V after 2 hours of
charging.
(or)
In maintain mode, the output
current is more than 1.5A for 12
hours.
Desulfation was unsuccessful.
Lack of progress is detected
and battery voltage is below
14.2V.
The battery’s initial voltage is
below 12.2V and the total input
is less than 1.5 Ah.
The battery voltage drops to
below 12.2V in Maintain Mode.
The battery may be defective.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced. To
reset the charger, unplug from the
AC outlet, wait a few moments and
plug it back in.
The battery may be defective. Have
battery checked or replaced.
The battery may be overheated. If
so, allow the battery to cool. The
battery may be too large or have a
short circuit. Have battery checked or
replaced.
The battery capacity is too low,
or the battery is too old. Have it
checked or replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. SPECIFICATIONS
Input ................................................. 120V AC @ 60Hz, 2.2A continuous, 12A intermittent
Output .................................................................................12V DC, 6<>2/10A continuous
12V DC, 55A intermittent; 5 seconds maximum on, 180 seconds minimum off
9
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
10
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por Schumacher
®
Electric
Corporation puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones a
personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN
FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO.
POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE
SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
11
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM, GEL
y ciclo-profundo) con recomienda usar
capacidad de la batería de 12Ah (6V)
y 22-59Ah (12V). Este cargador no está
destinado a suministrar energía a sistemas
eléctricos de baja tensión más que en una
aplicación de un motor de arranque. No
utilice este cargador de batería para cargar
baterías de pila seca que por lo general
se utilizan con artefactos domésticos.
Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del
cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
12
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 6.6.
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, presione el
botón STOP, desconecte el cable de C.A.,
retire el gancho del chasis del vehículo
y luego retire el gancho del terminal
perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VECULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería
de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre
6 según el Calibre americano de cables
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
13
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 16 12 10
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
BOTÓN DE START/STOP (inicio / parada)
Pulse para comenzar inmediatamente
la carga de su batería conectada
correctamente. Si no se presiona el botón,
la carga debe comenzar en diez minutos.
INDICADORES LED
POWER [encendido] (verde) LED:
El cargador está conectado a una toma
de CA.
LED CHARGING / BOOST / ENGINE
START (carga / impulsar / arranque
del motor) [amarillo / naranja]:
En modo de CARGA 6<>2A:
El LED encendido indica que la carga de
la batería está en curso.
En el modo IMPULSAR:
El LED encendido indica que el modo
BOOST está activo.
En el modo de ARRANQUE DEL MOTOR:
El LED encendido indica cuando la unidad
está lista para arrancar el motor.
LED CHARGED/MAINTAINING
(cargado / mantenimiento) [verde]:
En modo de CARGA 6<>2A: El LED
encendido indica que la batería está
completamente cargada y que el cargador
está en modo de mantenimiento..
En el modo IMPULSAR: No aplica.
En el modo de ARRANQUE DEL MOTOR:
No aplica.
LED CLAMPS REVERSED (pinzas
invertidas) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
BAD BATTERY [mala batería] (rojo) LED
encendido: El cargador ha detectado
un problema con la batería. Consulte
Localización y Solución de Problemas para
más información.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones:
6<>2A CHARGE (carga) – Para la
carga de baterías pequeñas y grandes.
No se recomienda para aplicaciones
industriales. El cargador se ajusta
automáticamente la corriente de carga,
basado en el tamaño de la batería, con el
n de cargar la batería completamente,
eciente y segura.
10A BOOST (impulsar) – Para la
incorporación rápida de la energía a
una batería muy descargada o de gran
capacidad antes de arrancar el motor.
La unidad cambiará automáticamente
a 6<>2A CHARGE/MAINTAIN después
de la operación de 10A BOOST ha
completado.
55A ENGINE START (arranque del
motor) – Proporcionar amplicadores
adicionales para el arranque de un motor
con una débil o agotado la batería.
Siempre utilice en combinación con
una batería.
14
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar la
explosión de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a un tomacorriente
120 Voltios CA con conexión a tierra.
8. Seleccione la velocidad deseada.
9. Pulse el botón START / STOP para
iniciar la carga de inmediato. Si el
botón START no se presiona dentro
de los diez minutos siguientes a la
primera puesta en marcha de la unidad
y el cargador detecta una batería
conectada correctamente, el proceso
de carga comenzará y nalizará
automáticamente. La unidad cambiará
automáticamente entre las velocidades
BOOST y CHARGE según sea
necesario.
10. Cuando haya nalizado la carga,
o si ha terminado de utilizar los
modos ARRANQUE DEL MOTOR
o IMPULSAR, presione el botón
STOP, desconecte el cargador de
la alimentación de C.A., desconecte
la pinza del chasis del vehículo
y, nalmente, retire la pinza de la
terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien
ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a un tomacorriente
120 Voltios CA con conexión a tierra.
5. Seleccione la velocidad deseada.
6. Pulse el botón START / STOP para
iniciar la carga de inmediato. Si el
botón START no se presiona dentro
de los diez minutos siguientes a la
primera puesta en marcha de la unidad
y el cargador detecta una batería
conectada correctamente, el proceso
de carga comenzará y nalizará
automáticamente. La unidad cambiará
automáticamente entre las velocidades
IMPULSAR y CARGA según sea
necesario.
7. Cuando haya nalizado la carga, o
si ha terminado de utilizar los modos
ARRANQUE DE MOTOR o IMPULSAR,
presione el botón STOP, desconecte
el cargador de la alimentación de C.A.,
desconecte la pinza del chasis del
vehículo y, nalmente, retire la pinza de
la terminal de la batería.
8. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Este cargador está equipado con una
función de inicio automático, que se activa
sólo cuando el cargador se enciende por
primera vez. Si no se presiona ningún
botón en 10 minutos, y una batería está
conectada correctamente, la unidad
iniciará automáticamente la carga de
la batería. El LED amarillo / naranja
CHARGING / BOOST / ENGINE START
(carga / impulsaar / arranque de motor)
se encenderá y la unidad cambiará
automáticamente entre las velocidades
IMPULSAR y CARGA según sea
necesario, dependiendo del nivel de carga
de la batería.
MODO DE CARGA TOTALMENTE
AUTOMÁTICO
El modo CHARGE (carga) 6 <> 2A de
esta unidad es totalmente automático,
de modo que dependiendo del nivel de
carga de la batería, la unidad cambiará
automáticamente entre las velocidades
IMPULSAR y CARGA según sea
necesario. Una vez que la batería esté
completamente cargada, la unidad
cambiará automáticamente al modo
MANTENER. NOTA: Para anular el modo
automático IMPULSAR , presione el botón
RATE (velocidad) una vez. El modo de
velocidad regresará a 6 <> 2A CHARGE
(carga), y permanecerá en ese modo
hasta que se complete la carga.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED CARGADO /
MANTENIMIENTO (verde) está encendido,
quiere decir que pasó al modo de
MANTENIMIENTO. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo
15
de 12 horas, se transladará al Modo de
INTERRUMPIR (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente causado
por una pérdida de energía en la batería
o la batería está dañada. Asegúrese que
no escape de carga en la batería y si la
hay evítela, en caso contrario, verique o
reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SC1283 carga y mantiene las baterías
de 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La nalización de la carga se indica con
el LED CARGADO / MANTENIMIENTO
(verde). Cuando está encendido, el
cargador ha pasado de modo de función
a mantenimiento.
TIEMPOS DE CARGA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTOR
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINA
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1, 75
4, 5
3, 5
8,5
4,25
9, 5
1,5
4
3
7
3,5
8
Los tiempos están basados en un 50% descargada
batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad y
la condición de la batería.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga y la luz LED BAD
BATTERY (rojo) se encenderá. No continúe
tratando de cargar esta batería. Compruebe
la batería y reemplazar si es necesario.
MODO DE DESULFATACIÓN
La desulfatación puede durar 8 a 10
horas. Si la desulfatación falla, la carga
se abortará y la luz LED BAD BATTERY
(rojo) se encenderá.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE
ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección para los ojos y
ropa adecuada con protección.
¡ADVERTENCIA: UTILIZANDO LA
FUNCIÓN DE ARRANQUE DEL MOTOR
SIN LA BATERÍA INSTALADA EN EL
VEHÍCULO, DAÑARÁ EL SISTEMA
ELÉCTRICO!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la
opción de arranque, porque esto podría
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería, siguiendo las
instrucciones en la Sección 6, Siga
Estos Pasos Cuando la Batería esté
Colocada en el Vehículo.
2. Conecte el cargador a un tomacorriente
120 Voltios CA con conexión a tierra.
3. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
presione el botón RATE (velocidad)
hasta que se seleccione la opción 55A
ENGINE START (arranque de motor).
El LED verde 55A ENGINE START
(arranque de motor) se encenderá.
4. Pulse el botón START / STOP para
activar el modo de ENGINE START
(arranque de motor). Si una batería
está conectada correctamente, el LED
amarillo / naranja CHARGING / BOOST
/ ENGINE START (cargando, impulsar,
arranque de motor) se encenderá
también. NOTA: El arranque del motor
no comenzará hasta que se presione el
botón STOP / START.
5. Ponga en marcha el motor hasta que
arranque, o pasen 3 segundos. Si el
motor no arranca, espere 2 minutos
antes de poner en marcha el motor
nuevamente, para evitar sobrecalentar
el cargador. NOTA: Mientras esté
en el modo de ENGINE START
(arranque de motor), cada 3 minutos
la unidad entrará en un período de
COOL DOWN (enfriamiento) de
180 segundos, para permitir que
el cargador y la batería se enfríen.
Durante este período de COOL DOWN
(enfriamiento), el LED amarillo /
naranja CHARGING / BOOST /
ENGINE START (cargando, impulsar,
arranque de motor) permanecerá
encendido y el LED verde 55A
ENGINE START (arranque de motor)
parpadeará para indicar que el modo
ENGINE START (arranque de motor)
está en pausa. Cuando ambos
LEDs se vuelven a encender, puede
reanudar el arranque del motor.
16
6. Si el motor no arranca, utilice la
velocidad 10A BOOST (impulsar)
durante 5 minutos más antes de intentar
volver a poner en marcha el motor.
NOTA: Durante clima extremadamente
frío, o si la batería está por debajo de
2 voltios, use la velocidad 10A BOOST
durante 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
7. Después de que el motor se puso
en marcha, desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y
seco. No lo enrede las pinzas en el mango,
no las una, ni en metal, tampoco sujete a
los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las pinzas de la batería
no hacen corto al juntarse
una con otra.
Este cargador está equipado
con un auto-recticador. Este
no permitirá paso de corriente
si las pinzas de la batería no
están conectadas en forma
correcta. Signicado, las
pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
No hay problema; es una
condición normal.
El LED no se ilumina
incluso cuando al
cargador está bien
conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera
de funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Revise el cable de extensión
para cable y enchufe suelta.
La batería está conectada
correctamente, pero el
LED CHARGING / BOOST /
ENGINE START nunca
iluminado.
El voltaje de la batería es
bajo.
Pulse el botón de START /STOP
para comenzar a cargar.
Ciclo reducido o sin inicio
al arrancar el motor.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador
suelto.
Las pinzas no se encuentran
bien conectados.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de
una conexión defectuosa en la
batería y en el bastidor.
17
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Ciclo reducido o sin inicio
al arrancar el motor
(continuado).
No espera 3 minutos
(180 segundos) entre los
arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice
de arranque del motor.
El cargador podría
encontrarse en estado de
recalentamiento.
Aguarde 3 minutos en tiempo
de descanso antes del próximo
arranque.
Con batería muy descargada,
utilice 10A ajuste de BOOST por
5 minutos, para ayudar a ayudar
en el arranque.
El tiempo de arranque varía según
la cantidad de corriente consumida.
Si el arranque consume más el
índice de arranque del motor, el
tiempo de arranque podría ser
menor a 3 segundos.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde
un momento y pruebe nuevamente.
El LED BAD BATTERY se
ilumina.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V después
de 2 horas de carga.
(o)
En el modo de
mantenimiento, la corriente
de salida es de más de 1,5 A
durante 12 horas.
La batería no puede
desulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
Voltaje inicial de la batería
está por debajo de 12,2V y la
entrada total es de menos de
1,5 Ah.
El voltaje de la batería cae
por debajo de 12.2V en el
modo de mantenimiento.
La batería puede estar
defectuosa. Asegúrese de que no
hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
Para reajustar el cargador,
desenchufe del contacto de la
CA, espere algunos minutos y
vuelva a enchufar.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.
La batería se puede
sobrecalienta. Si es así, deje que
la batería se enfríe. La batería
puede ser demasiado grande
o tener un circuito en corto.
Verifíquela o reemplácela.
La capacidad de la batería es
demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una
batería descargada o la batería
podría ser malo. La batería puede
estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay cargas en la batería. Si
hay eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
18
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
15. ESPECIFICACIONES
Entrada ............................................... 120V CA @ 60Hz, 2,2A continuo, 12A intermitente
Salida ......................................................................................12V CC, 6<>2/10A continuo
12V CC, 55A intermitente; 5 seg. máximo en, 180 seg. mínimo off
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador
de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra
por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos
que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a
la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o
por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
19
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Schumacher Electric SC1283 55A 6V/12V Battery Charger/Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para