Wacker Neuson A3000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson A3000 es un vibrador interno modular que se puede usar en diversos trabajos de construcción, como la compactación de hormigón. Es eficiente, fácil de usar y está equipado con numerosas características que mejoran la productividad y garantizan un acabado de alta calidad. Algunas de sus características más destacadas incluyen:

  • Un potente motor Honda de 2,2 kW que proporciona una vibración potente y constante para una compactación eficaz del hormigón.
  • Un sistema de transmisión flexible que permite un fácil manejo y acceso a áreas estrechas y difíciles de alcanzar.
  • Una amplia gama de cabezales intercambiables para adaptarse a diferentes aplicaciones y requisitos de compactación.

El Wacker Neuson A3000 es un vibrador interno modular que se puede usar en diversos trabajos de construcción, como la compactación de hormigón. Es eficiente, fácil de usar y está equipado con numerosas características que mejoran la productividad y garantizan un acabado de alta calidad. Algunas de sus características más destacadas incluyen:

  • Un potente motor Honda de 2,2 kW que proporciona una vibración potente y constante para una compactación eficaz del hormigón.
  • Un sistema de transmisión flexible que permite un fácil manejo y acceso a áreas estrechas y difíciles de alcanzar.
  • Una amplia gama de cabezales intercambiables para adaptarse a diferentes aplicaciones y requisitos de compactación.
www.wackergroup.com
0006237 105
03.2009
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
A 3000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
A 3000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006237 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
A 3000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006237 - 105
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
38
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
42
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
44
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
46
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
A 3000
Indice
Table des matières
6
0006237 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011341 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
24Nm/17ft.lbs
2 0085959 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
3 0010622 10
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
4 0010367 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
5 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
6 0083384 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
7 0026169 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 3/4in
20Nm/14ft.lbs
8 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
9 0071989 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 5/8 in
10 0025636 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
11 0025566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
26Nm/19ft.lbs
12 0053864 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B5,3
14 0010652 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
15 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
16 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0011422 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
73Nm/53ft.lbs
18 0053870 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
19 0073444 1
Hub Kit
Nabensatz
Juego de cubo
Jeu de moyeu
20 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
21 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
22 0073428 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
23 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
24 0026810 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
25 0053869 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
A 3000
Power Source
Antriebsaggregat
Fuente de Energía
Equipement Moteur
0006237 - 105
9
Power Source
Antriebsaggregat
A 3000
Fuente de Energía
Equipement Moteur
10
0006237 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 2001045 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 472
27 0053868 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
28 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
24Nm/17ft.lbs
29 0112136 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
30 0053862 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
31 0025636 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
32 0010787 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 DIN 435
33 0073431 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
34 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
35 0085961 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
36 0029044 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45 Sh
A 3000
Power Source
Antriebsaggregat
Fuente de Energía
Equipement Moteur
0006237 - 105
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117157 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0115057 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0115058 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
A 3000
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0006237 - 105
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072773 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 13
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0070943 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
5 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
7 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
8 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
9 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
10 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
11 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
13 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 109
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
A 3000
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0006237 - 105
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
2 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
3 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
5 0077227 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
6 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
7 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
8 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11 0081789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
12 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
13 0070992 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
15 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
A 3000
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0006237 - 105
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081755 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
2 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
3 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
6 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
12 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
13 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
14 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0071640 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
16 0081785 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
17 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
19 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
20 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A 3000
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0006237 - 105
21
Piston
Kolben
A 3000
Pistón
Piston
24
0006237 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081753 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0081788 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
A 3000
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0006237 - 105
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
2 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
4 0070975 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
6 0070976 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
A 3000
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0006237 - 105
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162977 1
Starter Kit
Startersatz
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
1 0081771 1
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
2 0110768 1
Starter housing (black)
Startergehäuse (schwarz)
Caja del arrancador (negro)
Carter de démarreur (noir)
2 0081772 1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
2 0082017 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GX160
2 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GX120
3 0081773 1
Starter reel (white)
Seilscheibe (weiss)
Disco de cuerda (blanco)
Disque pour corde (blanc)
4 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
6 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
10 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
11 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0081750 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
A 3000
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0006237 - 105
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209911 1
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
2 0153136 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
A 3000
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0006237 - 105
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
2 0081801 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
4 0072338 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
6 0054056 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
7 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
8 0081805 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
9 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0089353 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
10 0117150 0
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
11 0081802 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
A 3000
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0006237 - 105
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081796 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
2 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
3 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
5 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
8 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9 0081732 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
10 0076937 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
11 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
12 0110112 0
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
13 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
14 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
15 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
16 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
18 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
19 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
A 3000
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0006237 - 105
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
A 3000
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0006237 - 105
41
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
A 3000
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
42
0006237 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081609 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
3 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071080 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
4 0117151 0
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
5 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
6 0081664 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
8 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
9 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
10 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
11 0077733 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
12 0071081 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
A 3000
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0006237 - 105
43

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0006237 105 03.2009 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmission Flexible A 3000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación A 3000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0006237 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras A 3000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0006237 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières A 3000 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 38 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 42 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 44 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 46 6 0006237 - 105 Power Source Antriebsaggregat Fuente de Energía Equipement Moteur A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011341 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 1 Frame Rahmen Chasis Châssis Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 40 24Nm/17ft.lbs 2 0085959 3 0010622 10 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 4 0010367 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 5 0071961 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 6 0083384 1 Distance ring Abstandsring Anillo distanciador Bague intermediaire 7 0026169 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 8 0083385 1 Pulley Keilriemenscheibe Polea Poulie 9 0071989 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 5/8 in 10 0025636 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 11 0025566 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24x1 in 12 0053864 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0010372 5 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B5,3 14 0010652 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B5 15 0011714 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 16 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0011422 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 18 0053870 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 19 0073444 1 Hub Kit Nabensatz Juego de cubo Jeu de moyeu 20 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 21 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 22 0073428 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 23 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 24 0026810 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 25 0053869 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 0006237 - 105 9 5/16-24 x 3/4in 20Nm/14ft.lbs 26Nm/19ft.lbs M12 x 35 73Nm/53ft.lbs ISO 1207 Power Source Antriebsaggregat Fuente de Energía Equipement Moteur A 3000 10 0006237 - 105 Power Source Antriebsaggregat Fuente de Energía Equipement Moteur A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 x 1,75 DIN 472 26 2001045 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 27 0053868 1 Shaft Welle Eje Arbre 28 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 29 0112136 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 30 0053862 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 31 0025636 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 32 0010787 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 33 0073431 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 34 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 35 0085961 1 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 36 0029044 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0006237 - 105 11 M8 x 35 24Nm/17ft.lbs 38 x 30-45 Sh DIN 435 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117157 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0115057 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0115058 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0006237 - 105 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0072773 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride Tapa del cilindro Couvercle supérieur 2 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube 3 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0070943 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 6 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 7 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 8 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 9 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 10 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 11 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 13 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 14 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0006237 - 105 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 13 10Nm/7ft.lbs M8 x 55 M8 x 32 M6 x 109 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 2 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 3 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 5 0077227 1 Plate Platte Placa Plaque 6 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 7 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 8 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081790 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 11 0081789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 12 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 13 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 15 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 0006237 - 105 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/4-28in 8M Engine Block Motor Motor Moteur A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081755 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 3 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 11 0072331 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 12 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 13 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 14 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 15 0071640 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 16 0081785 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 17 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 18 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 19 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 20 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0006237 - 105 21 6M M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Piston Kolben Pistón Piston A 3000 24 0006237 - 105 Piston Kolben Pistón Piston A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081753 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081751 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0081788 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0071006 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 0006237 - 105 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Flywheel Schwungrad Volante Volant A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 4 0070975 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 5 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 6 0070976 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 7 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 8 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0006237 - 105 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 25 x 18 M14 Starter Starter Arrancador Démarreur A 3000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162977 1 Starter Kit Startersatz Juego de Arrancador Jeu de Démarreur 1 0081771 1 Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. 2 0110768 1 Starter housing (black) Startergehäuse (schwarz) Caja del arrancador (negro) Carter de démarreur (noir) 2 0081772 1 Starter housing (red) Startergehäuse (rot) Caja del arrancador (rojo) Carter de démarreur (rouge) 2 0082017 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant GX160 2 0089352 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant GX120 3 0081773 1 Starter reel (white) Seilscheibe (weiss) Disco de cuerda (blanco) Disque pour corde (blanc) 4 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 6 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 10 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 11 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0081750 5 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 0006237 - 105 31 M6 x 8 Starter Starter Arrancador Démarreur A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0209911 1 Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. 2 0153136 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0160746 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 4 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 7 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0006237 - 105 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 2 0081801 1 Plate Platte Placa Plaque 3 0070979 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 4 0072338 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride Botón de parada Bouton d'arrêt 6 0054056 1 Stop button switch Haltknopf 7 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 8 0081805 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 9 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 10 0089353 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 10 0117150 0 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 11 0081802 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 0006237 - 105 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,315in M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081796 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 5 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0076936 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 0081732 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0076937 1 Mount Konsole Ménsula Support 11 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 12 0110112 0 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 13 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 15 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 16 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 17 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 18 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 19 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 14 0053990 0006237 - 105 37 M6 M5 x 25 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0006237 - 105 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. A 3000 42 0006237 - 105 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081609 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 3 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071080 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 4 0117151 0 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 5 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 6 0081664 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 9 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 10 0081764 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 11 0077733 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 12 0071081 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0006237 - 105 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 14 x 1,3 M6 x 25 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson A3000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson A3000 es un vibrador interno modular que se puede usar en diversos trabajos de construcción, como la compactación de hormigón. Es eficiente, fácil de usar y está equipado con numerosas características que mejoran la productividad y garantizan un acabado de alta calidad. Algunas de sus características más destacadas incluyen:

  • Un potente motor Honda de 2,2 kW que proporciona una vibración potente y constante para una compactación eficaz del hormigón.
  • Un sistema de transmisión flexible que permite un fácil manejo y acceso a áreas estrechas y difíciles de alcanzar.
  • Una amplia gama de cabezales intercambiables para adaptarse a diferentes aplicaciones y requisitos de compactación.

En otros idiomas