Sony MDR KE30LW Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

L
R
3-100-100-01(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
© 2007 Sony Corporation Printed in China
MDR-KE30LW
A
Retracting button /
Bouton de rétractation /
Kabeleinzugstaste /
Botón de retracción /
Tasto di rilascio
Ye llow end mark /
Marque
jaune indiquant la fin du cordon /
Gelbe Endmarkierung / Marca
final del cable amarilla /
Contrassegno di arresto giallo
Enrolle el cable de conexión en la parte
posterior de los auriculares para ajustar
su longitud (consulte la figura
B
)
Pase la correa del reproductor suministrada a través del orificio
correspondiente del reproductor y, a continuación, fíjela al
mosquetón. De lo contrario, el reproductor podría caerse y dañarse.
(Consulte la figura C).
Nota
No es posible utilizar un mando a distancia compatible con
microclavija únicamente con esta unidad. Compruebe la
compatibilidad de su dispositivo.
Almohadillas (consulte la figura D)
Si los auriculares no se adaptan perfectamente a sus oídos o el
balance del sonido no es natural, coloque las almohadillas
suministradas.
Dimensiones del mosquetón (consulte
la figura E)
La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm.
Especificaciones
Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 18 – 22.000 Hz / Impedancia: 16 a 1 kHz / Capacidad
de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de
aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.
7,5 mm / Masa: auriculares: aprox. 6 g sin cable, total: aprox. 30 g /
Accesorios suministrados: almohadillas (2), mosquetón (1) y correa
del reproductor (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Precauciones
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar
en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
•Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
•No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con
esta unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando
utilice reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda
protectora.
•Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la
correa.
•El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los
auriculares. No lo utilice con ningún otro fin.
Italiano
Caratteristiche
Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria
alla cintura o ad una borsa.
•Cuffie stereo con cavo retrattile.
I magneti al neodimio ad alta densità (300 kJ/m
3
) consentono la
riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo
ferma la sezione di avvolgimento.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, rimuovere le cuffie, quindi
premere il tasto di riavvolgimento come indicato dalla freccia
dell’illustrazione tenendo il cavo delle cuffie. Tenere il cavo delle
cuffie finché non viene riavvolto completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
•Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno
giallo di arresto.
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto
queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.
Regolare la lunghezza del cavo di
collegamento avvolgendolo sulla parte
posteriore delle cuffie (vedere fig. B)
Inserire il cordino del lettore in dotazione nell’apposito foro del
lettore, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore
potrebbe cadere e subire danni (vedere fig. C).
Nota
Non è possibile utilizzare un telecomando compatibile con
micropresa solo con il presente apparecchio. Verificare la
compatibilità dell’apparecchio in uso.
Informazioni sulle protezioni per gli
auricolari (vedere fig. D)
Se le cuffie non si adattano perfettamente alle orecchie o se il
bilanciamento dell’audio risulta innaturale, applicare le protezioni
per gli auricolari in dotazione.
Dimensioni del gancio (vedere fig. F)
La larghezza massima dell’apertura del gancio è pari a 7,5 mm.
Caratteristiche tecniche
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –
22.000 Hz / Impedenza: 16 a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW
(IEC*) / Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina:
circa 0,1 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza
massima apertura gancio: circa 7,5 mm / Massa: Cuffie: circa 6 g
senza cavo, Totale: circa 30 g / Accessori in dotazione: Protezioni
degli auricolari (2), gancio (1), cordino del lettore (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
•Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il
presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con
particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di
memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.
Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi
privi di foro per il cordino.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non
utilizzarlo ad altri scopi.
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
•L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil
n’est pas recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec
précaution. Si vous utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles,
utilisez un étui de protection.
•Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne
comportant pas d’orifice pour bandoulière.
•Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne
l’utilisez pour aucun autre usage.
Deutsch
Merkmale
•Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen
oder an einer Tasche befestigen.
Stereokopfhörer mit einziehbarem Kabel.
•Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank
Neodymmagneten hoher Dichte (300 kJ/m
3
).
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück ins rechte und das mit L
markierte ins linke Ohr ein.
Herausziehen des Kopfhörerkabels
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels
Wenn Sie das Kopfhörerkabel einziehen möchten, nehmen Sie die
Kopfhörer ab und drücken dann die Kabeleinzugstaste, wie mit dem
Pfeil in der Abbildung gezeigt. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es
vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken
Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung
dargestellt.
Hinweise
•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
•Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
gelben Endmarkierung heraus.
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die
Kopfhörer tragen. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder das
Kabel Sie im Gesicht verletzen.
Einstellen der Länge des
Verbindungskabels durch Aufwickeln an
der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)
Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am Player
und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls kann der
Player herunterfallen und beschädigt werden (siehe Abb. C).
Hinweis
Mit diesem Gerät kann keine Mikrostecker-kompatible (MP-
kompatible) Fernbedienung verwendet werden. Überprüfen Sie die
Kompatibilität Ihres Geräts.
Hinweis zu den Ohrpolstern (siehe Abb. D)
Wenn der Kopfhörer nicht bequem sitzt oder die Tonbalance nicht
stimmt, bringen Sie die mitgelieferten Ohrpolster an.
Größe des Hakens (siehe Abb. E)
Die Öse am Haken ist maximal 7,5 mm groß.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm
(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz / Impedanz: 16 bei 1 kHz /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.
1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm /
Gewicht: Kopfhörer: ca. 6 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 30 g /
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Haken (1), Player-Riemen (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem
Gerät verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen.
Zerbrechliche Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer
Schutzhülle.
•Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse
verwenden.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.
Español
Características
•El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.
•Auriculares estéreo con cable retráctil.
•Imanes de neodimio de alta densidad (300 kJ/m
3
), que
proporcionan un sonido de graves potente y una mayor precisión
de sonido.
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el
auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Retracción del cable de los auriculares
Cuando retraiga el cable de los auriculares, quíteselos y, a
continuación, pulse el botón de retracción tal como se indica
mediante la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable de los
auriculares. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga
por completo.
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la
ilustración.
Notas
•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
•No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá
de la marca amarilla final.
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría
golpearse la cara con éstos o con el cable.
B
How to use (See fig. A)
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked
L in your left ear.
Pulling out the headphone cord
When you extend the headphone cord, pull out the L and R
headphones while holding the reel section.
Retracting the headphone cord
When you retract the headphone cord, take off the headphones, and
then press the retracting button as shown by the arrow in the
illustration while holding the headphone cord. Hold the headphone
cord until it is completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm (19
3
/
4
in) and press the
retracting button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the
cords in the reel section.
•Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow
end mark.
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the
headphones as the headphones or cord may hit your face.
Adjust the length of the connecting
cord by winding it at the rear of the
headphones (See fig. B)
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and
then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and
be damaged. (See fig. C)
Note
A micro plug (MP)-compatible remote control cannot be used with
this unit only. Check the compatibility of your device.
On Earpads (See fig. D)
If the headphones do not fit your ears snugly or the balance of sound
is unnatural, attach the supplied Earpads.
Hook size (See fig. E)
The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in).
Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted),
dome type / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 –
22,000 Hz / Impedance: 16 at 1 kHz / Power handling capacity:
100 mW (IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39
3
/8 in), litz
cord (Y-shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Maximum width of hook opening: Approx.
7.5 mm (
5
/16 in) / Mass: Headphones: Approx. 6 g (0.15 oz) without
cord, Total: Approx. 30 g (1.06 oz) / Supplied accessories: Earpads (2),
Hook (1), Player strap (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
•Use of hard disk equipped products with this unit is not
recommended, as they should be treated with special care. When
using fragile memory audio players, use with a protective case.
•This unit cannot be used with devices without a strap hole.
•The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not
use it for any other purpose.
Français
Caractéristiques
•L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur
audio à mémoire à la taille ou dans un sac.
•Casque stéréo doté d’un cordon rétractable.
•Un aimant haute densité au néodyme (300 kJ/m
3
) reproduit des
graves puissants et offre une meilleure précision du son.
Utilisation (voir Illustration A)
Portez le casque d'écoute marqué R dans l’oreille droite et le casque
d'écoute marqué L dans l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque
d'écoute
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du dévidoir.
Pour rentrer le cordon de casque d'écoute
Lorsque vous rétractez le cordon du casque d’écoute, retirez ce
dernier, puis appuyez sur le bouton de rétractation comme indiqué par
la flèche sur l’illustration, tout en tenant le cordon. Tenez le cordon
du casque d’écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19
3
/
4
po) et
appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par
la flèche sur l’illustration.
Remarques
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
•Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de
la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
Ajustez la longueur du cordon de
raccordement en l’enroulant à l’arrière
du casque (voir Illustration B)
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à cet
effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire, le
lecteur risque de tomber et d’être endommagé. (Voir Illustration C)
Remarque
Cet appareil ne peut être utilisé uniquement avec une mini-
télécommande compatible avec une micro fiche. Vérifiez la
compatibilité de votre appareil.
A propos des oreillettes (voir Illustration D)
Si le casque ne s’ajuste pas correctement à vos oreilles ou si la
balance du son est anormale, installez les oreillettes fournies.
Taille du crochet (voir Illustration E)
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm.
Spécifications
Type : Lower case Ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm
(CCAW adopté), type à dome / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse
en fréquence : 18 – 22 000 Hz / Impédance : 16 à 1 kHz /
Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Cordon : casque d’écoute :
environ 1,0 m (39
3
/8 po), cordon de litz (en forme de Y), Fiche :
environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Largeur
maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm (
5
/16 po) / Masse :
casque d’écoute : environ 6 g (0,15 on) sans le cordon, Total :
environ 30 g (1,06 on) / Accessoires fournis : Oreillettes (2),
crochet (1), bandoulière du lecteur (1)
*IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
C
D
38 mm
(1
1
/
2
in)
7.5 mm
(
5
/
16
in)
E
Earpad
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Protezione per
auricolare
Almofada
English
Features
•Key ring style enables you to wear the headphones together with
the memory audio player on your waist or on a bag.
•Stereo headphones with retractable cord.
•High density Neodymium Magnets (300 kJ/m
3
) provides a
powerful bass sound and superior sound accuracy.

Transcripción de documentos

3-100-100-01(1) Stereo Headphones How to use (See fig. A) Précautions Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked L in your left ear. • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. • Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps. • L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil n’est pas recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec précaution. Si vous utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles, utilisez un étui de protection. • Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne comportant pas d’orifice pour bandoulière. • Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne l’utilisez pour aucun autre usage. Pulling out the headphone cord When you extend the headphone cord, pull out the L and R headphones while holding the reel section. Retracting the headphone cord Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации When you retract the headphone cord, take off the headphones, and then press the retracting button as shown by the arrow in the illustration while holding the headphone cord. Hold the headphone cord until it is completely retracted. If the cord is stopped midway Pull out the headphone cord about 50 cm (19 3/4 in) and press the retracting button again as shown by the arrow in the illustration. Notes • Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the cords in the reel section. • Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow end mark. • Do not retract the headphone cord when you are wearing the headphones as the headphones or cord may hit your face. Adjust the length of the connecting cord by winding it at the rear of the headphones (See fig. B) Deutsch Enrolle el cable de conexión en la parte posterior de los auriculares para ajustar su longitud (consulte la figura B) Pase la correa del reproductor suministrada a través del orificio correspondiente del reproductor y, a continuación, fíjela al mosquetón. De lo contrario, el reproductor podría caerse y dañarse. (Consulte la figura C). Nota No es posible utilizar un mando a distancia compatible con microclavija únicamente con esta unidad. Compruebe la compatibilidad de su dispositivo. Almohadillas (consulte la figura D) Si los auriculares no se adaptan perfectamente a sus oídos o el balance del sonido no es natural, coloque las almohadillas suministradas. Dimensiones del mosquetón (consulte la figura E) La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm. Merkmale • Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen oder an einer Tasche befestigen. • Stereokopfhörer mit einziehbarem Kabel. • Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank Neodymmagneten hoher Dichte (300 kJ/m3). Especificaciones Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 18 – 22.000 Hz / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox. 7,5 mm / Masa: auriculares: aprox. 6 g sin cable, total: aprox. 30 g / Accesorios suministrados: almohadillas (2), mosquetón (1) y correa del reproductor (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. MDR-KE30LW Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and be damaged. (See fig. C) © 2007 Sony Corporation Printed in China Note Gebrauch (siehe Abb. A) A micro plug (MP)-compatible remote control cannot be used with this unit only. Check the compatibility of your device. Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück ins rechte und das mit L markierte ins linke Ohr ein. On Earpads (See fig. D) Herausziehen des Kopfhörerkabels Precauciones If the headphones do not fit your ears snugly or the balance of sound is unnatural, attach the supplied Earpads. Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus. Hook size (See fig. E) Aufwickeln des Kopfhörerkabels The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in). Wenn Sie das Kopfhörerkabel einziehen möchten, nehmen Sie die Kopfhörer ab und drücken dann die Kabeleinzugstaste, wie mit dem Pfeil in der Abbildung gezeigt. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist. • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones. • Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados. • No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con esta unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando utilice reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda protectora. • Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la correa. • El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los auriculares. No lo utilice con ningún otro fin. A Specifications Yellow end mark / Marque jaune indiquant la fin du cordon / Gelbe Endmarkierung / Marca final del cable amarilla / Contrassegno di arresto giallo R Retracting button / Bouton de rétractation / Kabeleinzugstaste / Botón de retracción / Tasto di rilascio L Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted), dome type / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 – 22,000 Hz / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39 3/8 in), litz cord (Y-shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Maximum width of hook opening: Approx. 7.5 mm (5/16 in) / Mass: Headphones: Approx. 6 g (0.15 oz) without cord, Total: Approx. 30 g (1.06 oz) / Supplied accessories: Earpads (2), Hook (1), Player strap (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. • The earpads may deteriorate due to long-term storage or use. • Use of hard disk equipped products with this unit is not recommended, as they should be treated with special care. When using fragile memory audio players, use with a protective case. • This unit cannot be used with devices without a strap hole. • The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not use it for any other purpose. B Français Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt. Hinweise • Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern. • Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur gelben Endmarkierung heraus. • Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die Kopfhörer tragen. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder das Kabel Sie im Gesicht verletzen. Einstellen der Länge des Verbindungskabels durch Aufwickeln an der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B) Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am Player und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls kann der Player herunterfallen und beschädigt werden (siehe Abb. C). Mit diesem Gerät kann keine Mikrostecker-kompatible (MPkompatible) Fernbedienung verwendet werden. Überprüfen Sie die Kompatibilität Ihres Geräts. Hinweis zu den Ohrpolstern (siehe Abb. D) Wenn der Kopfhörer nicht bequem sitzt oder die Tonbalance nicht stimmt, bringen Sie die mitgelieferten Ohrpolster an. Per riavvolgere il cavo delle cuffie, rimuovere le cuffie, quindi premere il tasto di riavvolgimento come indicato dalla freccia dell’illustrazione tenendo il cavo delle cuffie. Tenere il cavo delle cuffie finché non viene riavvolto completamente. Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm (mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca. 1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm / Gewicht: Kopfhörer: ca. 6 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 30 g / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Haken (1), Player-Riemen (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du dévidoir. Zur besonderen Beachtung Pour rentrer le cordon de casque d'écoute • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. • Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem Gerät verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen. Zerbrechliche Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer Schutzhülle. • Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse verwenden. • Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden. Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke. Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3/4 po) et appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur l’illustration. Remarques • Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine. • Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de la marque jaune indiquant que la fin est atteinte. • Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage. Ajustez la longueur du cordon de raccordement en l’enroulant à l’arrière du casque (voir Illustration B) Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à cet effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire, le lecteur risque de tomber et d’être endommagé. (Voir Illustration C) Remarque 38 mm (1 1/2 in) Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo ferma la sezione di avvolgimento. Technische Daten Si le cordon s’arrête à mi-course Cet appareil ne peut être utilisé uniquement avec une minitélécommande compatible avec une micro fiche. Vérifiez la compatibilité de votre appareil. A propos des oreillettes (voir Illustration D) Si le casque ne s’ajuste pas correctement à vos oreilles ou si la balance du son est anormale, installez les oreillettes fournies. Taille du crochet (voir Illustration E) La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm. Spécifications English Estrazione del cavo delle cuffie • L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur audio à mémoire à la taille ou dans un sac. • Casque stéréo doté d’un cordon rétractable. • Un aimant haute densité au néodyme (300 kJ/m3) reproduit des graves puissants et offre une meilleure précision du son. Lorsque vous rétractez le cordon du casque d’écoute, retirez ce dernier, puis appuyez sur le bouton de rétractation comme indiqué par la flèche sur l’illustration, tout en tenant le cordon. Tenez le cordon du casque d’écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté. m m ) 5 in 7. 5 /16 ( Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella contrassegnata da L sull’orecchio sinistro. Riavvolgimento del cavo delle cuffie Pour sortir le cordon de casque d'écoute E Uso (vedere fig. A) Die Öse am Haken ist maximal 7,5 mm groß. Portez le casque d'écoute marqué R dans l’oreille droite et le casque d'écoute marqué L dans l’oreille gauche. Earpad Oreillette Ohrpolster Almohadilla Protezione per auricolare Almofada • Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria alla cintura o ad una borsa. • Cuffie stereo con cavo retrattile. • I magneti al neodimio ad alta densità (300 kJ/m 3) consentono la riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore. Caractéristiques Utilisation (voir Illustration A) D Caratteristiche Hinweis Größe des Hakens (siehe Abb. E) C Italiano Type : Lower case Ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté), type à dome / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en fréquence : 18 – 22 000 Hz / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Cordon : casque d’écoute : environ 1,0 m (39 3/8 po), cordon de litz (en forme de Y), Fiche : environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Largeur maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm (5/16 po) / Masse : casque d’écoute : environ 6 g (0,15 on) sans le cordon, Total : environ 30 g (1,06 on) / Accessoires fournis : Oreillettes (2), crochet (1), bandoulière du lecteur (1) * IEC = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Se il cavo si arresta a metà Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura. Note • Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento. • Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno giallo di arresto. • Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso. Regolare la lunghezza del cavo di collegamento avvolgendolo sulla parte posteriore delle cuffie (vedere fig. B) Inserire il cordino del lettore in dotazione nell’apposito foro del lettore, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore potrebbe cadere e subire danni (vedere fig. C). Nota Non è possibile utilizzare un telecomando compatibile con micropresa solo con il presente apparecchio. Verificare la compatibilità dell’apparecchio in uso. Informazioni sulle protezioni per gli auricolari (vedere fig. D) Se le cuffie non si adattano perfettamente alle orecchie o se il bilanciamento dell’audio risulta innaturale, applicare le protezioni per gli auricolari in dotazione. Dimensioni del gancio (vedere fig. F) Español La larghezza massima dell’apertura del gancio è pari a 7,5 mm. Caratteristiche tecniche Características • El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa. • Auriculares estéreo con cable retráctil. • Imanes de neodimio de alta densidad (300 kJ/m3), que proporcionan un sonido de graves potente y una mayor precisión de sonido. Utilización (consulte la figura A) Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el auricular con la marca L en el izquierdo. Extracción del cable de los auriculares Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R mientras sujeta el compartimiento de la bobina. Retracción del cable de los auriculares Cuando retraiga el cable de los auriculares, quíteselos y, a continuación, pulse el botón de retracción tal como se indica mediante la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable de los auriculares. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo. Si el cable se atasca a medio camino Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración. Features Notas • Key ring style enables you to wear the headphones together with the memory audio player on your waist or on a bag. • Stereo headphones with retractable cord. • High density Neodymium Magnets (300 kJ/m3) provides a powerful bass sound and superior sound accuracy. • Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se enreden los cables en el compartimiento de la bobina. • No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá de la marca amarilla final. • No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría golpearse la cara con éstos o con el cable. Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 – 22.000 Hz / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina: circa 0,1 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza massima apertura gancio: circa 7,5 mm / Massa: Cuffie: circa 6 g senza cavo, Totale: circa 30 g / Accessori in dotazione: Protezioni degli auricolari (2), gancio (1), cordino del lettore (1) * IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni • L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino. • È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso. • Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva. • Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi privi di foro per il cordino. • Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non utilizzarlo ad altri scopi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR KE30LW Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para