De Dietrich DHB7931X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 13
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 25
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 37
CS NÁVOD K POUŽITÍ 49
SK NÁVOD NA POUŽITIE 61
NL HANDLEIDING 73
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
1
I
274
mm
9
0
0
m
m
65 mm
500 mm
331 mm
Mi
n
650 - Max 1002 mm
Mi
n
750 - Max 1102 mm
602 mm
1
1.1
1 x G 1 x N
1.2
II
1 x C
1 x F
1 x J
1 x L
5 x D/E
1 x H
1 x K
+
2 x M
2
125
150
125
150
B
A
C
D
E
2.1
2.2
2.3
III
K
2
2.3.1
IV
2
2.4
V
F
H
I
G
H
I
K
J
L
M
M
4
3
4
3
VI
5
1
IDENTIFICATION
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
F - Support cheminée
J - Adaptateur
H - Cheminée
K - Barrette de fixation
L - Hotte
M - Vis (fixation cheminée)
Q - Vis (Fixation moteur)
P - Entretoise
1.2 - KIT RECYCLAGE OPTIONNEL
G - Déflecteur de fumée
N - Filtres charbons
Ces pièces sont disponibles au SAV.
17
1
IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
C - Drilling template
D/E - Plug and + screws (duct support)
F - Duct support
J - Adapter
H - Duct
K - Fixing bracket
L - Hood
M - Screws (for fixing duct)
Q - Screws (for fixing motor)
P - Spacer
1.2 - OPTIONAL RECYCLING KIT
G - Fume deflector
N - Carbon filters
These parts are available from AFTER-
SALES SERVICE
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
26
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................27
Identificación ....................................................................................29
Instalación ........................................................................................30
Conexión eléctrica ..............................................................................30
Utilización para evacuación................................................................30
Utilización para reciclaje ....................................................................30
Montaje de la campana ......................................................................30
Montaje de la chimenea......................................................................31
Utilización..........................................................................................32
Encendido / Apagado..........................................................................32
Cambio de velocidad ..........................................................................32
Temporización / Parada diferida ........................................................32
Indicador de saturación de los filtros de casetes................................32
Luz......................................................................................................32
Parada automática del ventilador ......................................................32
Parada automática de la luz ..............................................................32
Mantenimiento ..................................................................................33
Anomalías..........................................................................................34
Medio ambiente ................................................................................35
Servicio de atención al cliente ........................................................36
27
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas
las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe
accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas
de acuerdo con las normas de instalación.
No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
28
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o
mantenimiento.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder.
Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
• No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible (ma-
dera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia
superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
29
1
IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro
D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea)
F - Soporte chimenea
J - Adaptador
H - Chimenea
K - Barra de fijación
L - Campana
M - Tornillo (fijación chimenea)
Q - Tornillo (fijación motor)
P - Distanciador
1.2 - KIT DE RECICLAJE OPCIONAL
G - Deflector de humo
N - Filtros de carbón
Piezas disponibles en el SPV.
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera-
ciones de mantenimiento, el aparato de-
berá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quita-
dos.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mue-
ble.
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi-
ciente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra).
Se debe conectar a una red de 220-240
V monofásica mediante una toma de
corriente normalizada CEI 60083 que
debe permanecer accesible tras la insta-
lación de acuerdo con las normas de ins-
talación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peli-
gros.
Si la instalación eléctrica de la habitación
obliga a efectuar una modificación para
poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fu-
sible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un téc-
nico cualificado. El conducto de evacua-
ción no debe desembocar en los
desvanes
.
2.1 - UTILIZACIÓN PARA EVACUA-
CIÓN
Dispone de una salida al exterior
Su campana se puede conectar a esta
mediante un conducto de humo (mínimo
Ø 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexi-
ble o ignífugo). Si el conducto tiene
menos de Ø 125 mm, hay que cambiar
obligatoriamente al modo reciclaje.
2.2 - UTILIZACIÓN PARA RECICLAJE
No dispone de salida al exterior
Todos nuestros aparatos pueden funcio-
nar en modo reciclaje.
En tal caso, necesitará un kit de reciclaje
con filtros de carbón activo y un deflec-
tor.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite
al máximo el número de codos y la longi-
tud del conducto.
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia mínima entre el plano de
cocción (2.3) y la parte más baja de la
campana debe ser 65 cm. Si las instruc-
ciones de uso de la placa instalada bajo
la campana especifican una distancia su-
perior a 65 cm, se deberá respetar dicha
30
31
2
INSTALACIÓN
distancia.
- Dibuje una línea horizontal a 65 cm mí-
nimo del plano de cocción (A).
- Dibuje una línea vertical (B) sobre la
pared, centrada respecto al plano de
cocción, desde el techo hasta el límite
de la línea horizontal anterior (A).
- Coloque contra la pared la plantilla para
taladro (C).
- Perfore los 2 agujeros. Introduzca las
2 clavijas.
En caso de paredes huecas, utilice cla-
vijas y tornillos adecuados (2.3).
- Atornille la barra de fijación a la pared
(K) con los 2 tornillos (D) (2.3.1).
- Enganche la campana extractora me-
diante sus elementos suspensores.
- Ajuste la altura y el nivel manipulando
los tornillos de ajuste de los soportes (el
tornillo de arriba para la horizontalidad
y el tornillo de abajo para la instalación
en la pared).
- Ponga el tornillo antilevantamiento (E)
- Quite la cinta adhesiva de la caja
- Levante la caja unos 2 cm, suéltela, gí-
rela 1/4 de vuelta, introdúzcala y fíjela
con 2 tornillos a la parte superior del
motor (Q).
Tenga cuidado de no dañar los cables
durante la rotación y la fijación.
2.4 - MONTAJE DE LA CHIMENEA
Evacuación exterior
- Fije contra la pared, apoyándolo sobre
el techo, el soporte de chimenea metá-
lica con los dos tornillos (D/E).
- En el caso de un conducto de
Ø 125 mm, utilice el adaptador suminis-
trado (J).
Si el conducto exterior es inferior a
Ø 125 mm, se debe conectar la cam-
pana en modo reciclaje.
- Encaje el extremo del conducto a la sa-
lida del motor.
- Prepare la chimenea telescópica y tape
los orificios de ventilación.
- Encaje la chimenea ensamblada en la
campana y levante la parte superior
para ajustar la altura; luego, atorníllela
al soporte de chimenea metálica con
los 2 tornillos (M).
Reciclaje (kit opcional, contacte con
el SPV)
- Fije contra la pared, apoyándolo sobre
el techo, el deflector plástico de humos
(G) con los dos tornillos. Centre el de-
flector respecto a la línea vertical tra-
zada en la pared (B).
Añada los 2 distanciadores (P) de la
bolsa del producto en el deflector (G).
- Encaje un extremo del conducto al de-
flector y el otro extremo a la salida del
motor.
- Prepare la chimenea colocando los ori-
ficios de ventilación hacia arriba para
que estén visibles (H).
- Encaje la chimenea ensamblada en la
campana y levante la parte superior
para ajustar la altura; luego, atorníllela
al deflector de humos con los 2 tornillos
(M).
3UTILIZACIÓN
32
Consejo
Esta guía de instalación y del usuario es
válida para varios modelos. Puede haber
pequeñas diferencias entre los detalles y
accesorios de su dispositivo y las des-
cripciones que se incluyen en el presente
manual.
Encendido / Apagado
Pulse brevemente la tecla para poner
en marcha la campana en la velocidad 1
y el visualizador indica 1.
Cambio de velocidad
Una vez encendida la campana, se
puede modificar la velocidad de aspira-
ción.
Cada pulsación de la tecla permite
pasar a la velocidad superior (1, 2, 3, 4
= b).
Vuelta automática de velocidad:
En velocidad 3, la campana vuelve auto-
máticamente a la velocidad 2 al cabo de
10 minutos.
En velocidad intensiva (4 o BOOST), la
campana vuelve automáticamente a la
velocidad 2 al cabo de 8 minutos.
Pulse brevemente la tecla para dete-
ner la campana.
Temporización / Parada diferida
Con la campana en marcha, al pulsar
brevemente la tecla se puede man-
tener la aspiración durante
10 minutos a la velocidad en curso; el vi-
sualizador parpadea para indicar la velo-
cidad. Pulse brevemente la tecla
para detener la función.
Saturación del filtro de casete
«F» parpadea en el visualizador durante
2 minutos tras la parada de la campana
para avisar de que hay que limpiar los fil-
tros de casetes (ver capítulo “Limpieza
de los filtros de casete”).
Pulse unos instantes (> 5 segundos) la
tecla para desbloquear la función de
saturación.
Luz
Pulse brevemente la tecla para en-
cender o apagar la luz de la campana.
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, se parará
al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Parada automática de la luz
Si olvida apagar la luz de la campana, se
apagará al cabo de 9 horas de funciona-
miento.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción y
al número de cacerolas. Conviene utilizar
los fuegos traseros de la placa de coc-
ción.
33
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili-
zación o una vez al mes como mínimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y deter-
gente suave. Límpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en su
sitio.
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproxi-
madamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los fil-
tros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE-
RIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
34
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta-
mente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun-
cionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
35
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
36
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
41
1
IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
F - Suporte da chaminé
J - Adaptador
H - Chaminé
K - Barra de fixação
L - Exaustor
M - Parafuso (fixação da chaminé)
Q - Parafuso (fixação do motor)
P - Espaçador
1.2 - KIT DE RECICLAGEM OPCIONAL
G - Defletor de fumo
N - Filtros de carvão
Estas peças estão disponíveis no SAV.
53
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
F – Držák krytu odsavače
J – Adaptér
H – Kryt odsavače
K – Upevňovací lišta
L – Odsavač
M – Šroub (upevnění krytu)
Q – Šroub (upevnění motoru)
P – Rozpěrka
1.2 – VOLITELNÁ SADA PRO RECIRKULACI
G – Deflektor kouře
N – Filtry s aktivním uhlím
Tyto díly jsou k dispozici v POPRODEJNÍM SERVISU.
77
1
IDENTIFICATIE
1.1 - ONDERDELENLIJST
C - Boormal
D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder)
F - Schoorsteenhouder
J - Adapter
H - Schoorsteen
K - Bevestigingsstrip
L - Afzuigkap
M - Schroeven (bevestiging schoorsteen)
Q - Schroeven (bevestiging motor)
P - Tussenstuk
1.2 - RECYCLINGSET ALS OPTIE
G - Keerplaat rookgassen
N - Koolstoffilters
Deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
SERVICEDIENST.
CZ5703114_00 03/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

De Dietrich DHB7931X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario