QSC PL-1.6HVX Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario
1
Turn-on/turn-off muting .................................... 24
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension
Stummschaltung bei An- und Ausschalten
Enmudecimiento de encendido/apagado
Short circuit protection .................................... 24
Protection contre les court-circuits
Schutz bei Kurzschluß
Protección contra corto-circuito
Clip limiting ........................................................ 24
Limiteur d'écrêtement
Übersteuerungsbegrenzung
Limitando clips
Thermal protection ........................................... 25
Protection thermique
Thermische Schutzschaltung
Protección térmica
DC fault protection ........................................... 25
Protection contre une anomalie CC
Schutz gegen Gleichspannung
Protección contra corriente continua
Input/output protection ..................................... 25
Protection entrées/sorties
Eingangs-/Ausgangsschutz
Protección entrada/salida
SPECIFICATIONS ............................................... 26
SPÉCIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
WARRANTY INFORMATION ............................ 30
INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
ADDRESS &
TELEPHONE INFORMATION ............................. 31
ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS
ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN
DIRECCIÓN Y TELÉFONO
Explanation of graphical symbols ................... 2
Explication des symboles graphiques
Erklärung der Bildsymbole
Explicación de símbolos
FCC Interference Statement .............................. 3
INTRODUCTION ................................................... 5
AVANT-PROPOS
EINFÜHRUNG
INTRODUCCIÓN
Front panel ............................................................ 6
Panneau avant
Vorderseite
Panel frontal
Rear panel ............................................................ 7
Panneau arrière
Rückseite
Panel posterior
MOUNTING ........................................................... 8
MONTAGE
BEFESTIGUNG
MONTAJE
Front ....................................................................... 8
Avant
Vorn
Frente
Rear ....................................................................... 9
Arrière
Hinten
Trasera
Operating voltage (AC mains) ........................ 10
Tension d’utilisation (alimentation CA)
Netz-Betriebspannung
Voltaje de funcionamiento (CA)
Inputs ................................................................... 10
Entrées
Eingänge
Entradas
Data Port ............................................................. 11
Port de données
Data Port
Puerto de datos
Outputs ................................................................ 11
Sorties
Ausgänge
Salidas
Speaker cabling ................................................ 12
Câblage du haut-parleur
Lautsprecherkabel
Cableado de bocinas
OPERATION ......................................................... 13
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
OPERACIÓN
Gain controls ...................................................... 13
Commandes de gain
Pegelsteller
Controles de ganancia
Remote power supply control ......................... 13
Télécommande du bloc d’alimentation
Ferneinschaltung
Control remoto de alimentación
Clip limiter .......................................................... 14
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador anti-clip
LED indicators .................................................... 15
Indicateurs DEL
LED-Anzeigen
Indicadores LED
Parallel, stereo, and bridged mono ............... 16
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé)
Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung,
und Mono-Brückenbetrieb
Paralelo, estéreo, y mono puente
Using the PowerLight 1.5
X
and 1.6
HVX
........................
20
Utilisation des PowerLight 1.5
X
et 1.6
HVX
Benutzung der PowerLight 1.5
X
und1.6
HVX
Uso del PowerLight 1.5
X
y 1.6
HVX
Using the PowerLight 2.4
MB
....................................................
22
Utilisation du PowerLight 2.4
MB
Benutzung der PowerLight 2.4
MB
Endstufe
Uso del PowerLight 2.4
MB
PROTECTION ...................................................... 24
PROTECTION
SCHUTZSCHALTUNGEN
PROTECCIÓN
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INHALTSVERZEICHNIS
TABLA DE LAS MATERIAS
2
Erklärung der
Bildsymbole
Das Blitzzeichen innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks warnt den
Benutzer vor nicht-isolierter,
gefährlicher Spannung im Inneren
des Gerätes. Diese Spannung ist
hoch genug, um Personen durch
elektrischen Schlag zu gefährden.
Das Ausrufungszeichen innerhalb
eines gleichseitigen Dreiecks weist
den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und
Wartungsanweisungen hin, die in
den gerätebegleitenden Unterlagen
aufgeführt sind.
Explicación de
símbolos
El rayo inscrito en un tríangulo
equilátero alerta al usuario de la
presencia de voltaje peligroso no
aislado dentro del producto, que
pude ser de nivel suficiente como
para constitutuir riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de exclamación inscrito en
un triángulo equilátero alerta a los
usuarios de la presencia de
instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el manual que
acompaña al producto.
Explanation of
graphical symbols
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to
alert the users to the presence of
important operating and mainte-
nance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
Explication des
symboles graphiques
Le symbole éclair avec pointe de
flèche à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est utilisé pour alerter
l'utilisateur de la présence à
l'intérieur du coffret de "tension non-
isolée dangereuse" d'ampleur
suffisante pour constituer un risque
de choc électrique pour l'être
humain.
Le point d'exclamation à l'intérieur
d'un triangle équilatéral est employé
pour alerter les utilisateur de la
présence d'instructions importantes
pour le fonctionnement et l'entretien
(service) dans les documents
accompagnant l'appareil.
CAUTION: To reduce the risk of
electric shock, do not remove
the cover. No user-serviceable
parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
WARNING: To prevent fire or
electric shock, do not expose
this equipment to rain or mois-
ture.
ATTENTION: Pour éviter les
risques de choc électrique, ne
pas enlever le couvercle. Cet
appareil ne comporte aucune
pièce pouvant être réparée par
l'utilisateur. Confier l'entretien
à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter le
risque de choc électrique ou
d'incendie, n'exposez cet
appareil ni à l'humidité exces-
sive ni aux projections d'eau
(pluie, ruissellement, etc …)
VORSICHT: Um Gefährdung
durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden. Es
befinden sich keine vom
Benutzer reparierbaren Teile im
Inneren des Gerätes. Über-
lassen Sie jegliche Reparatur
dem qualifizierten Fachmann.
WARNUNG: Um die Gefahr eines
Brandes bzw. eine Verletzung
durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, sollten Sie das Gerät
niemals Regen oder Feuchtig-
keit aussetzen.
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica,
no quite la tapa. No hay en el
interior nada para ajustar por el
usuario. Refiera sus
reparaciones a personal
cualificado de servicio.
AVISO: Para impedir fuegos o
descargas eléctricas, no
exponga este equipo a la lluvia
o la humedad.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION!
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
5
INTRODUCTION
EINFÜHRUNG
INTRODUCCIÓNA VANT-PROPOS
This manual covers these eight
PowerLight models. All are 2RU high
(3.5 inches, or 8.9 centimeters) and
weigh approximately 18 pounds (8.2
kilograms).
PowerLight 1.0 Two-channel
model; 500 watts/channel @ 2
ohms.
PowerLight 1.0
HV
"High-voltage"
two-channel model; 500 watts/
channel @ 4 ohms.
PowerLight 1.4 Two-channel
model; 700 watts/channel @ 2
ohms.
PowerLight 1.5
X
Bi-amp model; LF
channel: 1000 watts @ 2 ohms;
HF channel: 500 watts @ 2
ohms.
PowerLight 1.6
HVX
"High voltage"
bi-amp model; LF channel: 1100
watts @ 4 ohms; HF channel:
450 watts @ 4 ohms.
PowerLight 1.8 Two-channel
model; 900 watts/channel @ 2
ohms.
PowerLight 2.0
HV
"High-voltage"
two-channel model; 1000 watts/
channel @ 4 ohms.
PowerLight 2.4
MB
"Mono block"
single-channel model; 2400
watts @ 2 ohms.
Ce manuel traite des huit modèles
PowerLight ci-dessous. Ils occupent
chacun 2 espaces normalisés (3.5
pouces, ou 8.9 centimètres) et
pèsent approximativement 18 livres
(8.2 kilogrammes).
PowerLight 1.0 Modèle deux
canaux; 500 watts par canal @ 2
ohms.
PowerLight 1.0
HV
Modèle deux
canaux "haute tension"; 500
watts par canal @ 4 ohms.
PowerLight 1.4 Modèle deux
canaux; 700 watts par canal @ 2
ohms.
PowerLight 1.5
X
Modèle bi-
amplifié; canal LF: 1000 watts @
2 ohms; canal HF: 500 watts @ 2
ohms.
PowerLight 1.6
HVX
Modèle bi-
amplifié "haute tension"; canal
LF: 1100 watts @ 4 ohms; canal
HF: 450 watts @ 4 ohms.
PowerLight 1.8 Modèle deux
canaux; 900 watts par canal @ 2
ohms.
PowerLight 2.0
HV
Modèle deux
canaux "haute tension"; 1000
watts par canal @ 4 ohms.
PowerLight 2.4
MB
Modèle simple
canal "mono bloc"; 2400 watts
@ 2 ohms.
Este manual cubre estos ocho
modelos de amplificadores
PowerLight. Todos entran en dos
unidades de rack (3.5 pulgadas o 8.9
centímetros) y pesan aproximada-
mente 18 libras (8.2 kilos).
PowerLight 1.0 Modelo de dos
canales; 500 vatios por canal @
2 ohmios.
PowerLight 1.0
HV
Modelo "alto
voltaje" de dos canales; 500
vatios por canal @ 4 ohmios.
PowerLight 1.4 Modelo de dos
canales; 700 vatios por canal @
2 ohmios.
PowerLight 1.5
X
Modelo
biamplificado; canal de bajos
1000 vatios @ 2 ohmios; canal
de altos 500 vatios @ 2 ohmios.
PowerLight 1.6
HVX
Modelo "alto
voltaje" biamplificado; canal de
bajo 1000 vatios @ 4 ohmios;
canal de altos 450 vatios @ 4
ohmios.
PowerLight 1.8 Modelo de dos
canales, 900 vatios por canal @
2 ohmios.
PowerLight 2.0
HV
Modelo "alto
voltaje" de dos canales; 100
vatios por canal @ 4 ohmios.
PowerLight 2.4
MB
Modelo mono,
un solo canal de 2400 vatios @
2 ohmios.
Die Anleitung ist für acht
PowerLight-Verstärkertypen mit 2
Höheneinheiten (8,9 cm) und einem
Gewicht von ca. 8,2 kg.
PowerLight 1.0
Zweikanalverstärker, 500 W/
Kanal bei 2 Ohm
PowerLight 1.0
HV
„High Voltage“-
Zweikanalverstärker, 500 W/
Kanal an 4 Ohm
PowerLight 1.4
Zweikanalverstärker, 700 W/
Kanal an 2 Ohm
PowerLight 1.5
X
Bi-Amp-
Verstärker. Tieftonkanal 1000
W/2 Ohm, Hochton 500 W/2
Ohm.
PowerLight 1.6
HVX
„High Voltage“-
Bi-Amp-Verstärker. Tieftonkanal
1100 W/4 Ohm, Hochton 450
W/4 Ohm.
PowerLight 1.8
Zweikanalverstärker, 900 W/
Kanal an 2 Ohm
PowerLight 2.0
HV
„High-Voltage“-
Zweikanalverstärker, 1000 W/
Kanal an 4 Ohm.
PowerLight 2.4
MB
„Mono-Block“-
Einkanalverstärker. 2400 W/2
Ohm
6
Front panel
1. Power switch
2. Protect, Standby, and Power
LEDs
3. Gain control (Channel 1)
4. Clip limiter switch (Channel 1)
5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 1)
6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal
LEDs (Channel 2)
7. Clip limiter switch (Channel 2)
8. Gain control (Channel 2)
9. Mounting holes for handles
Panel frontal
1. Interruptor de encendido
2. Indicadores LED de Protección,
“Standby” y Operación
3. Control de ganancia (Canal 1)
4. Conmutador de limitador-clip
(Canal 1)
5. Indicadores LED de “Clip,” -10
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)
6. Indicadores LED de “Clip,” -10
dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)
7. Conmutador de limitador-clip
(Canal 2)
8. Control de ganancia (Canal 2)
9. Agujeros para montaje de asas
Panneau avant
1. Commande marche/arrêt
2. DELs (Diode ElectroLuminescente)
de modes Protect (protection),
Standby (en attente), et Power (en
fonction)
3. Commande de gain (Canal 1)
4. Sélecteur de limiteur
d'écrêtement (Canal 1)
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 1)
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et
Signal (Canal 2)
7. Sélecteur de limiteur
d'écrêtement (Canal 2)
8. Commande de gain (Canal 2)
9. Trous de montage pour poignées
Vorderseite
1. Netzschalter
2. LED-Anzeige für
Schutzschaltung, Standby und
Betrieb
3. Pegelsteller (Kanal 1)
4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
1)
5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20
dB und Signal (Kanal 1)
6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20
dB und Signal (Kanal 2)
7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
2)
8. Pegelsteller (Kanal 2)
9. Griffbefestigungslöcher
Model PowerLight 2.0HV
shown; other models are
similar.
Modèle PowerLight 2.0
HV
montré; autres modèles
similaires.
PowerLight 2.0HV
abgebildet. Restliche
Verstärkertypen ähnlich.
Se muestra el modelo
PowerLight 2.0HV. Los
otros modelos son
similares.
7
Rear panel
1. Parallel/Stereo/Bridge switch
2. Data port
3. Input barrier strip
4. Input (Channel 1)
5. Input (Channel 2)
6. + Output (Channel 1)
7. + Output (Channel 2)
8. - Output (Channel 1)
9. - Output (Channel 2)
10. Cooling fan
11. Remote power supply control
12. AC mains cable
13. Rear chassis support tab
Panneau arrière
1. Sélecteur de mode Parallel/
Stereo/Bridge (Parallèle/
Stéréo/Ponté)
2. Port de données
3. Bornes d’entrée
4. Entrée (Canal 1)
5. Entrée (Canal 2)
6. Sortie + (Canal 1)
7. Sortie + (Canal 2)
8. Sortie - (Canal 1)
9. Sortie - (Canal 2)
10. Ventilateur
11. Télécommande du bloc
d’alimentation.
12. Câble d’alimentation secteur
13. Patte de support de l’arrière du
châssis
Rückseite
1. Umschalter für
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, Mono-
Brückenschaltung
2. Data Port
3. Eingangs-Schraubanschlüsse
4. Eingang (Kanal 1)
5. Eingang (Kanal 2)
6. + Ausgang (Kanal 1)
7. + Ausgang (Kanal 2)
8. - Ausgang (Kanal 1)
9. - Ausgang (Kanal 2)
10. Lüfter
11. Ferneinschaltung
12. Netzkabel
13. Hintere Rackbefestigung
Panel posterior
1. Conmutador de Paralelo/
Estéreo/Puente
2. Puerto de datos
3. Tira de terminales de entrada
4. Entrada (Canal 1)
5. Entrada (Canal 2)
6. Salida + (Canal 1)
7. Salida + (Canal 2)
8. Salida - (Canal 1)
9. Salida - (Canal 2)
10. Ventilador
11. Control remoto de alimentación
12. Cable de red
13. Lengüeta de soporte de la
trasera del chasis
Model PowerLight 2.0HV
shown; other models are
similar.
Modèle PowerLight 2.0
HV
montré; autres modèles
similaires.
PowerLight 2.0HV
abgebildet. Restliche
Verstärkertypen ähnlich.
Se muestra el modelo
PowerLight 2.0HV. Los
otros modelos son
similares.
9
Rear
Rear rack ears are optional but
recommended. Kits are available
from QSC’s Technical Services
Department or from your local
dealer/distributor.
Arrière
Bien que facultatif, l’installation d’un
support à l’arrière de l’amplificateur
est recommandé. Un jeu de
plaquettes est disponible à cet effet
au département des services
techniques ou chez votre marchand/
distributeur local.
Hinten
Rückseitige 19"-
Befestigungslaschen sind nicht im
Lieferumfang, können aber von
Ihrem Fachhändler bezogen werden.
Diese werden an den vorhandenen
Gehäuselaschen befestigt.
Trasera
Las orejas traseras para montaje en
rack son opcionales, pero se
recomiendan. Existen “kits”
disponibles de el departamento de
servicios técnicos de QSC o de su
distribuidor.
10
Operating voltage
(AC mains)
The serial number label indicates the
correct AC mains voltage.
Connecting to the wrong voltage is
dangerous and may damage the
amplifier.
Tension d’utilisation
(alimentation CA)
L’étiquette sur laquelle est inscrit le
numéro de série de l’appareil
indique la tension CA appropriée.
Raccorder à une source de tension
inappropriée est dangereux et
pourrait endommager l’amplificateur.
Netz-Betriebspannung
Das Seriennummernetikett zeigt die
korrekte zulässige Betriebsspannung
an. Eine andere Netzspannung kann
den Verstärker beschädigen und
gefährlich sein.
Voltaje de
funcionamiento (CA)
En la etiqueta donde figura el
número de serie se indica el voltaje
correcto. La conexión a un voltaje
equivocado es peligrosa y puede
dañar el amplificador.
Signal/Señal +
Signal/Señal
(balanced/symétrique/
symmetrisch/balanceado)
Shield/Blindage/
Abschirmung/Malla
Channel 1
Channel 2
You can also connect the input wires
directly to the barrier strip as shown.
Vous pouvez aussi raccorder
directement les fils d’entrée aux
bornes tel qu’indiqué.
Sie können aber auch—wie
gezeigt—die Eingangskabel direkt
auf die Klemmen schrauben.
También puede conectar cables
directamente a la tira de terminales
de entrada.
Unbalanced
Asymétrique
Unsymmetrisch
Unbalanceado
Balanced
Symétrique
Symmetrisch
Balanceado
XLR
6.3mm
1/4"
Inputs
The “combo” input connectors
accept standard male XLR and
6.3 mm (¼") TRS connectors, both
balanced and unbalanced.
Entrées
Les connecteurs d’entrée “combo”
acceptent les connecteurs XLR
mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le
branchement soit symétrique ou
asymétrique.
Eingänge
Die „Combo”- Eingangsbuchse kann
für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker
benutzt werden, und zwar sowohl
für unsymmetrische, als auch für
symmetrische.
Entradas
Los conectores “combo” de entrada
aceptan tanto XLR machos como
jacks de 6.3 mm (¼"), tanto
balanceados como no.
11
Outputs
Strip back insulation not more than
13 mm (½ inch).
Sorties
Dénuder le fil sur un maximum de 13
mm (½ pouce).
Ausgänge
Das Kabelende nicht länger als max.
13 mm abisolieren.
Salidas
Remueva el aislamiento no más de
13 mm (½ pulgada).
Non-European models only.
Insérer le fil de façon à ce qu'aucune
partie du conducteur ne soit
exposée; serrer le corps du
connecteur (utiliser une pièce de
monnaie si nécessaire).
Das abisolierte Kabelende komplett
einführen, ohne daß blanker Draht
sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.
Münze benutzen, falls notwendig.
Inserte el cable hasta que ningún
conductor está expuesto; apriete la
rosca con fuerza, usando una
moneda si es necesario.
The output circuit and power supply
of a PowerLight HV amplifier are
optimized for use with load
impedances of 4 or 8 ohms per
channel. Performance into 2-ohm
loads will be severely limited.
Les circuits de sortie et
d'alimentation des amplificateurs
PowerLight HV sont optimisés pour
des impédances de 4 ou 8 ohms par
canal. Les performances avec une
charge de 2 ohms sont sévèrement
limitées.
El circuito de salida y la fuente de
poder del amplificador PowerLight
HV ha sido optimizado para usarlo
con impedancias de carga de 4 u 8
ohmios por canal. El funcionamiento
con cargas de 2 ohmios será
rigurosamente limitado.
Insert wire fully so that none of the
conductor is exposed; tighten barrel
(use coin if necessary).
Modèles non-européens seulement. Nur bei außereuropäischen
Gerätetypen.
Modelos no europeos solamente.
Die Ausgangsschaltung und das
Netzteil einer PowerLight HV-
Endstufe sind optimiert für den
Betrieb mit Lastimpedanzen von 4
oder 8 Ohm. 2-Ohm-Betrieb ist daher
nur mit Einschränkungen möglich.
CAUTION: Minimum recom-
mended load impedance is 4
ohms (parallel or stereo) or 8
ohms (bridged mono).
CAUTION: L'impédance de
charge minimum recommandée
est de 4 ohms (parallèle ou
stéréo) ou 8 ohms (mono ponté).
VORSICHT: Wir empfehlen, dass
dieser Verstärker nur bei einer
Impedanz
4 Ohm (Stereo oder
Parallel) oder
8 Ohm (Mono-
Brückenbetrieb) betrieben wird.
¡CUIDADO!: La impedancia
mínima de carga recomendada
es de 4 ohmios (en paralelo o en
estéreo) u 8 ohmios (mono
puenteado).
WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the am-
plifier with any of the conduc-
tor portion of the speaker wire
exposed.
¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si algún del cable
de la bocina está expuesto.
AVERTISSEMENT: Afin de
prévenir tout risque de choc
électrique, ne pas utiliser
l'amplificateur si une portion du
conducteur du fil de haut-
parleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte
der Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabel-
enden sichtbar sind.
POWERLIGHT 1.0
HV
,
POWERLIGHT 1.6
HVX
,
&
POWERLIGHT 2.0
HV
:
Data Port
For use with QSC MultiSignal
Processor. Uses a standard VGA
cable to interconnect with MSP.
Port de données
Pour utilization avec les MultiSignal
Processor QSC; utiliser un câble
standard VGA pour l'interconnexion
avec le MSP.
Data Port
Zum Gebrauch in Verbindung mit
dem QSC MultiSignal-Prozessor. Zur
Verbindung wird ein Standard-VGA-
Kabel benutzt.
Puerto de datos
Para uso con el MultiSignal
Processor de QSC. Utiliza un cable
VGA estándar para interconectar
con el MSP.
7 AWG
4 mm
13
One amplifier
Un amplificateur
Ein Verstärker
Un amplificador
Multiple amplifiers
Multiples amplificateurs
Mehrere Verstärker
Multi amplificadores
Operate
Marche
Betrieb
Marcha
Standby
En attente
OPERATION
Gain controls
Actual voltage gain of amplifier, in
dB.
FONCTIONNEMENT
Commandes de gain
Gain de tension véritable de
l’amplificateur, en dB.
Ferneinschaltung
OPERACIÓN
Controles de ganancia
Ganancia de voltaje del amplificador,
en dB.
Remote power supply
control
Télécommande du bloc
d’alimentation
Control remoto de
alimentación
BETRIEB
Pegelsteller
Reale Spannungsverstärkung des
Verstärkers in dB.
14
Clip limiter
The clip limiter will prevent
continuous clipping in either
amplifier channel output. Below
clipping, and during short clips on
peaks, the clip limiter does not act on
the audio signal.
Limiteur d'écrêtement
Le limiteur d'écrêtement prévient
l'écrêtement continuel. Sous le
niveau d'écrêtement, et pendant
l'écrêtement transitoire, le limiteur
n'aura pas d'effet sur le signal audio.
Clip-Limiter
Der Clip-Limiter verhindert
dauerhafter Übersteuerung in
beiden Verstärkerausgangskanälen.
Auf Signale unterhalb der
Übersteuerunggrenze und bei
extrem kurzen Signalspitzen reagiert
der Clip-Limiter nicht.
Limitador anti-clip
El limitador anti-clip evita el clip de la
etapa de forma continuada. Por
debajo de la sefial de clip y durante
breves clips debidos a picos de señal,
el limitador no actuará sobre la señal
de audio.
CLIP
-10dB
-20dB
SIGNAL
CLIP LIMITER
24
34
26
28
30
32
22
20
16
10
dB
CHANNEL 2
24
34
26
28
30
32
22
20
16
10
dB
CHANNEL 1
-
-
10
Limiter off
Limiteur détaché
Limiter aus
Limitador desconectado
-
-
10
Limiter on
Limiteur attaché
Limiter ein
Limitador conectado
15
LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED
This red LED lights when the
channel clips.
Este indicador LED rojo se
enciende cuando el canal está
recortando.
Cette DEL rouge s’allume pour
indiquer l’écrêtement du signal.
Diese rote LED leuchtet bei
Übersteuerung.
Diese grüne LED leuchtet bei
etwa 30 dB unterhalb der
maximalen Ausgangsleistung.
The red “PROTECT” LED glows when
the amplifier goes into protect mode.
The yellow “STANDBY” LED lights
only when the amplifier is in standby
mode.
The green “POWER” LED indicates
that the amplifier is operating.
La DEL rouge “PROTECT” s’allume
quand l’amplificateur passe en mode
protection.
La DEL jaune “STANDBY” ne
s’allume que lorsque l’amplificateur
est en mode attente.
La DEL verte “POWER” indique que
l’amplificateur est sous tension.
Aktivierung der Schutzschaltungen
wird durch die rote „PROTECT”- LED
angezeigt.
Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet
nur im Standby-Betrieb.
Die grüne „POWER”-LED ist die
Betriebsanzeige.
El indicador LED rojo de “PROTECT”
se enciende cuando se activan las
protecciones.
El indicador LED amarillo de
“STANDBY” se enciende cuando el
amplificador está en modo
“standby.”
El indicador LED verde de “POWER”
se enciende cuando se el
amplificador está funcionando.
These yellow LEDs light at 10 and
20 dB below the channel’s
maximum rated output power.
This green LED lights at about 30
dB below maximum rated output
power.
NOTE: Brief, occasional
clipping may be inaudible; this
is normal and acceptable. If
the red "CLIP" LED glows often
and continuously, reduce the
signal level.
Ces DELs jaunes s’allument à 10
et 20 dB sous le niveau de
puissance maximale du canal.
Cette DEL verte s’allume à 30 dB
sous le niveau de puissance
maximale du canal.
NOTE: Il se peut que
d'écrêtement occasionel est
inaudible; ça c'est normal et
acceptable. Si la DEL “CLIP”
allume souvent ou sans
interruption, réduire le niveau
de signal.
Diese gelben LED’s leuchten bei
10 und 20 dB unterhalb der
maximalen Ausgangsleistung.
ANMERKUNG: Gelegentliche
Übersteuerung ist oft
unhörbar; das ist normal und
akzeptabel. Falls die „CLIP“-
LED oft aufleuchtet oder sogar
dauerhaft, bitte den Pegel
zurücknehmen.
Este indicadores LED amarillo se
encienden a 10 y 20 dB por
debajo de la potencia máxima de
los canales.
Este indicador LED verde se
enciende a 30 dB por debajo de
la potencia máxima de los
canales.
NOTA: Es posible y aceptable
que recorte brevemente en
ocasiones es inaudible. Si el
indicador LED de recorte
(“CLIP”) se enciende con
frecuencia y de forma
continuada, reduzca el nivel
de señal.
16
Parallel, stereo, and
bridged mono
Modes parallèle,
stéreo, et mono ponté
(bridgé)
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, und
Mono-Brückenbetrieb
Estéreo, paralelo y
mono puente
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 2
Ch. 2
Ch. 2
Ch. 2
Ch. 2
Ch. 2
Ch. 1
input
Ch. 1
input
Ch. 1
input
Ch. 2
input
Ch. 2
input
Ch. 2
input
Parallel
Stereo
Bridged Mono
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
CH 1
D
A
T
A
P
O
R
T
16
8
4
Ω
Ω
Ω
16
8
4
Ω
Ω
Ω
PARALLEL AND STEREO
OPERATION
OPÉRATION EN MODES
PARALLÈLE ET STÉREO
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG
UND STEREOBETRIEB
FUNCIONAMIENTO EN
PARALELO Y ESTÉREO
Parallel/Stereo/Bridge switch Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
Umschalter für
Eingangsparallelschaltung,
Stereobetrieb, Mono-
Brückenschaltung
Conmutador de Paralelo/Estéreo/
Puente
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
POWERLIGHT 1.0,
POWERLIGHT 1.4,
&
POWERLIGHT 1.8:
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV
, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
17
2Ω
2Ω
2Ω
2Ω
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
POWERLIGHT 1.0
HV
&
POWERLIGHT 2.0
HV
:
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV
, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
PARALLEL AND STEREO
OPERATION (continued)
OPÉRATION EN MODES
PARALLÈLE ET STÉRÉO (suite)
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG
UND STEREOBETRIEB
(Fortsetzung)
FUNCIONAMIENTO EN
PARALELO Y ESTÉREO
(continuación)
18
BRIDGED MONO OPERATION MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE
OPÉRATION EN MODE MONO
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
dB dB
CLIP
-10dB
-20dB
SIGNAL
CHANNEL 1 CHANNEL 2
Channel 2's gain control has no
effect in this mode.
Le contrôle de gain du canal 2 est
hors circuit dans ce mode.
Utiliser le canal 1 pour ajuster le
gain.
Use Channel 1 to set gain.
Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in
dieser Betriebsart deaktiviert.
Nur der Pegelsteller von Kanal 1
wird für Lautstärkeeinstellung
benutzt.
La ganancia del canal 2 no tiene
ningún efecto en este modo.
Utilice el control del canal 1 para
ajustar la ganancia.
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV
, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
POWERLIGHT 1.0,
POWERLIGHT 1.0
HV
,
POWERLIGHT 1.4,
POWERLIGHT 1.8,
&
POWERLIGHT 2.0
HV
:
BRIDGED-MONO MODE
CAUTION:
Output voltages higher than
100 volts rms are available
between the amplifier's
bridged terminals. CLASS 1
wiring methods, as specified
in accordance with national
and local codes, must be used
to connect the amplifier to the
load, and the load itself must
have a sufficient power rating
for use with the amplifier.
PRECAUCIÓN PARA EL MODO
MONO PUENTE
Se pueden alcanzar voltajes
de más de 100 voltios rms con
las terminales de puente de
los amplificadores. Se deben
usar métodos de conexión tipo
CLASS 1 o CE entre el
amplificador y la carga, tal y
como se especifica en los
códigos nacionales y locales.
La carga deberá contar con
suficiente potencia para ser
usada con el amplificador.
VORSICHT BEI MONO-
BRÜCKENBETRIEB:
Im Brückenbetrieb kann bei
den Verstärkeranschlußklemmen
eine Spannung von höher als
100 V anliegen. Entsprechend
sichere, isolierte Leitung muss
daher verwendet werden
(Bitte entsprechende
Länderrichtlinien und CE-
Bedingungen beachten!).
Auch muss die Anschlußlast
der Leistung der Verstärker
genügen.
MODE BRIDGÉ MONO:
ATTENTION
Des tensions de sorties de plus
de 100 volts rms sont
disponibles entre les bornes
de l'amplificateur en mode
ponté. Utiliser les méthodes de
câblage de Classe 1 ou CE,
selon les codes nationaux et
locaux, pour connecter
l'amplificateur à sa charge. La
charge doit être de capacité
de puissance suffisante pour
utilisation avec l'amplificateur.
19
32
16
8
Ω
Ω
Ω
4Ω
4Ω
Connecting outputs
(See instructions on page 11)
Connexion des sorties
(Voir instructions en page 11)
Ausgangsanschluß
(Anleitungen auf Seite 11)
Conexión de las salidas
(Instrucciones en pagina 11)
16
8
4
Ω
Ω
Ω
2Ω
2Ω
Connecting outputs
(See instructions on page 11)
Connexion des sorties
(Voir instructions en page 11)
Ausgangsanschluß
(Anleitungen auf Seite 11)
Conexión de las salidas
(Instrucciones en pagina 11)
POWERLIGHT 1.0,
POWERLIGHT 1.4,
&
POWERLIGHT 1.8:
POWERLIGHT 1.0
HV
&
POWERLIGHT 2.0
HV
:
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0
HV
, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the am-
plifier with any of the conduc-
tor portion of the speaker wire
exposed.
¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si algún del cable
de la bocina está expuesto.
AVERTISSEMENT: Afin de
prévenir tout risque de choc
électrique, ne pas utiliser
l'amplificateur si une portion du
conducteur du fil de haut-
parleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte
der Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabel-
enden sichtbar sind.
BRIDGED MONO OPERATION
(continued)
MONO-BRÜCKENBETRIEB
(Fortsetzung)
FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE (continuación)
OPÉRATION EN MODE MONO
(suite)
20
Using the PowerLight
1.5
X
and 1.6
HVX
CONNECTING INPUTS
These models are designed for use
with an external active crossover for
bi-amp applications, as shown here.
Connect the crossover's low-
frequency output to the input of
Channel 1, which is the higher-
powered channel of the amplifier.
Connect the high-frequency output
of the crossover to the Channel 2
input.
POWERLIGHT 1.5
X
& POWERLIGHT 1.6
HVX
Uso del PowerLight
1.5
X
y 1.6
HVX
CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS
Estos modelos han sido diseñados
para ser usados con un crossover
activo para uso biamplificado, como
se muestra aquí. Conecte la salida
de bajos del crossover a la entrada
del canal 1, que es el canal de alto
poder del amplificador.
Conecte la salida de altos del
crossover a la entrada del canal 2
del amplificador.
Benutzung der Power-
Light 1.5
X
und 1.6
HVX
EINGANGSANSCHLÜßE
Diese Verstärkertypen sind als Bi-
Amp-Verstärker zur Benutzung mit
externen Frequenzweichen gedacht.
Den Tieftonausgang der
Frequenzweiche mit Kanal 1
verbinden, der die höhere Leistung
besitzt.
Den Hochtonausgang daher mit
Kanal 2 verbinden.
SLV
RING
TIP
P2 P1
P3
RING
P2 P1
P3
D
A
T
A
P
O
R
T
SLV
RING
TIP
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
INPUT
CH1/LF
CH2/HF
CH2/HF
CH1/LF
ACTIVE CROSSOVER
SÉPARATEUR ACTIF
FREQUENZWEICHE
CROSSOVER ACTIVO
High frequency output
Sortie hautes fréquences
Hochtonausgang
Salida de altos
FULL-RANGE AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE
BREITBAND-AUDIOSIGNAL
ENTRADA DE AUDIO GENERAL
16
8
4
2*
Ω
Ω
Ω
Ω
16
8
4
2*
Ω
Ω
Ω
Ω
Low frequency output
Sortie basses fréquences
Tieftonausgang
Salida de bajos
*
PowerLight 1.5 only
pour PowerLight 1.5 seulement
nur PowerLight 1.5
PowerLight 1.5
X
X
X
X
solamente
Utilisation des Power-
Light 1.5
X
et 1.6
HVX
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
Ces modèles sont conçus pour
utilisation avec séparateur de
fréquences actif externe pour
application bi-amplifiées. Raccorder
la sortie basses fréquences du
séparateur à l'entrée 1 de
l'amplificateur, le canal le plus
puissant de l'amplificateur.
Raccorder la sortie hautes
fréquences du séparateur à l'entrée
2 de l'amplificateur.
21
Instead of the "combo" connectors,
you can also use the screw terminals
for connecting inputs.
POWERLIGHT 1.5
X
& POWERLIGHT 1.6
HVX
Au lieu des connecteurs "Combo,"
vous pouvez utiliser les bornes pour
le branchement des entrées.
En lugar de conectores ‘combo’,
también puede usar las terminales
de rosca para conectar entradas.
Anstelle der „Combo“-Steckver-
binder können Sie auch die
Schraubklemmen als Eingänge
verwenden.
CONNECTING OUTPUTS
Connect the low-frequency
loudspeaker to Channel 1's output,
and the high-frequency loudspeaker
to Channel 2's output, as shown
(page 20); see page 11 for important
instructions on safely connecting
loudspeaker loads.
PL 1.6
HVX
only:
Do not use speaker
loads of less than 4 ohms per
channel.
BRANCHEMENT DES SORTIES
Brancher le haut-parleur de basses
fréquences à la sortie canal 1 de
l'amplificateur, et le haut-parleur de
hautes fréquences à la sortie canal
2, tel que montré (page 20). Voir à la
page 11 pour la notice de securité
pour le branchement des haut-
parleurs.
PL 1.6
HVX
seulement:
Ne pas
utiliser de haut-parleurs donnant
une charge totale de moins de 4
ohms par canal.
AUSGANGSVERBINDUNGEN
Verbinden Sie den
Tieftonlautsprecher mit dem
Ausgang von Kanal 1, und den
Hochtonlautsprecher mit dem
Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt
(Seite 20). Beachten Sie die Seite 11
für sichere Verbindung.
Nur PL1.6
HVX
:
Benutzen Sie keine
Lautsprecherlasten von unter 4 Ohm
pro Kanal.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Conecte las bocinas de bajos a la
salida del canal 1, y las bocinas de
altos con la salida del canal 2 como
se muestra (página 20). Léase la
página 11 para instrucciones de
seguridad cuando se ejecuten este
tipo de conexiones con bocinas.
Sólo PowerLight 1.6
HVX
:
No use
bocinas de menos de 4 ohmios por
canal.
22
SLV
RING
TIP
P2 P1
P3
PARALLEL
OUTPUT
LINE LEVEL OUTPUT
INPUT
RING
P2 P1
P3
D
A
T
A
P
O
R
T
OUTPUT
SLV
RING
TIP
16
8
4
2*
Ω
Ω
Ω
Ω
PARALLEL
OUTPUT
parallel load (optional)
charge parallèle (optionnel)
Parallel-Last (möglich)
carga paralela (opcional)
LINE-LEVEL AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO NIVEAU LIGNE
LINEPEGEL-AUDIO-EINGANG
ENTRADA DE NIVEL DE LÍNEA
or
ou
oder
ó
DAISY-CHAIN TO OTHER AMPS (optional)
BRANCHEMENT EN CASCADE VERS D’AUTRES AMPLIS (optionnel)
MÖGLICHE VERBINDUNG ZU WEITEREN VERSTÄRKERN
CONEXIÓN EN SERIE (opcional)
and/or
et/ou
und/oder
y/ó
16
8
4
Ω
Ω
Ω
*
only with no parallel load
sans charge parallèle
nur ohne parallele Lautsprecherlast
sólo sin conexiones paralelas
seulement
Using the PowerLight
2.4
MB
CONNECTING INPUTS
This model is a single-channel "mono
block." It has a single input, with
extra connections for daisy-chaining
to one or more additional amplifiers.
Connect the audio signal as shown,
using either the combo connector
(which accommodates either a male
¼" or male XLR connector) or the
screw terminals.
POWERLIGHT 2.4
MB
Utilisation du
PowerLight 2.4
MB
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
Ce modèle est un bloc monoral
simple canal. Il est muni d'une seule
entrée, avec prises supplémentaires
pour le branchement en cascade
vers un ou plusieurs autres
amplificateurs.
Brancher le signal audio tel que
montré, utilisant soit le connecteur
Combo (peut recevoir une fiche ¼"/
6.3 mm ou connecteur XLR mâle),
soit les bornes à vis.
Uso del PowerLight
2.4
MB
CONEXIÓN DE ENTRADAS
Este modelo es un amplificador de
un solo canal mono. Tiene una sola
salida con conexiones extras para
ser conectado en serie (daisy-
chaining) a uno o más
amplificadores.
Conecte la señal de audio como se
muestra, usando ya sea el conector
‘combo’ (que funciona tanto con
cables de ¼" o XLR masculinos) o las
terminales de rosca.
Benutzung der Power-
Light 2.4
MB
Endstufe
EINGANGSVERBINDUNGEN
Der Typ 2.4
MB
ist ein Einkanal-
verstärker mit einem Eingang.
Zusatzverbindungen sind zum
Weiterschleifen des Eingangssignals
an weitere Verstärker vorhanden.
Schliessen Sie das Audiosignal wie
gezeigt an, entweder am Combo-
Steckverbinder (XLR oder 6,3 mm
Klinke), oder an den
Schraubklemmen.
23
Use the additional connections
shown for connecting to other
amplifiers as needed. If you decide
to connect the amplifiers via XLR-to-
XLR, you will need either an XLR
male-to-XLR male cable, or a male-
to-male "gender changer" with a
standard shielded XLR cable.
NOTE:
If you make an unbalanced
input connection with
any
of a group
of amplifier inputs connected
together, you will electrically
unbalance all of them and may make
the system more prone to hum and
other electromagnetic interference.
POWERLIGHT 2.4
MB
Utiliser tel qu'illustré les points de
connexion supplémentaires vers
d'autres amplis. Si vous décidez de
raccorder les amplificateurs par un
câble XLR–XLR, vous devrez utiliser
des connecteurs mâles aux deux
extrémités, ou un inverseur mâle–
mâle pour convertir un câble XLR
blindé standard.
NOTE:
Si vous faites une connexion
asymétrique sur tout amplificateur
faisant partie d'un groupe, toutes les
connexions deviennent
asymétriques dans ce groupe,
rendant le système plus susceptible
aux ronflements et autres
interférences électromagnétiques.
Use los conexiones adicionales aquí
presentados para conectar más
amplificadores según sus
necesidades. Si decide conectar los
amplificadores vía XLR–XLR,
necesitará un cable XLR macho a
macho o un adaptador.
NOTA:
si hace una conexión no
balanceada en cualquier punto de la
cadena, desbalanceará la cadena
eléctrica y hará que el sistema
entero sea más susceptible a ruidos
y otras interferencias
electromagnéticas.
CONNECTING OUTPUTS
Its single channel design dictates
that the amplifier also has a single
output. However, it has
two
pairs of
output terminals connected in
parallel to allow the convenient use
of parallel speaker loads, as the
diagram on the previous page
shows. See page 11 for important
instructions on safely connecting
loudspeaker loads.
BRANCHEMENT DES SORTIES
Puisqu'étant un amplificateur simple
canal, le PowerLight 2.4MB a une
seule sortie. Il est toutefois équipé
de deux jeux de connecteurs de
sortie montés en parallèle, ceci pour
faciliter le branchement en parallèle
de haut-parleurs, tel qu'illustré sur la
page précédente. Voir à la page 11
pour la notice de sécurité pour le
branchement des haut-parleurs.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Su diseño de un solo canal dicta que
el amplificador sólo contará con una
salida. Pero encontrará que tiene
dos terminales de salida conectadas
en paralelo para permitirnos usar
bocinas de la misma manera, como
se muestra en el diagrama de la
pagina anterior. Vea la pagina 11
para instrucciones de seguridad con
conexiones de bocinas.
Die zusätzlichen Verbindungen
können zum Verbinden mit weiteren
Verstärkern benutzt werden. Falls
Sie diese Zwischenverbindungen mit
XLR-Kabeln vornehmen wollen, so
benötigen Sie beidseitig XLR-
„Männchen“.
ACHTUNG:
Falls Sie auch nur eine
einzige dieser Zwischen-
verbindungen mit unsymmetrischen
Kabeln vornehmen, so betreiben Sie
automatisch
alle
Verstärker
unsymmetrisch. Dies kann zu
Störungen wie z.B. Brumm, oder
höherem Rauschen führen.
AUSGANGSVERBINDUNGEN
Der Verstärker hat nur einen
Ausgang. Allerdings sind zwei Paar
Anschlußklemmen vorhanden, um
einfache Parallelanschlüsse zu
ermöglichen. Beachten Sie hierzu
das Diagramm auf der vorherigen
Seite. Beachten Sie auch Seite 11
für einen sicheren Anschluß.
24
Turn-on/turn-off muting
The amplifier outputs are muted for a
couple of seconds after turn-on, and
immediately at turn-off.
PROTECTION
Short circuit protection
The Output Averaging™ circuit
protects the output devices from
short circuits and stressful loads.
SCHUTZSCHALTUNGEN PROTECCIÓN
Mise en sourdine lors de
la mise sous/hors tension
Les sorties sont coupées pour
quelques secondes quand on allume
l’amplificateur, et immédiatement
quand on l’éteint.
Stummschaltung bei
An- und Ausschalten
Der Verstärkerausgang ist nach dem
Einschalten für ein paar Sekunden
stummgeschaltet. Bei Ausschaltung
sofort.
Enmudecimiento de
encendido/apagado
Las salidas del amplificador se
enmudecen durante unas segundos
al encender y apagar.
Limiteur d'écrêtement
En utilisation normale, le limiteur
d'écrêtement n'affecte pas le signal
audio et il est en fait inaudible. Il
permet l'écrêtement des transitoires
et n'entre en action que lors
d'écrêtement prolongé. Dans ce ças,
le limiteur réduit le niveau du signal
audio (jusqu'à 10 dB) de façon à
minimiser l'écrêtement. Lorsque
l'écrêtement cesse, le limiteur se
retire et cesse la réduction de gain.
Clip limiting
During normal operation, the clip
limiter does not affect the audio
signal and is, in fact, inaudible. It will
allow brief clipping of peaks,
activating only when continuous,
hard clipping occurs. The clip limiter
will then reduce the audio signal (up
to 10dB) to minimize clipping. When
clipping ends, the clip limiter will
deactivate and cease its gain
reduction.
Übersteuerungsbegrenzung
Während normalen Betriebes ist der
Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt
kurzes harmlosen Clippen und wird
erst dann aktiv, wenn hartes,
dauerndes Clippen erfolgt. Der
Limiter wird dann das Audiosignal
reduzieren (bis zu 10 dB), daß nur
noch geringes Clippen erfolgen
kann. Hört das Clippen auf, wird der
Limiter abgeschaltet und beendet
damit die Verstärkungsreduzierung.
Limitando clips
Durante el funcionamiento normal
del amplificador, el limitador anti-clip
no afecta a la señal de audio y, de
hecho, es inaudible. Permitirá breves
clips debidos a picos de señal y solo
se activará cuando se produzca un
clip continuo o prolongado. El
limitador reducirá entonces la señal
de audio (hasta 10 dB) hasta
eliminar el clip. Cuando el clip
desaperece, el limitador se
desactivará, finalizando su reducción
de ganancia.
PROTECTION
Protection contre les
court-circuits
Le circuit Output Averaging™
protège les transistors de sortie
contre les court-circuits et les
charges difficiles.
Schutz bei Kurzschluß
Die „Output Averaging™”-Schaltung
schützt die Ausgangstransistoren
vor Kurzschluß und Fehllast.
Protección contra
corto-circuito
El circuito Output Averaging™
protege los dispositivos de salida
contra corto circuitos y cargas
inadecuadas.
25
Thermal protection
A variable-speed fan provides
adequate cooling air flow. However,
if the heatsink temperature should
climb above 90° C, the outputs will
mute until the amplifier cools down.
Protection thermique
Un ventilateur à vitesse variable
fournit le courant d’air nécessaire au
refroidissement de l’amplificateur. Si
la température du radiateur devait
dépasser 90° C, les sorties seraient
coupées jusqu’à ce que
l’amplificateur ait suffisament
refroidi.
Thermische
Schutzschaltung
Ein drehzahlgeregelter Lüfter sorgt
für kühlenden Luftstrom. Falls die
Kühlkörper dennoch über 90° C
erhitzt werden, werden die
Ausgänge bis zum Erreichen einer
sicheren Betriebstemperatur
stummgeschaltet.
Protección térmica
Un ventilador de velocidad variable
proporciona el flujo de aire
adecuado para le refrigeración. Si la
temperatura del radiador sube por
encima de los 90° centígrados, las
salidas se enmudecen hasta que el
amplificador se enfría.
Protection contre une
anomalie CC
L'amplificateur sera éteint en
présence de courant continu ou de
signal subsonique excessif aux
sorties.
Schutz gegen
Gleichspannung
Beim Auftreten von Gleichspannung
oder übermäßigen, tieffrequenten
Signalen (Infraschall) an den
Ausgängen, schaltet sich das Gerät
selbständig ab.
Protección contra
corriente continua
El amplificador cortará si hay
corriente continua o demasiada
energía subsónica en las salidas.
Protection entrées/
sorties
Les circuits d’entrée sont isolés par
des résistances. Un circuit
ultrasonique découple les RF (Radio
Fréquences) des sorties et aide à
maintenir la stabilité de
l’amplificateur sous des charges
réactives.
DC fault protection
The amplifier will shut down if DC or
excessive subsonic energy appears
at the outputs.
Input/output protection
The input circuits are isolated by
resistors. An ultrasonic network
decouples RF from the outputs and
helps keep the amplifier stable with
reactive loads.
Eingangs-/
Ausgangsschutz
Die Eingangsschaltungen sind mit
Widerständen isoliert. Ein
Ultraschallfilter entkoppelt
Hochfrequenz von den Ausgängen
und stabilisiert die
Ausgangsschaltkreise gegen
rückwirkende Störpegel oder
Störspannungen.
Protección entrada/
salida
Las entradas están aislidas a través
de resistencia. Una red ultrasónica
elimina la radiofrecuencia de las
salidas y ayuda al comportamiento
estable del amplificador con cargas
reactivas.
30
WARRANTY
INFORMATION
INFORMATIONS DE
GARANTIE
GARANTIE-
BEDINGUNGEN
INFORMACIÓN DE
GARANTÍA
Disclaimer
QSC Audio Products, Inc. is not liable
for any damage to speakers,
amplifiers, or any other equipment
that is caused by negligence or
improper installation and/or use of
the PowerLight amplifier.
Product Warranty
QSC guarantees the PowerLight to
be free from defective material and/
or workmanship for a period of three
years from the date of sale, and will
replace defective parts and repair
malfunctioning products under this
warranty when the defect occurs
under normal installation and use—
provided the unit is returned to our
factory via prepaid transportation
with a copy of the proof of purchase,
i.e., sales receipt. This warranty
provides that examination of the
returned product must indicate, in
our judgment, a manufacturing
defect. This warranty does not
extend to any product which has
been subjected to misuse, neglect,
accident, improper installation, or
where the date code has been
removed or defaced.
Décharge
QSC Audio products, Inc. ne peut
être tenu responsable de tout
dommage à des haut-parleurs,
amplificateurs, ou tout autre
équipement qui pourrait être dû à de
la négligence ou mauvaise
installation et/ou utilisation d'un
amplificateur PowerLight.
Garantie de produit
QSC garantit le produit PowerLight
libre de défaut de pièce et/ou de
fabrication, et ce pour une période
de trois ans à partir de la date
d'achat, et remplacera les pièces
défectueuses et réparera le produit
sous l'effet de cette garantie en
autant que le produit est installé et
utilisé de façon normale, et que le
produit est retourné à notre usine
port payé, accompagné d'une copie
de la preuve d'achat, i.e. facture
originale. Cette garantie est
conditionnelle à ce qu'une inspection
du produit retourné révèle, selon
notre jugement, un défaut de
fabrication. Cette garantie ne couvre
pas les produits ayant subi abus,
négligence, accident, installation
incorrecte, ou dont le code de date a
été enlevé ou rendu illisible.
(USA only; see your dealer or
distributor)
(É-U seulement; consultez votre
marchand ou distributeur)
(Nur USA; in anderen Ländern
Ihren Fachhändler fragen.)
(EE. UU. solamente; consulte su
comerciante o su distribuidor)
Atención
QSC Audio Products, Inc., no es
responsable por daños a las bocinas,
amplificadores o cualquier otro
equipo que sea causado por
negligencia o mala instalación o uso
de los amplificadores PowerLight.
Garantía
QSC garantiza que el PowerLight
estará libre de defectos en piezas o
mano de obra por un período de tres
años de la fecha de venta, y
cambiará las partes que no
funcionen y arreglará productos
cubiertos por esta garantía mientras
que el defecto surja bajo condiciones
normales de uso y asumiendo que la
unidad será enviada a nuestra
fábrica vía transporte prepagado con
una copia de la prueba de compra
(ejemplo: recibo de venta). Esta
garantía dependerá de una
examinación del producto devuelto y
deberá indicar, a nuestro juicio, un
defecto de fabrica. Esta garantía no
se extiende a ningún producto que
ha sido sometido a uso fuera de
nuestras recomendaciones,
accidentes, instalación deficiente y si
el código de la fecha ha sido
enmendado o retirado.
Haftungserklärung
QSC Audio Products, Inc. haftet nicht
für Schäden an Lautsprechern,
Verstärkern, oder anderen Geräten,
die durch Fahrlässigkeit im Betrieb
oder durch nachlässige Installation
verursacht wurden.
Produktgarantie
QSC garantiert für die PowerLight-
Verstärker einwandfreie Herstellung
und Freiheit von Materialmängeln
für die Dauer von drei Jahren nach
Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit
ersetzt QSC defekte Teile und
repariert nicht funktionierende
Komponenten /Produkte, wenn der
Defekt unter normalen
Betriebsumständen auftritt. Dies bei
frachtfreiem Versand zum Hersteller,
mit Kaufquittung. Der Garantiefall
muss nach unserer Untersuchung
und nach unserem Urteil, durch
einen Herstellungsfehler ausgelöst
worden sein. Eine weitergehende
Haftung für Produkte, die
missbräuchlich genutzt wurden,
durch Fahrlässigkeit beschädigt
worden sind, durch Unfall, durch
unsachgemässe Installation, oder bei
Entfernung des Datumscodes,
schliessen wir aus.

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS ▼ TABLE DES MATIÈRES Explanation of graphical symbols ................... 2 Explication des symboles graphiques Erklärung der Bildsymbole Explicación de símbolos FCC Interference Statement .............................. 3 ▼ INHALTSVERZEICHNIS Outputs ................................................................ 11 Sorties Ausgänge Salidas Speaker cabling ................................................ 12 Câblage du haut-parleur Lautsprecherkabel Cableado de bocinas INTRODUCTION ................................................... 5 AVANT-PROPOS EINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN Front panel ............................................................ 6 Panneau avant Vorderseite Panel frontal Rear panel ............................................................ 7 Panneau arrière Rückseite Panel posterior MOUNTING ........................................................... 8 MONTAGE BEFESTIGUNG MONTAJE Front ....................................................................... 8 Avant Vorn Frente Rear ....................................................................... 9 Arrière Hinten Trasera Operating voltage (AC mains) ........................ 10 Tension d’utilisation (alimentation CA) Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA) Inputs ................................................................... 10 Entrées Eingänge Entradas Data Port ............................................................. 11 Port de données Data Port Puerto de datos OPERATION ......................................................... 13 FONCTIONNEMENT BETRIEB OPERACIÓN Gain controls ...................................................... 13 Commandes de gain Pegelsteller Controles de ganancia Remote power supply control ......................... 13 Télécommande du bloc d’alimentation Ferneinschaltung Control remoto de alimentación Clip limiter .......................................................... 14 Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip LED indicators .................................................... 15 Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED Parallel, stereo, and bridged mono ............... 16 Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung, und Mono-Brückenbetrieb Paralelo, estéreo, y mono puente Using the PowerLight 1.5X and 1.6HVX ........................ 20 Utilisation des PowerLight 1.5X et 1.6HVX Benutzung der PowerLight 1.5X und1.6HVX Uso del PowerLight 1.5X y 1.6HVX ▼ TABLA DE LAS MATERIAS Turn-on/turn-off muting .................................... 24 Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension Stummschaltung bei An- und Ausschalten Enmudecimiento de encendido/apagado Short circuit protection .................................... 24 Protection contre les court-circuits Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito Clip limiting ........................................................ 24 Limiteur d'écrêtement Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips Thermal protection ........................................... 25 Protection thermique Thermische Schutzschaltung Protección térmica DC fault protection ........................................... 25 Protection contre une anomalie CC Schutz gegen Gleichspannung Protección contra corriente continua Input/output protection ..................................... 25 Protection entrées/sorties Eingangs-/Ausgangsschutz Protección entrada/salida SPECIFICATIONS ............................................... 26 SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES WARRANTY INFORMATION ............................ 30 INFORMATIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMACIÓN DE GARANTÍA ADDRESS & TELEPHONE INFORMATION ............................. 31 ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN DIRECCIÓN Y TELÉFONO Using the PowerLight 2.4MB .................................................... 22 Utilisation du PowerLight 2.4MB Benutzung der PowerLight 2.4MB Endstufe Uso del PowerLight 2.4MB PROTECTION ...................................................... 24 PROTECTION SCHUTZSCHALTUNGEN PROTECCIÓN 1 Explanation of graphical symbols Explication des symboles graphiques Erklärung der Bildsymbole Explicación de símbolos The lightning flash with arrowhead Le symbole éclair avec pointe de Das Blitzzeichen innerhalb eines El rayo inscrito en un tríangulo symbol, within an equilateral flèche à l'intérieur d'un triangle gleichseitigen Dreiecks warnt den equilátero alerta al usuario de la triangle, is intended to alert the user équilatéral est utilisé pour alerter Benutzer vor nicht-isolierter, presencia de voltaje peligroso no to the presence of uninsulated l'utilisateur de la présence à gefährlicher Spannung im Inneren aislado dentro del producto, que “dangerous voltage” within the l'intérieur du coffret de "tension non- des Gerätes. Diese Spannung ist pude ser de nivel suficiente como product’s enclosure that may be of isolée dangereuse" d'ampleur hoch genug, um Personen durch para constitutuir riesgo de descarga sufficient magnitude to constitute a suffisante pour constituer un risque elektrischen Schlag zu gefährden. eléctrica para las personas. risk of electric shock to humans. de choc électrique pour l'être Das Ausrufungszeichen innerhalb El signo de exclamación inscrito en The exclamation point within an humain. eines gleichseitigen Dreiecks weist un triángulo equilátero alerta a los equilateral triangle is intended to Le point d'exclamation à l'intérieur den Benutzer auf wichtige usuarios de la presencia de alert the users to the presence of d'un triangle équilatéral est employé Bedienungs- und instrucciones importantes de important operating and mainte- pour alerter les utilisateur de la Wartungsanweisungen hin, die in funcionamiento y mantenimiento nance (servicing) instructions in the présence d'instructions importantes den gerätebegleitenden Unterlagen (servicio) en el manual que literature accompanying the product. pour le fonctionnement et l'entretien aufgeführt sind. acompaña al producto. (service) dans les documents accompagnant l'appareil. CAUTION ATTENTION! VORSICHT PRECAUCIÓN RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN! RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO LO ABRA. ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un technicien qualifié. VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile im Inneren des Gerätes. Überlassen Sie jegliche Reparatur dem qualifizierten Fachmann. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture. 2 AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité excessive ni aux projections d'eau (pluie, ruissellement, etc …) WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio. AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad. I N T R O D U C T I O N AVA N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N This manual covers these eight Ce manuel traite des huit modèles Die Anleitung ist für acht Este manual cubre estos ocho PowerLight models. All are 2RU high PowerLight ci-dessous. Ils occupent PowerLight-Verstärkertypen mit 2 modelos de amplificadores (3.5 inches, or 8.9 centimeters) and chacun 2 espaces normalisés (3.5 Höheneinheiten (8,9 cm) und einem PowerLight. Todos entran en dos weigh approximately 18 pounds (8.2 pouces, ou 8.9 centimètres) et Gewicht von ca. 8,2 kg. unidades de rack (3.5 pulgadas o 8.9 kilograms). pèsent approximativement 18 livres PowerLight 1.0 Two-channel model; 500 watts/channel @ 2 ohms. PowerLight 1.0HV "High-voltage" two-channel model; 500 watts/ channel @ 4 ohms. PowerLight 1.4 Two-channel model; 700 watts/channel @ 2 ohms. PowerLight 1.5X Bi-amp model; LF channel: 1000 watts @ 2 ohms; (8.2 kilogrammes). PowerLight 1.0 Modèle deux canaux; 500 watts par canal @ 2 ohms. PowerLight 1.0HV Modèle deux canaux "haute tension"; 500 watts par canal @ 4 ohms. PowerLight 1.4 Modèle deux canaux; 700 watts par canal @ 2 ohms. PowerLight 1.5X Modèle bi- HF channel: 500 watts @ 2 amplifié; canal LF: 1000 watts @ ohms. 2 ohms; canal HF: 500 watts @ 2 PowerLight 1.6HVX "High voltage" bi-amp model; LF channel: 1100 ohms. PowerLight 1.6HVX Modèle bi- watts @ 4 ohms; HF channel: amplifié "haute tension"; canal 450 watts @ 4 ohms. LF: 1100 watts @ 4 ohms; canal PowerLight 1.8 Two-channel model; 900 watts/channel @ 2 ohms. PowerLight 2.0HV "High-voltage" two-channel model; 1000 watts/ channel @ 4 ohms. PowerLight 2.4MB "Mono block" single-channel model; 2400 watts @ 2 ohms. HF: 450 watts @ 4 ohms. PowerLight 1.8 Modèle deux canaux; 900 watts par canal @ 2 ohms. PowerLight 2.0HV Modèle deux canaux "haute tension"; 1000 watts par canal @ 4 ohms. PowerLight 2.4MB Modèle simple canal "mono bloc"; 2400 watts @ 2 ohms. PowerLight 1.0 Zweikanalverstärker, 500 W/ Kanal bei 2 Ohm PowerLight 1.0HV „High Voltage“Zweikanalverstärker, 500 W/ Kanal an 4 Ohm PowerLight 1.4 Zweikanalverstärker, 700 W/ Kanal an 2 Ohm PowerLight 1.5X Bi-AmpVerstärker. Tieftonkanal 1000 W/2 Ohm, Hochton 500 W/2 Ohm. PowerLight 1.6HVX „High Voltage“Bi-Amp-Verstärker. Tieftonkanal 1100 W/4 Ohm, Hochton 450 W/4 Ohm. PowerLight 1.8 Zweikanalverstärker, 900 W/ Kanal an 2 Ohm PowerLight 2.0HV „High-Voltage“Zweikanalverstärker, 1000 W/ Kanal an 4 Ohm. PowerLight 2.4MB „Mono-Block“Einkanalverstärker. 2400 W/2 Ohm centímetros) y pesan aproximadamente 18 libras (8.2 kilos). PowerLight 1.0 Modelo de dos canales; 500 vatios por canal @ 2 ohmios. PowerLight 1.0HV Modelo "alto voltaje" de dos canales; 500 vatios por canal @ 4 ohmios. PowerLight 1.4 Modelo de dos canales; 700 vatios por canal @ 2 ohmios. PowerLight 1.5X Modelo biamplificado; canal de bajos 1000 vatios @ 2 ohmios; canal de altos 500 vatios @ 2 ohmios. PowerLight 1.6HVX Modelo "alto voltaje" biamplificado; canal de bajo 1000 vatios @ 4 ohmios; canal de altos 450 vatios @ 4 ohmios. PowerLight 1.8 Modelo de dos canales, 900 vatios por canal @ 2 ohmios. PowerLight 2.0HV Modelo "alto voltaje" de dos canales; 100 vatios por canal @ 4 ohmios. PowerLight 2.4MB Modelo mono, un solo canal de 2400 vatios @ 2 ohmios. 5 Model PowerLight 2.0HV Front panel Panneau avant Vorderseite Panel frontal shown; other models are similar. 1. Power switch 1. Commande marche/arrêt 1. Netzschalter 1. Interruptor de encendido montré; autres modèles 2. Protect, Standby, and Power LEDs 3. Gain control (Channel 1) 2. LED-Anzeige für Schutzschaltung, Standby und Betrieb 2. Indicadores LED de Protección, “Standby” y Operación similaires. 2. DELs (Diode ElectroLuminescente) de modes Protect (protection), Standby (en attente), et Power (en fonction) Modèle PowerLight 2.0 HV PowerLight 2.0HV abgebildet. Restliche Verstärkertypen ähnlich. Se muestra el modelo 4. Clip limiter switch (Channel 1) 5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 1) 6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 2) PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares. 7. Clip limiter switch (Channel 2) 8. Gain control (Channel 2) 9. Mounting holes for handles 3. Commande de gain (Canal 1) 4. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 1) 5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 1) 6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 2) 7. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 2) 8. Commande de gain (Canal 2) 9. Trous de montage pour poignées 6 3. Pegelsteller (Kanal 1) 4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal 1) 5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 1) 6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 2) 7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal 2) 8. Pegelsteller (Kanal 2) 9. Griffbefestigungslöcher 3. Control de ganancia (Canal 1) 4. Conmutador de limitador-clip (Canal 1) 5. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1) 6. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2) 7. Conmutador de limitador-clip (Canal 2) 8. Control de ganancia (Canal 2) 9. Agujeros para montaje de asas Rear panel Model PowerLight 2.0HV 1. Parallel/Stereo/Bridge switch shown; other models are 2. Data port similar. 3. Input barrier strip Modèle PowerLight 2.0HV 4. Input (Channel 1) montré; autres modèles 5. Input (Channel 2) similaires. 6. + Output (Channel 1) PowerLight 2.0HV 7. + Output (Channel 2) abgebildet. Restliche 8. - Output (Channel 1) Verstärkertypen ähnlich. Se muestra el modelo PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares. 9. - Output (Channel 2) 10. Cooling fan 11. Remote power supply control 12. AC mains cable 13. Rear chassis support tab Panneau arrière 1. Sélecteur de mode Parallel/ Stereo/Bridge (Parallèle/ Stéréo/Ponté) 2. Port de données 3. Bornes d’entrée 4. Entrée (Canal 1) 5. Entrée (Canal 2) 6. Sortie + (Canal 1) 7. Sortie + (Canal 2) 8. Sortie - (Canal 1) 9. Sortie - (Canal 2) 10. Ventilateur Rückseite 1. Umschalter für Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, MonoBrückenschaltung 2. Data Port 3. Eingangs-Schraubanschlüsse 4. Eingang (Kanal 1) 5. Eingang (Kanal 2) 6. + Ausgang (Kanal 1) 7. + Ausgang (Kanal 2) 8. - Ausgang (Kanal 1) 9. - Ausgang (Kanal 2) 10. Lüfter 11. Télécommande du bloc d’alimentation. 11. Ferneinschaltung 12. Câble d’alimentation secteur 12. Netzkabel 13. Patte de support de l’arrière du châssis 13. Hintere Rackbefestigung Panel posterior 1. Conmutador de Paralelo/ Estéreo/Puente 2. Puerto de datos 3. Tira de terminales de entrada 4. Entrada (Canal 1) 5. Entrada (Canal 2) 6. Salida + (Canal 1) 7. Salida + (Canal 2) 8. Salida - (Canal 1) 9. Salida - (Canal 2) 10. Ventilador 11. Control remoto de alimentación 12. Cable de red 13. Lengüeta de soporte de la trasera del chasis 7 Rear Arrière Hinten Trasera Rear rack ears are optional but Bien que facultatif, l’installation d’un Rückseitige 19"- Las orejas traseras para montaje en recommended. Kits are available support à l’arrière de l’amplificateur Befestigungslaschen sind nicht im rack son opcionales, pero se from QSC’s Technical Services est recommandé. Un jeu de Lieferumfang, können aber von recomiendan. Existen “kits” Department or from your local plaquettes est disponible à cet effet Ihrem Fachhändler bezogen werden. disponibles de el departamento de dealer/distributor. au département des services Diese werden an den vorhandenen servicios técnicos de QSC o de su techniques ou chez votre marchand/ Gehäuselaschen befestigt. distribuidor. distributeur local. 9 Operating voltage (AC mains) Tension d’utilisation (alimentation CA) Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA) The serial number label indicates the L’étiquette sur laquelle est inscrit le Das Seriennummernetikett zeigt die En la etiqueta donde figura el correct AC mains voltage. numéro de série de l’appareil korrekte zulässige Betriebsspannung número de serie se indica el voltaje Connecting to the wrong voltage is indique la tension CA appropriée. an. Eine andere Netzspannung kann correcto. La conexión a un voltaje dangerous and may damage the Raccorder à une source de tension den Verstärker beschädigen und equivocado es peligrosa y puede amplifier. inappropriée est dangereux et gefährlich sein. dañar el amplificador. pourrait endommager l’amplificateur. 6.3mm 1/4" Inputs Entrées Eingänge Entradas The “combo” input connectors Les connecteurs d’entrée “combo” Die „Combo”- Eingangsbuchse kann Los conectores “combo” de entrada accept standard male XLR and acceptent les connecteurs XLR für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker aceptan tanto XLR machos como 6.3 mm (¼") TRS connectors, both mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le benutzt werden, und zwar sowohl jacks de 6.3 mm (¼"), tanto balanced and unbalanced. branchement soit symétrique ou für unsymmetrische, als auch für balanceados como no. asymétrique. symmetrische. XLR Channel 1 Signal/Señal + Signal/Señal – (balanced/symétrique/ symmetrisch/balanceado) Channel 2 10 Shield/Blindage/ Abschirmung/Malla • Balanced • Unbalanced • Symétrique • Asymétrique • Symmetrisch • Unsymmetrisch • Balanceado • Unbalanceado You can also connect the input wires Vous pouvez aussi raccorder Sie können aber auch—wie También puede conectar cables directly to the barrier strip as shown. directement les fils d’entrée aux gezeigt—die Eingangskabel direkt directamente a la tira de terminales bornes tel qu’indiqué. auf die Klemmen schrauben. de entrada. ≤ 7 AWG 4 mm Data Port Port de données Data Port Puerto de datos For use with QSC MultiSignal Pour utilization avec les MultiSignal Zum Gebrauch in Verbindung mit Para uso con el MultiSignal Processor. Uses a standard VGA Processor QSC; utiliser un câble dem QSC MultiSignal-Prozessor. Zur Processor de QSC. Utiliza un cable cable to interconnect with MSP. standard VGA pour l'interconnexion Verbindung wird ein Standard-VGA- VGA estándar para interconectar avec le MSP. Kabel benutzt. con el MSP. Outputs Sorties Ausgänge Salidas Strip back insulation not more than Dénuder le fil sur un maximum de 13 Das Kabelende nicht länger als max. Remueva el aislamiento no más de 13 mm (½ inch). mm (½ pouce). 13 mm abisolieren. 13 mm (½ pulgada). Insert wire fully so that none of the Insérer le fil de façon à ce qu'aucune Das abisolierte Kabelende komplett Inserte el cable hasta que ningún conductor is exposed; tighten barrel partie du conducteur ne soit einführen, ohne daß blanker Draht conductor está expuesto; apriete la (use coin if necessary). exposée; serrer le corps du sichtbar bleibt; Klemme festdrehen. rosca con fuerza, usando una connecteur (utiliser une pièce de Münze benutzen, falls notwendig. moneda si es necesario. Nur bei außereuropäischen Modelos no europeos solamente. monnaie si nécessaire). Non-European models only. Modèles non-européens seulement. Gerätetypen. WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée. WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind. ¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto. The output circuit and power supply Les circuits de sortie et Die Ausgangsschaltung und das El circuito de salida y la fuente de of a PowerLight HV amplifier are d'alimentation des amplificateurs Netzteil einer PowerLight HV- poder del amplificador PowerLight optimized for use with load PowerLight HV sont optimisés pour Endstufe sind optimiert für den HV ha sido optimizado para usarlo impedances of 4 or 8 ohms per des impédances de 4 ou 8 ohms par Betrieb mit Lastimpedanzen von 4 con impedancias de carga de 4 u 8 POWERLIGHT 1.6 , channel. Performance into 2-ohm canal. Les performances avec une oder 8 Ohm. 2-Ohm-Betrieb ist daher ohmios por canal. El funcionamiento & loads will be severely limited. charge de 2 ohms sont sévèrement nur mit Einschränkungen möglich. con cargas de 2 ohmios será POWERLIGHT 1.0HV, HVX rigurosamente limitado. limitées. HV POWERLIGHT 2.0 : CAUTION: Minimum recommended load impedance is 4 ohms (parallel or stereo) or 8 ohms (bridged mono). CAUTION: L'impédance de charge minimum recommandée est de 4 ohms (parallèle ou stéréo) ou 8 ohms (mono ponté). VORSICHT: Wir empfehlen, dass dieser Verstärker nur bei einer Impedanz ≥4 Ohm (Stereo oder Parallel) oder ≥8 Ohm (MonoBrückenbetrieb) betrieben wird. ¡CUIDADO!: La impedancia mínima de carga recomendada es de 4 ohmios (en paralelo o en estéreo) u 8 ohmios (mono puenteado). 11 O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N Gain controls Commandes de gain Pegelsteller Controles de ganancia Actual voltage gain of amplifier, in Gain de tension véritable de Reale Spannungsverstärkung des Ganancia de voltaje del amplificador, dB. l’amplificateur, en dB. Verstärkers in dB. en dB. Remote power supply control Télécommande du bloc d’alimentation Ferneinschaltung Control remoto de alimentación • One amplifier • Multiple amplifiers • Un amplificateur • Multiples amplificateurs • Ein Verstärker • Mehrere Verstärker • Un amplificador • Multi amplificadores Operate Marche Betrieb Marcha Standby En attente 13 Clip limiter Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip The clip limiter will prevent Le limiteur d'écrêtement prévient Der Clip-Limiter verhindert El limitador anti-clip evita el clip de la continuous clipping in either l'écrêtement continuel. Sous le dauerhafter Übersteuerung in etapa de forma continuada. Por amplifier channel output. Below niveau d'écrêtement, et pendant beiden Verstärkerausgangskanälen. debajo de la sefial de clip y durante clipping, and during short clips on l'écrêtement transitoire, le limiteur Auf Signale unterhalb der breves clips debidos a picos de señal, peaks, the clip limiter does not act on n'aura pas d'effet sur le signal audio. Übersteuerunggrenze und bei el limitador no actuará sobre la señal extrem kurzen Signalspitzen reagiert de audio. the audio signal. der Clip-Limiter nicht. L NE AN C H 24 26 22 CLI 10 -∞ Limiter off Limiteur détaché Limiter aus Limitador desconectado Limiter on Limiteur attaché Limiter ein Limitador conectado 14 22 N SIG 30 32 16 10 -∞ dB dB -20 20 10 - 10 L 1 E N A N 4 26 H 2 C 28 34 dB CLI P AL I LIM 32 16 10 TER 28 30 20 P 2 34 dB LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED The red “PROTECT” LED glows when La DEL rouge “PROTECT” s’allume Aktivierung der Schutzschaltungen El indicador LED rojo de “PROTECT” the amplifier goes into protect mode. quand l’amplificateur passe en mode wird durch die rote „PROTECT”- LED se enciende cuando se activan las protection. angezeigt. protecciones. The yellow “STANDBY” LED lights La DEL jaune “STANDBY” ne Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet El indicador LED amarillo de only when the amplifier is in standby s’allume que lorsque l’amplificateur nur im Standby-Betrieb. “STANDBY” se enciende cuando el mode. est en mode attente. amplificador está en modo “standby.” The green “POWER” LED indicates La DEL verte “POWER” indique que Die grüne „POWER”-LED ist die El indicador LED verde de “POWER” that the amplifier is operating. l’amplificateur est sous tension. Betriebsanzeige. se enciende cuando se el amplificador está funcionando. • This red LED lights when the channel clips. • Cette DEL rouge s’allume pour indiquer l’écrêtement du signal. • Diese rote LED leuchtet bei Übersteuerung. • Este indicador LED rojo se enciende cuando el canal está recortando. • These yellow LEDs light at 10 and 20 dB below the channel’s maximum rated output power. • Ces DELs jaunes s’allument à 10 et 20 dB sous le niveau de puissance maximale du canal. • Diese gelben LED’s leuchten bei 10 und 20 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung. • Este indicadores LED amarillo se encienden a 10 y 20 dB por debajo de la potencia máxima de los canales. • This green LED lights at about 30 dB below maximum rated output power. • Cette DEL verte s’allume à 30 dB sous le niveau de puissance maximale du canal. • Diese grüne LED leuchtet bei etwa 30 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung. • Este indicador LED verde se enciende a 30 dB por debajo de la potencia máxima de los canales. NOTE: Brief, occasional clipping may be inaudible; this is normal and acceptable. If the red "CLIP" LED glows often and continuously, reduce the signal level. NOTE: Il se peut que d'écrêtement occasionel est inaudible; ça c'est normal et acceptable. Si la DEL “CLIP” allume souvent ou sans interruption, réduire le niveau de signal. ANMERKUNG: Gelegentliche Übersteuerung ist oft unhörbar; das ist normal und akzeptabel. Falls die „CLIP“LED oft aufleuchtet oder sogar dauerhaft, bitte den Pegel zurücknehmen. NOTA: Es posible y aceptable que recorte brevemente en ocasiones es inaudible. Si el indicador LED de recorte (“CLIP”) se enciende con frecuencia y de forma continuada, reduzca el nivel de señal. 15 Parallel Ch. 1 input Ch. 2 input POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0HV Ch. 1 Parallel, stereo, and bridged mono Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, und Mono-Brückenbetrieb Estéreo, paralelo y mono puente PARALLEL AND STEREO OPÉRATION EN MODES EINGANGSPARALLELSCHALTUNG FUNCIONAMIENTO EN OPERATION PARALLÈLE ET STÉREO UND STEREOBETRIEB PARALELO Y ESTÉREO Parallel/Stereo/Bridge switch Sélecteur de mode Parallel/Stereo/ Umschalter für Conmutador de Paralelo/Estéreo/ Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté) Eingangsparallelschaltung, Puente Ch. 2 Stereo Ch. 1 input Ch. 2 input Ch. 1 Ch. 2 Bridged Mono Ch. 1 input Ch. 2 input Ch. 1 Ch. 2 CH 1 BRIDGE STEREO PARALLEL Stereobetrieb, MonoD A T A POWERLIGHT 1.0, P O R T Brückenschaltung 16Ω 8Ω 4Ω POWERLIGHT 1.4, Connecting outputs & POWERLIGHT 1.8: 16Ω 8Ω 4Ω 16 Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0HV PARALLEL AND STEREO OPÉRATION EN MODES EINGANGSPARALLELSCHALTUNG FUNCIONAMIENTO EN OPERATION (continued) PARALLÈLE ET STÉRÉO (suite) UND STEREOBETRIEB PARALELO Y ESTÉREO (Fortsetzung) (continuación) Ausgangsanschluß Conexión de las salidas 2Ω POWERLIGHT 1.0HV Connecting outputs & Connexion des sorties POWERLIGHT 2.0HV: 2Ω 17 POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0HV BRIDGED MONO OPERATION OPÉRATION EN MODE MONO MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO PUENTE POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0HV: BRIDGED-MONO MODE CAUTION: MODE BRIDGÉ MONO: ATTENTION VORSICHT BEI MONOBRÜCKENBETRIEB: PRECAUCIÓN PARA EL MODO MONO PUENTE Output voltages higher than 100 volts rms are available between the amplifier's bridged terminals. CLASS 1 wiring methods, as specified in accordance with national and local codes, must be used to connect the amplifier to the load, and the load itself must have a sufficient power rating for use with the amplifier. Des tensions de sorties de plus de 100 volts rms sont disponibles entre les bornes de l'amplificateur en mode ponté. Utiliser les méthodes de câblage de Classe 1 ou CE, selon les codes nationaux et locaux, pour connecter l'amplificateur à sa charge. La charge doit être de capacité de puissance suffisante pour utilisation avec l'amplificateur. Im Brückenbetrieb kann bei den Verstärkeranschlußklemmen eine Spannung von höher als 100 V anliegen. Entsprechend sichere, isolierte Leitung muss daher verwendet werden (Bitte entsprechende Länderrichtlinien und CEBedingungen beachten!). Auch muss die Anschlußlast der Leistung der Verstärker genügen. Se pueden alcanzar voltajes de más de 100 voltios rms con las terminales de puente de los amplificadores. Se deben usar métodos de conexión tipo CLASS 1 o CE entre el amplificador y la carga, tal y como se especifica en los códigos nacionales y locales. La carga deberá contar con suficiente potencia para ser usada con el amplificador. Channel 2's gain control has no Le contrôle de gain du canal 2 est Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in La ganancia del canal 2 no tiene effect in this mode. hors circuit dans ce mode. dieser Betriebsart deaktiviert. ningún efecto en este modo. Use Channel 1 to set gain. Utiliser le canal 1 pour ajuster le Nur der Pegelsteller von Kanal 1 Utilice el control del canal 1 para gain. wird für Lautstärkeeinstellung ajustar la ganancia. BRIDGE STEREO PARALLEL CHANNEL 1 CLIP CHANNEL 2 -10dB -20dB SIGNAL dB dB benutzt. 18 POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0HV BRIDGED MONO OPERATION OPÉRATION EN MODE MONO MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO (continued) (suite) (Fortsetzung) PUENTE (continuación) WARNING: To prevent electric shock, do not operate the amplifier with any of the conductor portion of the speaker wire exposed. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de hautparleur est exposée. WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind. ¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto. Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas (See instructions on page 11) (Voir instructions en page 11) (Anleitungen auf Seite 11) (Instrucciones en pagina 11) Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas (See instructions on page 11) (Voir instructions en page 11) (Anleitungen auf Seite 11) (Instrucciones en pagina 11) POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.4, & 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω 32Ω 16Ω 8Ω 4Ω POWERLIGHT 1.8: POWERLIGHT 1.0HV & POWERLIGHT 2.0HV: 19 POWERLIGHT 1.5X & POWERLIGHT 1.6HVX Using the PowerLight 1.5X and 1.6HVX Utilisation des PowerLight 1.5X et 1.6HVX Benutzung der PowerLight 1.5X und 1.6HVX Uso del PowerLight 1.5X y 1.6HVX CONNECTING INPUTS BRANCHEMENT DES ENTRÉES EINGANGSANSCHLÜßE CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS These models are designed for use Ces modèles sont conçus pour Diese Verstärkertypen sind als Bi- Estos modelos han sido diseñados with an external active crossover for utilisation avec séparateur de Amp-Verstärker zur Benutzung mit para ser usados con un crossover bi-amp applications, as shown here. fréquences actif externe pour externen Frequenzweichen gedacht. activo para uso biamplificado, como Connect the crossover's low- application bi-amplifiées. Raccorder Den Tieftonausgang der se muestra aquí. Conecte la salida frequency output to the input of la sortie basses fréquences du Frequenzweiche mit Kanal 1 de bajos del crossover a la entrada Channel 1, which is the higher- séparateur à l'entrée 1 de verbinden, der die höhere Leistung del canal 1, que es el canal de alto powered channel of the amplifier. l'amplificateur, le canal le plus besitzt. poder del amplificador. Den Hochtonausgang daher mit Conecte la salida de altos del Kanal 2 verbinden. crossover a la entrada del canal 2 Connect the high-frequency output FULL-RANGE AUDIO IN ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE BREITBAND-AUDIOSIGNAL ENTRADA DE AUDIO GENERAL CH1/LF P1 TIP Raccorder la sortie hautes input. fréquences du séparateur à l'entrée 2 de l'amplificateur. High frequency output Sortie hautes fréquences Hochtonausgang Salida de altos INPUT P2 of the crossover to the Channel 2 Low frequency output Sortie basses fréquences Tieftonausgang Salida de bajos ACTIVE CROSSOVER SÉPARATEUR ACTIF FREQUENZWEICHE CROSSOVER ACTIVO puissant de l'amplificateur. SLV CH1/LF OUTPUT 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω* P3 RING D A T A P O R T P2 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω* P1 TIP SLV OUTPUT CH2/HF INPUT P3 RING CH2/HF * PowerLight 1.5X only X pour PowerLight 1.5 seulement X nur PowerLight 1.5 solamente PowerLight 1.5X 20 del amplificador. POWERLIGHT 1.5X & POWERLIGHT 1.6HVX Instead of the "combo" connectors, Au lieu des connecteurs "Combo," Anstelle der „Combo“-Steckver- En lugar de conectores ‘combo’, you can also use the screw terminals vous pouvez utiliser les bornes pour binder können Sie auch die también puede usar las terminales for connecting inputs. le branchement des entrées. Schraubklemmen als Eingänge de rosca para conectar entradas. verwenden. CONNECTING OUTPUTS BRANCHEMENT DES SORTIES AUSGANGSVERBINDUNGEN CONEXIÓN DE SALIDAS Connect the low-frequency Brancher le haut-parleur de basses Verbinden Sie den Conecte las bocinas de bajos a la loudspeaker to Channel 1's output, fréquences à la sortie canal 1 de Tieftonlautsprecher mit dem salida del canal 1, y las bocinas de and the high-frequency loudspeaker l'amplificateur, et le haut-parleur de Ausgang von Kanal 1, und den altos con la salida del canal 2 como to Channel 2's output, as shown hautes fréquences à la sortie canal Hochtonlautsprecher mit dem se muestra (página 20). Léase la (page 20); see page 11 for important 2, tel que montré (page 20). Voir à la Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt página 11 para instrucciones de instructions on safely connecting page 11 pour la notice de securité (Seite 20). Beachten Sie die Seite 11 seguridad cuando se ejecuten este loudspeaker loads. pour le branchement des haut- für sichere Verbindung. tipo de conexiones con bocinas. Nur PL1.6HVX: Benutzen Sie keine Sólo PowerLight 1.6HVX: No use PL 1.6HVX only: Do not use speaker parleurs. loads of less than 4 ohms per PL 1.6HVX seulement: Ne pas Lautsprecherlasten von unter 4 Ohm bocinas de menos de 4 ohmios por channel. utiliser de haut-parleurs donnant pro Kanal. canal. une charge totale de moins de 4 ohms par canal. 21 POWERLIGHT 2.4MB Using the PowerLight 2.4MB Utilisation du PowerLight 2.4MB Benutzung der PowerLight 2.4MB Endstufe Uso del PowerLight 2.4MB CONNECTING INPUTS BRANCHEMENT DES ENTRÉES EINGANGSVERBINDUNGEN CONEXIÓN DE ENTRADAS This model is a single-channel "mono Ce modèle est un bloc monoral Der Typ 2.4MB ist ein Einkanal- Este modelo es un amplificador de block." It has a single input, with simple canal. Il est muni d'une seule verstärker mit einem Eingang. un solo canal mono. Tiene una sola extra connections for daisy-chaining entrée, avec prises supplémentaires Zusatzverbindungen sind zum salida con conexiones extras para to one or more additional amplifiers. pour le branchement en cascade Weiterschleifen des Eingangssignals ser conectado en serie (daisy- vers un ou plusieurs autres an weitere Verstärker vorhanden. chaining) a uno o más Connect the audio signal as shown, using either the combo connector amplificateurs. Schliessen Sie das Audiosignal wie (which accommodates either a male Brancher le signal audio tel que gezeigt an, entweder am Combo- Conecte la señal de audio como se ¼" or male XLR connector) or the montré, utilisant soit le connecteur Steckverbinder (XLR oder 6,3 mm muestra, usando ya sea el conector screw terminals. Combo (peut recevoir une fiche ¼"/ Klinke), oder an den ‘combo’ (que funciona tanto con 6.3 mm ou connecteur XLR mâle), Schraubklemmen. cables de ¼" o XLR masculinos) o las DAISY-CHAIN TO OTHER AMPS (optional) BRANCHEMENT EN CASCADE VERS D’AUTRES AMPLIS (optionnel) MÖGLICHE VERBINDUNG ZU WEITEREN VERSTÄRKERN CONEXIÓN EN SERIE (opcional) soit les bornes à vis. terminales de rosca. and/or et/ou und/oder y/ó LINE LEVEL OUTPUT P2 P1 TIP P O R T LINE-LEVEL AUDIO IN ENTRÉE AUDIO NIVEAU LIGNE LINEPEGEL-AUDIO-EINGANG ENTRADA DE NIVEL DE LÍNEA 22 seulement sans charge parallèle nur ohne parallele Lautsprecherlast sólo sin conexiones paralelas P1 TIP or ou oder ó OUTPUT RING P2 INPUT 16Ω 8Ω 4Ω 2Ω* * only with no parallel load SLV P3 D A T A SLV P3 RING amplificadores. 16Ω 8Ω 4Ω PARALLEL OUTPUT parallel load (optional) charge parallèle (optionnel) Parallel-Last (möglich) carga paralela (opcional) POWERLIGHT 2.4MB Use the additional connections Utiliser tel qu'illustré les points de Die zusätzlichen Verbindungen Use los conexiones adicionales aquí shown for connecting to other connexion supplémentaires vers können zum Verbinden mit weiteren presentados para conectar más amplifiers as needed. If you decide d'autres amplis. Si vous décidez de Verstärkern benutzt werden. Falls amplificadores según sus to connect the amplifiers via XLR-to- raccorder les amplificateurs par un Sie diese Zwischenverbindungen mit necesidades. Si decide conectar los XLR, you will need either an XLR câble XLR–XLR, vous devrez utiliser XLR-Kabeln vornehmen wollen, so amplificadores vía XLR–XLR, male-to-XLR male cable, or a male- des connecteurs mâles aux deux benötigen Sie beidseitig XLR- necesitará un cable XLR macho a to-male "gender changer" with a extrémités, ou un inverseur mâle– „Männchen“. macho o un adaptador. standard shielded XLR cable. mâle pour convertir un câble XLR NOTE: If you make an unbalanced blindé standard. input connection with any of a group NOTE: Si vous faites une connexion of amplifier inputs connected asymétrique sur tout amplificateur together, you will electrically faisant partie d'un groupe, toutes les unbalance all of them and may make connexions deviennent the system more prone to hum and asymétriques dans ce groupe, other electromagnetic interference. rendant le système plus susceptible ACHTUNG: Falls Sie auch nur eine einzige dieser Zwischenverbindungen mit unsymmetrischen Kabeln vornehmen, so betreiben Sie automatisch alle Verstärker unsymmetrisch. Dies kann zu Störungen wie z.B. Brumm, oder NOTA: si hace una conexión no balanceada en cualquier punto de la cadena, desbalanceará la cadena eléctrica y hará que el sistema entero sea más susceptible a ruidos y otras interferencias electromagnéticas. höherem Rauschen führen. aux ronflements et autres interférences électromagnétiques. CONNECTING OUTPUTS BRANCHEMENT DES SORTIES AUSGANGSVERBINDUNGEN CONEXIÓN DE SALIDAS Its single channel design dictates Puisqu'étant un amplificateur simple Der Verstärker hat nur einen Su diseño de un solo canal dicta que that the amplifier also has a single canal, le PowerLight 2.4MB a une Ausgang. Allerdings sind zwei Paar el amplificador sólo contará con una output. However, it has two pairs of seule sortie. Il est toutefois équipé Anschlußklemmen vorhanden, um salida. Pero encontrará que tiene output terminals connected in de deux jeux de connecteurs de einfache Parallelanschlüsse zu dos terminales de salida conectadas parallel to allow the convenient use sortie montés en parallèle, ceci pour ermöglichen. Beachten Sie hierzu en paralelo para permitirnos usar of parallel speaker loads, as the faciliter le branchement en parallèle das Diagramm auf der vorherigen bocinas de la misma manera, como diagram on the previous page de haut-parleurs, tel qu'illustré sur la Seite. Beachten Sie auch Seite 11 se muestra en el diagrama de la shows. See page 11 for important page précédente. Voir à la page 11 für einen sicheren Anschluß. pagina anterior. Vea la pagina 11 instructions on safely connecting pour la notice de sécurité pour le para instrucciones de seguridad con loudspeaker loads. branchement des haut-parleurs. conexiones de bocinas. 23 P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N Turn-on/turn-off muting Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension Stummschaltung bei An- und Ausschalten Enmudecimiento de encendido/apagado The amplifier outputs are muted for a Les sorties sont coupées pour Der Verstärkerausgang ist nach dem Las salidas del amplificador se couple of seconds after turn-on, and quelques secondes quand on allume Einschalten für ein paar Sekunden enmudecen durante unas segundos immediately at turn-off. l’amplificateur, et immédiatement stummgeschaltet. Bei Ausschaltung al encender y apagar. quand on l’éteint. sofort. Short circuit protection Protection contre les court-circuits Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito The Output Averaging™ circuit Le circuit Output Averaging™ Die „Output Averaging™”-Schaltung El circuito Output Averaging™ protects the output devices from protège les transistors de sortie schützt die Ausgangstransistoren protege los dispositivos de salida short circuits and stressful loads. contre les court-circuits et les vor Kurzschluß und Fehllast. contra corto circuitos y cargas charges difficiles. inadecuadas. Clip limiting Limiteur d'écrêtement Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips During normal operation, the clip En utilisation normale, le limiteur Während normalen Betriebes ist der Durante el funcionamiento normal limiter does not affect the audio d'écrêtement n'affecte pas le signal Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt del amplificador, el limitador anti-clip signal and is, in fact, inaudible. It will audio et il est en fait inaudible. Il kurzes harmlosen Clippen und wird no afecta a la señal de audio y, de allow brief clipping of peaks, permet l'écrêtement des transitoires erst dann aktiv, wenn hartes, hecho, es inaudible. Permitirá breves activating only when continuous, et n'entre en action que lors dauerndes Clippen erfolgt. Der clips debidos a picos de señal y solo hard clipping occurs. The clip limiter d'écrêtement prolongé. Dans ce ças, Limiter wird dann das Audiosignal se activará cuando se produzca un will then reduce the audio signal (up le limiteur réduit le niveau du signal reduzieren (bis zu 10 dB), daß nur clip continuo o prolongado. El to 10dB) to minimize clipping. When audio (jusqu'à 10 dB) de façon à noch geringes Clippen erfolgen limitador reducirá entonces la señal clipping ends, the clip limiter will minimiser l'écrêtement. Lorsque kann. Hört das Clippen auf, wird der de audio (hasta 10 dB) hasta deactivate and cease its gain l'écrêtement cesse, le limiteur se Limiter abgeschaltet und beendet eliminar el clip. Cuando el clip reduction. retire et cesse la réduction de gain. damit die Verstärkungsreduzierung. desaperece, el limitador se desactivará, finalizando su reducción de ganancia. 24 Thermal protection Protection thermique Thermische Schutzschaltung Protección térmica A variable-speed fan provides Un ventilateur à vitesse variable Ein drehzahlgeregelter Lüfter sorgt Un ventilador de velocidad variable adequate cooling air flow. However, fournit le courant d’air nécessaire au für kühlenden Luftstrom. Falls die proporciona el flujo de aire if the heatsink temperature should refroidissement de l’amplificateur. Si Kühlkörper dennoch über 90° C adecuado para le refrigeración. Si la climb above 90° C, the outputs will la température du radiateur devait erhitzt werden, werden die temperatura del radiador sube por mute until the amplifier cools down. dépasser 90° C, les sorties seraient Ausgänge bis zum Erreichen einer encima de los 90° centígrados, las coupées jusqu’à ce que sicheren Betriebstemperatur salidas se enmudecen hasta que el l’amplificateur ait suffisament stummgeschaltet. amplificador se enfría. refroidi. DC fault protection Protection contre une anomalie CC Schutz gegen Gleichspannung Protección contra corriente continua The amplifier will shut down if DC or L'amplificateur sera éteint en Beim Auftreten von Gleichspannung El amplificador cortará si hay excessive subsonic energy appears présence de courant continu ou de oder übermäßigen, tieffrequenten corriente continua o demasiada at the outputs. signal subsonique excessif aux Signalen (Infraschall) an den energía subsónica en las salidas. sorties. Ausgängen, schaltet sich das Gerät selbständig ab. Input/output protection Protection entrées/ sorties Eingangs-/ Ausgangsschutz Protección entrada/ salida The input circuits are isolated by Les circuits d’entrée sont isolés par Die Eingangsschaltungen sind mit Las entradas están aislidas a través resistors. An ultrasonic network des résistances. Un circuit Widerständen isoliert. Ein de resistencia. Una red ultrasónica decouples RF from the outputs and ultrasonique découple les RF (Radio Ultraschallfilter entkoppelt elimina la radiofrecuencia de las helps keep the amplifier stable with Fréquences) des sorties et aide à Hochfrequenz von den Ausgängen salidas y ayuda al comportamiento reactive loads. maintenir la stabilité de und stabilisiert die estable del amplificador con cargas l’amplificateur sous des charges Ausgangsschaltkreise gegen reactivas. réactives. rückwirkende Störpegel oder Störspannungen. 25 W A R R A N T Y INFORMATIONS DE G A R A N T I E - INFORMACIÓN DE INFORMATION G A R A N T I E BEDINGUNGEN G A R A N T Í A (USA only; see your dealer or distributor) (É-U seulement; consultez votre marchand ou distributeur) (Nur USA; in anderen Ländern Ihren Fachhändler fragen.) (EE. UU. solamente; consulte su comerciante o su distribuidor) Disclaimer Décharge Haftungserklärung Atención QSC Audio Products, Inc. is not liable QSC Audio products, Inc. ne peut QSC Audio Products, Inc. haftet nicht QSC Audio Products, Inc., no es for any damage to speakers, être tenu responsable de tout für Schäden an Lautsprechern, responsable por daños a las bocinas, amplifiers, or any other equipment dommage à des haut-parleurs, Verstärkern, oder anderen Geräten, amplificadores o cualquier otro that is caused by negligence or amplificateurs, ou tout autre die durch Fahrlässigkeit im Betrieb equipo que sea causado por improper installation and/or use of équipement qui pourrait être dû à de oder durch nachlässige Installation negligencia o mala instalación o uso the PowerLight amplifier. la négligence ou mauvaise verursacht wurden. de los amplificadores PowerLight. Produktgarantie Garantía QSC garantiert für die PowerLight- QSC garantiza que el PowerLight Verstärker einwandfreie Herstellung estará libre de defectos en piezas o Product Warranty QSC guarantees the PowerLight to be free from defective material and/ 30 installation et/ou utilisation d'un amplificateur PowerLight. Garantie de produit or workmanship for a period of three QSC garantit le produit PowerLight und Freiheit von Materialmängeln mano de obra por un período de tres years from the date of sale, and will libre de défaut de pièce et/ou de für die Dauer von drei Jahren nach años de la fecha de venta, y replace defective parts and repair fabrication, et ce pour une période Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit cambiará las partes que no malfunctioning products under this de trois ans à partir de la date ersetzt QSC defekte Teile und funcionen y arreglará productos warranty when the defect occurs d'achat, et remplacera les pièces repariert nicht funktionierende cubiertos por esta garantía mientras under normal installation and use— défectueuses et réparera le produit Komponenten /Produkte, wenn der que el defecto surja bajo condiciones provided the unit is returned to our sous l'effet de cette garantie en Defekt unter normalen normales de uso y asumiendo que la factory via prepaid transportation autant que le produit est installé et Betriebsumständen auftritt. Dies bei unidad será enviada a nuestra with a copy of the proof of purchase, utilisé de façon normale, et que le frachtfreiem Versand zum Hersteller, fábrica vía transporte prepagado con i.e., sales receipt. This warranty produit est retourné à notre usine mit Kaufquittung. Der Garantiefall una copia de la prueba de compra provides that examination of the port payé, accompagné d'une copie muss nach unserer Untersuchung (ejemplo: recibo de venta). Esta returned product must indicate, in de la preuve d'achat, i.e. facture und nach unserem Urteil, durch garantía dependerá de una our judgment, a manufacturing originale. Cette garantie est einen Herstellungsfehler ausgelöst examinación del producto devuelto y defect. This warranty does not conditionnelle à ce qu'une inspection worden sein. Eine weitergehende deberá indicar, a nuestro juicio, un extend to any product which has du produit retourné révèle, selon Haftung für Produkte, die defecto de fabrica. Esta garantía no been subjected to misuse, neglect, notre jugement, un défaut de missbräuchlich genutzt wurden, se extiende a ningún producto que accident, improper installation, or fabrication. Cette garantie ne couvre durch Fahrlässigkeit beschädigt ha sido sometido a uso fuera de where the date code has been pas les produits ayant subi abus, worden sind, durch Unfall, durch nuestras recomendaciones, removed or defaced. négligence, accident, installation unsachgemässe Installation, oder bei accidentes, instalación deficiente y si incorrecte, ou dont le code de date a Entfernung des Datumscodes, el código de la fecha ha sido été enlevé ou rendu illisible. schliessen wir aus. enmendado o retirado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

QSC PL-1.6HVX Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario