Wacker Neuson A3000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson A3000 es un vibrador interno modular con un potente motor de gasolina que ofrece un funcionamiento confiable y una larga vida útil. Está diseñado para la compactación de concreto en aplicaciones de construcción, como cimientos, losas y columnas. El A3000 cuenta con un sistema de accionamiento flexible que proporciona una transmisión eficiente de la potencia al cabezal vibrador, lo que garantiza una compactación efectiva y uniforme. Además, su diseño modular permite un fácil mantenimiento y reparación, minimizando el tiempo de inactividad.

El Wacker Neuson A3000 es un vibrador interno modular con un potente motor de gasolina que ofrece un funcionamiento confiable y una larga vida útil. Está diseñado para la compactación de concreto en aplicaciones de construcción, como cimientos, losas y columnas. El A3000 cuenta con un sistema de accionamiento flexible que proporciona una transmisión eficiente de la potencia al cabezal vibrador, lo que garantiza una compactación efectiva y uniforme. Además, su diseño modular permite un fácil mantenimiento y reparación, minimizando el tiempo de inactividad.

www.wackergroup.com
0006237 108
04.2005
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
A 3000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
A 3000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006237 - 108
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
A 3000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006237 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053862 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
3 0025566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
4 0083384 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
5 0083382 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
6 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0026169 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 3/4in
8 0202500 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
9 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0011422 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
11 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
12 0053864 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B5,3 DIN 9021
14 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
17 0011340 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
18 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
19 0010787 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 DIN 435
20 0202109 1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
21 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
22 0083480 1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
23 0085959 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
24 0204070 4
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
25 0085961 1
Console
Konsole
Consola
Console
26 0030066 8
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
A 3000
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
0006237 - 108
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0073431 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
2 0026810 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
3 0053869 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
4 2001045 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 472
5 0053868 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
6 0053870 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
8 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
9 0073428 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
10 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
11 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
12 0202541 1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
A 3000
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
0006237 - 108
9
Labels
Aufkleber
A 3000
Calcomanías
Autocollants
12
0006237 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115057 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
2 0115058 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
3 0201748 1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
A 3000
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0006237 - 108
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0107088 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
3 0107083 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
4 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
6 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
7 0107058 2
Stud bolt
Stehbolzen
Espárrago
Boulon fileté
M6 x 112
8 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
9 0070950 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
10 0070943 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 55
11 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
12 0081755 1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
13 0081785 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
14 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
15 0107060 1
Governor
Reglerhebel
Regulador
Régulateur
16 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
17 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
20 0070961 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
21 0107084 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
22 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
23 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
24 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A 3000
Cylinder Head-Cylinder Housing
Zylinderkopf-Zylindergehäuse
Culata de Cilindro-Carcasa de Cilindro
Culasse-Carter Cylindre
0006237 - 108
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
26 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
27 0072331 1
Oil alert switch assy.
Ölstandschalter kpl.
Modulo-interruptor
Module-contacteur
28 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
A 3000
Cylinder Head-Cylinder Housing
Zylinderkopf-Zylindergehäuse
Culata de Cilindro-Carcasa de Cilindro
Culasse-Carter Cylindre
0006237 - 108
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081740 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
4 0110111 1
Oil plug
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
5 0107062 2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
6 0107085 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 28
7 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
8 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
9 0071000 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
10 0070999 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
11 0081753 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
12 0081788 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
13 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
14 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
15 0081751 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
17 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
18 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
19 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
20 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
21 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
22 0070992 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0071789 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
24 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
25 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
A 3000
Crankcase Cover-Connecting Rod-Camshaft
Kurbelgehäusedeckel-Pleuel-Nockenwelle
Cub. de la Caja de Manivela-Biela-Árbol de levas
Couv. Carter de Manivelle-Bielle-Arbre à Cames
0006237 - 108
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0081773 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
4 0081774 2
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
5 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
6 0081776 1
Friction spring
Scheibenfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081780 1
Starter handle
Startergriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
10 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
11 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0084729 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0089353 1
Blower housing (shroud)
Lüfterhaube
Cubierta
Boîtier du ventilateur
14 0081801 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072338 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
16 0081802 1
Air duct plate
Luftleitblech
Chapa deflectora
Tôle d'aeration
17 0086764 1
Short circuit cable
Kurzschlußkabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
18 0106946 1
Stop switch
Stopschalter
Interruptor de stop
Interrupteur
19 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
20 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
21 0071055 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
A 3000
Starter-Fan Cowl
Starter-Lüfterhaube
Starter-Tapa del Ventilador
Starter-Capot Cage de Ventilateur
0006237 - 108
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
5 0071017 1
Set-pilot screw
Regulierschraube kpl.
Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralenti
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0081791 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0089855 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
13 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0071015 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
17 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
18 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
19 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
20 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
A 3000
Carburetor-Air Filter
Vergaser-Luftfilter
Carburador-Filtro de Aire
Carburateur-Filtre à Air
0006237 - 108
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
22 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
23 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
24 0085937 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
55
24 0085936 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
58
25 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
26 0071032 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
27 0072314 1
Air cleaner element
Luftfiltereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
28 0076941 1
Prefilter element
Vorfilter
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
29 0072342 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
30 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0076603 1
Filter holder
Filterhalter
Soporte de filtro
Logement de filtre
32 0081749 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
33 0071621 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
34 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
35 0071037 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
A 3000
Carburetor-Air Filter
Vergaser-Luftfilter
Carburador-Filtro de Aire
Carburateur-Filtre à Air
0006237 - 108
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
3 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
4 0107087 1
Accelerator rod cpl.
Gasgestänge kpl.
Varillaje del acelerador cpl.
Tiges dacceleration cpl.
5 0071065 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
6 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
7 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081797 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de acelerador
Levier de commande
10 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
13 0076937 1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
14 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
15 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
17 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
19 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
20 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
21 0071037 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
A 3000
Magneto Armature-Throttle Control
Zündanlage-Gasbetätigung
Inst. de Encendido-Palanca de Acelerador
Installation d'Allumage-Commande de Gaz
0006237 - 108
35

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0006237 108 04.2005 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmission Flexible A 3000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación A 3000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0006237 - 108 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras A 3000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0006237 - 108 Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement A 3000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle B8,4 DIN 9021 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24x1 in 1 Distance ring Abstandsring Anillo distanciador Bague intermediaire 0083382 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 6 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0026169 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0202500 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 9 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0011422 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 11 0071961 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 12 0053864 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0010372 5 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B5,3 DIN 9021 14 0011714 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 1207 17 0011340 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN 931 18 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 19 0010787 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 DIN 435 20 0202109 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 21 0083385 1 Pulley Keilriemenscheibe Polea Poulie 22 0083480 1 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation 23 0085959 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 24 0204070 4 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 25 0085961 1 Console Konsole Consola Console 26 0030066 8 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053862 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0010374 6 Flat washer Scheibe 3 0025566 4 4 0083384 5 0006237 - 108 7 5/16-24 x 3/4in M12 x 35 DIN 933 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0073431 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 2 0026810 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 3 0053869 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 4 2001045 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0053868 1 Shaft Welle Eje Arbre 6 0053870 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 8 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 9 0073428 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 10 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 11 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 12 0202541 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0006237 - 108 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 x 1,75 DIN 472 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants A 3000 12 0006237 - 108 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115057 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 2 0115058 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 3 0201748 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 0006237 - 108 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head-Cylinder Housing Zylinderkopf-Zylindergehäuse Culata de Cilindro-Carcasa de Cilindro Culasse-Carter Cylindre A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0107088 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 2 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 3 0107083 1 Valve cover Ventildeckel Tapa de válvula Couvercle de soupape 4 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 6 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 7 0107058 2 Stud bolt Stehbolzen Espárrago Boulon fileté M6 x 112 8 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 32 9 0070950 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 10 0070943 4 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 12 0081755 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 13 0081785 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 14 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 15 0107060 1 Governor Reglerhebel Regulador Régulateur 16 0070964 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 17 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 20 0070961 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 0107084 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 22 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 23 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 24 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0006237 - 108 17 M8 x 55 Cylinder Head-Cylinder Housing Zylinderkopf-Zylindergehäuse Culata de Cilindro-Carcasa de Cilindro Culasse-Carter Cylindre A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 25 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 26 0076934 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 27 0072331 1 Oil alert switch assy. Ölstandschalter kpl. Modulo-interruptor Module-contacteur 28 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0006237 - 108 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 Crankcase Cover-Connecting Rod-Camshaft Kurbelgehäusedeckel-Pleuel-Nockenwelle Cub. de la Caja de Manivela-Biela-Árbol de levas Couv. Carter de Manivelle-Bielle-Arbre à Cames A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081740 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2 0081783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0070970 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 4 0110111 1 Oil plug Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 5 0107062 2 Seal Dichtung Junta Joint 6 0107085 7 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0070969 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 8 0053995 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 9 0071000 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 10 0070999 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 11 0081753 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 12 0081788 1 Piston Kolben Pistón Piston 13 0071006 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 14 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 15 0081751 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 18 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 19 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 20 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 21 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 22 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0071789 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 24 0081790 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 25 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 0006237 - 108 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 A8 x 14 4,78 x 38 M7 x 35 Starter-Fan Cowl Starter-Lüfterhaube Starter-Tapa del Ventilador Starter-Capot Cage de Ventilateur A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081771 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0081773 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 4 0081774 2 Ratchet (pawl) Klinke Trinquete Cliquet 5 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 6 0081776 1 Friction spring Scheibenfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081780 1 Starter handle Startergriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 10 0081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 11 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0084729 3 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0089353 1 Blower housing (shroud) Lüfterhaube Cubierta Boîtier du ventilateur 14 0081801 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072338 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 16 0081802 1 Air duct plate Luftleitblech Chapa deflectora Tôle d'aeration 17 0086764 1 Short circuit cable Kurzschlußkabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 18 0106946 1 Stop switch Stopschalter Interruptor de stop Interrupteur 19 0081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 20 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 21 0071055 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 0006237 - 108 25 M6 x 8 Carburetor-Air Filter Vergaser-Luftfilter Carburador-Filtro de Aire Carburateur-Filtre à Air A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0072781 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador Pointeau du carburateur 3 0071020 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0076940 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 5 0071017 1 Set-pilot screw Regulierschraube kpl. Juego-tornillo piloto Jeu-vis de ralenti 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071025 1 Set-engine choke Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0081791 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0089855 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 13 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0071015 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 15 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 18 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 19 0073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 20 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0006237 - 108 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor-Air Filter Vergaser-Luftfilter Carburador-Filtro de Aire Carburateur-Filtre à Air A 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 21 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 22 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 23 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 24 0085937 1 Jet Düse Chicler Gicleur 55 24 0085936 1 Jet Düse Chicler Gicleur 58 25 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 26 0071032 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 0072314 1 Air cleaner element Luftfiltereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 28 0076941 1 Prefilter element Vorfilter Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 29 0072342 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 30 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 31 0076603 1 Filter holder Filterhalter Soporte de filtro Logement de filtre 32 0081749 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 33 0071621 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 34 0107064 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 35 0071037 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 0006237 - 108 29 Magneto Armature-Throttle Control Zündanlage-Gasbetätigung Inst. de Encendido-Palanca de Acelerador Installation d'Allumage-Commande de Gaz A 3000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0070974 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 3 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0107087 1 Accelerator rod cpl. Gasgestänge kpl. Varillaje del acelerador cpl. Tiges dacceleration cpl. 5 0071065 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 6 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 7 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 8 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081797 1 Control lever Regulierhebel Palanca de acelerador Levier de commande 10 0071058 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 13 0076937 1 Mount Konsole Ménsula Console 14 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 15 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 17 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 19 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 20 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 21 0071037 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 0006237 - 108 35 M6 x 25 M5 x 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson A3000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson A3000 es un vibrador interno modular con un potente motor de gasolina que ofrece un funcionamiento confiable y una larga vida útil. Está diseñado para la compactación de concreto en aplicaciones de construcción, como cimientos, losas y columnas. El A3000 cuenta con un sistema de accionamiento flexible que proporciona una transmisión eficiente de la potencia al cabezal vibrador, lo que garantiza una compactación efectiva y uniforme. Además, su diseño modular permite un fácil mantenimiento y reparación, minimizando el tiempo de inactividad.

En otros idiomas