Troy-Bilt 24BL59M5711 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
Log Splitter
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
NOTE: This Operators Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all
models and the model depicted may differ from yours.
Form No. 769-10881
(June 11, 2015)
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting the Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
See How-to Maintenance and Parts Installation Videos at www.troybilt.com/tutorials
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Write to Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Troy-Bilt Log Splitter. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish
the power rating of the engine equipped on this machine can be
found at www.opei.org or the engine manufacturer’s web site.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.
Troy-Bilt’s Customer Support telephone numbers, website
address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owners/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
down at the top of the reservoir tank behind the engine. This
information will be necessary, should you seek technical support
via our web site, Customer Support Department, or with a local
authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls & Features ................................................ 11
Operation ................................................................ 12
Maintenance & Adjustment .................................15
Service .....................................................................17
Troubleshooting .....................................................18
Replacement Parts ................................................ 20
Table of Contents
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 16 years of age to operate this
machine. Children 16 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Many accidents occur when more than one person
operates the machine. If a helper is assisting in stacking
logs, never activate the control until the helper is a
minimum of 10 feet from the machine.
6. Keep bystanders, pets, and children at least 10 feet from
the machine while it is in operation.
7. Never allow anyone to ride on this machine.
8. Never transport cargo on this machine.
9. Hydraulic log splitters develop high fluid pressures during
operation. Fluid escaping through a pin hole opening can
penetrate your skin and cause blood poisoning, gangrene,
or death. Give attention to the following instructions at all
times:
a. Do not check for leaks with your hand.
b. Do not operate machine with frayed, kinked,
cracked, or damaged hoses, fittings, or tubing.
c. Stop the engine and relieve hydraulic system
pressure by cycling the valve control lever from
forward to reverse several times while engine is
not running; returning to neutral before repairing
or adjusting fittings, hoses, tubing, or other system
components.
d. Do not adjust the pressure settings of the pump or
valve.
10. Leaks can be detected by passing cardboard or wood,
while wearing protective gloves and safety glasses, over
the suspected area. Look for discoloration of cardboard or
wood.
11. If injured by escaping fluid, see a doctor immediately.
Serious infection or reaction can develop if proper medical
treatment is not administered immediately.
12. Keep the operator zone and adjacent area clear for safe,
secure footing.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet
and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
13. If your machine is equipped with an internal combustion
engine and is intended for use near any unimproved forest,
brush, or grass covered land, the engine exhaust should be
equipped with a spark arrestor. Make sure you comply with
applicable local, state, and federal codes. Take appropriate
firefighting equipment with you.
14. This machine should be used for splitting wood only, do
not use it for any other purpose.
15. Follow the instructions in the manual(s) provided with any
attachment(s) for this machine.
Preparation
1. Always wear safety shoes or heavy boots.
2. Always wear safety glasses or safety goggles when
operating this machine.
3. Never wear jewelry or loose clothing that might become
entangled in moving or rotating parts of the machine.
4. Make sure machine is on a flat, dry, solid ground before
operating.
5. Always block wheels to prevent unintended movement,
and lock beam in either the horizontal or vertical position.
6. Always operate this machine from the operator zone(s)
specified in the manual. See Figure 2-1.
Horizontal
Vertical
Figure 2-1
7. Logs should be cut with square ends prior to splitting.
8. Use log splitter in daylight or under good artificial light.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never overfill the fuel tank. Fill tank to no more than
⁄-inch below bottom of filler neck to provide space
for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment and move machine to another area. Wait
five (5) minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
j. Allow machine to cool at least five (5) minutes before
storing.
Operation
1. Before starting this machine, review the “Safe Operation
Practices”. Failure to follow these rules may result in serious
injury to the operator or bystanders.
2. Never leave this machine unattended with the engine
running.
3. Do not operate machine while under the influence of
alcohol, drugs, or medication.
4. Never allow anyone to operate this machine without
proper instruction.
5. Always operate this machine with all safety equipment in
place and working. Make sure all controls are operating
properly for safe operation.
6. Operator Zone
a. Horizontal Operating Position: Stand on the control
lever side of the log splitter and stabilize log as
shown, if needed. See Figure 2-1.
b. Vertical Operating Position: Stand in front of the log
splitter and stabilize log as shown, if needed. See
Figure 2-1.
WARNING! When stabilizing log with left hand,
remove your hand when the wedge just contacts
the log or serious injury may occur.
7. When loading a log, always place your hands on the side
of the log, not on the ends, and never use your foot to help
stabilize a log. Failure to do so, may result in crushed or
amputated fingers, toes, hand, or foot.
8. Use only your right hand to operate the controls.
9. Never attempt to split more than one log at a time.
10. For logs which are not cut square, the least square end of
the log should be placed toward the beam and wedge, and
the square end placed toward the end plate.
5Section 2 — important Safe operation practiceS
11. When splitting in the vertical position, stabilize the log
before moving the control handle. Split as follows:
a. Place log on the end plate and turn until it leans
against the beam and is stable.
b. When splitting extra large or uneven logs, the log
must be stabilized with wooden shims or split wood
placed between the log and end plate or ground.
12. Always keep fingers away from any cracks that open in
the log while splitting. They can quickly close and pinch or
amputate your fingers.
13. Keep your work area clean. Immediately remove split wood
around the machine so you do not stumble over it.
14. Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
15. Never move this machine while the engine is running.
16. This machine should not be towed on any street, highway
or public road without checking the existing federal,
state, or local vehicle requirements. Any licensing or
modifications such as taillights, etc., needed to comply, is
the sole responsibility of the purchaser. If a “Statement of
Origin” is required in your state, see your local dealer.
17. Do not tow machine over 45 mph.
18. See Transporting the Log Splitter section in this manual for
proper towing instructions once all federal, local, or state
requirements are met.
Maintenance and Storage
1. Stop the engine, disconnect the spark plug and ground
it against the engine before cleaning, or inspecting the
machine.
2. Stop the engine and relieve hydraulic system pressure by
cycling the valve control lever from forward to reverse
several times while engine is not running; returning to
neutral before repairing or adjusting fittings, hoses, tubing,
or other system components.
3. To prevent fires, clean debris and chaff from the engine
and muffler areas. If the engine is equipped with a spark
arrestor muffler, clean and inspect it regularly according to
manufacturers instructions. Replace if damaged.
4. Periodically check that all nuts and bolts, hose clamps, and
hydraulic fittings are tight to be sure equipment is in safe
working condition.
5. Check all safety guards and shields to be sure they are in
the proper position. Never operate with safety guards,
shields, or other protective features removed.
6. The pressure relief valve is preset at the factory. Do not
adjust the valve.
7. Never attempt to move this machine over hilly or uneven
terrain without a tow vehicle or adequate help.
8. For your safety, replace all damaged or worn parts
immediately with original equipment manufacturer’s
(O.E.M.) parts only. Use of parts which do not meet the
original equipment specifications may lead to improper
performance and compromise safety!
9. Do not alter this machine in any manner, alterations such
as attaching a rope or extension to the control handle, or
adding to the width or height of the wedge may result in
personal injury.
10. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 130 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in
effective working order by the operator. In the State of California
the above is required by law (Section 4442 of the California
Public Resources Code). Other states may have similar laws.
Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING — CRUSHING HAZARD
Keep hands away from wedge, end plate, partially split wood and moving parts.
BYSTANDERS
Keep bystanders, helpers and children at least 10 feet away.
SINGLE OPERATOR
Only one person should operate the machine at a time. The adult who loads and stabilizes the
log must be the person who operates control handle.
WARNING — PRESSURIZED FLUID
Never check for hose leaks with your hands. High pressure fluid can escape through a pin hole
leak and cause serious injury by puncturing the skin and causing blood poisoning.
EYE PROTECTION
Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.
WARNING — MOVING WEDGE
Keep hands away from wedge and moving parts.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility — Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Carton
Log Splitter (1) Operator’s Manual (1) Engine Operator’s Manual (1)
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all models and
the model depicted may differ from yours.
IMPORTANT: A minimum of two people are recommended to assemble
this unit.
WARNING! Do not remove the beam support or
attempt to remove the machine from the crate until after
you have completed all assembly steps. See Figure 3-1.
Figure 3-1
WARNING! Use extreme caution when unpacking this
machine. It is very heavy and may require additional
people to assist in removing the log splitter from the crate.
NOTE: All references in this manual to the left or right side of the log
splitter are from the operating position only. Exceptions, if any, will be
specified.
Unpacking & Assembling the Log Splitter
Tools Required
Safety Glasses
Two /” Wrenches (or Adjustable Wrenches)
Leather Safety Gloves
Wire Cutters, Tin Snips or Utility Knife
Pry Bar and/or Claw Hammer
Hole Punch
Crate Disassembly
1. Use a pry bar or claw hammer to loosen and remove the top of the
crate.
2. Use a pry bar or claw hammer to remove the four sides of the
crate, beginning with the short sides (or front and back side of the
log splitter) and then the long sides (or left and rides side of the
log splitter. Set the sides of the crate aside to avoid injury.
3. Remove the large plastic cover, if present, and discard.
WARNING! Do NOT remove any supports or cut any
straps securing the log splitter to the crate at this time.
Only remove straps and/or supports when instructed to do
so.
4. Inspect the bottom of the crate for any protruding staples or
wood splinters and remove.
5. Remove and set aside any loose parts included with the log
splitter.
Repositioning the Tongue Tube
For shipping purposes, the tongue tube is secured to the log splitter
frame near its center. To reposition it, refer to Figure 3-2 and Figure 3-3
and proceed as follows:
Figure 3-2
1. Cut the straps securing the tongue tube to the beam support.
2. Remove the pair of hex screws and flange nuts securing the
tongue tube to the log splitter frame.
3. Carefully slide the tongue tube toward the front of the machine.
8 Section 3— ASSembly & Set-Up
4. Pull the beam lock outward, line it up with the hole in the beam
bracket and release the beam lock. See Figure 3-3.
Figure 3-3
NOTE: To assist in aligning the holes in the tongue tube with the
holes in the beam bracket, a hole punch can be used.
5. Fasten the tongue tube to the frame by reinstalling the two hex
screws removed in Step 1 and tightly securing with the two flange
lock nuts. See Figure 3-3.
Positioning the Jack Stand
CAUTION: Do not attempt to move the log splitter off
of the crate base until after the jack stand has been
positioned downward.
The jack stand is shipped in the transport position. It must be repositioned
prior to fully removing the log splitter from the crate.
1. Remove the spring clip and clevis pin and pivot the jack stand
toward the ground, into the operating position.
2. Secure the jack stand in position with the clevis pin and the spring
clip. See Figure 3-4.
Clevis Pin
Spring Clip
Figure 3-4
3. Carefully pry the small block of wood from the base of the crate
and position it beneath the jack stand. See Figure 3-5.
Figure 3-5
Removing the Supports
CAUTION: Do not attempt to move the log splitter off
of the crate base until after the crate supports and nylon
straps have been removed.
1. Cut the two nylon straps securing the log splitter to the crate, one
on each side of the reservoir tank, near each fender. There are also
two supports found on the log splitter crate, one beneath the
engine and one beneath the beam. Carefully cut and discard each
tie-strap and remove and discard each support. See Figure 3-6.
Figure 3-6
NOTE: The jack stand will support the weight of the log splitter with the
supports removed.
9Section 3 — ASSembly & Set-Up
Set-Up
Gas and Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the Engine
Operator’s Manual. Read the instructions carefully.
WARNING! Use extreme care when handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the vapors are
explosive. Never fuel the machine indoors or while the
engine is hot or running.
NOTE: Your log splitter is shipped with motor oil in the engine. You MUST
check the oil level before operating. Be careful not to overfill. Gasoline can
be added to the engine when the log splitter is in either the horizontal or
vertical position. However, it may be easier when the log splitter is in the
vertical position.
Preparing the Log Splitter
1. Lubricate the beam area (where the splitting wedge will slide)
with engine oil. Do not use grease.
2. Use a wrench to remove the vented dipstick, which is located in
front of the engine on top of the reservoir tank. See Figure 3-9.
Figure 3-9
NOTE: The log splitter is filled to the proper operating level
from the manufacturer with Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic Fluid.
However, you MUST check the fluid level before operating. If not
filled, proceed with the following steps:
CAUTION: Much of the original fluid has been drawn
into the cylinder and hoses. Make certain to refill the
reservoir to prevent damage to the hydraulic pump.
3. Check the fluid level using the dipstick. See Figure 3-9. Do not
overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic
Fluid, Dexron® III/Mercon® Automatic Transmission Fluid, Pro-
Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO Viscosity Grade 32
Hydraulic Oil. It is not recommended that fluids be mixed. To top
off the reservoir tank during initial set-up, use Shell Tellus® S2 M 32
Hydraulic Fluid only.
4. Replace the dipstick securely, tightening it until the top of the
threads are flush with top of the pipe.
WARNING! The next step requires two people to safely
remove the log splitter from the base of the crate.
2. Carefully move the log splitter off of the crate by lifting up on
the tongue tube, near the hitch coupling, and slowly pushing the
machine backwards — over the two rear wheel chucks — and off
the back of the crate base. See Figure 3-7.
Figure 3-7
Repositioning the Control Handle
The control handle is shipped hanging from the valve on the handle link.
1. Remove the clevis pin and bow-tie cotter pin from the control
handle. See Figure 3-8.
Bow-Tie
Cotter
Pin
Control Handle
Clevis
Pin
Figure 3-8
2. Rotate the control handle into the operating position and secure
with the clevis pin and bow-tie cotter pin removed in step 1. See
Figure 3-8.
10 Section 3— ASSembly & Set-Up
5. Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the recoil
starter as far as it will go. Repeat approximately 10 times.
NOTE: Close the fuel shut-off valve (if equipped) before performing
Step 5 to avoid engine flooding.
6. Reconnect the spark plug wire and start the engine following
instructions in the Engine Operator’s Manual.
7. Use the control handle to engage the wedge to the farthest
extended position. Then retract the wedge.
8. Refill the tank as specified on the dipstick if necessary.
NOTE: Failure to refill the tank will void the log splitter’s warranty.
9. Extend and retract the wedge 12 complete cycles to remove any
trapped air in the system (the system is “self-bleeding”).
10. Refill the reservoir within the range marked on the dipstick if
necessary.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as the system
builds heat and the fluid expands and seeks a balanced level.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30 psi. Do not under any
circumstances exceed the manufacturer’s recommended psi. Maintain
equal pressure in both tires.
WARNING! Excessive pressure when seating beads
may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient
to cause serious injury.
Controls & Features
4
11
Log Dislodger
Control Handle
Log Tray
Vertical
Beam Lock
Dipstick
Horizontal
Beam Lock
Jack Stand
Hitch Coupling
Safety Chain
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all models and
the model depicted may differ from yours.
Engine Controls
See the Engine Operator’s Manual for the location and function of the
controls on the engine.
Beam Locks
The beam locks are used to secure the beam in either the horizontal
position or the vertical position. The vertical beam lock is located next
to the engine. The horizontal beam lock is located on the beam support
latch bracket.
Control Handle
Use the control handle to move the log splitter wedge forward and
backward along the beam. It has three positions; FORWARD, NEUTRAL
and REVERSE. See the Operation section for instructions.
Vented Dipstick
Use the vented dipstick to check the hydraulic fluid level.
Log Dislodger
The log dislodger is designed to remove any partially split wood from
the wedge while it is retracting. This may occur while splitting large
diameter wood or freshly cut wood.
Log Tray
The log tray is designed to stabilize the log after it is split.
Hitch Coupling
Use the hitch coupling to attach the log splitter to a towing vehicle for
transportation.
Jack Stand
The jack stand supports the log splitter while in the operating position.
Safety Chain
The safety chains are hooked to the towing vehicle for transportation.
Operation
5
12
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all models and
the model depicted may differ from yours.
Pre-Start Checklist
1. Remove the vented dipstick and check hydraulic fluid level.
Refill if necessary. Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32
Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon® Automatic Transmission Fluid,
Pro-Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO Viscosity Grade 32
Hydraulic Oil. Check the engine oil level. Refill if necessary.
2. Check the engine oil level. Refill if necessary.
3. Fill up with gasoline if necessary.
4. Lubricate the beam area where the splitting wedge will slide with
engine oil using a clean rag. Do not use grease to lubricate. Make
sure to lubricate both the front and the back of the beam face.
5. Attach the spark plug wire to the spark plug.
Starting the Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for detailed starting instructions.
WARNING! Read, understand and follow all the
instructions and warnings on the machine and in included
in the Operator’s Manuals before operating.
Using the Log Splitter
WARNING! Wear work gloves, safety shoes, ear
protection and safety glasses when operating the log
splitter. Ensure safe footing.
Operating Positions
1. Place the log splitter on flat, dry, solid ground.
2. Block the front and back of both wheels. See Figure 5-1.
Horizontal
Vertical
Figure 5-1
3. Place the beam in either the horizontal or vertical position and
lock into place.
WARNING! Take extra care when raising and lowering
the beam as it is heavy. Having a second person assist with
raising or lowering the beam is recommended. Be sure to
keep hands away from any possible pinch points.
4. To place the beam in the vertical position, proceed as follows:
WARNING! Always use the log splitter in the vertical
position when splitting heavy logs.
a. Pull the horizontal beam lock out to release the beam and
pivot the beam to the vertical position.
b. To lock the beam in the vertical position, pull out on the
vertical beam lock and rotate it to secure the beam. See
Figure 5-2.
Vertical Beam Lock
1
2
Figure 5-2
13Section 5 — operation
5. To place the beam in the horizontal position proceed as follows:
a. Pull the vertical beam lock out and rotate it down. Pivot
the beam to the horizontal position.
b. The horizontal beam lock is self-locking. The spring loaded
lock will snap into place when the beam is lowered into
position. See Figure 5-3.
1
2
Horizontal Beam Lock
Figure 5-3
Using the Control Handle
The control handle has three positions. See Figure 5-4.
REVERSE
To
Return
Wedge
To Stop
Wedge
NEUTRAL
FORWARD
To Split
Wood
Figure 5-4
FORWARD — Move the control handle to the FORWARD position
to move wedge toward the log to split.
NOTE: The control handle will return to the NEUTRAL position as
soon as the handle is released (FORWARD position only).
NEUTRAL Release the control handle or move the lever to the
NEUTRAL position to stop the wedge movement.
REVERSE — Move the control handle to the REVERSE position to
return the wedge toward the cylinder. The control handle stays in the
REVERSE position and returns to the NEUTRAL position automatically
when fully retracted. Do not hold the handle in the REVERSE position
when fully retracted.
NOTE: The REVERSE position may also be moved back to the
NEUTRAL position manually, if necessary.
WARNING! If the control handle on your log splitter is
not functioning properly, STOP USE IMMEDIATELY and
contact an authorized service dealer.
WARNING! Do not attempt to service, repair or replace
control valve. Contact an authorized service dealer.
WARNING! Do not attempt to adjust or modify the
control valve or the hydraulic system from its original
settings or manufacture in any way.
Splitting the Wood
1. Start the engine as instructed in the Engine Operator’s Manual.
2. Place the log against the end plate and only split the wood in the
direction of the grain.
3. To stabilize the log, place your left hand on the side of the log
opposite the beam as shown in Figure 5-1.
WARNING! Never place a hand on the ends of the log,
between the log or end plate and the splitting wedge.
WARNING! Only one operator permitted. The operator
who loads and stabilizes the log, must be the adult who
operates the control handle.
4. Move the control handle to the FORWARD position to split the
wood.
5. Remove left hand from the side of the log once wedge just
contacts the log. Continue moving control handle forward to split
the log.
6. Release the control handle to stop the wedge movement.
7. Move the control handle to the REVERSE position to return the
wedge.
8. To remove partially split wood from wedge, move the control
handle to the REVERSE position until the wedge is fully retracted
to allow split wood portion to contact the log dislodger.
WARNING! Never remove partially split wood from the
wedge with your hands. Fingers may become trapped
between the split wood.
9. Once removed from the wedge with the log dislodger, split the
wood from the opposite end or in another location.
Transporting the Log Splitter
WARNING! Do not tow faster than 45 mph and check
the local, state and federal requirements before towing on
any public road. Always check the tire condition before
towing.
1. Lower the beam to its horizontal position. Make certain the beam
is locked securely with the horizontal beam lock.
2. Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand.
14 Section 5— operation
3. Support the tongue and pivot the jack stand up against the
tongue. See Figure 5-5.
Spring Clip
Clevis Pin
Figure 5-5
4. Secure with the spring clip and clevis pin previously removed in
Step 2. See Figure 5-5.
5. Attach the coupler hitch to a class I or higher 2” ball on the towing
vehicle; latch securely.
a. If the coupler hitch does not fit on the ball, turn the
adjustment nut one turn counter-clockwise.
b. If the coupler hitch is too loose on the ball, turn the
adjustment nut one turn clockwise. Then recheck and
adjust accordingly.
6. Connect the safety chains to the towing vehicle.
7. Plug in the lights (if equipped) to the tail light connector on the tow
vehicle.
8. Move fuel shut-off valve to OFF position.
NOTE: Use caution when backing up, a spotter outside the
vehicle is recommended.
Operating Tips
Always:
1. Use clean fluid and check the fluid level regularly.
2. Use an approved hydraulic fluid. Approved fluids include Shell
Tellus® S2 M 32 Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon® Automatic
Transmission Fluid, Pro-Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-
ISO Viscosity Grade 32 Hydraulic Oil. Check the engine oil level.
Refill if necessary.
3. Use a filter (clean or replace regularly).
4. Use a breather cap on the fluid reservoir.
5. Make sure the pump is mounted and aligned properly.
6. Use a flexible “spider” type coupling between the engine and
pump drive shafts.
7. Keep the hoses clear and unblocked.
8. Bleed the air out of hoses before operating.
9. Flush and clean the hydraulic system before restarting after
servicing.
10. Use liquid thread sealant on all hydraulic fittings.
11. Allow time for the engine to warm-up before splitting wood.
12. Prime the pump before initial start-up by cranking the engine with
the spark plug disconnected.
13. Split wood along the grain (lengthwise) only.
Never:
1. Use when fluid is below 20° F or above 150° F.
2. Use a solid engine/pump coupling.
3. Operate through the relief valve for more than five (5) seconds.
4. Attempt to adjust unloading or relief valve settings.
5. Operate with air in hydraulic system.
6. Use Teflon tape on hydraulic fittings.
7. Attempt to cut the wood across the grain.
8. Attempt to remove partially split wood from the wedge with your
hands. Fully retract the wedge to dislodge wood with the log
dislodger.
Maintenance & Adjustments
6
15
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all models and
the model depicted may differ from yours.
WARNING! Do not — at any time — make any
adjustments without first stopping engine, disconnecting
spark plug and grounding it against the engine. Always
wear safety glasses during operation or while performing
any adjustments or repairs.
Maintenance
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for all engine maintenance
instructions.
Tire Pressure
See the sidewall of the tire for recommended pressure. Do not, under
any circumstances, exceed manufacturers recommended psi. Maintain
equal pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when seating beads
may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient
to cause serious injury. Refer to the sidewall of tire for
recommended pressure.
Hydraulic Fluid & Inlet Filter
Check the hydraulic fluid level in the log splitter reservoir tank before
each use. Maintain the fluid level within the range specified on the
dipstick at all times. Change the hydraulic fluid in the reservoir every 100
hours of operation. Follow the steps below:
1. Place a suitable oil collection container under the tank.
2. If your engine has a horizontal engine set-up shown in Figure 6-1,
see Figure 6-1 for changing the hydraulic fluid. If your engine has a
vertical set-up shown in Figure 6-2, see Figure 6-2 for changing
the hydraulic fluid.
Suction
Hose
Inlet
Filter
Figure 6-1
Suction
Hose
Inlet
Filter
Figure 6-2
3. Disconnect the suction hose from the bottom of the reservoir
tank. See Figure 6-1 for horizontal engines or Figure 6-2 for
vertical engines.
4. Carefully un-thread the inlet filter and clean it with penetrating oil.
See Figure 6-3.
Inlet Filter
Figure 6-3
5. Allow the fluid to drain into a suitable container.
NOTE: The reservoir tank of the 27/28 ton units has a capacity
of 3 gallons and the entire hydraulic system has a capacity of
approximately 4.7 gallons. The reservoir tank of the 33 ton units
has a capacity of 5 gallons and the entire hydraulic system has a
capacity of approximately 7 gallons.
16 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
6. Reinstall the filter inlet screen and suction hose. Tighten the hose
clamp.
7. Check the fluid level using the dipstick. Do not overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic
Fluid, Dexron® III/Mercon® automatic transmission fluid, Pro-
Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO viscosity grade 32
hydraulic oil. It is recommended that fluids not be mixed.
8. Replace the vented dipstick securely, tightening it until the top of
the threads are flush with top of the pipe.
9. Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the
recoil starter as far as it will go. Repeat approximately 10 times.
10. Reconnect the spark plug wire and start the engine following the
instructions in the Engine Operator’s Manual.
11. Use the control handle to engage the wedge to the farthest
extended position. Then retract the wedge.
12. Refill the reservoir within range marked on the dipstick. See
Figure 6-4.
Dipstick
MAX
MIN
Hydraulic Fluid
Only
Figure 6-4
13. Extend and retract the wedge 12 complete cycles to remove
trapped air in the system (the system is “self-bleeding”).
WARNING! Much of the original fluid has been drawn
into the cylinder and hoses. Make certain to refill the
reservoir to prevent damage to the hydraulic pump. Failure
to refill the tank will void the log splitter’s warranty.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as the system
builds heat and the fluid expands and seeks a balanced level.
Do not operate the log splitter without the proper amount of
transmission fluid in the reservoir tank.
14. Maintain the fluid level within the range specified on the dipstick
at all times. When checking the fluid, always make sure to tighten
the dipstick until the top of the threads are flush with the top of
the pipe.
NOTE: Always dispose of any used hydraulic fluid and engine oil
at approved recycling centers only.
15. Contaminants in the fluid may damage the hydraulic components.
Flushing the reservoir tank and hoses with kerosene whenever
service is performed on the tank, hydraulic pump or valve is
recommended. Contact an authorized service dealer.
Hose Clamps
Check the clamps on the return hose before each use and check the
clamps on the suction hose once a season.
Hydraulic Filter
Change the hydraulic filter every 50 hours of operation. Use a 10 micron
hydraulic filter only. Order part number 723-0405.
Beam & Splitting Wedge
Lubricate the top, sides and bottom of the beam and where it comes into
contact with the splitting wedge with engine oil before each use.
Off-Season Storage
If the log splitter will not be used for more than 30 days, prepare for
storage as follows:
WARNING! Never store the machine with fuel in the
fuel tank inside of building where fumes may reach an
open flame or spark, or where ignition sources are present
such as hot water and space heaters, furnaces, clothes
dryers, stoves, electric motors, etc.
1. Refer to the Engine Operator’s manual packed with your log
splitter for information on the off-season storage of the engine.
2. Clean the log splitter thoroughly.
NOTE: The use of pressure washers or a garden hose to clean
the splitter is not recommended. They may cause damage to the
bearings or the engine. The use of water to clean the log splitter will
result in a shortened life and reduce serviceability.
3. Wipe the machine with an oiled rag to prevent rust, especially on the
wedge, beam and horizontal bracket.
4. Store the log splitter in a clean, dry area. Do not store it next to
corrosive materials, such as fertilizer.
NOTE: If storing in an unventilated or metal storage shed, be certain
to rustproof the equipment by coating it with a light oil or silicone.
Se rvice
7
17
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary
by model. Not all features in this manual are applicable to all models and
the model depicted may differ from yours.
Flexible Pump Coupler
The flexible pump coupler is a nylon “spider” insert, located between
the pump and the engine shaft. Over time, the coupler will harden and
deteriorate. Replace the coupler if you detect vibration or noise coming
from the area between the engine and the pump. If the coupler fails
completely, you will experience a loss of power.
NOTE: Never hit the engine shaft in any manner, as a blow will cause
permanent damage to the engine.
1. Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine.
2. Remove the three flange lock nuts and hex screws that secure the
pump to the coupling shield. Two flange lock nuts and hex screws are
at the bottom corners and one is in the top center. See Figure 7-1.
.090
.020
Flange Lock Nuts
Hex Screw
Set Screw
Figure 7-1
3. Remove the pump.
4. Loosen the set screw on the pump coupling half and remove the
coupling half.
5. Rotate the engine by slowly pulling the starter handle until the
engine coupling half set screw is at the bottom. Loosen the set
screw using an allen wrench and slide the coupling half off the
engine shaft.
6. Slide the new engine coupling half onto the engine shaft until
the end of the shaft is flush with the inner portion of the coupling
half. (There must be space between the end of the engine support
bracket and the coupling half). Tighten the set screw.
7. Install the nylon “spider” onto the engine coupling half.
8. Install the pump coupling half and key on the pump shaft. Rotate
the coupling half until the set screw faces down. Do not tighten
the set screw.
9. Align the pump coupling half with the nylon “spider” by rotating
the engine using the starter handle. Slide the coupling half into
place while guiding the three hex screws through the holes in the
pump support bracket.
10. Secure with the nuts removed in Step 2.
11. Set .020” to .090” of a clearance/gap between the nylon “spider
and the engine coupling half by sliding a feeler gauge between
the nylon “spider” and the engine coupling half and moving the
pump coupling half as needed. Install the set screw and torque to
78 in-lbs to secure the pump coupling half. See Figure 7-1.
NOTE: Make certain the proper clearance/gap is obtained before
tightening the set screw.
12. Reconnect the spark plug.
Troubleshooting
8
18
Problem Cause Remedy
Engine fails to start 1. Spark plug wire disconnected.
2. Fuel tank empty or stale fuel.
3. Choke, if equipped, not in CHOKE position.
4. Faulty spark plug.
5. Blocked fuel line.
6. Engine not primed properly (if equipped).
7. Throttle control lever not in correct starting
position.
1. Connect wire to spark plug.
2. Fill tank with clean, fresh fuel.
3. Move choke to CHOKE position.
4. Clean, adjust gap, or replace spark plug.
5. Clean fuel line.
6. Prime engine.
7. Move throttle lever to FAST position.
Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting
or surging)
1. Log splitter running with CHOKE applied (if
equipped).
2. Spark plug wire loose.
3. Blocked fuel line or stale fuel.
4. Water or dirt in fuel system.
5. Dirty air cleaner.
6. Carburetor not adjusted properly.
1. Move choke lever to RUN position.
2. Connect and tighten spark plug wire.
3. Clean fuel line; fill tank with clean, fresh (less
than 30 days old) fuel.
4. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
5. Clean or replace air cleaner.
6. See authorized service dealer.
Engine Overheats 1. Engine oil level low.
2. Dirty air cleaner.
3. Carburetor not adjusted properly.
1. Fill crankcase with proper oil.
2. Clean or replace air cleaner.
3. See authorized service dealer.
Cylinder rod will not move 1. Broken drive shaft.
2. Set screws in coupling not adjusted properly.
3. Loose shaft coupling.
4. Gear sections damaged.
5. Damaged relief valve.
6. Hydraulic lines blocked.
7. Incorrect oil level.
8. Damaged directional valve.
9. Blocked directional valve.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
3. Correct engine/pump alignment as
necessary.
4. See authorized service dealer.
5. See authorized service dealer.
6. Flush and clean hydraulic system.
7. Check oil level and fill as required.
8. See authorized service dealer.
9. Flush and clean hydraulic system.
19Section 8 — troubleShooting
Problem Cause Remedy
Slow cylinder shaft speed
while extending and
retracting.
1. Gear sections damaged.
2. Excessive pump inlet vacuum.
3. Slow engine speed.
4. Damaged relief valve.
5. Incorrect oil level.
6. Contaminated oil.
7. Directional valve leaking internally.
8. Internally damaged cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. Make certain pump inlet hoses are clear and
unblocked-use short, large diameter inlet
hoses.
3. See authorized service dealer.
4. See authorized service dealer.
5. Check oil level.
6. Drain oil, clean reservoir, and refill.
7. See authorized service dealer.
8. See authorized service dealer.
Leaking Cylinder 1. Broken seals.
2. Scored cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
Engine runs but wood will
not split or wood splits too
slowly
1. Small gear section damaged.
2. Pump check valve leaking.
3. Excessive pump inlet vacuum.
4. Incorrect oil level.
5. Contaminated oil.
6. Directional valve leaking internally.
7. Overloaded cylinder.
8. Internally damaged cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
3. Make certain pump inlet hoses are clear and
unblocked.
4. Check oil level.
5. Drain oil, clean reservoir, and refill.
6. See authorized service dealer.
7. Do not attempt to split wood against the
grain.
8. See authorized service dealer.
Engine stalls during splitting 1. Low horsepower/weak engine.
2. Overloaded cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. Do not attempt to split wood against the
grain or see authorized service dealer.
Engine will not turn or stalls
under low load conditions
1. Engine/pump misalignment.
2. Frozen or seized pump.
3. Low horsepower/weak engine.
4. Hydraulic lines blocked.
5. Blocked directional valve.
1. Correct alignment as necessary.
2. See authorized service dealer.
3. See authorized service dealer.
4. Flush and clean hydraulic system.
5. Flush and clean hydraulic system.
Leaking pump shaft seal 1. Broken drive shaft.
2. Engine/pump misalignment.
3. Gear sections damaged.
4. Poorly positioned shaft seal.
5. Plugged oil breather.
1. See authorized service dealer.
2. Correct alignment as necessary.
3. See authorized service dealer.
4. See authorized service dealer.
5. Make certain reservoir is properly vented.
Replacement Parts
9
20
Component Part Number and Description
737-0348A Vented Dipstick
735-04103 Spider Bushing
718-04395 Engine Coupling Half, .875 (33 Ton,
28/27 Ton w/Honda Engine)
737-04474 Engine Coupling Half , .750 (27 Ton w/
Troy-Bilt Engine
718-04392 Pump Coupling Half, .500
710-1842A Set Screw
723-0405 Hydraulic Oil Filter
737-04308 Inlet Filter
727-0451 Inlet Hose (33 Ton)
727-04290 Inlet Hose (28/27 Ton w/ Honda Engine)
727-04356 Inlet Hose (28 Ton w/ Troy-Bilt Engine)
727-04288 Hydro Hose
727-0443 Return Hose
727-04362 Hydro Hose
726-0132 Hose Clamp
634-0186 Wheel Assembly, 16.0 x 4.8 x 8.0
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
No tes
10
21
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100020 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-Bilt”).
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of
original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge,
any part found to be defective in materials or workmanship. This
limited warranty shall only apply if this product has been operated and
maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with
the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial
use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism,
theft, fire, water, or damage because of other peril or natural disaster.
Damage resulting from the installation or use of any part, accessory
or attachment not approved by Troy-Bilt for use with the product(s)
covered by this manual will void your warranty as to any resulting
damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items such
as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags, wheels,
rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction wheels,
shave plates, auger spiral rubber and tires.
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product against
defects in material and workmanship for a period of one (1) year,
commencing on the date of the attachment’s original purchase or
lease. Attachments include, but are not limited to items such as: grass
collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer. To
locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may
carry a separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable
manufacturers warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
e. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies
after the applicable period of express written warranty above
as to the parts as identified. No other express warranty,
whether written or oral, except as mentioned above, given by
any person or entity, including a dealer or retailer, with respect
to any product, shall bind Troy-Bilt. During the period of the
warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the
product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole
and exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall
not be liable for incidental or consequential loss or damage
including, without limitation, expenses incurred for substitute
or replacement lawn care services or for rental expenses to
temporarily replace a warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to
you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features
of the product shall void this warranty. You assume the risk and
liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to
others and their property arising out of the misuse or inability to use
the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original
purchaser or to the person for whom it was purchased as a gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN
ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Máquina rompetroncos
NOTA: Este manual de operación, corresponde a numerosos modelos. Las características técnicas pueden variar según los modelos.
No todas las características técnicas que se incluyen en este manual se aplican a todos los modelos y la máquina que se ilustra aquí
puede diferir de la suya.
Formulario No. 769-10881
(Junio 12, 2015)
Al propietario
1
2
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina rompetroncos. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o
póngase en contacto directamente con nosotros. Los números
de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la
Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página.
Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 7
Controles y Características .................................... 11
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes .......................................16
Servicio ....................................................................18
Solución de Problemas ..........................................19
Garantía ................................................................. 22
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Puede encontrar la placa del modelo
en la brida del motor de lado la placa de montaje. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desengan-
char los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen
esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el
peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de
la máquina.
6. Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos
a 10 pies de la máquina siempre que esté funcionando.
7. Nunca permita que ninguna persona se desplace en
la máquina.
8. Nunca traslade cargas en esta máquina.
9. Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador puede
penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,
gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes
instrucciones en todo momento:
a. No controle las fugas con la mano.
b. No opere la máquina si las mangueras, los accesorios
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
c. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico haciendo pasar la palanca de control de
la válvula de la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en marcha;
regresando a la posición neutral antes de realizar la
reparación o el ajuste de los accesorios, las mangue-
ras, los tubos u otros componentes del sistema.
d. No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.
10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
11. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un mé-
dico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección
o reacción grave.
12. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despe-
jadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. TENGA EN CUENTA LAS
ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 de California
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
4 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del
motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas.
Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y
federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.
14. Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar
madera, no la use con ningún otro propósito.
15. Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s)
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
1. Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas.
2. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando
hace funcionar esta máquina.
3. No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar
atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina.
4. Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco
y resistente antes de su operación.
5. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva acci-
dentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal
o vertical.
6. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador
que se especifican en el manual. Vea la Figura 2-1.
Horizontal
Vertical
Figura 2-1
7. Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben
cortar los extremos en escuadra.
8. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de ignición.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue com-
bustible mientras el motor está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el tanque de combustible.
Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo
de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
i. Nunca guarde la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos
5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
1. Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas
de seguridad”. Si no se respetan estas normas se pueden
producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
2. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
3. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
4. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir
antes la instrucción apropiada.
5. Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de
seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que
todos los controles funcionen adecuadamente para una
operación segura.
6. Zona del operador
a. Posición horizontal de funcionamiento: Párese del
lado de la palanca de control de la máquina rompe-
troncos y estabilice el tronco como se indica, si es
necesario. Vea la Figura 2-1.
b. Posición vertical de funcionamiento: Párese delante
de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco
como se indica, si es necesario. Vea la Figura 2-1.
ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el tronco
con la mano izquierda, quite la mano después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco o
puede lesionarse gravemente.
7. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones,
se puede producir el aplastamiento o la amputación de
dedos, dedos de los pies, manos o pies.
5Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
8. Use únicamente la mano derecha para operar los controles.
9. Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.
10. Para los registros que no están cortados en ángulo recto, el
extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia
el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la
placa terminal.
11. Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes
de mover la manija de control. Corte según se indica a
continuación:
a. Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo
hasta que se incline contra la vigueta y quede estable.
b. Al dividir extra grande o desigual registros, el registro
debe ser estabilizado con cuñas de madera o de
madera dividida coloca entre el registro y la placa
terminal o tierra.
12. Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendi-
dura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado.
Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar
o amputar dedos.
13. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente
la madera cortada que quede alrededor de la máquina para
no tropezarse con la misma.
14. No cambie la configuración del regulador del motor ni
acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
15. Nunca mueva la máquina mientras el motor está en
funcionamiento.
16. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o
camino público sin verificar los requisitos aplicables a los
vehículos según las reglamentaciones federales, estatales
o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autori-
zación o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva
del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración
de Origen, consulte con su distribuidor local.
17. No remolque la máquina por encima de las 45 mph.
18. Vea la sección Transporte de la máquina rompetroncos’
de este manual para consultar las instrucciones de
remolque adecuadas después de haber cumplimentado
todos los requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
2. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la
posición de avance a la de retroceso varias veces mientras
el motor no está en marcha; regresando a la posición
neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes
del sistema.
3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e
inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
4. Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos,
abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
5. Controle todos los protectores y escudos de seguridad
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
6. La válvula de descarga de presión viene preconfigurada
de fábrica. No la ajuste.
7. No intente nunca mover la máquina en terreno en
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
8. Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o
desgastadas inmediatamente utilizando únicamente
equipo del fabricante original (‘OEM’). El uso de piezas que
no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner
en peligro la seguridad.
9. No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan
modificaciones tales como agregado de una cuerda o alarga-
dor a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura
de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves.
10. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
o 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que
todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada
con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto
que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas
por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Es posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de
servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
ADVERTENCIA! Su Responsabilidad—Restringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen,
comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla
todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar
el montaje de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA — RIESGO DE APLASTAMIENTO
Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté
parcialmente cortada y las piezas móviles.
OBSERVADORES
Mantenga a los observadores, ayudantes y niños por lo menos a 10 pies de distancia.
OPERADOR ÚNICO
Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco
debe ser la persona que opere la manija de control.
ADVERTENCIA — FLUIDO PRESURIZADO
Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede
salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en
la piel y causarle envenenamiento de la sangre.
PROTECCIÓN OCULAR
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA — CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.
ADVERTENCIA -INCENDIO
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de
acumulación de otros escombros.
ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos.
Montaje y Configuración
3
7
Contenido de la caja de cartón
Una máquina rompetroncos Un Manual del operador Un Manual del operador del motor
NOTA : Este manual del operador cubre varios modelos . Las
características pueden variar según el modelo . No todas las funciones
de este manual son aplicables a todos los modelos y el modelo
representado pueden diferir de los suyos .
IMPORTANTE : Un mínimo de dos personas se recomiendan para
montar esta unidad.
ADVERTENCIA! No retire el soporte de la vigueta ni
intente sacar la máquina de la caja hasta después de haber
completado todos los pasos para el montaje.
Consulte la Figura 3-1.
Figura 3-1
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al desembalar
esta máquina. Es muy pesada y puede requerir la ayuda de
más personas para desembalarla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina rompetroncos se hacen observando
la misma desde la posición de operación.
Cómo desembalar y montar la máquina rompetroncos
Herramientas recomendadas
Anteojos de seguridad
Dos llaves de/ pulgadas (o llaves ajustables)
Guantes de cuero
Cortadores de alambre, tijeras para cortar planchas
de metal o un cuchillo para uso general
Barreta y/o un martillo de orejas.
Desensamblado de la caja
1. Use una barreta o un martillo de orejas para aflojar
y extraer la tapa de la caja.
2. Utilice una barra de palanca o garra martillo para quitar los cuatro
lados de la caja, comenzando por los lados cortos (o frontal y parte
posterior de la cortadora de troncos ) y luego laterales del lado
largo s ( o izquierda y paseos de la cortadora de troncos . Set los
lados de la caja a un lado para evitar lesiones.
3. Extraiga la cubierta plástica grande, si está puesta, y descártela.
ADVERTENCIA! NO retire ningún soporte
ni corte ninguna de las tiras que sujetan la máquina
rompetroncos a la caja en este momento. Saque
solamente las tiras y/o los soportes cuando se le indique
que lo haga.
4. Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas
o astillas de madera sobresalientes y extráigalas.
5. Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina
rompetroncos (por ejemplo, el manual del operador, etc.).
Reubicación del tubo de la lengüeta
A los fines del envío, se sujeta el tubo de la lengüeta al bastidor de la
máquina rompetroncos cerca del centro. Para reubicarlo, consulte la Figura
3-2 y la Figura 3-3 y proceda de la siguiente manera:
Figura 3-2
1. Cortar las correas que sujetan el tubo de la lengua para el apoyo
de la viga.
2. Retire el par de tornillos hexagonales y tuercas de la brida de
sujeción del tubo de la lengua en el bastidor separador de registro.
3. Deslice con cuidado el tubo hacia el frente de la máquina.
8 Sección 3 — Montaje y configuración
4. Tire del bloqueo de vigueta hacia afuera, debe quedar alineado
con el orificio del soporte de la vigueta y suelte
el bloqueo de la vigueta. Vea la Figura 3-3.
Figura 3-3
NOTA : Para ayudar en la alineación de los agujeros en el tubo
de la lengua con los agujeros en el soporte de la viga, una
perforadora puede ser utilizado.
5. Sujete el tubo de la lengüeta al bastidor reinstalando los dos
tornillos hexagonales de tres pulgadas que extrajo previamente y
sujetando firmemente con las dos tuercas de seguridad con brida.
Consulte la Figura 3-3.
Ubicación del gato
PRECAUCIÓN: No intente mover la máquina
rompetroncos para sacarla de la base de la caja hasta
después de ubicar el gato hacia abajo.
El gato se envía en posición de transporte. Se lo debe reubicar antes de
desembalar completamente la máquina rompetroncos.
1. Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla y gire el
gato hacia el suelo, hasta la posición de operación.
2. Asegure el gato en posición con el pasador de horquilla
y la abrazadera de resorte. Vea Figura 3-4.
Pasador de
horquilla
Abrazadera de
resorte
Figura 3-4
3. Con cuidado, haga palanca en el bloque de madera pequeño de la
base de la caja y ubíquelo debajo del gato. Consulte la Figura 3-5.
Figura 3-5
Extracción de los soportes
PRECAUCIÓN: No intente mover la máquina
rompetroncos para sacarla de la base de la caja hasta
después de extraer los soportes de la caja y las tiras de
amarre de plástico.
Cortar las dos correas de nylon que sujetan el separador de registro a la
caja , uno a cada lado del tanque de depósito , cerca de cada guardabarros
También hay dos soportes que se encuentran en el divisor de caja de
registro , uno debajo del motor y uno por debajo de la viga. Corte con
cuidado y desechar cada tie- correa y retirar y desechar cada soporte. Vea
la Figura 3-6.
Figura 3-6
NOTA: El gato, que se reubicó en el paso anterior, sostendrá el peso de la
máquina rompetroncos luego de haber extraído los soportes.
9Sección 3 — Montaje y configuración
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompetroncos. Lea las instrucciones con atención.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue
combustible a la máquina en interiores ni mientras el
motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Su máquina rompetroncos se envía con aceite en el motor. Usted
DEBE controlar el nivel de aceite antes de hacer funcionar la máquina.
Tenga cuidado de no llenar en exceso. Se puede agregar gasolina al
motor cuando la máquina rompetroncos se encuentra en posición
horizontal o vertical. Sin embargo, es posible que resulte más fácil
cuando la unidad se encuentra en posición vertical.
Preparación de la máquina rompetroncos
1. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará
la cuña de corte con aceite de motor. No use grasa.
2. Utilice una llave para retire la varilla del depósito venteada que se
encuentra delante del motor, sobre el tanque de depósito. Consulte
la Figura 3-9.
Figura 3-9
NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena hasta el nivel
operativo correcto con fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32. Sin
embargo, usted DEBE controlar el nivel de fluido antes de ponerla en
funcionamiento. Si no está lleno, realice los siguientes pasos:
PRECAUCIÓN: Gran parte del líquido original se ha
desplazado en el cilindro y los tubos. Asegúrese de volver
a llenar el depósito para evitar que se dañe la bomba
hidráulica.
4. Mover con cuidado el separador de registro fuera de la caja
levantando el tubo de la lengua, cerca del acoplamiento de
enganche , y poco a poco empujando la máquina hacia atrás — en
los dos mandriles rueda trasera — y de la parte posterior de la base
del cajón. Consulte la Figura 3-7.
Figura 3-7
Reubicación de la manija de control
La manija de control se envía colgando de la válvula en el enlace de la
manija.
1. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión
curva de la manija de control. Consulte la Figura 3-8.
Pasador de
chaveta con
unión curva
Manija de control
Pasador de
horquilla
Figura 3-8
2. Rote la manija de control hasta la posición de operación y sujétela
con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión
curva que se extrajo en el paso 1. Consulte la Figura 3-8.
10 Sección 3 — Montaje y configuración
3. Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la Figura 3-9.
No llene el depósito en exceso.
NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-Select™
AW-32 o aceite hidráulico 32 grado de viscosidad 10WAW-ISO. No
se recomienda mezclar los fluidos, para llenar hasta completar
el tanque de depósito durante la configuración inicial debe usar
únicamente el fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien hasta
que el tope de las roscas quede al ras del tope del tubo.
5. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador de
retroceso hasta el máximo. Repita este paso aproximadamente 10
veces.
NOTA : Cierre el combustible válvula de cierre ( si está equipado )
antes de realizar el paso 5 para evitar la inundación del motor.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor según
las instrucciones del manual del operador del motor.
7. Use la manija de control para enganchar la cuña en la posición de
extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
8. Vuelva a llenar el tanque según lo especificado en la varilla de
nivel, si es necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de la
unidad.
9. Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos para eliminar el
aire atrapado en el sistema (el sistema es "autopurgante").
10. Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en la varilla
de nivel, si es necesario.
NOTA: Parte del líquido puede rebasar el tapón de cierre de la
tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor y el líquido
se expande y busca un nivel balanceado.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo ninguna
circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante.
Mantenga la misma presión en ambos neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático/llanta
explote con una fuerza suficiente como para causar
lesiones graves.
Controles y Características
4
11
Liberador de la
madera
Manija de
control
Bastidor de
troncos
Vertical:
Bloqueo de
la vigueta
Varilla
Horizontal
Bloqueo de la
vigueta
Gato
Lengüeta
NOTA : Este manual del operador cubre varios modelos . Las
características pueden variar según el modelo . No todas las funciones
de este manual son aplicables a todos los modelos y el modelo
representado pueden diferir de los suyos .
Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar la
vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba de la
vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula del depósito más cercano
al motor. El bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre el
soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones, hacia adelante, neutral
marcha atrás y controla el movimiento de la cuña.
Varilla de nivel venteada
Utilice la varilla de nivel venteada para comprobar el nivel de fluido
hidráulico.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta madera de
gran diámetro o que ha sido cortada recientemente.
Bastidor de troncos
La bastidor de troncos está diseñado para capturar el registro después
de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Gato
El soporte del gato apoya la máquina mientras que en la posición de
funcionamiento.
Funcionamiento
5
12
NOTA : Este manual del operador cubre varios modelos . Las
características pueden variar según el modelo . No todas las funciones
de este manual son aplicables a todos los modelos y el modelo
representado pueden diferir de los suyos .
Encendido del motor
Lista de verificación previa al arranque
1. Con el cable de la bujía desconectado, quite la varilla y
comprobar el nivel de fluido hidráulico. Vuelva a llenar si es
necesario. Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2 M 32 de
fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido de transmisión
automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite hidráulico o 10WAW grado
de viscosidad ISO-32 de aceite hidráulico.
NOTA: No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
2. Revise el nivel de aceite del motor. Agregue líquido de ser
necesario.
3. Cargue gasolina si es necesario.
4. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña de
corte con aceite de motor. No use grasa para lubricar. Asegúrese
de lubricar tanto la parte delantera como trasera de la superficie
de la vigueta.
5. Conecte el cable de la bujía a la misma.
Encendido del motor
ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que aparecen en la máquina y
en este manual antes de operarla.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de trabajo de cuero,
zapatos de seguridad, protección auditiva y anteojos de
seguridad cuando opere la máquina rompetroncos.
Asegúrese de estar bien parado.
NOTA: En el manual del operador del motor se pueden encontrar
instrucciones detalladas.
1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Asegúrese de que el
capuchón metálico sobre el extremo del cable de la bujía de
encendido está bien sujeto sobre la punta metálica de la bujía.
2. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ON
(activada).
3. Para poner en marcha un motor frío, mueva la palanca del
cebador a la posición CLOSED (cerrada). Para volver a poner en
marcha un motor caliente, deje la palanca del cebador en la
posición OPEN (abierta).
4. Mueva la palanca del regulador alejada de la posición Mínima,
aprox.  del recorrido hacia la posición máxima.
5. Gire el interruptor del motor a la posición ON (Encendido).
6. Tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hacia afuera
lentamente hasta que el motor inicie el ciclo de compresión (la
cuerda tirará un poco más fuerte en este punto).
7. Tire de la cuerda con un golpe rápido de todo el brazo. Sujete
fuerte la manija del arrancador. Deje que la cuerda se enrolle
lentamente. Repita hasta que el motor esté en marcha.
NOTA: No permita que la empuñadura del arrancador retroceda
rápidamente contra el motor. Vuélvala suavemente para que no se
dañe el arrancador.
8. Si la palanca del cebador se ha movido a la posición CERRADA
para poner en marcha el motor, muévala a la posición ABIERTA
mientras el motor se calienta.
9. Coloque la palanca del regulador en la velocidad deseada.
10. En clima frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre 6 y 8
veces para hacer circular el líquido hidráulico.
ADVERTENCIA! Cuando arranca un motor caliente,
el silenciador y las áreas que lo rodean están calientes y
pueden causar quemaduras. No toque estas áreas.
Detención del motor
Para detener el motor en una emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF (apagada). En condiciones
normales, utilice el siguiente procedimiento.
1. Mueva la palanca del regulador a la posición Mínima.
2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF (Apagada).
3. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF
(apagada).
4. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el
motor para evitar que se encienda accidentalmente.
Uso de la máquina rompetroncos
Posiciones de operación
1. Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado, seco y
resistente.
2. Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la
Figura 5-1.
Horizontal
Vertical
Figura 5-1
13Sección 5— Funcionamiento
3. Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical
y trábela en su lugar.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de haber
una segunda persona ayudar a subir o bajar la viga se
recomienda. Asegúrese de mantener las manos alejadas
de cualquier punto de pellizco posible.
4. Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de la
siguiente manera:
ADVERTENCIA! Use siempre la máquina
rompetroncos en posición vertical cuando corta troncos
pesados.
a. Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera para
liberar la vigueta y girarla a la posición vertical.
b. Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del bloqueo
de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para ajustar la
vigueta. Vea la Figura 5-2.
Bloqueo de la viga
vertical
1
2
Figura 5-2
5. Para colocar la vigueta en la posición horizontal proceda
de la siguiente manera:
a. Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y rótelo
hacia abajo. Baje la vigueta a la posición horizontal.
b. El bloqueo de la vigueta horizontal se traba
automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a presión en
su lugar cuando la vigueta se baja a esta posición. Vea la
Figura 5-3.
1
2
Bloqueo de la viga
horizontal
Figura 5-3
Uso de la manija de control
La manija de control tiene tres posiciones. Vea la Figura 5-4.
Para volver la
cuña a su lugar
Para
detener la
cuña
Para cortar
madera
Marcha atrás
Neutral
Marcha directa
Figura 5-4
14 Sección 5— Funcionamiento
FORWARD (avance) — Mueva la manija de control hasta la
posición FORWARD (avance) para mover la cuña hacia el tronco
que desea cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL
inmediatamente después de que la suelte. (Posición Forward
(avance) solamente).
NEUTRAL Suelte la manija de control o coloque la palanca en la
posición NEUTRAL para detener el movimiento de la cuña.
REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de control hasta la
posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia el cilindro.
La manija de control permanece en la posición REVERSE (retroceso)
y vuelve a la posición NEUTRAL de forma automática cuando se la
retrae totalmente. No mantenga la manija en la posición REVERSE
(retroceso) cuando se la retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar
nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL, de ser
necesario.
ADVERTENCIA! Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona
adecuadamente, INTERRUMPA SU USO DE INMEDIATO y
comuníquese con el distribuidor
de servicio autorizado.
ADVERTENCIA! No intente darle servicio, repararla
ni reemplazar la válvula de control. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
ADVERTENCIA! No intente ajustar ni modificar la
válvula de control o el sistema hidráulico para alterar sus
configuraciones originales o su construcción de ninguna
manera.
Cómo cortar madera
1. Ponga en marcha el motor como se indica en el manual del
operador del motor que se incluye con la máquina rompetroncos.
2. Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente corte la
madera en la dirección de la veta.
3. Para estabilizar el tronco, coloque la mano izquierda en el costado
del tronco que está frente a la viga como se indica en la Figura 5-1.
ADVERTENCIA! Nunca coloque las manos en los
extremos del tronco, entre el tronco o la placa del
extremo y la cuña de corte.
ADVERTENCIA! Sólo se permite un operador. El
adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser la
persona que opere la manija de control.
4. Mueva la manija de control hasta la posición de avance para cortar
la madera.
5. Quite la mano izquierda del costado del tronco después de que la
cuña esté justo en contacto con el tronco. Continúe moviendo la
manija de control hacia adelante para cortar
el tronco.
6. Suelte la manija de control para detener el movimiento de la cuña.
7. Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso para que
regrese la cuña.
8. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, coloque la
manija de control en la posición REVERSE (retroceso) hasta que
la cuña sea replegada totalmente para permitir que la parte de
la madera que está cortada haga contacto con el liberador de
madera.
ADVERTENCIA! No utilice nunca las manos para
sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Los
dedos pueden quedar atrapados entre la madera
cortada.
9. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador de
madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra ubicación.
Transporte de la máquina rompetroncos
ADVERTENCIA! No remolque más rápido de 45 millas por hora y
comprobar los requisitos locales, estatales y federales antes de remolcar
en cualquier camino público. Compruebe siempre el estado de los
neumáticos antes de remolcar.
1. Baje la vigueta a la posición horizontal. Asegúrese de que la
vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de vigueta
horizontal.
2. Retire la abrazadera de resorte y la chaveta de horquilla del gato.
3. Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la lengüeta.
Vea la Figura 5-5.
Abrazadera de
resorte
Chaveta de
horquilla
Figura 5-5
4. Asegure la lengüeta con la abrazadera de resorte y la chaveta de
horquilla retiradas previamente. Vea la Figura 5-5.
15Sección 5— Funcionamiento
5. Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior de 2”
en un vehículo de remolque; trábelo firmemente.
a. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula, gire
la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario a las agujas
del reloj.
b. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula, gire
la tuerca de ajuste un giro en sentido de las agujas del
reloj.
6. Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
7. Conecte las luces traseras, en caso de haber, al conector de luces
traseras del vehículo de remolque.
ADVERTENCIA! No remolque a velocidad superior a
45 millas por hora, y verifique los requisitos locales,
estatales y federales antes de realizar el remolque en
cualquier ruta pública.
NOTA: Tenga precaución al desplazarse en marcha atrás. El uso de un
observador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
1. Use líquido limpio y controle el nivel de líquido regularmente.
2. Utilice un fluido hidráulico. Aprobado líquidos incluyen Shell
Tellus® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido
de transmisión automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite hidráulico o
10WAW grado de viscosidad ISO-32 de aceite hidráulico.
NOTA: No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
3. Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).
4. Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.
5. Asegúrese de que la bomba esté montada y alineada
adecuadamente.
6. Use un acoplamiento tipo “araña” flexible entre los ejes de
accionamiento de la bomba y el motor.
7. Mantenga las mangueras limpias y destapadas.
8. Purgue el aire de las mangueras antes de usarlas.
9. Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver a arrancar
la máquina después del mantenimiento.
10. Use sellador de roscas líquido en todos los accesorios hidráulicos.
11. Deje que el motor se caliente antes de cortar madera.
12. Cebe la bomba antes del arranque inicial girando el motor con el
cable de bujía desconectado.
13. Corte la madera únicamente siguiendo la veta (es decir, en sentido
longitudinal).
Nunca:
1. Use la máquina cuando el líquido está a temperatura inferior a
20ºF o superior a 150ºF.
2. Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.
3. Operar a través de la válvula de alivio para más de cinco (5)
segundos.
4. Intento de ajustar la válvula de descarga o alivio de los ajustes.
5. Opere si hay aire en el sistema hidráulico.
6. Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos.
7. Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.
8. Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para liberar la
madera con el liberador de madera.
Maintenance & Adjustments
6
16
ADVERTENCIA! Siempre detenga el motor, desconecte
el cable de la bujía y haga masa contra el motor antes de
realizar cualquier ajuste. Utilice siempre anteojos de
seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o
repara este equipo.
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con la máquina
para ver el mantenimiento del motor.
NOTA: Al vaciar el aceite del motor en esta cortadora de troncos, el
escudo de las mangueras de aceite que puede bajar por la estructura
y por goteo en las mangueras. Limpie completamente todo el aceite
residual de la cortadora de troncos y las mangueras después de
completar el servicio.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo ninguna
circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante.
Mantenga la misma presión en todos los neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático /
llanta explote con una fuerza suficiente como para causar
lesiones graves. Consulte la pared lateral del neumático
para ver la presión recomendada.
Fluido hidráulico
Revise el nivel de fluido hidráulico en el depósito separador de registro
antes de cada uso. Mantener el nivel de fluido dentro del rango
especificado en la varilla indicadora.
Cambiar el fluido hidráulico en el depósito de cada 100 horas de
funcionamiento. El filtro también se debe cambiar con cada cambio de
fluido hidráulico. Siga los pasos a continuación:
1. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado en el
tanque.
2. Si el motor tiene un motor horizontal de configuración se muestra en
la Figura 6-1, consulte la Figura 6-1 para cambiar el aceite hidráulico.
Manguera
de succión
Filtro de
entrada
Figura 6-1
3. Si su motor tiene un eje vertical de configuración se muestra en la
Figura 6-2, consulte la Figura 6-2 para cambiar el aceite hidráulico.
Manguera de
succión
Filtro de
entrada
Figura 6-2
4. Desconectar la manguera de aspiración desde la parte inferior del
tanque de depósito. Vea la Figura 6-1 para los motores horizontales o
Figura 6-2 para los motores verticales.
5. Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y limpiarlo
con aceite penetrante. Vea la Figura 6-3.
Filtro de entrada
Figura 6-3
6. Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.
NOTA: El tanque de almacenamiento de las unidades de
toneladas 27/28 tiene una capacidad de 3 litros y todo el sistema
hidráulico tiene una capacidad de aproximadamente 4.7 galones
. El tanque de depósito de las unidades de toneladas 33 tiene una
capacidad de 5 galones y todo el sistema hidráulico tiene una
capacidad de aproximadamente 7 litros.
17Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
16. Los contaminantes en el líquido pueden dañar los componentes
hidráulicos. Lavado del tanque de depósito y las mangueras
con keroseno servicio cada vez que se lleva a cabo en el tanque,
se recomienda bomba hidráulica o de la válvula. Póngase en
contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
Abrazaderas de la manguera
Compruebe las abrazaderas de la manguera de retorno antes de cada
uso y comprobar las abrazaderas de la manguera de succión de una vez
por temporada.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use
únicamente un filtro hidráulico de 10 micrones. Haga el pedido del
número de pieza 723-0405.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y donde viene en
contacto con la cuña que parte con aceite de motor antes de cada uso.
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompe troncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para su
almacenamiento de la siguiente manera:
ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina con
combustible en el tanque en un área del edificio donde
los vapores puedan alcanzar una llama expuesta o
chispas, o donde existan fuentes de ignición, tales como
calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos,
secadoras de ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
1. Consulte el manual del operador del motor se embarcó con
su cortadora de troncos para obtener información sobre el
almacenamiento fuera de temporada del motor.
2. Limpie a fondo la máquina rompe troncos.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión o
manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden producir
daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua acortará la vida útil
de la máquina y reducirá su capacidad de servicio.
3. Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para evitar la
formación de óxido, especialmente en la cuña y la vigueta.
4. Almacénela en un área despejada y seca. No la almacene cerca de
productos corrosivos como por ejemplo fertilizantes.
NOTA: Si la almacena en un galpón de depósito mal ventilado o
metálico, asegúrese de realizarle un tratamiento anti-oxidante al
equipo cubriéndolo con aceite ligero o silicona.
7. Vuelva a instalar el cilindro, mangueras, bombas, filtros y
manguera de succión. Apriete las abrazaderas de manguera de
50-60 in-lbs.
8. Revise el nivel de fluido con la varilla. No llene en exceso.
NOTA: Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2 M 32 de
fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido de transmisión
automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite hidráulico o 10WAW grado
de viscosidad ISO-32 de aceite hidráulico. No se recomienda que
los fluidos se mezclarán.
9. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada firmemente,
apretando hasta que la parte superior de la rosca quede al ras con
la parte superior de la tubería.
10. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador de
retroceso hasta que haga tope. Repetir unas 10 veces.
11. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor
siguiendo las instrucciones en el manual del operador del motor.
12. Utilice la palanca de control para acoplarse a la cuña a la posición
extendida más lejano. Luego retraiga la cuña.
13. Si Rellene el depósito necesario dentro del rango marcado en la
varilla. Vea la Figura 6-4.
Varilla
MAX
MIN
Sólo de fluidos
hidráulicos
Figura 6-4
14. Extender y retirar la cuña de 12 ciclos completos para eliminar el
aire atrapado en el sistema (el sistema es “auto-sangrado”).
ADVERTENCIA! Gran parte de la original de fluido se
ha preparado en el cilindro y mangueras. Asegúrese de
rellenar el depósito para evitar daños a la bomba
hidráulica. Si no se recarga el tanque anulará la garantía
del separador de registro.
NOTA: Algunos de líquido puede desbordar de la válvula de
ventilación se basa en el sistema de calor y el líquido se expande y
busca un nivel equilibrado. No utilice el separador de registro sin
la adecuada cantidad de fluido de transmisión en el tanque.
15. Mantener el nivel de fluido dentro del rango especificado en la
varilla indicadora. Al comprobar el líquido, asegúrese siempre de
apretar la varilla medidora hasta la parte superior de la rosca quede
al ras con la parte superior de la tubería.
NOTA: Siempre deseche cualquier líquido hidráulico utilizado y el
aceite del motor y en los centros de reciclaje autorizados.
Servicio
7
18
Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible de la bomba es una pieza de sujeción “araña”
de nylon ubicada entre la bomba y el eje del motor. El acoplador se
endurece y deteriora con el transcurso del tiempo.
Cambie el acoplador si detecta vibración o ruido provenientes del
área que se encuentra entre el motor y la bomba. Si el acoplador
falla completamente, experimentará pérdida de potencia.
NOTA: Nunca golpee el eje del motor de ningún modo, ya que el
golpe causará daño permanente al motor.
1. Retire las tres tuercas que ajustan la bomba al protector del
acoplamiento. Hay dos tuercas en las esquinas de abajo y
una en el centro, arriba. Vea la Figura 7-1.
.090
.020
Tuercas de
seguridad
con brida
Tornillo hexagonal
Tornillo de fijación
Figura 7-1
2. Retire la bomba.
3. Afloje el tornillo de fijación de medio acomplamiento de la
bomba y retire medio acoplamiento.
4. Rote el motor tirando lentamente de la manija del
arrancador hasta que el tornillo de fijación de medio
acoplamiento del motor esté en el fondo. Afloje el
tornillo de fijación con una llave Allen y deslice medio
acoplamiento hacia afuera del eje del motor.
5. Deslice el medio acomplamiento nuevo del motor en el
eje del mismo hasta que el extremo del eje quede al ras
de la parte interna del medio acoplamiento. (Debe haber
espacio entre el extremo de la ménsula del soporte del
motor y el medio acoplamiento). Apriete el tornillo de
fijación.
6. Instale la “araña” de nylon en el medio acoplamiento del
motor.
7. Instale el medio acoplamiento de la bomba y ajústelo sobre
el eje de la bomba. Rote el medio acoplamiento hasta que
el tornillo de fijación mire hacia abajo. No apriete el tornillo
de fijación.
8. Alinee el medio acoplamiento de la bomba con la “araña” de
nylon girando el motor mediante la manija del arrancador.
Deslice el medio acoplamiento en su lugar mientras guía
los tres pernos de montaje en los orificios del soporte de la
bomba.
9. Sujete con las tuercas extraídas anteriormente.
10. Establezca .020“ a .090” de una liquidación / brecha entre
el nylon “araña” y el motor de la mitad del acoplamiento
deslizando un calibrador entre el nylon “araña” y la mitad del
acoplamiento del motor y mover el medio acoplamiento de la
bomba según sea necesario. Instale el tornillo de fijación y el
par de 78 pulgadas-libras para asegurar el acoplamiento mitad
bomba. Vea la Figura 7-1.
NOTA: Asegúrese de lograr un espacio/separación
adecuados antes de apretar los tornillos de fijación.
Solución de Problemas
8
19
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. Se ha desconectado el cable de la bujía.
2. El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
3. El obturador, en caso de haber, no está en la
posición CHOKE (obturador).
4. La bujía no funciona correctamente.
5. La línea del combustible está bloqueada.
6. Motor no cebado adecuadamente (si viene
equipado).
7. La palanca de control del regulador no está en la
posición de arranque correcta.
1. Conecte el cable a la bujía.
2. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.
3. Ponga el obturador en la posición CHOKE
(obturador).
4. Limpie, ajuste la separación, o cambie la bujía.
5. Limpie la línea del combustible.
6. Cebe el motor.
7. Mueva la palanca del regulador a la posición FAST
(velocidad rápida).
El motor funciona de manera
errática
1. La unidad está funcionando con el cebador
(CHOKE) activado (si viene equipado).
2. El cable de la bujía está flojo.
3. La línea del combustible está tapada o el
combustible se ha echado a perder.
4. Agua o suciedad en el sistema de combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. El carburador no está bien regulado.
1. Mueva la palanca del obturador a la posición OFF
(apagado).
2. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
3. Limpie la línea de combustible; llene el depósito
con gasolina limpia y nueva (que tenga menos de
30 días).
4. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenar el
tanque con combustible nuevo.
5. Limpie o cambie el filtro de aire.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor está bajo.
2. El filtro de aire está sucio.
3. El carburador no está bien regulado.
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Limpie o cambie el filtro de aire.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
La varilla del cilindro no se
mueve
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Se han dejado los tapones de envío en las
mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de fijación del acoplamiento no están
ajustados adecuadamente.
4. El acoplamiento del eje está flojo.
5. Hay partes de los engranajes dañadas.
6. La válvula de descarga está dañada.
7. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
8. El nivel de aceite es incorrecto.
9. La válvula direccional está dañada.
10. La válvula direccional está bloqueada.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
3. Vea el manual del operador para consultar el ajuste
correcto.
4. Corrija la alineación del motor/la bomba según sea
necesario.
5. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
8. Revise el nivel de aceite.
9. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
10. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
20 Sección 8— Solución de ProblemaS
Problema Causa Solución
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.
1. Hay partes de los engranajes dañadas.
2. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
3. Velocidad del motor lenta.
4. La válvula de descarga está dañada.
5. El nivel de aceite es incorrecto.
6. El aceite está contaminado.
7. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Asegúrese de que las mangueras de entrada de
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Revise el nivel de aceite.
6. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
7. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Cilindro con pérdidas 1. Juntas rotas.
2. Cilindro ranurado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor funciona pero la
madera no se corta o se corta
con demasiada lentitud
1. La sección de engranajes pequeños está dañada.
2. La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.
3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
4. El nivel de aceite es incorrecto.
5. El aceite está contaminado.
6. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
7. Sobrecarga de cilindro.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Asegúrese de que las mangueras de entrada estén
despejadas y sin bloqueos.
4. Revise el nivel de aceite.
5. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. No intente cortar madera en sentido transversal a
la veta.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor se detiene mientras
está cortando
1. Baja potencia/motor débil.
2. Sobrecarga de cilindro.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. No intente cortar madera en sentido transversal
a la veta o consulte al distribuidor de servicio
autorizado.
El motor no gira o se detiene en
condiciones de carga baja
1. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
2. Bomba congelada o atascada.
3. Baja potencia/motor débil.
4. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
5. La válvula direccional está bloqueada.
1. Corrija la alineación según sea necesario.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
5. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
La junta del eje de la bomba
pierde
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
3. Hay partes de los engranajes dañadas.
4. La junta del eje no está bien posicionada.
5. Respiradero de aceite tapado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Corrija la alineación según sea necesario.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Asegúrese de que el depósito tenga ventilación
adecuada.
Notas
11
21
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a
elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos
y condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relacn con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Troy-Bilt 24BL59M5711 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas