Philips AE1605 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
1. Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3
or AA as indicated inside the compartment.
2. Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
RADIO RECEPTION
1. Turn VOL/ OFF clockwise to switch on the radio.
You will hear a small click when switching on.
2. Adjust the volume level with VOL/ OFF.
3. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to
the p socket.
The built-in speaker will then be muted.
4. Adjust the band switch to FM/MW (or LW) to select your
waveband.
5. Adjust TUNING to find the desired radio station.
For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM
signal is too strong (very close to a transmitter).
For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the
whole set to find the best position.
6. To switch off the set, turn VOL/ OFF anti-clockwise until you hear a
small click.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
1. Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée.
2. Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
RECEPTION RADIO
1. Tournez VOL/ OFF vers la droite pour mettre la radio en marche.
Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2. Réglez le niveau du volume avec VOL/ OFF.
3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez
des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p.
Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
4. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/MW (ou LW) pour
sélectionner la longueur d’onde.
5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING.
En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez
sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).
En mode MW (ou LW), l’équipement est pourvu d’une antenne
incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la
meilleure réception.
6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ OFF vers la gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
1. Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.
2. Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1. Mueva el selector VOL/ OFF en la dirección de las agujas del reloj
para encender la radio.
Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
2. Ajuste el volumen con VOL/ OFF.
3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija
de 3,5 mm al enchufe p.
El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW (o LW) para
seleccionar la banda de ondas deseada.
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING.
Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena
telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).
Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena
incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.
6. Para apagar el aparato, gire VOL/ OFF en dirección opuesta al de
las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un
pequeño clic.
MAINTENANCE
Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
ENVIRONMENTAL NOTE
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and paper. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la
poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.
Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le papier. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de
ces matériaux d’emballage.
Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
MANTENIMIENTO
Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar
fácilmente en dos materiales: cartón y papel. Al deshacerse de los
materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.
Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
No power /sound
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
Batteries exhausted
Replace batteries
Volume is turned down
Turn up volume
Headphones still connected for speaker option
Disconnect headphones
Headphones not properly inserted
Insert headphones properly
Severe radio hum/distortion
FM aerial not fully extended
Extend FM aerial fully
Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
The model number is located on the bottom of the set
and the production number inside the battery compartment.
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation/ pas de son
Polarité incorrecte des piles
Introduisez correctement les piles
Piles usées
Remplacez les piles
Le volume est faible
Augmenter le volume
La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le
haut-parleur
Déconnectez les écouteurs
La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
Insérez proprement la fiche
Grésillements/déformation importants du signal radio
L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
La plaquette signalétique se trouve à la base de l’équipement
et le numéro de production dans le compartiment des piles.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio
de l’Union Européenne.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende/ sonido débil
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
Inserte las pilas correctamente
Las pilas están gastadas
Cámbielas
El volumen está demasiado bajo
Suba el volumen
La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del
altavoz
Desconecte los auriculares
No se ha insertado la clavija completamente
Insértela completamente
Acusada distorsión/zumbido en la radio
La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o
debidamente extendido
Conecte y extienda debidamente la antena de FM
El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
El número del modelo se halla en la parte inferior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Unión Europea.
PORTUGUÊS
PALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Pilha (não fornecida)
1. Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,
tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado.
2. Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não
tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão
ser deitadas fora com as devidas precauções.
RECEPÇÃO RADIOFÓNICA
1. Rode VOL/ OFF para a direita, para ligar o rádio.
Ouvirá um estalido fraco quando é ligado.
2. Regule o volume utilizando VOL/ OFF.
3. Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de
3,5 mm à tomada p.
O altifalante incorporado será silenciado.
4. Coloque o comutador da faixa na posição FM/MW (ou LW) para
seleccionar a faixa de radiofrequência.
5. Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING.
Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Reduza o
comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito
próximo de um transmissor).
Para MW (ou LW), o aparelho possui uma antena incorporada.
Oriente a antena rodando o aparelho.
6. Para desligar o rádio, rode VOL/ OFF para a esquerda até ouvir um
estalido fraco.
MANUTENÇÃO
Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não
utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.
Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.
TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES
Segurança de escuta:
Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode
prejudicar o seu sistema auditivo!
Segurança de trânsito:
Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que
tal poderá provocar um acidente!
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE
A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação
em dois materiais: cartão e papel. Queira observar as
regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de
embalagem.
Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do
aparelho velho para reciclagem.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO:
Em nenhuma circunstância deverá você mesmo
tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.
Não há corrente/ não há som
Polaridade errada das pilhas
Introduza correctamente as pilhas
Pilhas gastas
Substitua as pilhas
O volume está demasiado baixo
Levante o volume
A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante
Desligue os auscultadores
A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
Insira completamente a ficha
Zumbido forte no rádio/ distorção
A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está
completamente estendida
Ligue a antena FM e estenda-a completamente
O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.
Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
O número do modelo encontra-se na base do aparelho e
o número de produção no compartimento das pilhas.
Este produto obedece aos requisitos da União Europeia
relativos a interferência de rádio.
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Batterie (nicht inbegriffen)
1. Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder
AA) lt. Darstellung einsetzen.
2. Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
ordnungsgemäß zu entsorgen sind.
RADIOEMPFANG
1. VOL/ OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten.
Sie hören ein leises 'Klicken'.
2. Die Lautstärke mit VOL/ OFF einstellen.
3. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die
Buchse p anschließen.
Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
4. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW (oder LW) stellen zum
Wählen des Wellenbereiches.
5. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne.
Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
6. Zum Abschalten des Radios wird VOL/ OFF gegen den Uhrzeigersinn
gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.
PFLEGE
Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
Sicheres Hören:
Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr:
Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann!
UMWELTINFORMATIONEN
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir
haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
Monomaterialien (Pappe und Papier) aufteilbar ist. Bitte halten Sie
sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die
örtlichen Bestimmungen.
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.
Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom/kein Sound
Falsche Batteriepolung
Batterien richtig einsetzen
Batterien erschöpft
Frische Batterien einsetzen
Lautstärke ist heruntergedreht
Lautstärke hochdrehen
Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl
Kopfhörer ziehen
Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben
Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
Die Modellnummer ist auf der Geräteunterseite
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
AE 1605 - Pocket Radio
Português
Deutsch
Dansk
Nederlands
Italiano
Svenska
Suomi
English
Français
Español
Meet PHILIPS
at the internet
http://www.philips.com
Printed in Hong Kong
Cmm/RB/0029
AE1605
P
O
C
K
E
T
R
A
D
IO
M
H
z
kHz
x10
FM
MW
2x R6/UM3/AA
AERIALDIAL LENSVOL/ OFF
TUNING
BAND
FMMW
p
TUNING
BAND
MW
FM
Pocket Radio
AE 1605
A
E1605
P
O
C
K
ET
R
A
D
IO
A
E1605
P
O
C
K
E
T
R
A
D
IO
M
H
z
kHz
x10
M
H
z
kHz
x10
FM
MW
FM
MW
Polski
Έλληνικά
DANSK
PSTRØMFORSYNING
Batteri (ekstra)
1. Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type
R6, UM3 eller AA som angivet.
2. Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis
apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor
bortkastes på forsvarlig vis.
RADIOMODTAGELSE
1. Drej VOL/ OFF med uret for at tænde for radioen.
Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen.
2. Indstil lydstyrken med VOL/ OFF.
3. Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal
hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen p.
Den indbyggede højttaler afbrydes så.
4. Indstil bølgeområdeknappen på FM/MW (eller LW) for at vælge
bølgeområde.
5. Indstil på den ønskede station med TUNING.
Til FM trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er
for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen
gøres kortere.
Til MW (eller LW) er apparatet forsynet med en indbygget antenne.
Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.
6. Radioen afbrydes ved at dreje VOL/ OFF mod uret, indtil der høres
et lille klik.
VEDLIGEHOLDELSE
Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.
Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller
ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet.
Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor
varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.
BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!
Sikkerhed mod høreskade:
Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj
lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.
Trafiksikkerhed:
Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan
forvolde en ulykke!
MILJØINFORMATION
Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets
emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille
emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og papir. Man
bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse
indpakningsmaterialer.
Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det
gamle apparat.
FEJLFINDING
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL:Forsøg under ingen omstændigheder selv at
reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.
Ingen strøm/ingen lyd
Forkert batteripolaritet
Sæt batterierne rigtigt i
Batterierne er opbrugte
Sæt nye batterier i
Lydstyrken er for lav
Indstil lydstyrken, så den kan høres
Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler
Tag hovedtelefonstikket ud
Hovedtelefonstikket er ikke sat helt ind
Sæt stikket helt ind
Kraftig radiobrum/støj
FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke
trukket helt ud
Tilslut FM antennen og træk helt ud
Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.
Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater
Modelnummeret findes på apparatets underside
og produktionsnummeret findes i batterirummet.
Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
AE160500 15-12-2000 18:04 Pagina 1

Transcripción de documentos

AE160500 15-12-2000 18:04 Pagina 1 AE 1605 Pocket Radio ENGLISH POWER SUPPLY AE1605 POCKET RADIO MHz FM FRANÇAIS ALIMENTATION ESPAÑOL SUMINISTRO DE ENERGÍA PORTUGUÊS PALIMENTAÇÃO DE CORRENTE DEUTSCH STROMVERSORGUNG DANSK PSTRØMFORSYNING Battery (not included) Piles (non comprises) Pilas (no incluidas) Pilha (não fornecida) Batterie (nicht inbegriffen) Batteri (ekstra) 1. Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment. 2. Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. • Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. 1. Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée. 2. Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée. • Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être jetées selon les normes de l’environnement. 1. Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica. 2. Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extráigalas del aparato. • Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de tirarlas, siga la normativa vigente. 1. Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado. 2. Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo. • As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser deitadas fora com as devidas precauções. 1. Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder AA) lt. Darstellung einsetzen. 2. Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. • Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. 1. Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type R6, UM3 eller AA som angivet. 2. Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. • Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvarlig vis. kHz x10 MW RADIO RECEPTION 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Turn VOL/ OFF clockwise to switch on the radio. You will hear a small click when switching on. Adjust the volume level with VOL/ OFF. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to the p socket. The built-in speaker will then be muted. Adjust the band switch to FM/MW (or LW) to select your waveband. Adjust TUNING to find the desired radio station. For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM signal is too strong (very close to a transmitter). For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the whole set to find the best position. To switch off the set, turn VOL/ OFF anti-clockwise until you hear a small click. RECEPTION RADIO 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. MAINTENANCE AE 1605 - Pocket Radio • Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. • Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. English Français TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! Español Português Deutsch ENVIRONMENTAL NOTE Dansk • The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and paper. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. • Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. Nederlands Italiano Svenska Meet PHILIPS Suomi Tournez VOL/ OFF vers la droite pour mettre la radio en marche. Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche. Réglez le niveau du volume avec VOL/ OFF. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p. Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/MW (ou LW) pour sélectionner la longueur d’onde. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING. En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un émetteur). En mode MW (ou LW), l’équipement est pourvu d’une antenne incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la meilleure réception. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ OFF vers la gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic. ENTRETIEN • Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement. • Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en stationnement exposés en plein soleil. PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être nuisible pour l’ouïe! Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez de causer un accident! INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT • Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et le papier. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de ces matériaux d’emballage. • Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil. RECEPCIÓN DE LA RADIO 1. Mueva el selector VOL/ OFF en la dirección de las agujas del reloj para encender la radio. • Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido. 2. Ajuste el volumen con VOL/ OFF. 3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija de 3,5 mm al enchufe p. • El altavoz incorporado deja de emitir sonido. 4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW (o LW) para seleccionar la banda de ondas deseada. 5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING. • Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la antena (muy cercana a un transmisor). • Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato. 6. Para apagar el aparato, gire VOL/ OFF en dirección opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un pequeño clic. MANTENIMIENTO • Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina. • No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol. TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato auditivo. Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente! CONSEJO MEDIOAMBIENTAL • Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en dos materiales: cartón y papel. Al deshacerse de los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad. • Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el aparato viejo para el reciclaje. RECEPÇÃO RADIOFÓNICA 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Rode VOL/ OFF para a direita, para ligar o rádio. Ouvirá um estalido fraco quando é ligado. Regule o volume utilizando VOL/ OFF. Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de 3,5 mm à tomada p. O altifalante incorporado será silenciado. Coloque o comutador da faixa na posição FM/MW (ou LW) para seleccionar a faixa de radiofrequência. Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING. Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Reduza o comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito próximo de um transmissor). Para MW (ou LW), o aparelho possui uma antena incorporada. Oriente a antena rodando o aparelho. Para desligar o rádio, rode VOL/ OFF para a esquerda até ouvir um estalido fraco. MANUTENÇÃO • Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho. • Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol. TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES Segurança de escuta: Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode prejudicar o seu sistema auditivo! Segurança de trânsito: Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que tal poderá provocar um acidente! NOTA RELATIVA AO AMBIENTE • A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação em dois materiais: cartão e papel. Queira observar as regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de embalagem. • Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do aparelho velho para reciclagem. RADIOEMPFANG 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. VOL/ OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten. Sie hören ein leises 'Klicken'. Die Lautstärke mit VOL/ OFF einstellen. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p anschließen. Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW (oder LW) stellen zum Wählen des Wellenbereiches. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten Radiosender abstimmen. Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist. Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Zum Abschalten des Radios wird VOL/ OFF gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist. PFLEGE • Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. • Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. RADIOMODTAGELSE 1. • 2. 3. • 4. 5. • • 6. Drej VOL/ OFF med uret for at tænde for radioen. Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen. Indstil lydstyrken med VOL/ OFF. Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen p. Den indbyggede højttaler afbrydes så. Indstil bølgeområdeknappen på FM/MW (eller LW) for at vælge bølgeområde. Indstil på den ønskede station med TUNING. Til FM trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen gøres kortere. Til MW (eller LW) er apparatet forsynet med en indbygget antenne. Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet. Radioen afbrydes ved at dreje VOL/ OFF mod uret, indtil der høres et lille klik. VEDLIGEHOLDELSE • Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud. Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet. • Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen. BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann! BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER! Sikkerhed mod høreskade: Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne. Trafiksikkerhed: Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan forvolde en ulykke! UMWELTINFORMATIONEN • Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Papier) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. • Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. MILJØINFORMATION • Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og papir. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer. • Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat. at the internet http://www.philips.com Polski Έλληνικά Printed in Hong Kong Cmm/RB/0029 TROUBLESHOOTING VOL/ OFF DIAL LENS AERIAL If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee. AE1605 POCKET RADIO MHz FM No power /sound kHz x10 MW – • – • – • – • – • p Wrong battery polarity Insert batteries correctly Batteries exhausted Replace batteries Volume is turned down Turn up volume Headphones still connected for speaker option Disconnect headphones Headphones not properly inserted Insert headphones properly Severe radio hum/distortion TUNING TUNING – • – • FM aerial not fully extended Extend FM aerial fully Set too close to TV, computer, etc. Move set away from other electrical equipment BAND BAND FM•MW 2x R6/UM3/AA DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. N’essayez en aucun cas de réparer vousmême l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance. ATTENTION: Pas d’alimentation/ pas de son – • – • – • – Polarité incorrecte des piles Introduisez correctement les piles Piles usées Remplacez les piles Le volume est faible Augmenter le volume La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le haut-parleur • Déconnectez les écouteurs – La fiche écouteurs n’est pas bien introduite • Insérez proprement la fiche Grésillements/déformation importants du signal radio – • – • L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie Branchez et sortez entièrement l’antenne FM L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres Eloignez l’appareil de tout matériel électrique PROBLEMAS Y SOLUCIONES RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS FEHLERSUCHE Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio. No trate, de reparar Vd. mismo el aparato bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada. Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário ou o centro encarregado da assistência. Em nenhuma circunstância deverá você mesmo tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia. Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. No se enciende/ sonido débil Não há corrente/ não há som Kein Strom/kein Sound – • – • – • – – • – • – • – • – • – • – • – • – • – • ADVERTENCIA: Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada) Inserte las pilas correctamente Las pilas están gastadas Cámbielas El volumen está demasiado bajo Suba el volumen La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del altavoz • Desconecte los auriculares – No se ha insertado la clavija completamente • Insértela completamente Acusada distorsión/zumbido en la radio – La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido • Conecte y extienda debidamente la antena de FM – El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc. • Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos ATENÇÃO: Polaridade errada das pilhas Introduza correctamente as pilhas Pilhas gastas Substitua as pilhas O volume está demasiado baixo Levante o volume A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante Desligue os auscultadores A ficha dos auscultadores não está completamente inserida Insira completamente a ficha WARNHINWEIS: Falsche Batteriepolung Batterien richtig einsetzen Batterien erschöpft Frische Batterien einsetzen Lautstärke ist heruntergedreht Lautstärke hochdrehen Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl Kopfhörer ziehen Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben Stecker ganz einschieben Zumbido forte no rádio/ distorção Heftiges Brummen/Rauschen des Radios – A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está completamente estendida • Ligue a antena FM e estenda-a completamente – O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc. • Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico – • – • FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw. Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen FEJLFINDING Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos forhandleren eller servicecentret. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet, da garantien derved bortfalder. ADVARSEL: Ingen strøm/ingen lyd – • – • – • – • – • Forkert batteripolaritet Sæt batterierne rigtigt i Batterierne er opbrugte Sæt nye batterier i Lydstyrken er for lav Indstil lydstyrken, så den kan høres Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler Tag hovedtelefonstikket ud Hovedtelefonstikket er ikke sat helt ind Sæt stikket helt ind Kraftig radiobrum/støj – FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke trukket helt ud • Tilslut FM antennen og træk helt ud – Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv. • Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater • FM • MW The model number is located on the bottom of the set and the production number inside the battery compartment. This product complies with the radio interference requirements of the European Union. La plaquette signalétique se trouve à la base de l’équipement et le numéro de production dans le compartiment des piles. Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne. El número del modelo se halla en la parte inferior del aparato y el número de producción está en el compartimiento de las pilas. Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea. O número do modelo encontra-se na base do aparelho e o número de produção no compartimento das pilhas. Este produto obedece aos requisitos da União Europeia relativos a interferência de rádio. Die Modellnummer ist auf der Geräteunterseite und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Modelnummeret findes på apparatets underside og produktionsnummeret findes i batterirummet. Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AE1605 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario