Watts LF870WZ-DOSY DC 10 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Vous êtes tenus de consulter les codes de la construction locale et de
la plomberie avant l'installation. Dans la mesure où cette information
n'est pas cohérente avec les codes locaux, les codes locaux doivent être
suivis. Renseignez-vous auprès des autorités gouvernementales pour
des exigences locales supplémentaires.
AVERTISSEMENT
!
Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción y fontanería
antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no
se corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería,
deberán seguirse estos últimos. Pregunte a las autoridades guberna-
mentales sobre otros requisitos locales.
!
Nécessité d'inspection périodique/maintenance: Ce produit doit être
testé périodiquement en conformité avec les codes locaux, mais au moins
une fois par an ou plus, comme les conditions de service le justifient. Tous
les produits doivent être testés une fois que les opérations d'entretien ont été
effectuées. Des conditions d'admission corrosives et/ou des réglages ou des
réparations non autorisés peuvent rendre le produit inefficace pour le service
prévu. Un contrôle régulier et le nettoyage des composants internes du produit
permettent d'assurer la durée de vie et le bon fonctionnement du produit.
AVERTISSEMENT
!
Requerimiento de inspección periódica/mantenimiento: Este producto
debe ser evaluados periódicamente de acuerdo con los códigos locales, pero al
menos una vez o más al año según las condiciones del servicio. Todos los pro-
ductos deben volver a ser evaluados una vez se haya realizado el mantenimien-
to. Condiciones de agua corrosiva y/o ajustes o reparaciones no autorizados
pueden provocar que el producto deje de funcionar para el servicio previsto.
Una inspección y limpieza regulares de los componentes internos del producto
garantizan la vida máxima y el adecuado funcionamiento del producto.
!
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité
et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager
l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
PENSEZ
AVANT
TOUT
SÉCURITÉ
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la
información puede causar la muerte, lesiones personales
graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
PIENSE
ANTE
TODO
SEGURIDAD
Instructions d’installation
1. Se documenter sur la réglementation locale en vigueur, concernant l’installation
ainsi que ses exigences et restrictions particulières. La pression d’alimentation
recommandée du circuit doit être d’au moins 138 kPa (20 psi).
2. Ces instructions s’appliquent aux séries 870V/876V, LF870V/LF876V/876VST
mesurant 2 1⁄2 à 10 po (5,35 à 25,4 cm) et LF870W/LF870WZ/LF876W/LF876WZ
mesurant 4 à 10 po (10 à 25,4 cm) seulement. Les vannes peuvent être installées
uniquement dans le sens de l’orientation ou du débit, comme indiqué. Les
assemblages sont expédiés uniquement dans l’orientation de l’installation horizontale.
Les vannes de la barrière peuvent être pivotées selon le modèle du boulon de la bride.
3. L’accès à l’ensemble de vannes doit faciliter leur révision et leur entretien périodiques.
Les dégagements minimums sur les illustrations sont donnés à titre indicatif pour une
installation intérieure, extérieure ou dans une fausse/voûte. Ils ne s’appliquent pas aux
soupapes logées dans un boîtier protecteur amovible. Se conformer aux exigences de
la réglementation locale en vigueur.
4. PURGER LA CONDUITE D’ALIMENTATION AVANT L’INSTALLATION. La conduite
sera ainsi débarrassée de toute impureté risquant d’obstruer les clapets de non-retour,
ce qui entraînerait un démontage et un nettoyage.
5. Soulever l’ensemble en accrochant les crochets de levage aux anneaux de levage
Instrucciones de instalación
1. Consulte los códigos locales para ver los requisitos y restricciones de instalación
específicos correspondientes a su área. Se recomienda que la presión de suministro del
sistema sea de al menos 138 kPa (20 psi).
2. Estas instrucciones se aplican solo a las medidas de 2 1⁄2" a 10" (6.35 a 25.4 cm) de la
serie 870V/876V, LF870V/LF876V/876VST y a las de 4" a 10" (10.16 a 25.4 cm) de la
serie LF870W/LF870WZ/LF876W/LF876WZ. Las válvulas pueden instalarse solamente
con la orientación o dirección de flujo que se muestra. Los ensamblajes se envían
únicamente con la orientación horizontal de la instalación. Las válvulas de compuerta
pueden girarse según como lo permita el patrón de pernos de brida.
3. El montaje de la válvula debe instalarse en un lugar accesible para la realización periódica
de pruebas y mantenimiento. Los espacios de separación mostrados en las vistas de
instalación corresponden a instalaciones exteriores, interiores y en pozos/sótanos y son
solamente sugerencias. Estos valores mínimos no corresponden a cajas protectoras
extraíbles. Consulte los códigos locales para ver los requisitos reales de su área.
4. ANTES DE INSTALAR LA VÁLVULA A LA LÍNEA, ENJUAGUE LA LÍNEA DE SUMINISTRO
QUITANDO TODA MATERIA EXTRAÑA. No enjuagar la línea de suministro puede
provocar el bloqueo de las válvulas de retención y requerir su desarmado y limpieza.
5. Levante el montaje conectando los ganchos de elevación a los anillos de elevación
unidos al cuerpo de la válvula. NO LEVANTE EL MONTAJE CONECTÁNDOLO A LOS
VOLANTES DE MANO O LOS VÁSTAGOS DE LA VÁLVULA DE PASO. El uso de
reguladores de válvula opcionales (sólo para unidades horizontales) proporciona una
Service et entretien
Servicio y mantenimiento
Instalación típica
Type d'installation
moulés dans le corps de la vanne. NE PAS SOULEVER L’ENSEMBLE EN L’ACCROCHANT AUX
DISQUES OU AUX TIGES DU ROBINET-VANNE. L’utilisation de supports de vanne en option (pour
dispositifs horizontaux uniquement) permet d’obtenir un raccord rigide vers la conduite d’alimentation
(avec la ligne médiane correcte) sans devoir ajouter de massif d’ancrage en béton.
6. Pour l’installation verticale, suivre la procédure suivante :
Desserrer les boulons sur le raccord à rainure juste assez pour permettre la rotation du clapet
antiretour de sortie.
Pour les ASSEMBLAGES RDPA/DCDA, retirer le tuyau de l’entrée du compteur de dérivation en
s’assurant de retirer et de conserver le joint d’étanchéité.
Tourner le clapet antiretour de sortie 180° en position verticale et installer le support de tuyau (à fournir
par le client et doit s’adapter à la même grosseur que la vanne installée, sauf que les vannes de 2 1⁄2
po (5,35 cm) utiliseront un support de tuyau de 3 po (7,6 cm) sur la languette de soutien du tuyau qui
est maintenant positionnée sous le deuxième clapet antiretour (voir schéma à droite).
• Resserrer et inspecter le raccord à rainure.
Pour les ASSEMBLAGES RPDA/DCDA, rebrancher le tuyau à l’entrée du compteur de dérivation,
en prenant soin d’inclure le joint d’étanchéité retiré précédemment et de s’assurer que la plaque du
compteur est orientée vers le haut. Il peut être nécessaire d’ajuster la tuyauterie de dérivation pour
raccorder le tuyau de dérivation. Pour ce faire, desserrer les écrous sur les raccords de cloison fixant
la dérivation au corps de la vanne et faire pivoter la tuyauterie, resserrant l’écrou de cloison une fois la
tuyauterie en place.
REMARQUE : il peut être souhaitable de déplacer le support de fixation de dérivation en fonction des
environs de la vanne. Le support de fixation de dérivation peut être déplacé de l’autre côté, suivre les
instructions ci-dessus pour faire pivoter la tuyauterie de dérivation afin de tenir compte de la nouvelle
position.
AVIS
LE CORPS DE LA VANNE ET LE SUPPORT DE TUYAU DOIVENT SUPPORTER UNIQUEMENT LE POIDS
DU DEUXIÈME CLAPET DE NON-RETOUR ET LE ROBINET-VANNE DE SORTIE. LA TUYAUTERIE QUI SE
TROUVE AU-DESSUS DU ROBINET-VANNE DE SORTIE DOIT ÊTRE SOUTENUE INDÉPENDAMMENT.
Resserrer les boulons du raccord rainuré. Tourner le robinet-vanne de sortie comme souhaité ou requis.
6a. Pour une installation verticale du détecteur à double clapet, enlever d’abord le tube profilé du tuyau de
dérivation, puis suivre les instructions fournies au no 6 ci-dessus. Lorsque cette étape est terminée,
tourner le coude à compression de raccord de 180º et réinstaller le tube. Tourner ensuite le tuyau en T
à la base du clapet de non-retour de la sortie afin de l’aligner avec le tube.
7. Après l’installation, remplir LENTEMENT le dispositif avec de l’eau et purger l’air du corps à l’aide des
robinets de test no 3 et no 4. Vérifier ensuite son bon fonctionnement.
AVIS
L’étanchéité et le bon fonctionnement des soupapes ont été vérifiés en usine. En conséquence, le
dysfonctionnement d’une soupape chez le client sera fort probablement dû à un clapet de non-retour
obstrué par des impuretés. Cette anomalie n’est pas couverte par la garantie. Le couvercle des soupapes
devra alors être enlevé et les sièges du clapet vérifiés et nettoyés. La garantie d’usine ne couvre pas les
dysfonctionnements causés par des impuretés dans la conduite ou une mauvaise installation/mise en
service. Par ailleurs, si la réclamation est couverte par la garantie, contacter son fournisseur local ou le
représentant FEBCO. NE PAS DÉPOSER LA SOUPAPE DE LA CANALISATION.
8. La soupape doit être protégée contre le gel et une montée de pression excessive. Une dilatation
thermique ou un coup de bélier peuvent occasionner une pression excessive. Ces occurrences de
surpression doivent être éliminées pour prévenir tout dommage à la soupape et au circuit.
conexión rígida a la línea de suministro (con la línea central correcta) sin la necesidad de usar pivotes de
empuje de concreto.
6. Para una instalación vertical, siga el procedimiento siguiente:
Afloje los pernos del acoplamiento de ranura lo suficiente para permitir la rotación de la retención de
salida
PARA ENSAMBLAJES RDPA/DCDA, retire la manguera de la entrada del medidor de desviación,
asegurándose de retirar y guardar la junta
Gire la retención de salida 180° a la posición vertical e instale el soporte de la tubería (el cliente
proporcionará dicho soporte, que se ajustará a la misma medida de la tubería de la válvula que se
está instalando, excepto las válvulas de 2 1⁄2" [63.5 mm], que emplearán un soporte de tubería de 3"
[7.62cm]) en el soporte de tubería que se encuentra bajo la segunda retención (consulte el diagrama de
la derecha)
Vuelva a apretar e inspeccione el acoplamiento de la ranura
PARA ENSAMBLAJES RPDA/DCDA, vuelva a conectar la manguera a la entrada del medidor
de desviación, asegúrese de incluir la junta que se quitó antes y asegúrese de que el medidor esté
orientado con la placa frontal hacia arriba Puede ser necesario ajustar las tuberías de derivación para
conectar la manguera de desviación. Para ello, afloje las tuercas de los conectores del mamparo que
fijan la desviación al cuerpo de la válvula y gire las tuberías, apretando la tuerca del mamparo una vez
que se hayan colocado las tuberías.
NOTA: puede ser conveniente mover el soporte de montaje de desviación en función del entorno de la
válvula. El soporte de montaje de la desviación puede moverse al lado opuesto, siga las instrucciones
anteriores para girar las tuberías de desviación con el fin de acomodar la nueva posición.
AVISO
EL CUERPO DE LA VÁLVULA Y EL SOPORTE PARA TUBERÍAS ESTÁN DISEÑADOS PARA SOPORTAR
EL PESO DE LA SEGUNDA VÁLVULA DE RETENCIÓN Y DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA
SOLAMENTE. LAS TUBERÍAS POR ENCIMA DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA DEBEN ESTAR
SOPORTADAS DE FORMA INDEPENDIENTE. Vuelva a ajustar los pernos del acoplamiento de ranura. Gire
la válvula de paso de salida según lo desee o según sea necesario.
6a. Para la instalación vertical del MDRD, primero retire la tubería formada de la tubería de derivación, luego
siga las instrucciones descritas anteriormente en el paso N.º 6. Cuando haya terminado esto, gire el
empalme de codo de compresión 180º y vuelva a instalar la tubería, girando el conector en “T” que
ahora se encuentra en la parte inferior de la válvula de paso de salida para alinearlo con la tubería.
7. Después de la instalación LENTAMENTE llene el montaje con agua y purgue el aire del cuerpo
usando los grifos de prueba N.º 3 y N.º 4. Pruebe la unión de la válvula para asegurar su correcto
funcionamiento.
AVISO
Todas las uniones son probadas en la fábrica para evaluar su correcto funcionamiento y la ausencia
de fugas. Si la válvula no pasa la prueba de campo, lo más probable es que se deba a una válvula de
retención bloqueada. Esto no está cubierto por la garantía de fábrica. La(s) cubierta(s) de la válvula debe(n)
extraerse y los asientos de retención deben revisarse y limpiarse. Todo daño o funcionamiento incorrecto
provocado por residuos de la tubería o la instalación/arranque incorrectos no se incluye en la garantía de
fábrica. En caso de un posible reclamo cubierto por la garantía, póngase en contacto con su proveedor o
representante de FEBCO local. NO QUITE EL MONTAJE DE LA VÁLVULA DE LA TUBERÍA.
8. El montaje debe protegerse del congelamiento y de los aumentos de presión excesivos. La expansión
térmica o los golpes de ariete pueden provocar aumentos de presión. Estas situaciones de presión
excesiva deben ser eliminadas para proteger a la válvula y al sistema de posibles daños.
Mínimo 450 mm (18 pulg.)
Mínimo
450 mm
(18 pulg.)
Consulte los
códigos locales
Mínimo
450 mm
(18 pulg.)
Mínimo
150 mm
(6 pulg.)
FLUJO
450 mm (18 po) min.
450 mm
(18 po)
min.
Se conformer
aux codes
locaux
450 mm
(18 po)
min.
150 mm
(6 po)
min.
DÉBIT
INSTALACIÓN EN FORMA “N”
PARA LA SERIE DC 870V/
LF870V/LF870W y PARA LA
SERIE DCDA 876V/LF876V/
LF876W/876VST
(mostrado con filtro)
INSTALLATION EN N POUR LA SÉRIE DC
870V/LF870V/LF870W ET POUR LA SÉRIE
DCDA 876V/LF876V/LF876W/876VST
(Illustré avec une crépine)
Figura 2
Figure 2
Mínimo 450 mm (18 pulg.)
Mínimo
450 mm
(18 pulg.)
Soporte para tuberías
(proporcionado por el cliente)
Consulte los
códigos locales
FLUJO
450 mm (18 po) min.
450 mm
(18 po)
min.
Support de tuyau
(fourni par le client)
Se conformer
aux codes
locaux
DÉBIT
INSTALACIÓN VERTICAL PARA LA SERIE DC 870V/
LF870V/LF870WZ y PARA LA SERIE DCDA 876V/LF876V/
LF876WZ/876VST (mostrado con filtro)
INSTALLATION VERTICALE POUR LA
SÉRIE DC 870V/LF870V/LF870WZ ET
POUR LA SÉRIE DCDA 876V/LF876V/
LF876WZ/876VST
(Illustré avec une crépine)
FigurA 1
Figure 1
1. Contacter au besoin son représentant local Febco pour obtenir un manuel
d’entretien.
2. Rincer toutes les pièces à l’eau propre avant de les remonter.
3. NE PAS APPLIQUER DE PÂTE À JOINT, D’HUILE, DE GRAISSE, NI DE
SOLVANT SUR LES PIÈCES, sauf indication contraire.
4. Ne pas forcer sur les pièces : elles doivent s’assembler avec aisance. Une force
excessive pourrait les endommager et entraîner la défaillance de la soupape.
5. Vérifier avec soin les surfaces de portée et les joints (dommages ou impuretés).
6. Après avoir terminé l’entretien, pressuriser puis contrôler à nouveau la soupape.
Démontage du clapet de non-retour
1. Fermer le robinet de sortie, puis le robinet d’arrivée d’eau. Ouvrir d’abord le
robinet de contrôle no 4, puis le no 3 et le no 2, dans cet ordre, afin d’éliminer la
pression résiduelle.
2. Déposer les boulons et les écrous du couvercle et soulever le couvercle du
corps du dispositif. La charge des ressorts est conservée et le couvercle doit
être éloigné du corps du dispositif d’environ 0,25 po (6 mm).
3. Inspecter et nettoyer les débris du disque et du siège de la bague. Remplacer
les pièces usées ou endommagées au besoin.
4. Remettre en place le couvercle en s’assurant que le dispositif à ressorts est
placé sur l’emboîtement du pivot. Appliquer au besoin de la graisse approuvée
par la FDA dans la rainure du joint torique du corps afin de garder le joint torique
en position pendant l’installation du couvercle.
5. Installer les boulons et les écrous et les resserrer.
Procédure d’essai pour les dispositifs à double clapet
FEBCO recommande de choisir l’un des tests annuels présentés dans le manuel
ASSE de série 5000, en fonction de sa conformité à la règlementation locale en
vigueur.
1. Su representante local de Febco dispone de manuales de mantenimiento
detallados.
2. Enjuague todas las piezas con agua limpia antes de reensamblarlas.
3. NO USE LACA PARA TUBERÍAS, ACEITE, GRASA O SOLVENTE SOBRE
NINGUNA PIEZA a menos que se le indique hacerlo.
4. No fuerce las piezas. Las piezas deben calzar con facilidad. El exceso de fuerza
puede provocar daños y dejar el montaje fuera de funcionamiento.
5. Inspeccione los sellos y superficies de unión en busca de residuos o daños.
6. Después de realizar el servicio, vuelva a presurizar el montaje y pruébelo para
asegurar su correcto funcionamiento.
Desarmado de la válvula de retención
1. Cierre la válvula de retención de salida, luego cierre la válvula de retención de
entrada. Purgue la presión residual del montaje abriendo los grifos de prueba
N.º 4, N.º 3 y N.º 2, en este orden.
2. Quite los pernos/tuercas de la cubierta y levante la cubierta del cuerpo. Los
resortes son retenidos y la cubierta debe alejarse del cuerpo aproximadamente
6 mm (1⁄4pulg.).
3. Inspeccione/limpie residuos del disco y del anillo de asiento. Reemplace piezas
gastadas o dañadas según sea necesario.
4. Vuelva a colocar la cubierta; asegúrese de que el montaje de resortes esté
colocado en la entrada del pivote. Si es necesario, aplique grasa aprobada por
la FDA a la ranura de la junta tórica en el cuerpo para mantener la junta tórica en
posición mientras instala la cubierta.
5. Coloque los pernos y tuercas y ajústelos.
Procedimiento de prueba para montajes con
válvula de retención doble
FEBCO recomienda el uso del método de prueba anual adecuado presentado en
el manual del ASSE Serie 5000 que concuerda con sus códigos locales.
Dépannage
ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF
1. Le clapet de non-retour fuit a. Des débris se sont logés sur la surface du siège Démonter et nettoyer
b. Le robinet d’arrêt fuit Démonter et nettoyer
2. Un débit trop faible passe par a. Conduite principale encrassée Démonter et nettoyer
la vanne de la conduite principale b. La conduite de dérivation est obstruée Démonter et nettoyer
(détecteurs à double clapet)
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. Fuga en la válvula de retención a. Residuos en la superficie de unión Desarme y limpie
b. Fugas en la válvula de cierre Desarme y limpie
2. Bajo flujo a través de la válvula a. Retención de la línea principal bloqueada Desarme y limpie
de la línea principal (MDRD). b. Línea de derivación obstruida Desarme y limpie
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVISO
Los pernos de unión embridados de las válvulas de compuerta deberán ser apretados
de nuevo durante la instalación ya que pueden estar sueltos debido al almacenamiento o
transporte.
AVIS
Les boulons de joint de bride pour les robinets-vannes doivent être resserrés au cours de l'installation,
car les boulons peuvent avoir desserré en raison du stockage et de l'expédition.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ! ADVERTENCIA PIENSE SEGURIDAD ANTE TODO Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura. ! ADVERTENCIA Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos últimos. Pregunte a las autoridades gubernamentales sobre otros requisitos locales. ! ADVERTENCIA Requerimiento de inspección periódica/mantenimiento: Este producto debe ser evaluados periódicamente de acuerdo con los códigos locales, pero al menos una vez o más al año según las condiciones del servicio. Todos los productos deben volver a ser evaluados una vez se haya realizado el mantenimiento. Condiciones de agua corrosiva y/o ajustes o reparaciones no autorizados pueden provocar que el producto deje de funcionar para el servicio previsto. Una inspección y limpieza regulares de los componentes internos del producto garantizan la vida máxima y el adecuado funcionamiento del producto. Instrucciones de instalación INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS 1. Consulte los códigos locales para ver los requisitos y restricciones de instalación específicos correspondientes a su área. Se recomienda que la presión de suministro del sistema sea de al menos 138 kPa (20 psi). 2. Estas instrucciones se aplican solo a las medidas de 2 1⁄2" a 10" (6.35 a 25.4 cm) de la serie 870V/876V, LF870V/LF876V/876VST y a las de 4" a 10" (10.16 a 25.4 cm) de la serie LF870W/LF870WZ/LF876W/LF876WZ. Las válvulas pueden instalarse solamente con la orientación o dirección de flujo que se muestra. Los ensamblajes se envían únicamente con la orientación horizontal de la instalación. Las válvulas de compuerta pueden girarse según como lo permita el patrón de pernos de brida. 3. El montaje de la válvula debe instalarse en un lugar accesible para la realización periódica de pruebas y mantenimiento. Los espacios de separación mostrados en las vistas de instalación corresponden a instalaciones exteriores, interiores y en pozos/sótanos y son solamente sugerencias. Estos valores mínimos no corresponden a cajas protectoras extraíbles. Consulte los códigos locales para ver los requisitos reales de su área. 4. ANTES DE INSTALAR LA VÁLVULA A LA LÍNEA, ENJUAGUE LA LÍNEA DE SUMINISTRO QUITANDO TODA MATERIA EXTRAÑA. No enjuagar la línea de suministro puede provocar el bloqueo de las válvulas de retención y requerir su desarmado y limpieza. 5. Levante el montaje conectando los ganchos de elevación a los anillos de elevación unidos al cuerpo de la válvula. NO LEVANTE EL MONTAJE CONECTÁNDOLO A LOS VOLANTES DE MANO O LOS VÁSTAGOS DE LA VÁLVULA DE PASO. El uso de reguladores de válvula opcionales (sólo para unidades horizontales) proporciona una ! AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. PENSEZ Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité SÉCURITÉ et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des AVANT blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager TOUT l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure. ! AVERTISSEMENT Vous êtes tenus de consulter les codes de la construction locale et de la plomberie avant l'installation. Dans la mesure où cette information n'est pas cohérente avec les codes locaux, les codes locaux doivent être suivis. Renseignez-vous auprès des autorités gouvernementales pour des exigences locales supplémentaires. ! AVERTISSEMENT Nécessité d'inspection périodique/maintenance: Ce produit doit être testé périodiquement en conformité avec les codes locaux, mais au moins une fois par an ou plus, comme les conditions de service le justifient. Tous les produits doivent être testés une fois que les opérations d'entretien ont été effectuées. Des conditions d'admission corrosives et/ou des réglages ou des réparations non autorisés peuvent rendre le produit inefficace pour le service prévu. Un contrôle régulier et le nettoyage des composants internes du produit permettent d'assurer la durée de vie et le bon fonctionnement du produit. Instructions d’installation 1. Se documenter sur la réglementation locale en vigueur, concernant l’installation ainsi que ses exigences et restrictions particulières. La pression d’alimentation recommandée du circuit doit être d’au moins 138 kPa (20 psi). 2. Ces instructions s’appliquent aux séries 870V/876V, LF870V/LF876V/876VST mesurant 2 1⁄2 à 10 po (5,35 à 25,4 cm) et LF870W/LF870WZ/LF876W/LF876WZ mesurant 4 à 10 po (10 à 25,4 cm) seulement. Les vannes peuvent être installées uniquement dans le sens de l’orientation ou du débit, comme indiqué. Les assemblages sont expédiés uniquement dans l’orientation de l’installation horizontale. Les vannes de la barrière peuvent être pivotées selon le modèle du boulon de la bride. 3. L’accès à l’ensemble de vannes doit faciliter leur révision et leur entretien périodiques. Les dégagements minimums sur les illustrations sont donnés à titre indicatif pour une installation intérieure, extérieure ou dans une fausse/voûte. Ils ne s’appliquent pas aux soupapes logées dans un boîtier protecteur amovible. Se conformer aux exigences de la réglementation locale en vigueur. 4. PURGER LA CONDUITE D’ALIMENTATION AVANT L’INSTALLATION. La conduite sera ainsi débarrassée de toute impureté risquant d’obstruer les clapets de non-retour, ce qui entraînerait un démontage et un nettoyage. 5. Soulever l’ensemble en accrochant les crochets de levage aux anneaux de levage conexión rígida a la línea de suministro (con la línea central correcta) sin la necesidad de usar pivotes de empuje de concreto. 6. Para una instalación vertical, siga el procedimiento siguiente: • Afloje los pernos del acoplamiento de ranura lo suficiente para permitir la rotación de la retención de salida • PARA ENSAMBLAJES RDPA/DCDA, retire la manguera de la entrada del medidor de desviación, asegurándose de retirar y guardar la junta • Gire la retención de salida 180° a la posición vertical e instale el soporte de la tubería (el cliente proporcionará dicho soporte, que se ajustará a la misma medida de la tubería de la válvula que se está instalando, excepto las válvulas de 2 1⁄2" [63.5 mm], que emplearán un soporte de tubería de 3" [7.62cm]) en el soporte de tubería que se encuentra bajo la segunda retención (consulte el diagrama de la derecha) • Vuelva a apretar e inspeccione el acoplamiento de la ranura • PARA ENSAMBLAJES RPDA/DCDA, vuelva a conectar la manguera a la entrada del medidor de desviación, asegúrese de incluir la junta que se quitó antes y asegúrese de que el medidor esté orientado con la placa frontal hacia arriba Puede ser necesario ajustar las tuberías de derivación para conectar la manguera de desviación. Para ello, afloje las tuercas de los conectores del mamparo que fijan la desviación al cuerpo de la válvula y gire las tuberías, apretando la tuerca del mamparo una vez que se hayan colocado las tuberías. NOTA: puede ser conveniente mover el soporte de montaje de desviación en función del entorno de la válvula. El soporte de montaje de la desviación puede moverse al lado opuesto, siga las instrucciones anteriores para girar las tuberías de desviación con el fin de acomodar la nueva posición. Servicio y mantenimiento AVISO Los pernos de unión embridados de las válvulas de compuerta deberán ser apretados de nuevo durante la instalación ya que pueden estar sueltos debido al almacenamiento o transporte. Instalación típica INSTALACIÓN EN FORMA “N” PARA LA SERIE DC 870V/ LF870V/LF870W y PARA LA SERIE DCDA 876V/LF876V/ LF876W/876VST (mostrado con filtro) FigurA 1 Mínimo 450 mm (18 pulg.) Mínimo 450 mm (18 pulg.) Consulte los códigos locales Mínimo 450 mm (18 pulg.) Mínimo 150 mm (6 pulg.) AVISO EL CUERPO DE LA VÁLVULA Y EL SOPORTE PARA TUBERÍAS ESTÁN DISEÑADOS PARA SOPORTAR EL PESO DE LA SEGUNDA VÁLVULA DE RETENCIÓN Y DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA SOLAMENTE. LAS TUBERÍAS POR ENCIMA DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA DEBEN ESTAR SOPORTADAS DE FORMA INDEPENDIENTE. Vuelva a ajustar los pernos del acoplamiento de ranura. Gire la válvula de paso de salida según lo desee o según sea necesario. 6a. Para la instalación vertical del MDRD, primero retire la tubería formada de la tubería de derivación, luego siga las instrucciones descritas anteriormente en el paso N.º 6. Cuando haya terminado esto, gire el empalme de codo de compresión 180º y vuelva a instalar la tubería, girando el conector en “T” que ahora se encuentra en la parte inferior de la válvula de paso de salida para alinearlo con la tubería. 7. Después de la instalación LENTAMENTE llene el montaje con agua y purgue el aire del cuerpo usando los grifos de prueba N.º 3 y N.º 4. Pruebe la unión de la válvula para asegurar su correcto funcionamiento. FLUJO Figura 2 Mínimo 450 mm (18 pulg.) Todas las uniones son probadas en la fábrica para evaluar su correcto funcionamiento y la ausencia de fugas. Si la válvula no pasa la prueba de campo, lo más probable es que se deba a una válvula de retención bloqueada. Esto no está cubierto por la garantía de fábrica. La(s) cubierta(s) de la válvula debe(n) extraerse y los asientos de retención deben revisarse y limpiarse. Todo daño o funcionamiento incorrecto provocado por residuos de la tubería o la instalación/arranque incorrectos no se incluye en la garantía de fábrica. En caso de un posible reclamo cubierto por la garantía, póngase en contacto con su proveedor o representante de FEBCO local. NO QUITE EL MONTAJE DE LA VÁLVULA DE LA TUBERÍA. 8. El montaje debe protegerse del congelamiento y de los aumentos de presión excesivos. La expansión térmica o los golpes de ariete pueden provocar aumentos de presión. Estas situaciones de presión excesiva deben ser eliminadas para proteger a la válvula y al sistema de posibles daños. moulés dans le corps de la vanne. NE PAS SOULEVER L’ENSEMBLE EN L’ACCROCHANT AUX DISQUES OU AUX TIGES DU ROBINET-VANNE. L’utilisation de supports de vanne en option (pour dispositifs horizontaux uniquement) permet d’obtenir un raccord rigide vers la conduite d’alimentation (avec la ligne médiane correcte) sans devoir ajouter de massif d’ancrage en béton. 6. Pour l’installation verticale, suivre la procédure suivante : • Desserrer les boulons sur le raccord à rainure juste assez pour permettre la rotation du clapet antiretour de sortie. • Pour les ASSEMBLAGES RDPA/DCDA, retirer le tuyau de l’entrée du compteur de dérivation en s’assurant de retirer et de conserver le joint d’étanchéité. • Tourner le clapet antiretour de sortie 180° en position verticale et installer le support de tuyau (à fournir par le client et doit s’adapter à la même grosseur que la vanne installée, sauf que les vannes de 2 1⁄2 po (5,35 cm) utiliseront un support de tuyau de 3 po (7,6 cm) sur la languette de soutien du tuyau qui est maintenant positionnée sous le deuxième clapet antiretour (voir schéma à droite). • Resserrer et inspecter le raccord à rainure. • Pour les ASSEMBLAGES RPDA/DCDA, rebrancher le tuyau à l’entrée du compteur de dérivation, en prenant soin d’inclure le joint d’étanchéité retiré précédemment et de s’assurer que la plaque du compteur est orientée vers le haut. Il peut être nécessaire d’ajuster la tuyauterie de dérivation pour raccorder le tuyau de dérivation. Pour ce faire, desserrer les écrous sur les raccords de cloison fixant la dérivation au corps de la vanne et faire pivoter la tuyauterie, resserrant l’écrou de cloison une fois la tuyauterie en place. REMARQUE : il peut être souhaitable de déplacer le support de fixation de dérivation en fonction des environs de la vanne. Le support de fixation de dérivation peut être déplacé de l’autre côté, suivre les instructions ci-dessus pour faire pivoter la tuyauterie de dérivation afin de tenir compte de la nouvelle position. AVIS LE CORPS DE LA VANNE ET LE SUPPORT DE TUYAU DOIVENT SUPPORTER UNIQUEMENT LE POIDS DU DEUXIÈME CLAPET DE NON-RETOUR ET LE ROBINET-VANNE DE SORTIE. LA TUYAUTERIE QUI SE TROUVE AU-DESSUS DU ROBINET-VANNE DE SORTIE DOIT ÊTRE SOUTENUE INDÉPENDAMMENT. Resserrer les boulons du raccord rainuré. Tourner le robinet-vanne de sortie comme souhaité ou requis. 6a. Pour une installation verticale du détecteur à double clapet, enlever d’abord le tube profilé du tuyau de dérivation, puis suivre les instructions fournies au no 6 ci-dessus. Lorsque cette étape est terminée, tourner le coude à compression de raccord de 180º et réinstaller le tube. Tourner ensuite le tuyau en T à la base du clapet de non-retour de la sortie afin de l’aligner avec le tube. 7. Après l’installation, remplir LENTEMENT le dispositif avec de l’eau et purger l’air du corps à l’aide des robinets de test no 3 et no 4. Vérifier ensuite son bon fonctionnement. Soporte para tuberías (proporcionado por el cliente) Consulte los códigos locales INSTALACIÓN VERTICAL PARA LA SERIE DC 870V/ LF870V/LF870WZ y PARA LA SERIE DCDA 876V/LF876V/ LF876WZ/876VST (mostrado con filtro) FLUJO AVIS Les boulons de joint de bride pour les robinets-vannes doivent être resserrés au cours de l'installation, car les boulons peuvent avoir desserré en raison du stockage et de l'expédition. Type d'installation Figure 1 450 mm (18 po) min. FEBCO recomienda el uso del método de prueba anual adecuado presentado en el manual del ASSE Serie 5000 que concuerda con sus códigos locales. Resolución de problemas PROBLEMA 1. Fuga en la válvula de retención CAUSA a. Residuos en la superficie de unión b. Fugas en la válvula de cierre SOLUCIÓN Desarme y limpie Desarme y limpie 2. Bajo flujo a través de la válvula de la línea principal (MDRD). a. Retención de la línea principal bloqueada b. Línea de derivación obstruida Desarme y limpie Desarme y limpie Service et entretien 1. C  ontacter au besoin son représentant local Febco pour obtenir un manuel d’entretien. 3. N  E PAS APPLIQUER DE PÂTE À JOINT, D’HUILE, DE GRAISSE, NI DE SOLVANT SUR LES PIÈCES, sauf indication contraire. 4. N  e pas forcer sur les pièces : elles doivent s’assembler avec aisance. Une force excessive pourrait les endommager et entraîner la défaillance de la soupape. 5. V  érifier avec soin les surfaces de portée et les joints (dommages ou impuretés). 450 mm (18 po) min. 150 mm (6 po) min. 6. A  près avoir terminé l’entretien, pressuriser puis contrôler à nouveau la soupape. Démontage du clapet de non-retour 1. F  ermer le robinet de sortie, puis le robinet d’arrivée d’eau. Ouvrir d’abord le robinet de contrôle no 4, puis le no 3 et le no 2, dans cet ordre, afin d’éliminer la pression résiduelle. 2. D  époser les boulons et les écrous du couvercle et soulever le couvercle du corps du dispositif. La charge des ressorts est conservée et le couvercle doit être éloigné du corps du dispositif d’environ 0,25 po (6 mm). 3. Inspecter et nettoyer les débris du disque et du siège de la bague. Remplacer les pièces usées ou endommagées au besoin. DÉBIT 4. R  emettre en place le couvercle en s’assurant que le dispositif à ressorts est placé sur l’emboîtement du pivot. Appliquer au besoin de la graisse approuvée par la FDA dans la rainure du joint torique du corps afin de garder le joint torique en position pendant l’installation du couvercle. Figure 2 450 mm (18 po) min. 5. Installer les boulons et les écrous et les resserrer. 450 mm (18 po) min. Procédure d’essai pour les dispositifs à double clapet AVIS L’étanchéité et le bon fonctionnement des soupapes ont été vérifiés en usine. En conséquence, le dysfonctionnement d’une soupape chez le client sera fort probablement dû à un clapet de non-retour obstrué par des impuretés. Cette anomalie n’est pas couverte par la garantie. Le couvercle des soupapes devra alors être enlevé et les sièges du clapet vérifiés et nettoyés. La garantie d’usine ne couvre pas les dysfonctionnements causés par des impuretés dans la conduite ou une mauvaise installation/mise en service. Par ailleurs, si la réclamation est couverte par la garantie, contacter son fournisseur local ou le représentant FEBCO. NE PAS DÉPOSER LA SOUPAPE DE LA CANALISATION. 8. La soupape doit être protégée contre le gel et une montée de pression excessive. Une dilatation thermique ou un coup de bélier peuvent occasionner une pression excessive. Ces occurrences de surpression doivent être éliminées pour prévenir tout dommage à la soupape et au circuit. 1. C  ierre la válvula de retención de salida, luego cierre la válvula de retención de entrada. Purgue la presión residual del montaje abriendo los grifos de prueba N.º 4, N.º 3 y N.º 2, en este orden. 2. Q  uite los pernos/tuercas de la cubierta y levante la cubierta del cuerpo. Los resortes son retenidos y la cubierta debe alejarse del cuerpo aproximadamente 6 mm (1⁄4 pulg.). 3. Inspeccione/limpie residuos del disco y del anillo de asiento. Reemplace piezas gastadas o dañadas según sea necesario. 4. V  uelva a colocar la cubierta; asegúrese de que el montaje de resortes esté colocado en la entrada del pivote. Si es necesario, aplique grasa aprobada por la FDA a la ranura de la junta tórica en el cuerpo para mantener la junta tórica en posición mientras instala la cubierta. 5. C  oloque los pernos y tuercas y ajústelos. 2. Rincer toutes les pièces à l’eau propre avant de les remonter. INSTALLATION EN N POUR LA SÉRIE DC 870V/LF870V/LF870W ET POUR LA SÉRIE DCDA 876V/LF876V/LF876W/876VST (Illustré avec une crépine) 450 mm (18 po) min. Se conformer aux codes locaux Desarmado de la válvula de retención Procedimiento de prueba para montajes con válvula de retención doble Mínimo 450 mm (18 pulg.) AVISO 1. S  u representante local de Febco dispone de manuales de mantenimiento detallados. 2. E  njuague todas las piezas con agua limpia antes de reensamblarlas. 3. N  O USE LACA PARA TUBERÍAS, ACEITE, GRASA O SOLVENTE SOBRE NINGUNA PIEZA a menos que se le indique hacerlo. 4. N  o fuerce las piezas. Las piezas deben calzar con facilidad. El exceso de fuerza puede provocar daños y dejar el montaje fuera de funcionamiento. 5. Inspeccione los sellos y superficies de unión en busca de residuos o daños. 6. D  espués de realizar el servicio, vuelva a presurizar el montaje y pruébelo para asegurar su correcto funcionamiento. Se conformer aux codes locaux DÉBIT Support de tuyau (fourni par le client) INSTALLATION VERTICALE POUR LA SÉRIE DC 870V/LF870V/LF870WZ ET POUR LA SÉRIE DCDA 876V/LF876V/ LF876WZ/876VST (Illustré avec une crépine) FEBCO recommande de choisir l’un des tests annuels présentés dans le manuel ASSE de série 5000, en fonction de sa conformité à la règlementation locale en vigueur. Dépannage ANOMALIE 1. Le clapet de non-retour fuit CAUSE PROBABLE a. Des débris se sont logés sur la surface du siège b. Le robinet d’arrêt fuit CORRECTIF Démonter et nettoyer Démonter et nettoyer 2. Un débit trop faible passe par la vanne de la conduite principale (détecteurs à double clapet) a. Conduite principale encrassée b. La conduite de dérivation est obstruée Démonter et nettoyer Démonter et nettoyer
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts LF870WZ-DOSY DC 10 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación