Shimano CM-MT08 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CM-MT08
ゴーグルマウント
CM-MT08
GOOGLE MOUNT
CM-MT08
GOOGLE MOUNT
CM-MT08
GOOGLE MOUNT
CM-MT08
GOOGLE MOUNT
CM-MT08
GOOGLE MOUNT
CM-MT08
GOOGLE MOUNT
2
製品改良のため、仕様の一部を予告なく変更することがあります。
<自転車お客様相談窓口>
(A)
(B)
(C)
(D)
1-A 1-B
3
4
製品改良のため、仕様の一部を予告なく変更することがあります。
<自転車お客様相談窓口>
(1) (2)
One Holland, Irvine, California 92618, U.S.A. Phone: +1-949-951-5003
High Tech Campus 92, 5656 AG Eindhoven, The Netherlands Phone: +31-402-612222
3-77 Oimatsu-cho, Sakai-ku, Sakai-shi, Osaka 590-8577, Japan
ご使用前に各部がしっかりと固定されていることを確認してく
ださい。振動で脱落したり、画像がぶれる可能性があります。
子供または幼児の手のとどかないところへ保管してください。
直射日光を避け温度変化の激しくない所で保管してください。
粘着力の強い粘着ープ使用しています。ヘルからはが
すときに塗装がはがれる場合がありますのでご了承ください。
粘着テープ部の貼付けの際は、取付け面の汚れや油分をきれい
に拭き取ってから貼付けてください。
(A)
(B)
(C)
(D)
マウント
面ファスナー(裏面粘着テープ付き)
面ファスナー付クッション材
クッション材(裏面粘着テープ付き)
*
作方法などの詳細は、サポートサイト 
(http://www.shimano-sportcamera.com/)にてご確認ください。
ユーザーマニュアルは以下にてご覧いただけます。
http://si.shimano.com
N.B.
Inhoud van verpakking
Montage
UM-0181A-001
(A)
(B)
(C)
(D)
Helmbevestiging
Klittenbandsluiting (met dubbelzijdig tape aan de achterkant)
Dempkussen met klittenband
Dempkussens (met dubbelzijdig tape aan de achterkant)
使用上の注意
ベルトと面ファスナー(裏面粘着テープ付き)を併用してマウント
を固定する場合、マウントのヘルメットへの固定位置を検討し、
面ファスナー(裏面粘着テープ付き)をヘルメットに貼付けます。
ベルトのみでマウントを固定する場合、マウント裏面の面ファス
ナーに面ファスナー付クッション材を取付けます。
(1)部を矢印の方向に軽く押してたわませながら(2)部を持ち上げ
てマウントを開き、ゴーグルなどのベルトをマウントで挟み込み
ます。
ベルトに固定したマウントをヘルメットにセットします。
※ヘルメットとマウントの隙間を調整して確実に固定するには、
クッション材(裏面粘着テープ付き)をマウントに貼り付けてく
ださい。
※カメラの角度を調整するときは、マウントのスイッチ(3)を同
時に押さえて、アダプタ部(4)を回転させてください。
マウントに、カメラを取付けます。
取付方法
1-A
1-B
2
3
4
梱包内容
(4)(3)
(3)
Controleer voorafgaand aan het gebruik dat alle onderdelen stevig zijn
bevestigd. Als dit niet het geval is, kunnen trillingen tijdens het gebruik
ervoor zorgen dat de camera valt of de videokwaliteit slecht is.
Sla hem op een veilige plaats op, buiten bereik van kinderen.
Bewaar het borstharnas op een plaats waar het niet wordt blootgesteld
aan direct zonlicht of extreme temperatuurschommelingen.
De dubbelzijdig tape die wordt gebruikt heeft een krachtige kleefkracht
waardoor de verf mogelijk loskomt wanneer u deze van de helm
afhaalt.
Voordat u de dubbelzijdig tape aanbrengt, moet u al eventueel vuil en
olie van het oppervlak afvegen waar u de tape wilt plaatsen.
* Voor meer informatie over bijvoorbeeld de bediening kunt u terecht op
onze website (http://www.shimano-sportcamera.com/).
Gebruikershandleidingen in andere talen zijn te vinden op:
http://si.shimano.com
Let op: specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden. (Dutch)
1-A Als u zowel de riem als het klittenband gebruikt (met dubbelzijdig
tape aan de achterkant) om de helmbevestiging vast te maken, beslis
dan waar u de helmbevestiging wilt plaatsen op de helm en plaats
het klittenband (met dubbelzijdig tape aan de achterkant) op de
helm.
1-B Als u alleen de riem gebruikt om de helmbevestiging te plaatsen,
plaats dan het dempkussen met het klittenband zodanig dat het
klittenband aan de achterkant van de helmbevestiging zit.
2 Druk voorzichtig op sectie (1) in de richting die wordt aangegeven
door de pijl om dit te buigen, til ondertussen sectie (2) op om de
helmbevestiging te openen en het riempje in de helmbevestiging te
plaatsen en sluit vervolgens de helmbevestiging.
3 Plaats de helmbevestiging die vastzit aan de riem op de helm.
*Om de helmbevestiging stevig vast te maken, kunt u de ruimte
tussen de helm en de helmbevestiging aanpassen door de
dempkussens (met dubbelzijdig tape aan de achterkant) vast te
maken aan de helmbevestiging.
*Als u de hoek van de camera wilt aanpassen, houdt u de
schakelaars (3) op de helmbevestiging ingedrukt terwijl u de
adaptersectie (4) draait.
4 Installeer de camera op de helmbevestiging.
Anmerkung
Lieferumfang
Montage
(A)
(B)
(C)
(D)
Halterung
Klettverschluss (mit doppelseitigem Band auf der Rückseite)
Polsterndes Kissen mit Klettverschluss
Polsternde Kissen (mit doppelseitigem Band auf der Rückseite)
Kontrollieren Sie vor der Verwendung, ob alle Teile sicher befestigt sind.
Falls nicht könnten Vibrationen während der Verwendung zu einem
verschwommenen Video oder zum Herunterfallen der Kamera führen.
Bewahren Sie den Akku an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern und Kleinkindern auf.
Lagern Sie die Halterung zur Brustmontage so, dass sie keinem direkten
Sonnenlicht oder extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist.
Das doppelseitige Band weist starke Klebkraft auf und kann unter
Umständen die Farbe mit abziehen, wenn es vom Helm entfernt wird.
Bevor Sie das doppelseitige Band befestigen, wischen Sie allen Schmutz
oder Fett von der Oberfläche, auf der das Band befestigt werden soll.
*
Hinweise zur Bedienung finden Sie auf unserer Support-Website
(http://www.shimano-sportcamera.com/).
Gebrauchsanweisungen in weiteren Sprachen sind verfügbar unter:
http://si.shimano.com
Bitte beachten: Änderungen im Interesse der technischen
Weiterentwicklung bleiben jederzeit vorbehalten. (German)
1-A Wenn Sie sowohl den Gurt also auch den Klettverschluss (mit
doppelseitigem Band auf der Rückseite) verwenden, u die Halterung
zu befestigen, entscheiden Sie, wo Sie die Halterung auf dem Helm
befestigen möchten und befestigen Sie dann den Klettverschluss (mit
doppelseitigem Band auf der Rückseite) an dem Helm.
1-B Wenn Sie nur den Gurt verwenden, um die Halterung zu befestigen,
befestigen Sie das Kissen mit Klettverschluss an dem Klettverschluss
auf der Rückseite der Halterung.
2 Heben Sie Teil (2) an, um die Halterung zu öffnen, während Sie
gleichzeitig Teil (1) leicht in Pfeilrichtung gedrückt halten, um ihn zu
biegen, platzieren Sie dann den Gurt der Brille in der Halterung und
schließen Sie diese wieder.
3 Befestigen Sie die an dem Gurt befestigte Halterung am Helm.
*Um die Halterung sicher zu befestigen, stellen Sie den Spalt
zwischen Helm und der Halterung ein, indem Sie die Kissen (mit
doppelseitigem Band auf der Rückseite) an der Halterung
befestigen.
*Für die Einstellung des Kamerawinkels die Schaltflächen (3) auf der
Halterung gleichzeitig gedrückt halten und dann den Adapter
drehen (4).
4 Befestigen Sie die Kamera auf der Halterung.
Nota
Contenuto dell'imballo
Installazione
(A)
(B)
(C)
(D)
Supporto
Chiusura a Velcro (con nastro biadesivo sul retro)
Cuscinetto imbottito con chiusura a velcro
Cuscinetti imbottiti (con nastro biadesivo sul retro)
Prima dell'uso verificare che tutti i componenti siano collegati. Se non lo
sono, le vibrazioni durante l'uso potrebbero far cadere la videocamera o
generare immagini mosse.
Riporre la batteria in un luogo sicuro, fuori dalla portata di bambini e
animali domestici.
Evitare di esporre l'imbracatura per il torace alla luce solare diretta o a
variazioni di temperatura troppo marcate.
Il nastro biadesivo usato ha un'elevata forza adesiva e potrebbe staccare
il colore quando rimosso dal casco.
Prima di fissare il nastro biadesivo, levare la sporcizia o l'olio dalla
superficie sulla quale l'adesivo sarà fissato.
*
Per dettagli come le procedure di utilizzo, consultate il nostro sito web di
assistenza (http://www.shimano-sportcamera.com/).
I Manuali d'uso in altre lingue sono disponibili su:
http://si.shimano.com
N.B.: le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso, in caso di
migliorie. (Italian)
1-A Se si usano sia la cinta che la chiusura a velcro (con nastro biadesivo
sul retro) per allacciare il supporto, decidere dove fissare il supporto
sul casco e fissare la chiusura a velcro (con nastro biadesivo sul retro)
al casco.
1-B Se si usa solo la cinta per allacciare il supporto, fissare il cuscinetto
imbottito con chiusura a velcro alla chiusura a velcro sul retro del
supporto.
2 Mentre si preme leggermente la sezione (1) secondo la direzione
indicata dalla freccia per farla curvare, alzare la sezione (2) per aprire
il supporto e sistemate la cinta degli occhialini nel supporto, poi
chiudere.
3 Fissare il supporto allacciato alla cinta al casco.
*Per allacciare il supporto in tutta sicurezza, regolare lo spazio tra il
casco e il supporto fissando i cuscinetti imbottiti (con nastro
biadesivo sul retro) al supporto.
*Per regolare l'angolo della videocamera, premere e tenere gli
interruttori (3) sul supporto nello stesso tempo e girare la sezione
dell’adattatore (4).
4 Installare la videocamera sul supporto.
Note
Package contents
Installation
(A)
(B)
(C)
(D)
Mount
Hook-and-loop fastener (with adhesive tape on the back)
Cushioning pad with hook-and-loop fastener
Cushioning pads (with adhesive tape on the back)
Verify that all parts are securely attached before use. If they are not,
vibration during use could cause the camera to fall off or result in blurry
video.
Store it in a safe place out of the reach of children and infants.
Store the helmet mount harness in a place where it will not be exposed
to direct sunlight and extreme temperature changes.
The adhesive tape used has a strong adhesive power and may peel away
the paint when removed from the helmet.
Before attaching the adhesive tape, wipe off any dirt or oil on the
surface where the tape will be attached.
*
For details such as operation procedures, check our support website
(http://www.shimano-sportcamera.com/).
User's manuals in other languages are available at:
http://si.shimano.com
Please note: specifications are subject to change for improvement without
notice. (English)
© Apr. 2017 by Shimano Inc. ITP
1-A When using both the belt and hook-and-loop fastener (with
adhesive tape on the back) to fasten the mount, decide where to
attach the mount on the helmet and attach the hook-and-loop
fastener (with adhesive tape on the back) to the helmet.
1-B When using only the belt to fasten the mount, attach the cushioning
pad with hook-and-loop fastener to the hook-and-loop fastener on
the back of the mount.
2 While lightly pressing section (1) in the direction indicated by the
arrow to make it bend, lift section (2) to open the mount and place
the goggle belt into the mount, then close.
3 Attach the mount fastened to the belt to the helmet.
*To securely fasten the mount, adjust the gap between the helmet
and the mount by attaching the cushioning pads (with adhesive
tape on the back) to the mount.
*To adjust the camera angle, press and hold the switches (3) on the
mount at the same time and turn the adapter section (4).
4 Install the camera on the mount.
Remarque
Contenu du colis
Installation
(A)
(B)
(C)
(D)
Support
Attache et boucle de fixation (avec du ruban adhésif au dos)
Rembourrage avec attache et boucle de fixation
Rembourrages (avec du ruban adhésif au dos)
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement attachées avant
d'utiliser l'appareil. Si ce n'est pas le cas, les vibrations causées lors de
l'utilisation pourraient entraîner la chute de la caméra ou la vidéo filmée
pourrait être floue.
Stockez l'équipement dans un lieu sûr hors de portée des enfants.
Rangez le harnais de poitrine dans un endroit où il ne sera pas exposé à la
lumière directe du soleil ou à des changements extrêmes de température.
Le ruban adhésif utilisé offre une adhérence très élevée et peut enlever
de la peinture lorsqu'on le retire du casque.
Avant de placer le ruban adhésif, essuyez la saleté ou la graisse
éventuellement présente sur la surface là où vous allez le poser.
*
Pour obtenir plus d'informations, notamment sur les procédures de
fonctionnement, rendez-vous sur notre site Internet d'assistance
(http://www.shimano-sportcamera.com/).
Des modes d'emploi dans d'autres langues sont disponibles à l'adresse
suivante : http://si.shimano.com
Remarque : les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. (French)
1-A Si vous utilisez à la fois la ceinture et l'attache et la boucle de
fixation (avec du ruban adhésif au dos) pour fixer le support,
choisissez l'endroit où vous voulez fixer le support sur le casque et
fixez l'attache et la boucle de fixation au casque.
1-B Si vous utilisez uniquement la ceinture pour fixer le support, placez
les rembourrages avec l'attache et la boucle de fixation à l'attache et
à la boucle de fixation au dos du support.
2 Appuyez doucement sur la section (1) dans le sens indiqué par la
flèche pour la courber et soulevez la section (2) pour ouvrir le
support et placer la sangle des lunettes dans le support. Fermez le
support.
3 Fixez le support attaché à la ceinture sur le casque.
*Pour fixer le support correctement, ajustez l'espace entre le casque
et le support en plaçant des rembourrages (avec du ruban adhésif
au dos) sur le support.
*Pour régler l'angle de la caméra, appuyez et maintenez les
verrouillages (3) sur le support et, en même temps, tournez la
section (4) de l'adaptateur.
4 Installez la caméra sur le support.
Nota
Contenido del paquete
Instalación
(A)
(B)
(C)
(D)
Soporte
Sistema de enganche y cierre (con cinta de doble cara en la parte posterior)
Almohadilla con sistema de enganche y cierre
Almohadillas (con cinta de doble cara en la parte posterior)
Compruebe que todas las piezas estén bien sujetas antes de usar. Si no lo
están, la vibración durante el uso podría provocar la caída de la cámara
o la grabación de vídeos borrosos.
Guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y bebés.
Guarde el arnés pectoral en un lugar no expuesto a la luz solar directa ni
a cambios de temperatura extremos.
La cinta de doble cara utilizada tiene una gran fuerza adherente y
puede despegar la pintura cuando la quite del casco.
Antes de pegar la cinta de doble cara, limpie cualquier suciedad o grasa
de la superficie a la que vaya a pegar la cinta de doble cara.
*
Para más información acerca de los procedimientos de uso, consulte
nuestro sitio web de soporte (http://www.shimano-sportcamera.com/).
Los manuales de usuario en otros idiomas están disponibles en:
http://si.shimano.com
Tenga en cuenta que las especificaciones están sujetas a cambios por
mejoras sin previo aviso. (Spanish)
1-A Cuando utilice tanto la correa como el sistema de enganche y cierre
(con cinta de doble cara en la parte posterior) para sujetar el
soporte, decida donde fijar el soporte en el casco y fije el sistema de
enganche y cierre (con cinta de doble cara en la parte posterior) al
casco.
1-B Cuando utilice solo la correa para sujetar el soporte, fije la
almohadilla con el sistema de enganche y cierre al sistema de
enganche y cierre en la parte posterior del soporte.
2 A la vez que presiona ligeramente en la parte (1) en la dirección que
indica la flecha para que se doble, levante la parte (2) para abrir el
soporte y ponga la correa en el soporte, luego cierre.
3 Fije el soporte sujeto con la correa al casco.
*Para fijar bien el soporte, ajuste el hueco entre el casco y el soporte
acoplando las almohadillas (con cinta de doble cara en la parte
posterior) al soporte.
*Para ajustar el ángulo de la cámara, pulse y mantenga los
interruptores (3) en el soporte a la vez y gire la parte del adaptador
(4).
4 Instale la cámara en el soporte.

Transcripción de documentos

UM-0181A-001 CM-MT08 GOOGLE MOUNT Note CM-MT08 GOOGLE MOUNT Remarque • Verify that all parts are securely attached before use. If they are not, vibration during use could cause the camera to fall off or result in blurry video. • Store it in a safe place out of the reach of children and infants. • Store the helmet mount harness in a place where it will not be exposed to direct sunlight and extreme temperature changes. • The adhesive tape used has a strong adhesive power and may peel away the paint when removed from the helmet. • Before attaching the adhesive tape, wipe off any dirt or oil on the surface where the tape will be attached. Package contents (A) (B) (C) (D) Mount 2 3 Cushioning pads (with adhesive tape on the back) (A) (B) (C) (D) Rembourrage avec attache et boucle de fixation Rembourrages (avec du ruban adhésif au dos) When using only the belt to fasten the mount, attach the cushioning pad with hook-and-loop fastener to the hook-and-loop fastener on the back of the mount. 1-B 1-B While lightly pressing section (1) in the direction indicated by the arrow to make it bend, lift section (2) to open the mount and place the goggle belt into the mount, then close. 2 3 Fixez le support attaché à la ceinture sur le casque. *Pour fixer le support correctement, ajustez l'espace entre le casque et le support en plaçant des rembourrages (avec du ruban adhésif au dos) sur le support. *Pour régler l'angle de la caméra, appuyez et maintenez les verrouillages (3) sur le support et, en même temps, tournez la section (4) de l'adaptateur. Install the camera on the mount. 4 Installez la caméra sur le support. Soporte Sistema de enganche y cierre (con cinta de doble cara en la parte posterior) (B) Almohadilla con sistema de enganche y cierre Almohadillas (con cinta de doble cara en la parte posterior) 2 Cuando utilice tanto la correa como el sistema de enganche y cierre (con cinta de doble cara en la parte posterior) para sujetar el soporte, decida donde fijar el soporte en el casco y fije el sistema de enganche y cierre (con cinta de doble cara en la parte posterior) al casco. Cuando utilice solo la correa para sujetar el soporte, fije la almohadilla con el sistema de enganche y cierre al sistema de enganche y cierre en la parte posterior del soporte. (C) A la vez que presiona ligeramente en la parte (1) en la dirección que indica la flecha para que se doble, levante la parte (2) para abrir el soporte y ponga la correa en el soporte, luego cierre. 3 (1) Fije el soporte sujeto con la correa al casco. *Para fijar bien el soporte, ajuste el hueco entre el casco y el soporte acoplando las almohadillas (con cinta de doble cara en la parte posterior) al soporte. *Para ajustar el ángulo de la cámara, pulse y mantenga los interruptores (3) en el soporte a la vez y gire la parte del adaptador (4). 4 Instale la cámara en el soporte. (D) * For details such as operation procedures, check our support website (http://www.shimano-sportcamera.com/). User's manuals in other languages are available at: http://si.shimano.com Please note: specifications are subject to change for improvement without notice. (English) * Pour obtenir plus d'informations, notamment sur les procédures de fonctionnement, rendez-vous sur notre site Internet d'assistance (http://www.shimano-sportcamera.com/). Des modes d'emploi dans d'autres langues sont disponibles à l'adresse suivante : http://si.shimano.com Remarque : les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. (French) 2 Instalación 1-A Appuyez doucement sur la section (1) dans le sens indiqué par la flèche pour la courber et soulevez la section (2) pour ouvrir le support et placer la sangle des lunettes dans le support. Fermez le support. 1-B Contenido del paquete Attache et boucle de fixation (avec du ruban adhésif au dos) Si vous utilisez uniquement la ceinture pour fixer le support, placez les rembourrages avec l'attache et la boucle de fixation à l'attache et à la boucle de fixation au dos du support. 1-A • Compruebe que todas las piezas estén bien sujetas antes de usar. Si no lo están, la vibración durante el uso podría provocar la caída de la cámara o la grabación de vídeos borrosos. • Guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y bebés. • Guarde el arnés pectoral en un lugar no expuesto a la luz solar directa ni a cambios de temperatura extremos. • La cinta de doble cara utilizada tiene una gran fuerza adherente y puede despegar la pintura cuando la quite del casco. • Antes de pegar la cinta de doble cara, limpie cualquier suciedad o grasa de la superficie a la que vaya a pegar la cinta de doble cara. Support fixation (avec du ruban adhésif au dos) pour fixer le support, choisissez l'endroit où vous voulez fixer le support sur le casque et fixez l'attache et la boucle de fixation au casque. (A) Nota Installation 1-A Si vous utilisez à la fois la ceinture et l'attache et la boucle de Attach the mount fastened to the belt to the helmet. *To securely fasten the mount, adjust the gap between the helmet and the mount by attaching the cushioning pads (with adhesive tape on the back) to the mount. *To adjust the camera angle, press and hold the switches (3) on the mount at the same time and turn the adapter section (4). 4 (A) (B) (C) (D) Cushioning pad with hook-and-loop fastener When using both the belt and hook-and-loop fastener (with adhesive tape on the back) to fasten the mount, decide where to attach the mount on the helmet and attach the hook-and-loop fastener (with adhesive tape on the back) to the helmet. 1-B Contenu du colis Hook-and-loop fastener (with adhesive tape on the back) Installation 1-A • Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement attachées avant d'utiliser l'appareil. Si ce n'est pas le cas, les vibrations causées lors de l'utilisation pourraient entraîner la chute de la caméra ou la vidéo filmée pourrait être floue. • Stockez l'équipement dans un lieu sûr hors de portée des enfants. • Rangez le harnais de poitrine dans un endroit où il ne sera pas exposé à la lumière directe du soleil ou à des changements extrêmes de température. • Le ruban adhésif utilisé offre une adhérence très élevée et peut enlever de la peinture lorsqu'on le retire du casque. • Avant de placer le ruban adhésif, essuyez la saleté ou la graisse éventuellement présente sur la surface là où vous allez le poser. CM-MT08 GOOGLE MOUNT (2) 3 (3) * Para más información acerca de los procedimientos de uso, consulte nuestro sitio web de soporte (http://www.shimano-sportcamera.com/). Los manuales de usuario en otros idiomas están disponibles en: http://si.shimano.com Tenga en cuenta que las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. (Spanish) © Apr. 2017 by Shimano Inc. ITP (3) CM-MT08 ゴーグルマウント 使用上の注意 CM-MT08 GOOGLE MOUNT N.B. (A) (B) (C) (D) 1-B 2 3 4 (A) (B) (C) (D) 面ファスナー(裏面粘着テープ付き) 面ファスナー付クッション材 取付方法 1-A Inhoud van verpakking マウント クッション材(裏面粘着テープ付き) ベルトと面ファスナー(裏面粘着テープ付き)を併用してマウント を固定する場合、マウントのヘルメットへの固定位置を検討し、 面ファスナー(裏面粘着テープ付き)をヘルメットに貼付けます。 ベルトのみでマウントを固定する場合、マウント裏面の面ファス ナーに面ファスナー付クッション材を取付けます。 (1)部を矢印の方向に軽く押してたわませながら (2)部を持ち上げ てマウントを開き、ゴーグルなどのベルトをマウントで挟み込み ます。 ベルトに固定したマウントをヘルメットにセットします。 ※ヘルメットとマウントの隙間を調整して確実に固定するには、 クッション材(裏面粘着テープ付き)をマウントに貼り付けてく ださい。 ※カメラの角度を調整するときは、マウントのスイッチ (3)を同 時に押さえて、アダプタ部(4)を回転させてください。 マウントに、カメラを取付けます。 * 操作方法などの詳細は、サポートサイト (http://www.shimano-sportcamera.com/)にてご確認ください。 ユーザーマニュアルは以下にてご覧いただけます。 http://si.shimano.com Anmerkung • Controleer voorafgaand aan het gebruik dat alle onderdelen stevig zijn bevestigd. Als dit niet het geval is, kunnen trillingen tijdens het gebruik ervoor zorgen dat de camera valt of de videokwaliteit slecht is. • Sla hem op een veilige plaats op, buiten bereik van kinderen. • Bewaar het borstharnas op een plaats waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht of extreme temperatuurschommelingen. • De dubbelzijdig tape die wordt gebruikt heeft een krachtige kleefkracht waardoor de verf mogelijk loskomt wanneer u deze van de helm afhaalt. • Voordat u de dubbelzijdig tape aanbrengt, moet u al eventueel vuil en olie van het oppervlak afvegen waar u de tape wilt plaatsen. • ご使用前に各部がしっかりと固定されていることを確認してく ださい。振動で脱落したり、画像がぶれる可能性があります。 • 子供または幼児の手のとどかないところへ保管してください。 • 直射日光を避け温度変化の激しくない所で保管してください。 • 粘着力の強い粘着テープを使用しています。ヘルメットからはが すときに塗装がはがれる場合がありますので、ご了承ください。 • 粘着テープ部の貼付けの際は、取付け面の汚れや油分をきれい に拭き取ってから貼付けてください。 梱包内容 CM-MT08 GOOGLE MOUNT Lieferumfang (A) (B) (C) (D) Klittenbandsluiting (met dubbelzijdig tape aan de achterkant) Dempkussen met klittenband Dempkussens (met dubbelzijdig tape aan de achterkant) Polsternde Kissen (mit doppelseitigem Band auf der Rückseite) 1-B 3 4 Plaats de helmbevestiging die vastzit aan de riem op de helm. *Om de helmbevestiging stevig vast te maken, kunt u de ruimte tussen de helm en de helmbevestiging aanpassen door de dempkussens (met dubbelzijdig tape aan de achterkant) vast te maken aan de helmbevestiging. *Als u de hoek van de camera wilt aanpassen, houdt u de schakelaars (3) op de helmbevestiging ingedrukt terwijl u de adaptersectie (4) draait. Installeer de camera op de helmbevestiging. 2 3 4 (A) (B) (C) (D) Polsterndes Kissen mit Klettverschluss 1-B Druk voorzichtig op sectie (1) in de richting die wordt aangegeven door de pijl om dit te buigen, til ondertussen sectie (2) op om de helmbevestiging te openen en het riempje in de helmbevestiging te plaatsen en sluit vervolgens de helmbevestiging. Contenuto dell'imballo Klettverschluss (mit doppelseitigem Band auf der Rückseite) Montage 1-A Wenn Sie sowohl den Gurt also auch den Klettverschluss (mit 2 • Prima dell'uso verificare che tutti i componenti siano collegati. Se non lo sono, le vibrazioni durante l'uso potrebbero far cadere la videocamera o generare immagini mosse. • Riporre la batteria in un luogo sicuro, fuori dalla portata di bambini e animali domestici. • Evitare di esporre l'imbracatura per il torace alla luce solare diretta o a variazioni di temperatura troppo marcate. • Il nastro biadesivo usato ha un'elevata forza adesiva e potrebbe staccare il colore quando rimosso dal casco. • Prima di fissare il nastro biadesivo, levare la sporcizia o l'olio dalla superficie sulla quale l'adesivo sarà fissato. Halterung Montage 1-A Als u zowel de riem als het klittenband gebruikt (met dubbelzijdig Als u alleen de riem gebruikt om de helmbevestiging te plaatsen, plaats dan het dempkussen met het klittenband zodanig dat het klittenband aan de achterkant van de helmbevestiging zit. Nota • Kontrollieren Sie vor der Verwendung, ob alle Teile sicher befestigt sind. Falls nicht könnten Vibrationen während der Verwendung zu einem verschwommenen Video oder zum Herunterfallen der Kamera führen. • Bewahren Sie den Akku an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Kleinkindern auf. • Lagern Sie die Halterung zur Brustmontage so, dass sie keinem direkten Sonnenlicht oder extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist. • Das doppelseitige Band weist starke Klebkraft auf und kann unter Umständen die Farbe mit abziehen, wenn es vom Helm entfernt wird. • Bevor Sie das doppelseitige Band befestigen, wischen Sie allen Schmutz oder Fett von der Oberfläche, auf der das Band befestigt werden soll. Helmbevestiging tape aan de achterkant) om de helmbevestiging vast te maken, beslis dan waar u de helmbevestiging wilt plaatsen op de helm en plaats het klittenband (met dubbelzijdig tape aan de achterkant) op de helm. CM-MT08 GOOGLE MOUNT doppelseitigem Band auf der Rückseite) verwenden, u die Halterung zu befestigen, entscheiden Sie, wo Sie die Halterung auf dem Helm befestigen möchten und befestigen Sie dann den Klettverschluss (mit doppelseitigem Band auf der Rückseite) an dem Helm. Wenn Sie nur den Gurt verwenden, um die Halterung zu befestigen, befestigen Sie das Kissen mit Klettverschluss an dem Klettverschluss auf der Rückseite der Halterung. Heben Sie Teil (2) an, um die Halterung zu öffnen, während Sie gleichzeitig Teil (1) leicht in Pfeilrichtung gedrückt halten, um ihn zu biegen, platzieren Sie dann den Gurt der Brille in der Halterung und schließen Sie diese wieder. Befestigen Sie die an dem Gurt befestigte Halterung am Helm. *Um die Halterung sicher zu befestigen, stellen Sie den Spalt zwischen Helm und der Halterung ein, indem Sie die Kissen (mit doppelseitigem Band auf der Rückseite) an der Halterung befestigen. *Für die Einstellung des Kamerawinkels die Schaltflächen (3) auf der Halterung gleichzeitig gedrückt halten und dann den Adapter drehen (4). Supporto Chiusura a Velcro (con nastro biadesivo sul retro) 4 Cuscinetto imbottito con chiusura a velcro Cuscinetti imbottiti (con nastro biadesivo sul retro) Installazione 1-A Se si usano sia la cinta che la chiusura a velcro (con nastro biadesivo 1-B 2 3 4 sul retro) per allacciare il supporto, decidere dove fissare il supporto sul casco e fissare la chiusura a velcro (con nastro biadesivo sul retro) al casco. Se si usa solo la cinta per allacciare il supporto, fissare il cuscinetto imbottito con chiusura a velcro alla chiusura a velcro sul retro del supporto. Mentre si preme leggermente la sezione (1) secondo la direzione indicata dalla freccia per farla curvare, alzare la sezione (2) per aprire il supporto e sistemate la cinta degli occhialini nel supporto, poi chiudere. Fissare il supporto allacciato alla cinta al casco. *Per allacciare il supporto in tutta sicurezza, regolare lo spazio tra il casco e il supporto fissando i cuscinetti imbottiti (con nastro biadesivo sul retro) al supporto. *Per regolare l'angolo della videocamera, premere e tenere gli interruttori (3) sul supporto nello stesso tempo e girare la sezione dell’adattatore (4). Installare la videocamera sul supporto. Befestigen Sie die Kamera auf der Halterung. One Holland, Irvine, California 92618, U.S.A. Phone: +1-949-951-5003 3-77 Oimatsu-cho, Sakai-ku, Sakai-shi, Osaka 590-8577, Japan High Tech Campus 92, 5656 AG Eindhoven, The Netherlands Phone: +31-402-612222 * Voor meer informatie over bijvoorbeeld de bediening kunt u terecht op onze website (http://www.shimano-sportcamera.com/). * Hinweise zur Bedienung finden Sie auf unserer Support-Website (http://www.shimano-sportcamera.com/). * Per dettagli come le procedure di utilizzo, consultate il nostro sito web di assistenza (http://www.shimano-sportcamera.com/). Gebruikershandleidingen in andere talen zijn te vinden op: http://si.shimano.com Gebrauchsanweisungen in weiteren Sprachen sind verfügbar unter: http://si.shimano.com I Manuali d'uso in altre lingue sono disponibili su: http://si.shimano.com Let op: specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. (Dutch) Bitte beachten: Änderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung bleiben jederzeit vorbehalten. (German) N.B.: le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso, in caso di migliorie. (Italian) <自転車お客様相談窓口> 製品改良のため、仕様の一部を予告なく変更することがあります。 (4)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Shimano CM-MT08 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario