Graco TableFit Manual de usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 2013 Graco PD215128D 5/13
TableFit
TM
Owners Manual Mode d'emploi
Manual del usuario
www.gracobaby.com
4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
s POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL USUARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
sSE REQUIERE MONTAJE
POR UN ADULTO.
sNUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
sEVITE SERIAS LESIONES
CAUSADAS POR CAÍDAS
O DESPLAZAMIENTOS.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Asegure a su niño en
todo momento con el sistema
de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical.
La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la
silla alta. Se recomienda que
solamente niños capaz de
sentarse en posición vertical
sin ayuda usen la silla alta en
la posición vertical.
sNO FUERCE LA BANDEJA
CONTRA EL NIÑO. Use
solamente las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de que ambos
dedos de ajuste estén trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
sPELIGRO ESTRANGULACIÓN:
No coloque la silla alta en
cualquier lugar donde haya
cordones, tales como cordones
de persianas, cortinas,
teléfonos, etc.
sESTA SILLA ALTA ESTÁ
DISEÑADA SER USADA POR
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE
EDAD COMO MAXIMO. Con
un peso máximo de 40 libras
(18,1 kg).
sSIGA LAS INSTRUCCIONES
DE ENSAMBLAJE
CUIDADOSAMENTE. Si
experimenta alguna dificultad,
por favor, contacte al
Departamento de Servicio
al Cliente.
sDEJE DE USAR SU SILLA
ALTA si ésta se daña o rompe.
5
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Philips Screwdriver
required.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación. Verifique
que tiene todas las pie-
zas de este modelo
ANTES de armar su
producto. Si falta alguna
pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
Requiere un
destornillador Philips.
0ARTSLIST s ,ISTEDESPIÒCES
s ,ISTADELASPIEZAS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifier la présence
de toutes les pièces
pour ce modèle
AVANT d'assembler
votre produit. S'il
manque des pièces,
communiquer avec
notre service à la
clientèle.
Tournevis cruciforme «
Phillips » nécessaire.
!##%33/2)%3/.#%24!).-/$%,3s!##%33/)2%3352
#%24!).3-/$¶,%3s!##%3/2)/3%.#)%24/3-/$%,/3
Accesorio de la bandeja
(2 en ciertos modelos)
Tray Insert
(2 on certain models)
Doublure de plateau amovible
(2 sur certains modèles)
!,,-/$%,3s4/53-/$¶,%3s4/$/3,/3-/$%,/3
2X
6
3EATASSEMBLYs-ONTAGEDUSIÒGE
s!RMADODELASIENTO
1
Flip seat upside down.
Insert footrest into seat
until it snaps into place.
Secure footrest to seat
using a Philips head
screwdriver and provided
screws.
Retourner le siège à l'envers.
Insérer le repose-pieds dans
le siège jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Fixer le repose-pieds au
siège en utilisant un
tournevis cruciforme Philips
et les vis fournies.
Dé vuelta el asiento. Ponga
el apoyapie en el asiento
hasta que se traben en su
lugar.
Asegure el reposapiés al
asiento con un
destornillador de Phillips y
los tornillos proporcianados.
2
2X
7
1
Flip seat over.
Hold seat pad up out of
way of slots. Slide pegs on
seat back down channel.
DO NOT press pegs into
holes until Step 3.
!TTACHING"ACKRESTs)NSTALLATIONDUDOSSIER
s)NSTALACIØNDELRESPALDO
Retourner le siège.
Soulever le coussin de siège
pour qu’il ne bloque pas les
fentes. Glisser les chevilles
du dossier dans le sillon.
NE PAS pénétrer les chevilles
dans les trous jusqu'à ce que
Étape 3.
Trou
Cheville
Dé vuelta el asiento.
Mantenga la almohadilla del
asiento hacia arriba lejos de
las ranuras. Deslice las
estacas del respaldo del
asiento hacia abajo por el
canal.
NO presione las estacas en
los agujeros hasta Paso 3.
Agujero
Estaca
Hole
Peg
Sillon
Canal
Channel
Recline backrest all the way
back.
Pull seat pad up in order to
press the pegs into the
holes at the bottom of the
channel.
Incliner le dossier au
maximum.
Soulever le coussin de siège
afin de pouvoir faire
pénétrer les chevilles dans
les trous situés au fond du
sillon.
Recline el respaldo todo lo
posible hacia atrás.
Tire la almohadilla del
asiento hacia arriba para
presionar las estacas en los
agujeros del fondo del
canal.
3
8
Squeeze recline handle and
guide wire into groove.
Serrer la poignée
d’inclinaison et guider la
tige dans la rainure.
Tige métallique
Rainure
Oprima la palanca de
reclinación y ponga el
alambre en la ranura.
Alambre
Ranura
Wire
Groove
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
9
Insert slotted leg post through
the frame of the seat, with logo
facing out and the numbered
leg on the side with window.
Repeat with other leg.
Make sure to squeeze button to
choose one of the other height
options.
1
2
)NSERTINGLEGSs)NSERTIONDESPATTES
s#OLOCACIØNDELASPATAS
Insérer le poteau de patte avec
fentes dans le cadre du siège, le
logo orienté vers l’extérieur, et
la patte numérotée du côté
avec la fenêtre. Répéter avec
l’autre patte. S’assurer
d’appuyer sur le bouton pour
sélectionner l’une des autres
options de hauteur.
Pase el poste ranurado de la
pata a través del armazón del
asiento, con el logotipo
mirando hacia afuera y la pata
numerada en el costado con la
ventana. Repita el
procedimiento con la otra pata.
Asegúrese de apretar el botón
para elegir una de las opciones
de la altura.
10
&RONTLEGSs0ATTESAVANT
s0ATASDELANTERAS
Make sure the buttons snap
into holes.
1
2
Insert “U” tube with wheels
into the front leg tubes.
Insérer le tube en « U » dans
les tubes des pattes avant.
Inserte el tubo en “U” en los
tubos de las patas
delanteras.
S’assurer que les boutons
s’enclenchent dans les orifices.
Asegúrese de que los botones
se traban en los agujeros.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
11
Insert other “U” tube into
the rear tubes until they
snap into place.
Inserte el otro tubo en
“U” en los tubos traseros
hasta que se traben en su
lugar.
Insérer l’autre tube en
« U » dans le tube
arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Attaching Rear Legs
s)NSTALLATIONDESPATTESARRIÒRE
s#OLOCACIØNDELASPATASTRASERAS
!TTACHING&OOTRESTs)NSTALLATIONDU
REPOSEPIEDSs)NSTALACIØNDELAPOYAPIÏ
Attach footrest to one of the
receiving slots as shown.
Attacher repose-pieds l'une
des fentes prévues à cet effet,
tel qu'illustré.
Coloque el reposapiés a uno
de los la recepción ranuras
como se muestra
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
15
!TTACHING4RAYs)NSTALLATIONDUPLATEAU
s)NSTALACIØNDELABANDEJA
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
Squeeze adjustment button on
front of tray to adjust tray to fit
child.
Appuyer sur le bouton de
réglage à l’avant du plateau
pour régler le plateau selon la
taille de l’enfant.
Apriete el botón de ajuste
adelante de la bandeja para
ajustar la bandeja según el niño.
1
Apriete la palanca en ambos
costados de la bandeja y
colóquela en la silla.
Squeeze lever on both sides
of tray and place on chair.
Appuyer sur le levier de
chaque côté du plateau et
placer sur la chaise.
2
DO NOT FORCE
TRAY against child.
Use only the three
adjustment positions.
Be sure both
adjustment fingers
are engaged in
armrest slots.
NO FUERCE LA
BANDEJA CONTRA EL
NIÑO. Use solamente
las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de
que ambos dedos de
ajuste están trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
NE PAS FORCER LE
PLATEAU contre
l’enfant. Utiliser
uniquement les trois
positions de réglage.
S'assurer que toutes les
tiges de réglage sont
bien insérées dans les
fentes de l'accoudoir.
17
4O3ECURE#HILDs0OURINSTALLERVOTREENFANT
ENTOUTESÏCURITÏ s#ØMOASEGURARALNI×O
1
4
5
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINTS
s !RNÏSDEPUNTOS
WARNING &ALLING(AZARD Always use the seat belt.
ADVERTENCIA Peligro de caída:
Use siempre el cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE Danger de chute:
Toujours se servir de la ceinture de sécurité.
2
3
Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment.
Utiliser le dispositif de réglage
coulissant à l’épaule et à la taille
pour un ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes más apretado.
18
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais 3-points.
Para convertirlo en un arnés de 3 puntos.
1
2
5
3
4
Use slide adjuster at waist for
further adjustment.
Utiliser le dispositif de réglage
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable en la
cintura para hacer ajustes
adicionales.
2525
Remove 4 straps from
body support as shown.
To re-attach seat pad
and body support
reverse steps on page
24 to 21.
9
Retirez les 4 courroies du
support corporel, tel
qu’illustré.
Pour remettre le coussin
de siège et le support
corporel en place,
inverser les étapes de la
page 24 à la page 21.
Saque las 4 correas del
soporte del cuerpo como
se indica.
Para volver a instalar la
almohadilla del asiento y
el soporte del cuerpo,
invierta los pasos de la
página 24 a 21.
26
Press buttons on the sides of the
legs to close.
To Fold for Storage
s2ANGEMENTETENTREPOSAGE
s#ØMOPLEGARLOPARAELALMACENAMIENTO
Oprima los botones de los
costados para que se cierren las
patas.
Appuyer sur les boutons situés
sur les côtés des pattes pour
replier.
1
2
WARNING To prevent
injury from falling, DO NOT lean folded unit against wall.
ADVERTENCIA Para prevenir lesiones
causadas por caídas, NO se apoye la unidad plegada contra la
pared.
MISE EN GARDE Afin de prévenir les
blessures attribuables aux chutes, NE PAS appuyer l’article replié
contre un mur.
27
Care and Maintenance
sFROM TIME TO TIME CHECK YOUR HIGHCHAIR for worn parts,
torn vinyl or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use
only Graco replacement parts.
sTO CLEAN HIGHCHAIR FRAME, use only household soap and
warm water. NO BLEACH or detergent.
sTO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on
your seat pad for washing instructions. NO BLEACH.
Soins et entretien
Cuidado y mantenimiento
sDE VEZ EN CUANDO INSPECCIONE LA SILLA ALTA para
determinar si hay tornillos sueltos, partes gastadas o materiales
rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos Graco.
sPARA LIMPIAR EL BASTIDOR DE SU SILLA ALTA utilice
únicamente jabón y agua tibia. NO UTILICE BLANQUEADOR
o detergente doméstico.
sPARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, Consulte
la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las
instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
sINSPECTER VOTRE CHAISE-HAUTE PÉRIODIQUEMENT pour
repérer la présence de pièces usées et de vinyle déchiré ou décousu.
Remplacer ou réparer au besoin. Utiliser seulement des pièces de
rechange Graco.
sPOUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA CHAISE-HAUTE, utiliser
seulement du savon ménager avec de l’eau tiède. AUCUN AGENT DE
BLANCHIMENT ou détergent.
sPOUR NETTOYER LE COUVRE-SIÈGE AMOVIBLE, consulter les
directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS
UTILISER DE JAVELLISANT.
28
In
2EPLACEMENT0ARTSs7ARRANTY)NFORMATION53!
0IÒCESDERECHANGEs2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIE
AU#ANADA
)NFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAYLASPIEZASDEREPUESTO%%55
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada,
communiquer avec Elfe au:
1-800-667-8184
or/ou
www.elfe.net
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at the
following:
0ARACOMPRARPIEZASO
accesorios o para obtener
INFORMACIØNSOBRELA
garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
0RODUCT2EGISTRATION53!
)NSCRIPTIONDEVOTREPRODUITAUX³TATS5NIS
2EGISTRODELPRODUCTO%%55
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte
d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.

Transcripción de documentos

TableF i t TM www.gracobaby.com Owners Manual Mode d'emploi Manual del usuario © 2013 Graco PD215128D 5/13 Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte. s POR FAVOR, CONSERVE EL MANUAL DEL USUARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. sPELIGRO ESTRANGULACIÓN: No coloque la silla alta en cualquier lugar donde haya cordones, tales como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc. sSE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. sESTA SILLA ALTA ESTÁ DISEÑADA SER USADA POR UN NIÑO DE 3 AÑOS DE EDAD COMO MAXIMO. Con un peso máximo de 40 libras (18,1 kg). sNUNCA DEJE A SU NIÑO DESATENDIDO. Siempre tenga su niño a la vista. sEVITE SERIAS LESIONES CAUSADAS POR CAÍDAS O DESPLAZAMIENTOS. Use siempre el cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo momento con el sistema de seguridad provisto, en la posición reclinada o vertical. La bandeja no ha sido diseñada para soportar a su niño en la silla alta. Se recomienda que solamente niños capaz de sentarse en posición vertical sin ayuda usen la silla alta en la posición vertical. sSIGA LAS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE CUIDADOSAMENTE. Si experimenta alguna dificultad, por favor, contacte al Departamento de Servicio al Cliente. sDEJE DE USAR SU SILLA ALTA si ésta se daña o rompe. sNO FUERCE LA BANDEJA CONTRA EL NIÑO. Use solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que ambos dedos de ajuste estén trabados en las ranuras de los apoyabrazos. 4 0ARTSLIST s ,ISTEDESPIÒCES s ,ISTADELASPIEZAS Este modelo podría This model may not Ce modèle pourrait ne pas inclure certaines no incluir algunas include some caractéristiques de las características features shown illustrées ci-dessous. que se indican a below. Check that Vérifier la présence continuación. Verifique you have all the de toutes les pièces que tiene todas las pieparts for this model pour ce modèle zas de este modelo BEFORE assembling ANTES de armar su your product. If any AVANT d'assembler votre produit. S'il producto. Si falta alguna parts are missing, manque des pièces, pieza, llame al call Customer communiquer avec Departamento de Service. Servicio al Cliente. notre service à la clientèle. Philips Screwdriver required. Tournevis cruciforme « Phillips » nécessaire. Requiere un destornillador Philips. !,,-/$%,3s4/53-/$¶,%3s4/$/3,/3-/$%,/3 2X !##%33/2)%3/.#%24!).-/$%,3s!##%33/)2%3352 #%24!).3-/$¶,%3s!##%3/2)/3%.#)%24/3-/$%,/3 Tray Insert (2 on certain models) Doublure de plateau amovible (2 sur certains modèles) Accesorio de la bandeja (2 en ciertos modelos) 5 3EATASSEMBLYs-ONTAGEDUSIÒGE s!RMADODELASIENTO 1 2X Flip seat upside down. Insert footrest into seat until it snaps into place. Retourner le siège à l'envers. Insérer le repose-pieds dans le siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Dé vuelta el asiento. Ponga el apoyapie en el asiento hasta que se traben en su lugar. 2 Secure footrest to seat using a Philips head screwdriver and provided screws. Fixer le repose-pieds au siège en utilisant un tournevis cruciforme Philips et les vis fournies. Asegure el reposapiés al asiento con un destornillador de Phillips y los tornillos proporcianados. 6 !TTACHING"ACKRESTs)NSTALLATIONDUDOSSIER s)NSTALACIØNDELRESPALDO 1 Flip seat over. Hold seat pad up out of way of slots. Slide pegs on seat back down channel. DO NOT press pegs into holes until Step 3. Channel Retourner le siège. Sillon Soulever le coussin de siège Canal pour qu’il ne bloque pas les fentes. Glisser les chevilles du dossier dans le sillon. NE PAS pénétrer les chevilles dans les trous jusqu'à ce que Étape 3. Hole Trou Agujero Dé vuelta el asiento. Mantenga la almohadilla del asiento hacia arriba lejos de las ranuras. Deslice las estacas del respaldo del asiento hacia abajo por el canal. NO presione las estacas en los agujeros hasta Paso 3. Peg Cheville Estaca 7 Squeeze recline handle and guide wire into groove. 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Wire Tige métallique Alambre 3 Serrer la poignée d’inclinaison et guider la tige dans la rainure. Oprima la palanca de reclinación y ponga el alambre en la ranura. Groove Rainure Ranura Recline backrest all the way back. Incliner le dossier au maximum. Recline el respaldo todo lo posible hacia atrás. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Pull seat pad up in order to press the pegs into the holes at the bottom of the channel. Soulever le coussin de siège afin de pouvoir faire pénétrer les chevilles dans les trous situés au fond du sillon. Tire la almohadilla del asiento hacia arriba para presionar las estacas en los agujeros del fondo del canal. 8 )NSERTINGLEGSs)NSERTIONDESPATTES s#OLOCACIØNDELASPATAS Insert slotted leg post through the frame of the seat, with logo facing out and the numbered leg on the side with window. Repeat with other leg. Make sure to squeeze button to choose one of the other height options. Insérer le poteau de patte avec fentes dans le cadre du siège, le logo orienté vers l’extérieur, et la patte numérotée du côté avec la fenêtre. Répéter avec l’autre patte. S’assurer d’appuyer sur le bouton pour sélectionner l’une des autres options de hauteur. 1 Pase el poste ranurado de la pata a través del armazón del asiento, con el logotipo mirando hacia afuera y la pata numerada en el costado con la ventana. Repita el procedimiento con la otra pata. Asegúrese de apretar el botón para elegir una de las opciones de la altura. 2 9 &RONTLEGSs0ATTESAVANT s0ATASDELANTERAS Insert “U” tube with wheels into the front leg tubes. 1 Insérer le tube en « U » dans les tubes des pattes avant. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Inserte el tubo en “U” en los tubos de las patas delanteras. 2 Make sure the buttons snap into holes. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! S’assurer que les boutons s’enclenchent dans les orifices. Asegúrese de que los botones se traban en los agujeros. 10 Attaching Rear Legs s)NSTALLATIONDESPATTESARRIÒRE s#OLOCACIØNDELASPATASTRASERAS Insert other “U” tube into the rear tubes until they snap into place. Insérer l’autre tube en « U » dans le tube arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Inserte el otro tubo en “U” en los tubos traseros hasta que se traben en su lugar. !TTACHING&OOTRESTs)NSTALLATIONDU REPOSE PIEDSs)NSTALACIØNDELAPOYAPIÏ Attach footrest to one of the receiving slots as shown. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Attacher repose-pieds l'une des fentes prévues à cet effet, tel qu'illustré. Coloque el reposapiés a uno de los la recepción ranuras como se muestra 11 !TTACHING4RAYs)NSTALLATIONDUPLATEAU s)NSTALACIØNDELABANDEJA DO NOT FORCE TRAY against child. Use only the three adjustment positions. Be sure both adjustment fingers are engaged in armrest slots. NE PAS FORCER LE PLATEAU contre l’enfant. Utiliser uniquement les trois positions de réglage. S'assurer que toutes les tiges de réglage sont bien insérées dans les fentes de l'accoudoir. 1 NO FUERCE LA BANDEJA CONTRA EL NIÑO. Use solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que ambos dedos de ajuste están trabados en las ranuras de los apoyabrazos. Squeeze lever on both sides of tray and place on chair. Appuyer sur le levier de chaque côté du plateau et placer sur la chaise. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Apriete la palanca en ambos costados de la bandeja y colóquela en la silla. Squeeze adjustment button on front of tray to adjust tray to fit child. 2 Appuyer sur le bouton de réglage à l’avant du plateau pour régler le plateau selon la taille de l’enfant. Apriete el botón de ajuste adelante de la bandeja para ajustar la bandeja según el niño. 15 4O3ECURE#HILDs0OURINSTALLERVOTREENFANT ENTOUTESÏCURITÏ s#ØMOASEGURARALNI×O WARNING &ALLING(AZARD Always use the seat belt. MISE EN GARDE Danger de chute: Toujours se servir de la ceinture de sécurité. ADVERTENCIA Peligro de caída: Use siempre el cinturón de seguridad. 0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINTS s !RNÏSDEPUNTOS 4 1 Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. Utiliser le dispositif de réglage coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. 2 Use el ajuste deslizable en el hombro y la cintura para hacer ajustes más apretado. 3 5 17 0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT s (EBILLADEPUNTOS To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 1 3 Use slide adjuster at waist for further adjustment. Utiliser le dispositif de réglage coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. 2 Use el ajuste deslizable en la cintura para hacer ajustes adicionales. 4 5 18 9 Remove 4 straps from body support as shown. Retirez les 4 courroies du support corporel, tel qu’illustré. Saque las 4 correas del soporte del cuerpo como se indica. To re-attach seat pad and body support reverse steps on page 24 to 21. Pour remettre le coussin de siège et le support corporel en place, inverser les étapes de la page 24 à la page 21. Para volver a instalar la almohadilla del asiento y el soporte del cuerpo, invierta los pasos de la página 24 a 21. 25 To Fold for Storage s2ANGEMENTETENTREPOSAGE s#ØMOPLEGARLOPARAELALMACENAMIENTO WARNING To prevent injury from falling, DO NOT lean folded unit against wall. MISE EN GARDE Afin de prévenir les blessures attribuables aux chutes, NE PAS appuyer l’article replié contre un mur. ADVERTENCIA Para prevenir lesiones causadas por caídas, NO se apoye la unidad plegada contra la pared. 1 2 Press buttons on the sides of the legs to close. Appuyer sur les boutons situés sur les côtés des pattes pour replier. Oprima los botones de los costados para que se cierren las patas. 26 Care and Maintenance sFROM TIME TO TIME CHECK YOUR HIGHCHAIR for worn parts, torn vinyl or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. sTO CLEAN HIGHCHAIR FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. sTO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing instructions. NO BLEACH. Soins et entretien sINSPECTER VOTRE CHAISE-HAUTE PÉRIODIQUEMENT pour repérer la présence de pièces usées et de vinyle déchiré ou décousu. Remplacer ou réparer au besoin. Utiliser seulement des pièces de rechange Graco. sPOUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA CHAISE-HAUTE, utiliser seulement du savon ménager avec de l’eau tiède. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent. sPOUR NETTOYER LE COUVRE-SIÈGE AMOVIBLE, consulter les directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. Cuidado y mantenimiento sDE VEZ EN CUANDO INSPECCIONE LA SILLA ALTA para determinar si hay tornillos sueltos, partes gastadas o materiales rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos Graco. sPARA LIMPIAR EL BASTIDOR DE SU SILLA ALTA utilice únicamente jabón y agua tibia. NO UTILICE BLANQUEADOR o detergente doméstico. sPARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR. 27 2EPLACEMENT0ARTSs7ARRANTY)NFORMATION53! 0IÒCESDERECHANGEs2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIE AU#ANADA )NFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAYLASPIEZASDEREPUESTO%%55 In To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: 0ARACOMPRARPIEZASO accesorios o para obtener INFORMACIØNSOBRELA garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/o 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquer avec Elfe au: 1-800-667-8184 or/ou www.elfe.net 0RODUCT2EGISTRATION53! )NSCRIPTIONDEVOTREPRODUITAUX³TATS 5NIS 2EGISTRODELPRODUCTO%%55 To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Graco TableFit Manual de usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas