Transcripción de documentos
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Model SB323200
Operating Instructions
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Garantía Limitada
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo
de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo
estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
2-in-1
Nailer/Stapler
1
BUILT TO LAST
Table of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2
Operating The Tool . . . . . . . . .3-5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Description
This tool is designed for decorative
trim, molding, window casings, furniture trim, picture frame assembly, cabinetry, casebacks, and crafts. Features
include: convenient top loading magazine which holds up to 100 brads or
staples.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can
create dust when you cut,
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
sand, drill or grind materi;;;;;;
;;;;;;
als such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
!
DANGER
This manual contains safety, operational and maintenance information.
Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
The tool operator is responsible for:
• Reading and understanding tool
labels and manual.
• Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which
the tool is used.
• The safe use of the tool.
• Ensuring that the
tool is used only
when the operator
and all other personnel in the work area
are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when
required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment.
Serious eye or permanent hearing
loss could result.
• Assuring that the tool is kept in safe
working order as described in this
manual.
Model SB323200
Locate model and date code on tool
magazine and body and record below:
Model No. ________________________
Date Code ________________
Retain these numbers for
future reference.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
•
•
•
•
Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which
the tool is used.
Ensuring that this manual is available to operators and personnel
performing maintenance.
The safe use of the tool.
Enforcing that the
tool is used only
when the operator
and all other personnel in the work area
are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when
required, other appropriate protec-
•
•
•
tion equipment such as head, hearing and foot protection equipment.
Serious eye or permanent hearing
loss could result.
Assuring that the tool is kept in
safe working order as described in
this manual.
Assuring the proper maintenance
of all tools in employer’s possession.
Ensuring that tools which require
repair are not further used before
repair. Tags and physical segregation are recommended means of
control.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
8-Sp
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed
Industries’ Standards as set forth by the
American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN275002AV 7/04
Model SB323200
Operating Instructions
General Safety
Information (Continued)
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
!
DANGER
Read and understand
tool labels and manual.
Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in
DEATH or SERIOUS
INJURY.
Do not use any type
of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
O
CO2
combustible gases, as
a power source. Use
filtered, lubricated,
regulated compressed air only. Use
of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to
explode which will cause death or
serious personal injury.
Use only a pressureregulated compressed
air source to limit the
air pressure supplied
100 psi
to the tool. The reguMAX.
lated pressure must
not exceed 100 psi. If the regulator
fails, the pressure delivered to the
tool must not exceed 200 psi. The
tool could explode which will cause
death or serious personal injury.
Never use gasoline
or other flammable
liquids to clean the
tool. Never use the
tool in the presence of flammable
liquids or gases. Vapors could ignite
by a spark and cause an explosion
which will result in death or serious
personal injury.
Always remain in
a firmly balanced
position when
using or handling
the tool.
Do not remove,
tamper with, or
otherwise cause
the Work Contact
Element (WCE) or
trigger to become
inoperable. Do
not operate any tool which has been
modified in a like fashion. Death or
serious personal injury could result.
Do not touch the
trigger unless driving fasteners.
Never attach air
line to tool or
carry tool while
touching the trigger. The tool could eject a fastener
which will result in death or serious
personal injury.
CAMPBELL
HAUSFELD
PROFESSIONAL
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
! WARNING
Always disconnect the tool
from the power
source when
unattended,
Tool Components And Specifications
performing any maintenance or
repair, clearing a jam, or moving the
tool to a new location. Always
reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. Do not load the
tool with fasteners when either the
trigger is depressed or the Work
Contact Element (WCE) is engaged.
The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.
Always fit tool
with a fitting
or hose coupling on or
near the tool in
such a manner
that all compressed air in the tool is discharged
at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a
check valve or any other fitting which
allows air to remain in the tool. Death
or serious personal injury could occur.
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.
!
Podría resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer
un técnico calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.
ADVERTENCIA
Problema
Hay una fuga de aire en el
área de la válvula del gatillo
Warning label
Date code
Latch button
• MAGAZINE CAPACITY:
100 fasteners per load, 18 gauge
del gatillo están dañados
namiento del elemento de funcionamiento al contacto
Debe apretar los tornillos
la cubierta y la boquilla
Los anillos en O están dañados
Debe reemplazar los anillos en O
La cubierta está dañada
Debe reemplazar la defensa
Hay una fuga de aire entre
Los tornillos están flojos
Debe apretar los tornillos
la cubierta y la tapa
El empaque está dañado
Debe reemplazar el empaque
La herramienta deja de
La cubierta está desgastada
Debe reemplazar la cubierta
clavar un sujetador
La boquilla está sucia
Debe limpiar el canal del sistema de impulso
La suciedad o daños evitan el
Debe limpiar el cargador
desplazamiento libre de los sujetadores o
el mecanismo de impulso en el cargador
El resorte del mecanismo de impulso está
El flujo de aire hacia la herramienta es
Cheque las conexiones, la manguera o el compresor
inadecuado
El anillo en O del pistón está desgastado o le Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
falta lubricación
Los anillos en O de la válvula del gatillo
Debe reemplazar los anillos en O
están dañados
Hay fugas de aire
Debe apretar los tornillos y las conexiones
Hay una fuga en el empaque de la tapa
Debe reemplazar el empaque
La herramienta funciona
La herramienta no está bien lubricada
Necesita lubricar la herramienta
lentamente o pierde su
El resorte de la tapa del cilindro está roto
Debe reemplazar el resorte
potencia
El orificio de salida de la tapa está obstruído
Debe reemplazar las partes internas dañadas
Hay sujetadores atascados
La guía del mecanismo de impulso está
Debe reemplazar la guía
desgastada
Los sujetadores no son del tamaño adecua-
Debe usar los sujetadores recomendados para esta
do.
herramienta
Los sujetadores están doblados
Reemplácelos con sujetadores en buenas condiciones
flojos
• WEIGHT: 2 lbs., 10 oz.
Debe apretar los tornillos
El mecanismo de impulso está dañado
• LENGTH: 9 1/2”
• HEIGHT: 7 1/2”
Debe reemplazar el mecanismo de impulso de sujetadores
• MAXIMUM PRESSURE: 100 psi
• PRESSURE RANGE: 60 - 100 psi
Debe reemplazar el resorte
dañado
Los tornillos del cargador o de la boquilla están
Trigger
• STAPLES: 1/4” crown
Solución
Debe reemplazar los anillos en O y chequear el funcio-
Los tornillos de la cubierta están flojos
en la herramienta
• AIR INLET: 1/4” NPT
Causa
Los anillos en O de la cubierta de la válvula
Hay una fuga de aire entre
Never carry the
tool by the air
hose or pull the
hose to move the
tool or a compressor. Keep hoses
away from heat,
oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or
worn. Personal injury or tool damage could occur.
• REQUIRES: 0.8 SCFM with 10 fasteners per minute @ 90 psi
• FASTENER SIZE RANGE: 1/2” to
1 1/4”
Guía de Diagnóstico de Averías
Never place hands or
any other body parts in
the fastener discharge
area of the tool. The
tool might eject a fastener and could result
in death or serious personal injury.
Cap exhaust
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Magazine
Work contact element (WCE)
Fastener discharge area
www.chpower.com
2
7-Sp
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Model SB323200
Operating Instructions
General Safety
Information (Continued)
Sujetadores
Clavos
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar
un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667
Modelo #
FB001600
FB002000
FB002500
FB003000
Longitud
15,9mm (5/8”)
19,1mm (3/4”)
25,4mm (1”)
31,8mm (11⁄ 4”)
Calibre
del cuerpo
Acabado
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Cabeza
De puntilla/Café
De puntilla/Café
De puntilla/Café
De puntilla/Café
Unión
Clavos por
línea
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Clavos por
Caja
100
100
100
100
5000
5000
5000
5000
Información de intercambio
Los clavos usados con Campbell Hausfeld SB3232 2 en 1 Tool también se pueden usar con las clavadoras : Bostitch T31-1, T2930, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, y Senco SLP20, LS2,
LS5.
Grapas
Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las especificaciones
Federales FF-N-105B.
Modelo #
Longitud
FN158K00
FN168K00
FN208K00
FN258K00
12,7mm (1/2”)
15,9mm (5/8”)
19,1mm (3/4”)
25,4mm (1/4”)
Calibre
de la grapa Corona
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
6,4mm(1/4")
6,4mm(1/4")
6,4mm(1/4")
6,4mm(1/4")
Punta
Acabado
Cincel
Cincel
Cincel
Cincel
Galvanizado/Cubierta por vinilo
Galvanizado/Cubierta por vinilo
Galvanizado/Cubierta por vinilo
Galvanizado/Cubierta por vinilo
Fusión de
la linea
Grapas
por linea
Grapas
por caja
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
100
100
100
100
5000
5000
5000
5000
Do not drive a fastener on top of
other fasteners.
The fastener could
glance and cause
death or a serious
puncture wound.
O I L
Always assume the tool contains
fasteners. Respect the tool as a
working implement; no horseplay.
Always keep others at a safe distance from the work area in case of
accidental discharge of fasteners.
Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains
fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death
or serious personal injury.
Do not operate
or allow anyone ! WARNING
else to operate
the tool if any
warnings or
warning labels
are not legible. Warnings or warning
labels are located on the tool magazine and body.
Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the
tool unusable or unsafe. If the tool
has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked
or broken parts and air leaks. STOP
and repair before using or serious
injury could occur.
Caution indicates
!
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate
injury.
CAUTION
Do not make any modifications to the
tool without first obtaining written
Standard B19.3-1991; Safety
Standard for Compressors for
Process Industries. Contact your air
compressor manufacturer for
information.
approval from Campbell Hausfeld. Do
not use the tool if any shields or
guards are removed or altered. Do
not use the tool as a hammer.
Personal injury or tool
damage may occur.
Avoid long extended periods of
work with the tool. Stop using the
tool if you feel pain in hands or
arms.
Operating The Tool
Always check that the Work Contact
Element (WCE)
is operating
properly. A fastener could accidentally be driven if the WCE
is not working
properly.
Personal injury
may occur (See "Checking the Work
Contact Element" Section).
LUBRICATION
This tool requires lubrication before
using the tool for the first time and
before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis.
The work surface
can become damaged by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the tool properly will dramatically shorten the life of
the tool and void the warranty.
NOTICE
Disconnect air supply and release
tension from the pusher before
attempting to clear jams because
tools can be ejected from the front
of the tool. Personal injury may
occur.
1. Disconnect the
air supply from
the tool to add
lubricant.
Notice indicates
important information, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
NOTICE
Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on
the tool may occur.
Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the
tool to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may
be reduced.
Air compressors providing air to the
tool should follow the requirements
established by the American
National Standards Institute
2. Turn the tool so the
air inlet is facing up. OIL
Place 4-5 drops of 30
W non-detergent oil
into air inlet. Do not
use detergent oils,
oil additives, or air tool oils. Air tool
oils contain solvents which will damage the tool's internal components.
Recommended Hookup
Quick Plug
(Optional)
Quick Quick
Plug Coupler
Información de intercambio
Regulator
Oiler
Las grapas usadas con la herramienta 2 en 1 Campbell Hausfeld SB3232 también se pueden usar con las grapadoras: Senco
LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32,
90/40, y Porter Cable NS100.
Quick
Coupler
(Optional)
Air
Hose
Filter
www.chpower.com
6-Sp
3
Model SB323200
Operating Instructions
Operating The Tool
(Continued)
3. After adding oil, run
tool briefly. Wipe off
any excess oil from
the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the
recommended hookup for the tool.
1. The air com60 psi
pressor must be
Min.
able to main100 psi
tain a miniMax.
mum of
60 psi when
the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of
power and inconsistent driving.
2. An oiler can be used
to provide oil circulation through the tool.
A filter can be used
to remove liquid and
solid impurities which
can rust or “gum up” internal parts
of the tool.
3. Use 3/8” air
150 PSI WP
hoses with a
3/8” I.D.
minimum
working pressure of 150
psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or
longer. For better performance,
install a 3/8” quick plug (1/4” NPT
threads) with an inside diameter of
.315" (8mm) on the tool and a 3/8”
quick coupler on the air hose.
4. Use a pressure
regulator on the
compressor, with
an operating
pressure of 0 -125
psi. A pressure regulator is required
to control the operating pressure of
the tool between 60 and 100 psi.
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM
The SB3232 is equipped with a single
sequential actuation mechanism. A fastener will be driven when the operator
depresses the work contact element
against the work surface and then pulls
the trigger.
After that fastener is driven, the tool
can be reset to drive another fastener
by releasing trigger.
CHECKING THE WORK CONTACT
ELEMENT (WCE)
Check the opera!
tion of the Work
Contact Element (WCE) trip mechanism
before each use. The WCE must move
freely without binding through its
entire travel distance. The WCE spring
must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do
not operate the tool if the WCE trip
mechanism is not operating properly.
Personal injury may occur.
CAUTION
1. Disconnect the
air supply from
the tool.
6. Remove tool from
the work surface.
The Work Contact
Element (WCE) must
return to its original
down position. Pull the trigger. The
tool MUST NOT OPERATE. Do not
use the tool if it operates. Personal
injury may result.
7. Depress the
Work Contact
Element (WCE)
against the
work surface. Pull the trigger. The
tool MUST OPERATE.
movement
2. Push down
on the latch
button. Pull
back on the
magazine
cover.
QUÉ HACER CUANDO LA HERRAMIENTA TENGA UN SUJETADOR
ATASCADO
3a. Para clavos,
coloque una
serie de clavos
Campbell
Hausfeld o equivalentes (Vea la sección de sujetadores) en el cargador. Cerciórese de
que los extremos puntiagudos de los
clavos estén hacia la parte inferior
del cargador. Cerciórese de que los
clavos no estén sucios ni dañados.
1. Desconecte la
herramienta
de la fuente
de suministro
de aire.
3b. Para grapas, cargue una tira de grapas con las coronas montadas sobre
el riel del cargador.
Latch
Button
3b. For staples, load a clip of staples
with the crowns straddling the magazine rail.
4. Reconnect air
supply to the
tool.
5. Depress the Work
Contact Element
(WCE) against the
work surface without pulling the trigger. The tool
MUST NOT OPERATE. Do not use
Cómo usar la
Herramienta (Cont.)
LOADING/UNLOADING THE TOOL
1. Always connect the tool to the air
supply before loading fasteners.
3a. For nails, insert a
stick of Campbell
Hausfeld nails or
equivalent (see
"Fasteners" section) into the magazine. Make sure the pointed ends
of the fasteners are resting on the
bottom ledge of the magazine
when loading. Make sure the nails
are not dirty or damaged.
2. Remove all fasteners from
the magazine.
(See "Loading/
Unloading the
Tool" section.)
3. Make sure the trigger and Work
Contact Element
(WCE) move freely
up and down without sticking or binding.
the tool if it operates without
pulling the trigger. Personal injury
may result.
Magazine rail
4. Push the magazine cover forward until latch
button pops up.
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Carril del cargador
4. Empuje la tapa
del cargador
hacia delante
hasta que el
botón del
seguro salte
hacia arriba.
5. Siempre descargue el sujetador
antes de remover la herramienta de
servicio. La descarga se hace
siguiendo el proceso inverso de la
carga; sin embargo, siempre se
tiene que desconectar la manguera
de aire antes de descargarla.
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE
LOS SUJETADORES
1. Regule la presión de aire en
la herramienta
a 3,45 bar.
2. Conecte las mangueras de aire y
pruebe la penetración clavando
unos sujetadores en un pedazo de
madera. Si éstos no penetran hasta
el nivel deseado, aumente la presión de aire y pruebe una vez más,
continúe haciéndolo hasta lograr
los resultados deseados. La presión
de la herramienta no debe exceder
6,90 bar ya que ésto reduciría la
durabilidad de la herramienta.
Para reparar la herramienta
2. Remueva
todos los sujetadores del
depósito (vea
Para Cargar
/Descargar la Herramienta). De lo
contrario, hará que los sujetadores
se expulsen desde la parte
delantera de la
herramienta cuando se remueve el
conjunto de la boca.
3. Remueva (3)
tornillos de
cabeza de la
boca de la herramienta.
Remueva la placa de la boca, el
espaciador y el Elemento de
Contacto de Trabajo para dejar
expuesto el sujetador atascado.
4. Vuelva a instalar el conjunto de la
boca en el orden inverso del paso Nº3.
5. Asegúrese que el
gatillo funciona y
que el Elemento de
Contacto de
movemiento
Trabajo se mueve
libremente hacia arriba y hacia
abajo sin atascarse o pegarse.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las
herramientas, o para solicitar copias
adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800543-6400.
Sujetadores y Piezas de
Repuesto
!
ADVERTENCIA
Use solamente sujetadores Campbell
Hausfeld originales calibre 16 (o su
equivalente) - (vea la información sobre
intercambio de sujetadores). El
desempeño de las herramientas, la
www.chpower.com
4
seguridad y la duración pueden
disminuir si no se utilizan los
sujetadores adecuados. Cuando ordene
piezas de repuesto o sujetadores,
especifique el número de la pieza.
5-Sp
La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y
deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o
piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que use
Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada
anillo en O se le debe dar un baño de
lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un
poco de aceite a todas las piezas que se
mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y antes
de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite
sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Cómo usar la
Herramienta (Cont.)
AVISO
La super
ficie de
trabajo se podría dañar debido a la
lubricación excesiva. La lubricación
adecuada es la responsabilidad del
propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría
1. Desconecte la
herramienta
de la fuente de
suministro de
aire para lubricarla.
2. Gire la herramienta
OIL
Aceite
de modo que la
entrada de aire
quede mirando hacia
arriba. Agregue de 4
a 5 gotas de aceite no
detergente 30W en la entrada de
aire. No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas. Los
aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden
averiar los componentes internos de
la herramienta.
3. Después de agregar aceite, haga
funcionar la herramienta brevemente. Limpie
todo exceso de
aceite que salga del orificio de salida de aire.
CONEXIÓN RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra la
conexión recomendada para la herramienta.
1. El compresor de
4,14 bar
aire debe tener
Min.
la capacidad de
suministrar un
6,9 bar
mínimo de 4,14
Max.
bar cuando la
herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría
haber pérdida de potencia y falta de
consistencia en el funcionamiento.
2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la
herramienta.
Igualmente, puede
utilizar un filtro para
remover las impurezas
líquidas y sólidas que
podrían oxidar u obstruir las partes
internas de la herramienta.
3. Use
150 PSI WP
10,34
bar WP
mangueras
de aire de
3/8"
I.D.cm diam. int.
1,27
9,5mm
(3/8”) diseñadas para presiones
mínimas de trabajo de 10,34 bar.
Use mangueras de aire de 1/2” si la
longitud de las mismas es de 15m ó
más. Para un mejor rendimiento,
instálele a la herramienta un conector rápido de 9,5mm(3/8”) (roscas
de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro
interno sea de 0,315" (8mm) y un
acoplador rápido de 9,5mm(3/8”) a
la manguera de aire.
4. Use un regulador de presión (de 0
bar-8,27 bar) en el compresor. Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
operación de la herramienta entre
4,14 bar y 6,90 bar.
MECANISMO DE ACCIONAMIENTO
SECUENCIAL SIMPLE.
La SB3232 está equipada con un
mecanismo de accionamiento
secuencial simple. Un sujetador es
impulsado cuando el operador oprime
el elemento de contacto de trabajo
contra la superficie de trabajo y luego
tira del gatillo.
Después de que se impulsa el sujetador,
la herramienta se puede reajustar para
que impulse otro sujetador soltando el
gatillo.
COMO CHEQUEAR EL ELEMENTO DE
CONTACTO
Chequée
el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso.
El elemento de contacto se debe
desplazar libremente, sin pegarse, a lo
largo del área de desplazamiento. El
resorte del elemento de contacto debe
regresar el elemento de contacto a su
posición original totalmente extendido.
No use la herramienta si el mecanismo
del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas.
!
PRECAUCION
1. Desconecte la
herramienta de
la fuente de su-
ministro de aire.
2. Saque todos los
sujetadores del
cargador (Vea
la Sección
Carga-Descarga)
3. Cerciórese de que el
gatillo y el elemento de contacto se
muevan libremente
en ambos sentidos
sin atascarse o pegarse.
Operating The Tool
(Continued)
5. Always unload all fasteners before
removing tool from service.
Unloading is the reverse of loading,
except always disconnect the air
supply before unloading.
movemiento
4. Reconecte la
herramienta a la
fuente de suministro de aire.
5. Presione el
Elemento de
Contacto de Trabajo
contra la superficie
de trabajo sin apretar el gatillo. La herramienta NO
DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo.
Se pueden producir lesiones personales.
6. Remueva la herramienta de la superficie de trabajo. El
Elemento de
Contacto de Trabajo
tiene que volver a su posición original. La herramienta NO DEBE
OPERAR. No use la herramienta si
opera mientras está levantada de la
superficie de trabajo.
7. Apriete el
gatillo y presione el
Elemento de
Contacto de Trabajo contra la
superficie de trabajo. La herramienta DEBE OPERAR.
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA
HERRAMIENTA
1. Siempre conecte la herramienta a
la fuente de suminsitro de aire
antes de colocarle los sujetadores.
2. Empuje hacia
abajo sobre
el boton del
seguro.
Mueva la
tapa del cargador hacia
atrás.
Botón del
seguro
Model SB323200
Operating Instructions
ADJUSTING THE FASTENER PENETRATION
1. Regulate the air
pressure to 60 psi
at the tool.
2. Connect the air
supply and test for penetration by
driving fasteners into a sample piece
of wood. If the fasteners do not
achieve the desired penetration,
adjust the air pressure to a higher
setting until the desired penetration
is achieved. Do not exceed 100 psi
at the tool or durability of the tool
will be reduced.
CLEARING A JAM FROM THE TOOL
1. Disconnect the
air supply
from the tool.
2. Remove all
fasteners from
the magazine
(see "Loading/
Unloading The
Tool"). Failure to do so will cause
the fasteners to eject from the front
of the tool when the nose assembly
is removed.
up and down without sticking or
binding.
Technical Support
Please call our Tool Hotline at 1-800543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this tool or
for additional copies of this manual.
Fastener And Replacement
Parts
Use only
!
genuine Campbell
Hausfeld 18 gauge fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange
Information). Tool performance, safety
and durability could be reduced if
improper fasteners are used. When
ordering replacement parts or fasteners, specify by part number.
WARNING
Tool Repair
Only qualified personnel should repair
the tool, and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and accessories
which perform equivalently.
Assembly Procedure For
Seals
When repairing a tool, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings. Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling.
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots. After
reassembling, a few drops of 30W nondetergent oil or equivalent, must be
added through the air line before
testing.
3. Remove (3) cap
screws from
the nose of the
tool. Remove
nose plate,
spacer and Work Contact Element
(WCE) to expose jammed fastener.
4. Reinstall nose assembly in reverse order
in step #3.
movement
5. Make sure the trigger and Work
Contact Element (WCE) move freely
www.chpower.com
4-Sp
5
Model SB323200
Operating Instructions
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
Nunca ponga las manos
ni ninguna otra parte
del cuerpo en el área
de descarga de la
herramienta. Ésta
puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones
personales graves.
Nails
The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.
Model #
Length
Shank
Gauge
Finish
Head
Collation
Nails Per
Stick
Nails Per
Box
FB001600
5/8”
18 Gauge
Galvanized
Brad /Brown
Adhesive
100
5000
FB002000
3/4”
18 Gauge
Galvanized
Brad /Brown
Adhesive
100
5000
FB002500
1”
18 Gauge
Galvanized
Brad /Brown
Adhesive
100
5000
FB003000
1-1/4”
18 Gauge
Galvanized
Brad /Brown
Adhesive
100
5000
Interchange Information
Nails used in the Campbell Hausfeld SB3232 2-in-1 Nailer/Stapler will also work in: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast
BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, and Senco SLP20, LS2, LS5.
Staples
The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer
service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld staples meet or exceed ASTM Standard F1667.
Model #
Length
Wire
Diameter
FN158K00
FN168K00
FN208K00
FN258K00
1/2”
5/8”
3/4”
1”
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
Crown
Size
Point
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Chisel
Chisel
Chisel
Chisel
Finish
Galvanized/Vinyl Coated
Galvanized/Vinyl Coated
Galvanized/Vinyl Coated
Galvanized/Vinyl Coated
Collation
Staples
Per Stick
Staples
Per Box
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
100
100
100
100
5000
5000
5000
5000
Siempre asuma que la herramienta
tiene sujetadores. Respete la
herramienta como un implemento
de trabajo; no jugue con ella.
Siempre mantenga a los demás a
una distancia segura del área de
trabajo, en caso de una descarga
accidental de sujetadores. No
apunte con la herramienta hacia
usted o hacia otra persona, ya sea
que contenga o no sujetadores. El
disparo accidental de la herramienta
podría resultar en la muerte o en
graves lesiones personales.
No clave un sujetador encima de
otro. El sujetador
podría saltar y
ocasionarle la
muerte o heridas
graves.
O I L
Fasteners
Nunca cargue la
herramienta por la
manguera de aire ni
jale la manguera para
mover la herra-mienta o el compresor de
aire. Mantenga las
mangueras alejadas del calor, aceite
y objetos puntiagudos. Reemplace
cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría
ocasionar heridas o daños a la herramienta
Staples used in the Campbell Hausfeld SB3232 2-in-1 Nailer/Stapler will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15,
Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.
No deje que la herramienta se caiga
ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En
caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota,
si tiene alguna pieza dañada o tiene
fugas de aire. DEJE de trabajar y
repárela antes de usarla o podría
ocasionarle heridas graves.
Ésto le
!
indica
que hay una situación que PODRÍA ocasionarle heridas no muy graves.
PRECAUCION
No haga ninguna modificación a la
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le
faltan alguna de las tapas
protectoras o si éstas han sido
modificadas. No use la herramienta
como un martillo. Se pueden
producir lesiones personales o daños
a la herramienta.
Evite trabajar con esta herramienta
por largos períodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
Siempre revise
que el Elemento
de Contacto de
Trabajo esté funcionando correctamente. Puede
que se clave un
sujetador por
accidente si el Elemento de Contacto
de Trabajo no está funcionando cor-
Conexión Recomendada
Conector
rápido
Interchange Information
No opere la
herramienta ni
! ADVERTENCIA
permita que
otros la operen
si las etiquetas
de advertencia
están ilegibles. Éstas se encuentran
en el cargador o en el cuerpo de la
herramienta.
Desconecte la fuente de suministro
de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar
cualquier sujetador atascado, ya que
la herramienta podría disparar un
sujetador por el frente. Ésto podría
ocasionarle heridas.
AVISO
Ésto
le indica
una información importante, que de no
seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al
equipo.
Evite usar la herramienta cuando el
depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste.
Limpie y chequee todas las
mangueras de suministro de aire y
conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que
estén dañadas o desgastadas. El
rendimiento de la herramienta o su
durabilidad podrían reducirse.
Los compresores de aire usados para
suministrarle aire a la herramienta
deben cumplir los requerimientos
establecidos por la organización
norteamericana ANSI en el código
B19.3-1981; sobre seguridad y
estándares para compresores de aire
industriales. Contacte al fabricante
de su compresor de aire para mayor
información.
Cómo usar la
Herramienta
LUBRICACION
Esta herramienta requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso. Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario.
Regulador
Acoplador
rápido
Conector
rápido
(Opcional)
Manguera de
aire
www.chpower.com
6
rectamente. Se pueden producir
lesiones personales (vea la sección
“Cómo Revisar el Elemento de
Contacto de Trabajo”).
3-Sp
Lubricador
Acoplador
rápido
(Opcional)
Filtro
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
!
PELIGRO
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la
herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la
MUERTE o en LESIONES GRAVES.
No use ningún tipo de
gas reactivo,
incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y
O
CO2
gases combustibles,
como fuente de
energía. Use sólo aire comprimido
filtrado, lubricado y regulado. El uso
de un gas reactivo en vez de aire
comprimido puede provocar que la
herramienta explote, lo cual puede
ocasionar la muerte o graves
lesiones personales.
Use solamente una
fuente de aire comprimido de presión
regulada para limitar
6,90 bar
la presión de aire
suministrada a la herramienta. La presión regulada no
debe exceder los 6,90 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a
la herramienta no debe exceder los
13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
Nunca limpie la
herramienta con
gasolina o ningún
otro líquido inflamable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa
podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada
para usar o manipular la herramienta.
No quite, modifique
ni haga de otro
modo que el WCE
(elemento de contacto de trabajo) o el
gatillo dejen de funcionar. No haga funcionar ninguna herramienta que
haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o
graves lesiones personales.
No toque el gatillo
a menos que se
estén clavando
sujetadores. Nunca
conecte la línea de
aire a la herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando el
gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte
o lesiones personales graves.
PROFESSIONAL
Orifico de salida de aire
3
•
•
•
•
•
•
GRAPAS: corona de 1/4”
PESO: 1,19 kg
LONGITUD: 24,13 cm (9 1/2”)
ALTURA: 19.05 cm (7 1/2”)
PRESION MÁXIMA: 6,90 bar
RANGO DE LA PRESIÓN: 4,14 bar 6,90 bar
ADVERTENCIA
indica
que hay una situación que PODRÍA ocasionarle la muerte o heridas graves.
Desconecte
siempre la herramienta de la
fuente de
energía cuando
no la esté atendiendo, cuando le esté realizando
mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un
nuevo sitio. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar
los sujetadores. No cargue la herramienta con sujetadores cuando el
gatillo esté oprimido o el WCE (elemento de contacto de trabajo) esté
conectado. La herramienta puede
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
Siempre ajuste
la herramienta
con un conector
o acoplador de
mangueras
colocado en o
cerca de la herramienta de un modo tal que se
descargue todo el aire comprimido
en la herramienta en el momento en
que se desconecte el conector o
acoplador. No use una válvula de
chequeo o ninguna conexión que
permita que el aire pemanezca en la
herramienta. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
CAMPBELL
HAUSFELD
Componentes y
Especificaciones de la
Clavadora
• REQUIRE: 0,02 m /min para clavar 10
sujetadores por minuto a 6,21 bar
• ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4”) NPT
• RANGO DE LOS SUJETADORES: 1,27
cm a 3,18 cm (1/2” a 1 1/4”)
• CAPACIDAD DEL CARGADOR:
100 sujetadores por carga, calibre 18
!
Etiquetas de
advertencia
Código de
fecha
Model SB323200
Operating Instructions
Ésto le
Troubleshooting Guide
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious
personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or
Authorized Service Center.
! WARNING
Problem
Air leaking at trigger valve
Cause
Solution
O-Rings in trigger valve housing are
damaged
Replace O-Rings. Check operation of Work Contact
Element (WCE)
Air leaking between hous-
Loose screws in housing
Tighten screws
ing and nose
Damaged O-Rings
Replace O-Rings
Damage to bumper
Replace bumper
Air leaking between hous-
Loose screws
Tighten screws
ing and cap
Damaged gasket
Replace gasket
Tool skips driving fastener
Worn bumper
Replace bumper
Dirt in nose piece
Clean drive channel
Dirt or damage prevent fasteners or
Clean magazine
pusher from moving freely in magazine
Damaged pusher spring
Replace spring
Inadequate air flow to tool
Check fitting, hose or compressor
Worn O-Ring on piston or lack of lubri-
Replace and lubricate O-Rings
cation
Damaged O-Ring on trigger valve
Replace O-Rings
Air leaks
Tighten screws and fittings
Cap gasket leaking
Replace gasket
Tool runs slow or has loss
Tool not lubricated sufficiently
Lubricate tool
of power
Broken spring in cylinder cap
Replace spring
Exhaust port in cap is blocked
Replace damaged internal parts
Fasteners are jammed in
Guide on driver is worn
Replace guide
tool
Fasteners are not correct size
Use only recommended fasteners
Fasteners are bent
Replace with undamaged fasteners
Magazine or nose screws are loose
Tighten screws
Driver is damaged
Replace driver
Botón del
seguro
Gatillo
Elemento de contacto de
trabajo (WCE)
Cargador
Área de descarga de los sujetadores
www.chpower.com
2-Sp
7
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Operating Instructions
Model SB323200
Modelo SB323200
Manual de Instrucciones
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Limited Warranty
1.
DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,
chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part
not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
BUILT TO LAST
Índice
Información General de Seguridad .1-3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Cómo usar la Herramienta . . . . . . . .3-4
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Descripción
Esta herramienta está diseñada para
contramarcos y molduras decorativas,
contramarcos de ventanas, chambranas, ensamblaje de marcos de
cuadros, marquetería, fondo de cajas, y
manualidades. Las características
incluyen: conveniente cargador con
entrada superior con una capacidad de
hasta 100 clavos o grapas.
Informaciones
Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
!
PELIGRO
;;;;;;
;;;;;;
Cuando corta lija, taladra o
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use
equipo de protección.
Este manual contiene información
sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Póngase en contacto
con su representante Campbell
Hausfeld si tiene alguna pregunta.
Clavadora/
Engrapadora 2-en-1
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:
El operador de la herramienta es
responsable de:
• Leer y comprender las etiquetas y el
manual de la herramienta.
• Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación de
trabajo para la cual se usa la
herramienta.
• El uso seguro de la herramienta.
• Asegurarse de que la herramienta
se use únicamente
cuando el operador y
todo el resto del
personal en el área
de trabajo estén
usando equipo de
protección ocular ANSI Z87 y demás
equipo de protección de cabeza,
oídos y pies. Pueden ocasionarse
lesiones graves o permanentes de
ojos y oídos.
• Asegurarse de que la herramienta
se mantenga en un orden de
trabajo seguro según se describe en
este manual.
RESPONSABILIDAD DEL
EMPLEADOR:
• Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación de
trabajo para la cual se usa la
herramienta.
• Asegurarse de que este manual esté
disponible para los operadores y el
personal que esté realizando el
mantenimiento.
• El uso seguro de la herramienta.
• Exigir que la
herramienta se use
únicamente cuando
el operador y todo el
resto del personal en
el área de trabajo
Modelo SB323200
Localice el modelo y el código de
fecha en el cargador y el cuerpo
de la herramienta y regístrelo
debajo:
Modelo Nº ____________________
Código de fecha
___________
Conserve estos números
para referencia .
•
•
•
estén usando equipo de protección
ocular ANSI Z87 y demás equipo de
protección de cabeza, oídos y pies.
Pueden ocasionarse lesiones graves
o permanentes de ojos y oídos.
Asegurarse de que la herramienta
se mantenga en un orden de
trabajo seguro según se describe en
este manual.
Asegurar el mantenimiento
adecuado de todas las herramientas
en posesión del empleador.
Asegurarse de que las herramientas
que requieran reparación no se usen
antes de ser reparadas. Se
recomiendan el uso de etiquetas y el
retiro físico de la herramienta como
medidas de control.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
www.chpower.com
8
Las clavadoras de Campbell Hausfeld
cumplen o exceden los estándares de la
Industria establecidos en los códigos SNT101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN275002AV 7/04