Pfister LG073120 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para










 
 



          








  








    

 

 



            





¡








 

 


¢







£
¤

FOR VALVE BODY
(Hot on Left Side, Cold on Right Side)
A) IRON PIPE
Place Convertible Tailpieces (4) into Union Nuts (5). Assemble to body
(E). Wrench tighten. Apply thread sealant to iron pipe and thread into
Convertible Tailpieces (4).
B) COPPER SWEAT
Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (4) onto copper
tubing and apply solder to upper portion (Y) only. Assemble Convertible
Tailpieces (4) to Body (E) with Union Nuts (5). Wrench tighten. Do not
assemble Convertible Tailpiece to body before sweating.
NOTE: Stem protectors (H) should remain on valve until trim is
ready.
NOTE: Test for leaks before putting nished wall surface on.
Français:
POUR LE CORPS DE LA ROBINET
(Chaud du côté qauche, froid du côté droit)
A) TUYAU EN FER
Placez les raccords convertibles (4) dans les écrous-union (5). As-
semblez sur le corps (E). Serrez avec une clé. Appliquez du produit
d’étanchéité pour letage vissez dans les raccords convertibles (4).
B) SOUDURE À L’ÉTAIN DU CUIVRE
Préparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles (4) sur
les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie supérieure (Y)
seulement. Assemblez les raccords convertibles (4) sur le corps (E)
avec les écrous-union (5). Serrez avec une clé. N’assemblez pas un
raccord convertible sur le corps avant de souder.
NOTA: Les protecteurs de tige (H) devraient rester sur les robinet
jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.
NOTA: Vériez la présence de fuites avant de mettre en place la
surface de mur nie.
Español
PARA EL CUERPO DE LA VÁLVULA
(Caliente del lado izquierdo, frio del lado derecho)
A) TUBERIA DE HIERRO
Coloque los Cabos Convertibles (4) en las Tuercas de Unión (4). Únalos
al cuerpo (E). Apriete con una llave de tuercas. Aplique un producto
sellador de roscas en la tubería de hierro y enrósquela en los Cabos
Convertibles (4).
B) SOLDADURA DE COBRE
Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (4) en la
tubería de cobre y suelde la porción superior (Y) solamente. Una los Ca-
bos Convertibles (4) al Cuerpo (E) con las Tuercas de Unión (5). Apriete
con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible al cuerpo antes
de aplicar la soldadura.
NOTA: Los protectores de los caños (H) deben permaneces en la
válvula hasta que el acabado esté listo.
NOTA: Haga una prueba para vericar que no hayan fugas antes de
colacar la supercie acabada de la pared.
H
H
E
Y
Y
A
5
B
A
B
4
For installing multy function Shower Head:
Thread Shower Head (10) onto Shower Arm (8).
Para instalar la cabeza de la ducha de funcionamientos múltiples:
Enrosque el cabezal de la ducha (10) en el brazo de la ducha (8).
Pour installer la tête multifonctionnelle de douche :
Visser la douchette (10) sur le bras de douche (8).
7a LLAVES METALICAS
Una la llave de Metal (19) al vástago (S) con los tornillos (20). Encaje a presión el
botón indice (23) para Caliente (rojo) en el lado izquierdo, Fría (azul) en el lado
derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave.
7b LLAVES ACRILICAS
Una la llave de acrilicas (24) al vástago (S) con los tornillos (25). Encaje a presión el
botón indice (28) para Caliente (rojo) en el lado izquierdo, Fría (azul) en el lado
derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave
.
7c LLAVES VERVE®
Una la llave de VERVE® (21) al vástago (S) con los tornillos (30). Encaje a presión el
botón indice (29) para “H”en el lado izquierdo, “C” en el lado derecho. Siga el
procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave.
7a POIGNÉES EN MÉTAL
Attachez la poignée en métal (19) sur les tiges (S) avec les vis (20). Introduisez les boutons
indicateurs (23) chaud (rouge) sur la gauche, froid (bleu) sur la driote. Inversez la procedure
ci-dessus pour l’enlèvement de poignée.
7c POIGNÉES EN Verve®
Attachez la poignée en Verve® (21) sur les tiges (S) avec les vis (30). Introduisez les
boutons indicateurs (29) “H” sur la gauche, “C” sur la driote. Inversez la procedure ci-dessus
pour l’enlèvement de poignée.
7a METAL HANDLES
Attach Metal Handle (19) onto Stems (S) with Screws (20). Snap Index
Buttons (23) Hot (red) on the left, Cold (blue) on the right. Reverse the above
procedure for handle removal.
7b ACRYLIC HANDLES
Attach Metal Handle (24) onto Stems (S) with Screws (25). Snap Index
Buttons (28) Hot (red) on the left, Cold (blue) on the right. Reverse the above
procedure for handle removal.
7b POIGNÉES EN ARCYLIQUE
Attachez la poignée en arcylique (24) sur les tiges (S) avec les vis (25). Introduisez les
boutons indicateurs (28) “H” sur la gauche, “C” sur la driote. Inversez la procedure
ci-dessus pour l’enlèvement de poignée.
7c Verve® HANDLES
Attach Verve® Handle (21) onto Stems (S) with Screws (30). Snap Index
Buttons (29) “H” on the left, “C” on the right. Reverse the above procedure
for handle removal.
c
29
30
21
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
LG07
973-252*
910-030
950-980
950-001
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish WarrantyCovers Pnish
and Pfunction for as Long as You Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of theWarranties
as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be
required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser owns the
home in which the Pster product (the “Product”) is originally installed, the Product will
be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and
proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the
above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date
of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as the original
purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is
installed in a commercial application, the above nish warranty for Products that do not
contain the Pforever nish shall be limited to a period of ve (5) years from the date of
purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing
warranties, Pster, at its option, will repair or replace the defective part of the Product.
Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the problem. In order
to notify Pster and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser
may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) for a consumer service representative who
can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci,
Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your
name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Psters
customer service department by going to www.Psterfaucets.com, or (4) notify the location
or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required
to return the Product to Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY
ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER
OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT
(including negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do
not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair,
cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of G
od.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Ga-
rantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación
de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario
de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pster (el “Producto”), este Producto
esta libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía menica que antecede
estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original
sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala
en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan
el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) os a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden,
Price Pster, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el
reemplazo del Producto es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster debeser noticado, con una descripción del
problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original
puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al
cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pster Inc.,
19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del
modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail
al departamento de servicio al consumidor de Pster entrando en la página web www.Psterfaucets.
com o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los
casos, podría persele devolver el Producto a Pster para su inspección y es posible que se requiera la
presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES,
SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO
O VIOLACIÓN DE LA GARANA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN
COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo
negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos
estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también tenga otros derechos que dieren
entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de manten imiento,
reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas
de fuerza mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect méc
nique et de la nition, tant et aussi longtemps que vous serez
propriétaire de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale voir ci-
dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de
la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile
dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons que ce dernier
sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver
l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale,
la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile
dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons un article dont la
nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale
qui ne comportent pas la nition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période
de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant
pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure
constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le
fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le
1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la
clientèle : Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une
explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son
numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par
courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.Psterfaucet.
com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner
le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU
PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE
TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON
LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend
la négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en tout temps.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente
garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en
avoir d’autres, selon la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage
ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de
modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles
.
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

H          E H   A 4 B  Y    Y  5   A B FOR VALVE BODY (Hot on Left Side, Cold on Right Side) A)  IRON PIPE  Ž‰ ‡Œ– Ž‹„ Place Convertible Tailpieces (4) into Union Nuts (5). Assemble to  body  thread € (E). Wrench tighten. Apply sealant to iron pipe and thread into   ™  ‰ „ Convertible Tailpieces (4).       B) COPPER SWEAT       Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (4) onto copper   (Y)    ­ tubing and apply solder to upper portion only. Assemble Convertible     Tailpieces (4) to Body (E) with Union Nuts (5). Wrench tighten. Do not   — ‰  assemble Convertible Tailpiece to body before sweating. ‰„ NOTE: Stem protectors (H) should remain on valve until trim is ready.š•›œ ‘Œ „   ‡ NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.    †‡ „   ˆ  „‰ Š‹ Š  Š    Œ­ €Š    ŒŽ‘ Français: POUR LE CORPS DE LA ROBINET (Chaud du côté qauche, froid du côté droit) A) TUYAU EN FER Placez les raccords convertibles (4) dans les écrous-union (5). As semblez sur le corps (E). Serrez avec une clé. Appliquez du produit —„˜ Ž„dans  les ƒ  ƒ d’étanchéité pour filetage vissez raccords„ convertibles (4).    ‡ ˜  ‚† € B) SOUDURE À L’ÉTAIN DU CUIVRE   ‡ ™   ˜       Préparez de cuivre. Placez les raccords convertibles (4) sur   les  tubes          et     sur la partie  supérieure     les tubes de cuivre appliquez la soudure (Y)          seulement. Assemblez les raccords convertibles (4) sur le corps (E)         ­  avec les  écrous-union (5). Serrez avec une ˜ clé. N’assemblez pas un  ˜  ‚ raccord convertible sur le corps avant de souder.                    ­ € ‚               ƒ „  š•›œ– Œ  ž  ˜Ÿ NOTA: Les protecteurs de tige (H) devraient rester sur les robinet  ¡ jusqu’à ce que le mécanisme soit prête. NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place la surface de mur finie. Español PARA EL CUERPO DE LA VÁLVULA  (Caliente del lado izquierdo, frio del lado derecho) Ž  Ž¢ ” „ A) TUBERIA DE HIERRO “› †„ “ “€  † Coloque los Cabos ‡ Convertibles (4) enlas Tuercas “ de Unión (4). Únalos „  “™ “ con ††  alcuerpo (E). Apriete una llave de tuercas. Aplique un producto  €  de  sellador de roscas en la tubería hierro y enrósquela en­ los Cabos        Convertibles (4).   ‚   ‚    ­ €­ B)ƒ SOLDADURA DE COBRE ’  “  £ Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (4) en la š•›­œ –¤’Œ †’ „ tubería de cobre y suelde la porción superior (Y) solamente. Una los Ca  bos Convertibles (4) al Cuerpo (E) con las Tuercas de Unión (5). Apriete con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la soldadura.    ’    “  ”’  „ Š ‹ Š”“Š’   • ­ €Š’             –”‡Ž   NOTA: Los protectores de los caños (H) deben permaneces en la válvula hasta que el acabado esté listo. NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas antes de colacar la superficie acabada de la pared. For installing multy function Shower Head: Thread Shower Head (10) onto Shower Arm (8). Para instalar la cabeza de la ducha de funcionamientos múltiples: Enrosque el cabezal de la ducha (10) en el brazo de la ducha (8). Pour installer la tête multifonctionnelle de douche : Visser la douchette (10) sur le bras de douche (8). c 30 29 21 7a METAL HANDLES Attach Metal Handle (19) onto Stems (S) with Screws (20). Snap Index Buttons (23) Hot (red) on the left, Cold (blue) on the right. Reverse the above procedure for handle removal. 7b ACRYLIC HANDLES Attach Metal Handle (24) onto Stems (S) with Screws (25). Snap Index Buttons (28) Hot (red) on the left, Cold (blue) on the right. Reverse the above procedure for handle removal. 7c Verve® HANDLES Attach Verve® Handle (21) onto Stems (S) with Screws (30). Snap Index Buttons (29) “H” on the left, “C” on the right. Reverse the above procedure for handle removal. 7a POIGNÉES EN MÉTAL Attachez la poignée en métal (19) sur les tiges (S) avec les vis (20). Introduisez les boutons indicateurs (23) chaud (rouge) sur la gauche, froid (bleu) sur la driote. Inversez la procedure ci-dessus pour l’enlèvement de poignée. 7b POIGNÉES EN ARCYLIQUE Attachez la poignée en arcylique (24) sur les tiges (S) avec les vis (25). Introduisez les boutons indicateurs (28) “H” sur la gauche, “C” sur la driote. Inversez la procedure ci-dessus pour l’enlèvement de poignée. 7c POIGNÉES EN Verve® Attachez la poignée en Verve® (21) sur les tiges (S) avec les vis (30). Introduisez les boutons indicateurs (29) “H” sur la gauche, “C” sur la driote. Inversez la procedure ci-dessus pour l’enlèvement de poignée. 7a LLAVES METALICAS Una la llave de Metal (19) al vástago (S) con los tornillos (20). Encaje a presión el botón indice (23) para Caliente (rojo) en el lado izquierdo, Fría (azul) en el lado derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave. 7b LLAVES ACRILICAS Una la llave de acrilicas (24) al vástago (S) con los tornillos (25). Encaje a presión el botón indice (28) para Caliente (rojo) en el lado izquierdo, Fría (azul) en el lado derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave. 7c LLAVES VERVE® Una la llave de VERVE® (21) al vástago (S) con los tornillos (30). Encaje a presión el botón indice (29) para “H”en el lado izquierdo, “C” en el lado derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave. LG07 973-252* 950-001 950-980 910-030 19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pfisterfaucets.com * A English Español Français Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pfister entrando en la página web www.Pfisterfaucets. com o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. Limitations and Exclusions: PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.Pfisterfaucets.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister™ Lifetime Limited Mechanical & Pfinish WarrantyCovers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of theWarranties as Provided Below) S E L P AM Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.Pfisterfaucet. com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect méc nique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale voir cidessous) La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Y P CO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pfister LG073120 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para