MSW S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
USER MANUAL
EXPONDO.COM
MONO SOLAR MODULE
WITH PURE SINE WAVE INVERTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTA
BRUGSANVISNINGENKEL
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
DE
Produktname
SOLARPANEL MIT INVERTER
EN
Product name
MONO SOLAR MODULE WITH PURE SINE WAVE INVERTER
PL
Nazwa produktu
MODUŁ SŁONECZNY Z INWERTEREM
CZ
zev výrobku
SOLÁRNÍ PANEL S INVERTOREM
FR
Nom du produit
PANNEAU SOLAIRE AVEC ONDULEUR
IT
Nome del prodotto
PANNELLO SOLARE CON INVERTER
ES
Nombre del producto
PANEL SOLAR CON INVERSOR
HU
Termék neve
NAPELEM INVERTERREL
DA
Produktnavn
SOLPANEL MED INVERTER
FI
Tuotteen nimi
MONO-AURINKOMODUULI PUHTAALLA SINIAALTOINVERTTERILLÄ
NL
Productnaam
MONO-ZONNEPANEEL MET ZUIVERE SINUSOMVORMER
NO
Produktnavn
MONO SOLCELLEMODUL MED PURE SINE WAVE INVERTER
SV
Produktnamn
MONO SOLAR MODULE MED PURE SINE WAVE INVERTER
PT
Nome do produto
MÓDULO SOLAR MONO COM INVERSOR DE ONDA SENOIDAL PURA
SK
Názov produktu
MONO SOLÁRNY MODUL S ČISTO SÍNUSOVÝM MENIČOM
DE
Modell
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
EN
Product model
PL
Model produktu
CZ
Model výrobku
FR
Modèle
IT
Modello
ES
Modelo
HU
Modell
DA
Model
FI
Tuotteen malli
NL
Productmodel
NO
Produktmodell
SV
Produktmodell
PT
Modelo do produto
SK
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
FI
Valmistaja
NL
Producent
NO
Produsent
SV
Tillverkare
PT
Produtor
SK
Výrobca
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
FI
Valmistajan osoite
NL
Adres producent
NO
Produsentens adresse
SV
Tillverkarens adress
PT
Endereço do produtor
SK
Adresa výrobcu
EN
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran,
eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die
offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder
Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für
die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der
Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Solarpanel mit inverter
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 Steckdosen)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den
technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter
Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß
bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung befolgen. Die technischen Daten
und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts
und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch
Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
EN
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! Ein allgemeines Warnzeichen, das eine bestimmte
Situation beschreibt.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung
und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf
Solarpanel mit inverter
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker
keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines
Stromschlags.
b) Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und
Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages,
wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Pflaster oder bei Arbeiten in
feuchter Umgebung berührt wird. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer
Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
e) Wenn Sie im Freien arbeiten, verwenden Sie ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn Sie es nicht vermeiden können, das Produkt in einer feuchten Umgebung zu benutzen, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD), um das Produkt an das Stromnetz anzuschließen. Die
Verwendung von RCD verringert das Risiko eines Stromschlags.
g) Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare
Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder
vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
h) Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
i) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Warnung vor Stromschlag!
EN
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie auf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in
Eigenregie durchführen!
d) Verwenden Sie im Falle einer Brandgefahr oder eines Brandes nur Trockenpulver- oder Kohlendioxid
(CO2)-Löscher, um das Gerät zu löschen, während es in Betrieb ist.
e) Verwenden Sie das Produkt in einem gut belüfteten Bereich.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn das Gerät an Dritte
weitergegeben werden soll, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
g) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
h) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen
Gebrauchsanweisungen.
2.3. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen
könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet
sind. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der "ON / OFF"-Schalter nicht richtig funktioniert (schaltet das
Gerät nicht ein und aus). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher,
dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten
vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen
Einschaltens.
d) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit
dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener
Benutzer gefährlich.
e) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
g) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher
Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
h) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
i) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem
Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die
manuelle Handhabung.
j) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu
verhindern.
k) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht
von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
l) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts
zu modifizieren.
EN
m) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
n) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
o) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden!
p) Es dürfen nur elektrische Geräte an das Produkt angeschlossen werden, die den Spezifikationen
entsprechen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht
für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener
Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung zusätzlicher
Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Gerät ist so konzipiert, dass es Sonnenenergie in Strom umwandelt, Strom speichert und elektrische
Geräte mit Strom versorgt.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender.
3.1. Produktübersicht
1 - Solarmodul
2 - Steuerfeld
3 - Photovoltaischer Wechselrichter
4 - Lüftungsöffnung
EN
Steuerfeld
A - Up (Auswahl der anzuzeigenden Informationen)
B - Down (Auswahl der anzuzeigenden Informationen)
C - Zurück zum Hauptmenü
D - Geräteschalter
E - Schalter für 230AC-Ausgangssteckdosen
Rückwand
EN
F - Akku-Ladebuchse
G - Überstrom-Schutzschalter
H - 230V AC Ausgangsbuchse
3.2. Arbeiten mit dem Gerät.
Standort des photovoltaischen Wechselrichters
Der Photovoltaik-Wechselrichter sollte an einem Ort aufgestellt werden, der vor Sonnenlicht und
ungünstigen Witterungsbedingungen wie Regen oder Schnee geschützt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit starken Vibrationen, Stößen, Staub, ätzenden Substanzen oder
brennbaren Gasen.
Die Umgebungstemperatur während des Betriebs des Wechselrichters sollte im Bereich von -10°C bis 50°C
und die relative Luftfeuchtigkeit im Bereich von 10% bis 90% liegen.
Sorgen Sie am Einsatzort für eine ausreichende Belüftung und stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter nicht
der Hitze von Wärmequellen oder Feuer ausgesetzt ist. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm
zwischen den Wänden des Wechselrichters und anderen Gegenständen ein.
Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder
intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden.
Aufladen der Fotovoltaikanlage
Schließen Sie vor dem Laden die Kabel des Solarmoduls an die Buchse auf der Rückseite des
Wechselrichters an. Wenn auf dem Bildschirm Pfeile angezeigt werden, die das Solarpanel-Symbol
(das erste von links) und die Batterie (in der Mitte) verbinden und nicht durch ein Schloss getrennt
sind, bedeutet dies, dass das Solarpanel angeschlossen ist und das System geladen wird.
Bildschirmansicht im Ladezustand:
Stellen Sie das Solarmodul an einem sonnigen Ort auf. Achten Sie bitte auf den richtigen Einstellwinkel
entsprechend dem örtlichen Breitengrad. Normalerweise ist die beste Zeit für den Betrieb von
Solarmodulen zwischen 10 Uhr und 15 Uhr.
Wenn keine Last (Gerät, das Strom vom System bezieht) vorhanden ist, empfiehlt es sich, das System
während des Ladevorgangs mit der Taste D auszuschalten, um den Vorgang zu beschleunigen.
Das Solarmodul benötigt etwa 7-8 Stunden (bei guter Sonneneinstrahlung), um die Batterie vollständig
aufzuladen. Um das Gerät zu benutzen, muss der Akku nur zu mindestens 50 % aufgeladen sein, Sie
müssen nicht warten, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
Das Gerät kann mit einem Netzladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) mit Ausgangsparametern
geladen werden: 60V DC, max. 11A.
Anzeige von Informationen auf dem Bildschirm
Verwenden Sie die Tasten A (aufwärts) oder B (abwärts), um zwischen der Anzeige der folgenden
Informationen auf dem Bildschirm zu wechseln:
1) Symbol Batterieladestand
EN
2) Uhrzeit und Tag der Woche
3) Die auf dem Solarmodul erzeugte Spannung
4) Die an der Batterie erzeugte Spannung
EN
5) Spannung am Wechselrichter
6) Status des AC-Ausgangs
Startbildschirm
Um zum Ausgangsbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die Taste C (Haussymbol) 3 Sekunden lang.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Um das Datum und die Uhrzeit auf Ihrem Gerät einzustellen, installieren Sie die App auf Ihrem
mobilen Gerät (z. B. Telefon) mit Android, verbinden Sie sich über Bluetooth mit dem Gerät und
synchronisieren Sie es.
Installation der App
Laden Sie eine mit der Solarstromanlage kompatible App von der Website des Herstellers
herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Telefon. Für den Einbau sind entsprechende
Genehmigungen erforderlich.
Die Anwendung ermöglicht das Herunterladen oder Aktualisieren von Daten (z. B. Datum und
Uhrzeit) der Solarstromanlage und das Ein- und Ausschalten des Wechselrichters.
Um die App mit der Solaranlage zu verbinden, ist eine Bluetooth-Verbindung erforderlich.
Anschluss der Anwendung an die Solarstromanlage:
1) Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol [1]. Wenn Bluetooth auf dem Telefon nicht aktiviert ist,
wird ein Erinnerungsfenster angezeigt.
EN
2) Klicken Sie auf "Verbindungsgeräte" [2], um die Seite "Bluetooth-Geräteliste" aufzurufen.
3) Wählen Sie ein Gerät aus der "Bluetooth-Geräteliste" aus.
Gepaarte Geräte ("Gepaarte Geräte")
Zeigt nur Informationen über gekoppelte Solarstromsysteme an. Wählen Sie das
entsprechende Element, um das Gerät über Bluetooth zu verbinden.
Geräte in der Nähe ("Geräte in der Nähe")
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, klicken Sie auf die Registerkarte
"Nahegelegene Geräte" und dann auf das Lupensymbol (2), um die Umgebung nach
Geräten zu durchsuchen.
4) Sobald die Suche abgeschlossen ist, werden die Bluetooth-Informationen einer nahe
gelegenen Solaranlage in der Liste angezeigt. Klicken Sie auf den Namen in der Liste, um die
Verbindung zu starten. Stellen Sie sicher, dass sich die Solaranlage in Bluetooth-Reichweite des
Telefons befindet und eingeschaltet ist.
EN
5) Nach erfolgreicher Verbindung werden die folgenden Informationen angezeigt:
Batterie: Informationen über die Batterie der Solaranlage werden angezeigt
Sonnenkollektor: Es werden Informationen über das Solarmodul angezeigt.
Wechselrichter: Informationen über den Wechselrichter der Solaranlage werden
angezeigt
Geräteinformationen: Es werden zusätzliche Informationen über die
Solarstromanlage angezeigt
Klicken Sie auf die Schaltfläche "Jetzt synchronisieren", um das vom Wechselrichter angezeigte
Datum/die Uhrzeit zu kalibrieren.
Klicken Sie auf die Schaltfläche "Wechselrichter", um den Wechselrichter ein-/auszuschalten;
6) Trennen der Verbindung
EN
Klicken Sie auf die Schaltfläche "Trennen", um die Bluetooth-Verbindung zur Solarstromanlage
zu beenden.
Freigabe des Stromflusses an den Ausgangssteckdosen
Um den Stromfluss an den 230V AC-Ausgangssteckdosen zu starten, drücken Sie die E-Taste (Symbol ~). Das
Symbol "AC ~" wird auf dem Bildschirm hervorgehoben. Das Gerät kann zwei AC 230V Steckdosen betreiben
Hinweis: Obwohl das Display eine Gleichstromoption anzeigt, ist diese Option für dieses Modell nicht
verfügbar.
Die Stromversorgung der Geräte
1) Vergewissern Sie sich, dass sich der Überstromschalter [G] in der Stellung ON befindet.
2) Drücken Sie den Netzschalter [A], der Bildschirm wird in den Betriebszustand versetzt.
3) Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Geräts zu mindestens 50 % geladen ist.
EN
4) Bevor Sie die Last anschließen, schalten Sie zunächst den Stromfluss an den Ausgangsbuchsen mit
der Taste [E] ein.
5) Schließen Sie die Last (das Gerät, das vom Wechselrichter versorgt werden soll) an die Buchse auf
der Rückseite des Wechselrichters an.
Sicherungen
Wenn die 230-V-AC-Ausgangssteckdose während des Betriebs überlastet wird, aktiviert der
Wechselrichter automatisch den Überlastungsschutz.
Das System ist gegen Überladung und Überentladung geschützt.
3.3. Reinigung und Wartung
a) Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei Nichtgebrauch des Geräts den Netzstecker der Stromversorgung
oder trennen Sie das Solarpanel vom Wechselrichter
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
c) Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wieder verwendet
wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
f) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt.
g) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
h) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
i) Es wird empfohlen, an regnerischen Tagen Strom zu sparen und das Gerät mit dem Hauptschalter
auszuschalten.
j) Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird, laden Sie den Akku mindestens einmal pro Monat
vollständig auf.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch Wiederverwendung, Recycling oder
andere Formen der Nutzung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die
Entsorgung von Altgeräten.
EN
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated
translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is
the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding
and have no legal effect for compliance or enforcement purposes. If any questions arise related
to the accuracy of the information contained in the User Manual, please refer to the English
version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter value
Mono Solar Module with Pure Sine Wave Inverter
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 sockets)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2.5x125
70
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly
according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest
quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following
the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The
manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the
possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from
noise emissions are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Read the manual before use.
EN
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign that describes a given situation.
CAUTION! Risk of electric shock!
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the
actual appearance of the product.
2. Safety of use
CAUTION!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to
Mono Solar Module with Pure Sine Wave Inverter
2.1. Electrical safety
a) The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and
matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded and touches the device while exposed to direct rain, wet
pavement, or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased
risk of damage to the unit and electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of
the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors, use an extension cord appropriate for outdoor use. Using an extension cord
designed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If you cannot avoid using the product in a wet environment, use a residual current device (RCD) to
connect the product to electrical mains. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
g) Do not use the appliance if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord
should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
h) To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the appliance itself in water or other liquid.
Do not use the product on wet surfaces.
i) Do not allow the machine to get wet. Risk of electric shock!
2.2. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted,
watch what you are doing and use common sense when using the device.
b) If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the
manufacturer's service department.
c) Only the manufacturer's service department may repair the appliance. Do not attempt to repair the
product on your own!
d) In the event of a fire threat or fire, use only dry powder or carbon dioxide (CO2) extinguishers to
extinguish the device while it is operating.
e) Use the product in a well-ventilated area.
f) Keep this manual for future reference. If the unit is to be passed on to third parties, the operating
instructions must also be handed over together with the unit.
g) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children.
h) When using this product together with other devices, also follow the other instructions for use.
EN
2.3. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication
that could impair your ability to operate the device.
b) The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory, or
intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or
have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the device.
c) The appliance is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the
appliance.
2.4. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected unit will
do a better and safer job for which it was designed.
b) Do not use the device if the "ON / OFF" switch does not work properly (does not turn the device on and
off). Units that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired.
c) Unplug the unit before making adjustments, changing accessories, or putting it away. This precaution
reduces the risk of accidental start-up.
d) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with the device or this manual.
Products are dangerous when used by inexperienced users.
e) Keep the product in good working order.
f) Keep the product out of the reach of children.
g) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts.
This will ensure the safety of use.
h) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or
loosen screws.
i) When transporting or moving the device from storage to the place of use, observe the health and safety
rules for manual handling applicable in the country where the device is used.
j) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
k) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult
supervision.
l) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
m) Keep the unit away from sources of fire and heat.
n) Do not overload the device.
o) Do not block the ventilation openings of the unit!
p) Only electrical devices that comply with the specifications may be connected to the product.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate
safeguards, and despite the additional safety features provided to the user,
there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. Caution
and common sense are advised when using the product.
3. Instructions for use
The device is designed to convert solar energy into electricity, store electricity and power electrical
appliances.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
EN
1 - Solar panel
2 - Control panel
3 - Photovoltaic inverter
4 - Ventilation hole
Control panel
A - Up (selection of information to be displayed)
EN
B - Down (selection of information to be displayed)
C - Return to the main menu
D - Device switch
E - Switch for 230AC output sockets
Rear panel
F - Battery charging socket
G - Overcurrent circuit breaker
H - 230V AC output socket
3.2. Working with the device
Location of the photovoltaic inverter
The photovoltaic inverter should be located in a place sheltered from sunlight and adverse weather
conditions such as rain or snow.
Do not use the device in places with high vibration, impacts, dust, corrosive substances or flammable gases.
The ambient temperature during the inverter's operation should be in the range of -10°C to 50°C, and the
relative humidity should be in the range of 10% to 90%.
In the place of use, provide adequate ventilation and make sure that the inverter is not exposed to heat from
heat sources or fire. Ensure a distance of at least 10 cm between each wall of the inverter and other objects.
Always operate the unit on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children
and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions.
Charging the photovoltaic system
Before charging, connect the wires of the solar panel to the socket at the back of the inverter. When
the screen displays arrows connecting the solar panel icon (first from the left) and the battery (in the
middle) not separated by any lock, it means that the solar panel is connected and the system is
EN
charging. Screen view in the charging state:
Place the solar panel in a sunny location. Please take care of the correct angle of setting according to
the local latitude. Typically, the best time for solar panel operation is between 10 a.m. and 3 p.m.
If there is no load (device, drawing power from the system), it is recommended to turn off the system
with the D button during charging to speed up the process.
The solar panel needs about 7-8 hours (in good sunlight) to fully charge the battery. To use the device
you only need to keep the battery at least 50% charged, there is no need to wait for the battery to be
fully charged.
The device can be charged with a mains charger (not included) with output parameters: 60V DC, max.
11A.
Displaying information on the screen
Use the A (up) or B (down) keys to switch between displaying the following information on the screen:
1) Battery level
2) Time and day of the week
3) The voltage generated on the solar panel
EN
4) The voltage generated on the battery
5) Voltage at the inverter
6) AC output status
EN
Initial screen
To return to the initial screen, press the C button (house symbol) for 3 seconds.
Setting the date and time
To set the date and time on your device, install the app on your mobile device (e.g. phone) with
Android, connect to the device via Bluetooth and synchronize.
Application installation
Download a solar power system-compatible app from the manufacturer's website and install
it on your phone. Appropriate approvals will be necessary during installation.
The application allows you to download or update data (e.g. date and time) of the solar power
system and on / off the inverter.
A Bluetooth connection is required to connect the app to the solar power system.
Connecting the application to the solar power system:
1) Click the Bluetooth icon [1]. If Bluetooth on the phone is not enabled, a reminder window will
appear.
2) Click "Connection Devices" [2] to go to the "Bluetooth Device List" page.
EN
3) Select a device from the "Bluetooth Device List"
Paired Devices ("Paired Devices")
Displays only information about paired solar power systems. Select the appropriate
item to connect the device via Bluetooth.
Nearby Devices ("Nearby Devices")
If the device is connected for the first time, click the "Nearby Devices" tab and then
the magnifying glass icon (2) to scan the environment for devices.
4) Once the search is complete, Bluetooth information from a nearby solar power system will
appear in the list. Click on the name in the list to start the connection. Make sure that the solar
power system is within Bluetooth range of the phone and is turned on.
EN
5) After a successful connection, the following information will be displayed:
Battery: Information about the battery of the solar power system is displayed
Solar panel: Information regarding the solar panel is displayed.
Inverter: Information about the inverter of the solar power system is displayed
Device Information: Additional information about the solar power system is displayed
Click the "Sync Now" button to calibrate the date/time displayed by the inverter.
Click the "Inverter" switch button to control the inverter on/off;
6) Disconnecting
Click the "Disconnect" button to terminate the Bluetooth connection to the solar power
system.
EN
Enabling current flow on output sockets
To start the current flow on the 230V AC output sockets, press the E button (~ symbol). The "AC ~" icon will
be highlighted on the screen. The device can operate two AC 230V sockets
Note: Although the display shows a DC power option, this option is not available for this model.
Powering the devices
1) Ensure that the overcurrent switch [G] is in the ON position.
2) Press the power switch [A], the screen will go to the operating state.
3) Make sure that the device's battery is at least 50% charged.
4) Before connecting the load, first turn on the current flow at the output sockets using the [E]
button.
5) Connect the load (the device to be powered from the inverter) to the socket on the rear panel of
the inverter.
EN
Safeguards
If the 230 V AC output socket is overloaded during use, the inverter will automatically activate
overload protection.
The system is protected against overcharging and over-discharge.
3.3. Cleaning and maintenance
a) Before each cleaning, and if the device is not in use, unplug the mains plug of the power supply or
disconnect the solar panel from the inverter
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
c) After each cleaning, all parts should be thoroughly dried before the device is reused.
d) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
e) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
f) Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing.
g) Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) It is recommended to save electricity on rainy days and turn off the device with the main switch.
j) If the product is not used for a long time, fully charge the battery at least once a month.
DISPOSAL OF USED UNITS.
At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should
be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by
the symbol on the product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance are
recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other forms of use of waste
machines, you make a significant contribution to the protection of our environment.
Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used
appliances.
PL
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu
tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak
żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich
tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice
powstałe w tłumaczeniu nie wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością
informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która
jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
Wartość parametru
Moduł słoneczny z inwerterem
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 gniazda)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest
zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i
komponenw oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwszeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak,
aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
PL
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację.
UWAGA! Ostrzeżenie przed poreniem prądem elektrycznym!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produktw ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Moduł słoneczny z inwerterem
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z urządzeniem na zewnątrz, należy użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
g) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka
lub serwis producenta.
h) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem!
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości, czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
PL
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę, dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik „ON/OFF” nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie należy przeciążać urządzenia.
o) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
p) Do produktu wolno podłączać tylko urządzenia elektryczne, które są zgodne ze specyfikacją.
UWAGA! Pomimo, urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego
użytkowania.
PL
3. Zasady użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do zamiany energii słonecznej na energię elektryczną, magazynowania energii
elektrycznej oraz zasilania urządzeń elektrycznych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
1 - Panel słoneczny
2 - Panel sterowania
3 - Falownik fotowoltaiczny
4 - Otwór wentylacyjny
PL
Panel sterowania
A - W górę (wybór wyświetlanych informacji)
B - W dół (wybór wyświetlanych informacji)
C - Powrót do menu głównego
D - Włącznik urządzenia
E - Włącznik gniazd wyjściowych 230AC
Tylny panel
PL
F - Gniazdo ładowania baterii
G - Wyłącznik nadprądowy
H - Gniazdo wyjściowe 230V AC
3.2. Praca z urządzeniem
Umiejscowienie falownika fotowoltaicznego
Falownik fotowoltaiczny należy umieścić w miejscu osłoniętym od promieni słonecznych oraz niekorzystnych
warunków atmosferycznych takich jak deszcz lub śnieg.
Nie używać urządzenia w miejscach o wysokich wibracjach, narażonych na uderzenia oraz w których
występują silne zapylenie, substancje żrące lub palne gazy.
Temperatura otoczenia w trakcie pracy falownika powinna mieścić się w zakresie -10°C do 50°C, a wilgotność
względna w zakresie 10% do 90%.
W miejscu użytkowania należy zapewnić odpowiednią wentylację oraz upewnić się, że falownik nie jest
narażony na nagrzewanie od źródeł ciepła lub ognia. Należy zapewnić odstęp minimum 10 cm od każdej
ściany falownika a innymi obiektami.
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Ładowanie systemu fotowoltaicznego
Przed ładowaniem podłączyć przewody panelu słonecznego do gniazda z tyłu falownika. Gdy ekran
wyświetli strzałki łączące ikonę panelu słonecznego (pierwsze od lewej) oraz baterii (pośrodku)
nierozdzielone żadną blokadą, oznacza to, że panel słoneczny jest podłączony i system się ładuje.
Widok ekranu w stanie ładowania:
Umieścić panel słoneczny w nasłonecznionym miejscu. Należy zadbać o odpowiedni kąt ustawienia
zgodnie z lokalną szerokością geograficzną. Zazwyczaj najlepszy czas na pracę panelu słonecznego
wypada między godziną 10 rano a 3 po południu.
Jeśli nie ma żadnego obciążenia (urządzenia, pobierającego prąd z systemu), w trakcie ładowania
zaleca się wyłączenie systemu za pomocą przycisku D, aby przyspieszyć proces.
Panel słoneczny potrzebuje około 7-8 godzin (przy dobrym nasłonecznieniu), aby w pełni naładować
baterię. Aby korzystać z urządzenia wystarczy, że bateria będzie naładowana przynajmniej w 50%, nie
ma potrzeby czekania na pełne naładowanie baterii.
Urządzenie może być ładowane za pomocą ładowarki sieciowej (brak w zestawie) o parametrach
wyjściowych: 60V DC, max. 11A.
Wyświetlanie informacji na ekranie
Używając klawiszy A (w górę) lub B (w dół) można przełączać pomiędzy wyświetlaniem następujących
informacji na ekranie:
1) Poziom baterii
PL
2) Godzina i dzień tygodnia
3) Napięcie generowane na panelu słonecznym
4) Napięcie generowane na baterii
PL
5) Napięcie na falowniku
6) Stan wyjścia AC
Ekran początkowy
Aby powrócić do ekranu początkowego należy przez 3 sekundy nacisnąć przycisk C (symbol domu).
Ustawianie daty i godziny
Aby ustawić datę i godzinę na urządzeniu, należy zainstalować aplikację na urządzeniu mobilnym
(np. telefon) z systemem android, połączyć się z urządzeniem za pomocą Bluetooth i dokonać
synchronizacji.
Instalacja aplikacji
Pobrać ze strony producenta aplikację kompatybilną z systemem zasilania solarnego i
zainstalować na telefonie. W trakcie instalacji niezbędne będzie udzielenie odpowiednich
zgód.
Aplikacja umożliwia pobieranie lub aktualizowanie danych (np. daty i godziny) systemu
zasilania solarnego oraz włączanie/wyłączanie inwertera.
Do połączenia aplikacji z systemem zasilania solarnego wymagane jest połączenie Bluetooth.
Łączenie aplikacji z systemem zasilania solarnego:
1) Kliknąć ikonę Bluetooth [1]. Jeśli Bluetooth w telefonie nie jest włączony, pojawi się okno
przypomnienia.
PL
2) Kliknąć „Connection Devices” [2] (Połącz urządzenia), aby przejść do strony „Lista Urządzeń
Bluetooth”.
3) Wybrać urządzenie z „Bluetooth Device List” (Lista Urządzeń Bluetooth)
Sparowane urządzenia („Paired Devices”)
Wyświetla tylko informacje o sparowanych systemach zasilania solarnego. Wybrać
odpowiednią pozycję, aby podłączyć urządzenie za pomocą Bluetooth.
Urządzenia w pobliżu („Nearby Devices”)
Jeśli urządzenie jest podłączane po raz pierwszy, należy kliknąć zakładkę „Nearby
Devices”, a następnie ikonę lupy (2), aby skanować otoczenie w poszukiwaniu
urządzeń.
4) Po zakończeniu wyszukiwania, informacje o Bluetooth z pobliskiego systemu zasilania
słonecznego pojawią się na liście. Kliknąć nazwę na liście, aby rozpocząć połączenie. Należy
Upewnić się, że system zasilania słonecznego znajduje się w zasięgu Bluetooth telefonu i jest
włączony.
PL
5) Po pomyślnym połączeniu wyświetlą się następujące informacje:
Bateria: Wyświetlane są informacje dotyczące baterii systemu zasilania słonecznego
Panel słoneczny: Wyświetlane są informacje dotyczące panelu słonecznego.
Inwerter: Wyświetlane informacje dotyczące inwertera systemu zasilania
słonecznego
Informacje o urządzeniu: Wyświetlane dodatkowe informacje dotyczące systemu
zasilania słonecznego
Kliknąć przycisk "Sync Now" (Synchronizuj teraz), aby skalibrować datę/czas wyświetlany przez
inwerter.
Kliknąć przycisk przełącznika "Inverter" (Inwerter), aby kontrolować włączanie/wyłączanie
inwertera;
6) Rozłączanie
PL
Kliknąć przycisk "Disconnect" (Rozłącz), aby zakończyć połączenie Bluetooth z systemem
zasilania słonecznego.
Włączanie przepływu prądu na gniazdach wyjściowych
Aby uruchomić przepływ prądu na gniazdach wyjściowych 230V AC należy nacisnąć przycisk E (symbol ~). Na
ekranie zostanie podświetlona ikona „AC~”. Urządzenie może obsługiwać dwa gniazda AC 230V
Informacja: Pomimo, że na wyświetlaczu pokazywana jest opcja zasilania prądem DC, ta opcja nie jest
dostępna dla tego modelu.
Zasilanie urządzeń
1) Upewnić się, że wyłącznik nadprądowy [G] znajduje się w pozycji ON.
2) Nacisnąć włącznik zasilania [A], ekran przejdzie do stanu roboczego.
3) Upewnić się, że bateria urządzenia jest naładowana przynajmniej w 50%.
PL
4) Przed podłączeniem obciążenia, najpierw należy włączyć przepływ prądu na gniazdach wyjściowych
za pomocą przycisku [E].
5) Podłączyć obciążenie (urządzenie, które ma być zasilane z falownika) do gniazda na tylnym panelu
falownika.
Zabezpieczenia
Jeśli gniazdo wyjściowe 230 V AC zostanie przeciążone podczas użytkowania, falownik automatycznie
uruchomi zabezpieczenie przed przeciążeniem.
System posiada zabezpieczenie przed przeładowaniem i nadmiernym rozładowaniem.
3.3. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową zasilacza lub odłączyć panel słoneczny od falownika
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie
użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Zaleca się oszczędzać energię elektryczną w deszczowe dni i wyłączać urządzenie wyłącznikiem
głównym.
j) Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy w pełni naładować akumulator przynajmniej raz
w miesiącu.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
EN
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu.
Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou.
Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v
překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů nebo jejich
vymáhání. V případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v návodu k použití
se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi.
Technické údaje
Hodnota parametru
Solární panel s invertorem
SYSTÉM S-POWER LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 zásuvky)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Všeobecný popis
Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně
podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů
kvality.
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI
PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM
JEHO POKYNŮM.
Abyste zajistili dlou a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně podle
pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a
možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku byla snížena na
nejnižší možnou míru.
Vysvětlení symbolů
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s pokyny.
Recyklovatelný výrobek.
EN
POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! Obecný varovsignál, který popisuje danou situaci.
UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a
v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
2. Bezpečnost používání
UPOZORNĚNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů
může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo
smrt.
Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu se vztahuje
Solární panel s invertorem
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální
zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo
uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození
a zasažení elektrickým proudem.
c) Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama.
d) Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky
ze zásuvky. Udržujte kabel mimo zdroje tepla, oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužova kabel vhodný pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu určeného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud se nemůžete vyhnout použití výrobku ve vlhkém prostředí, použijte k připojení výrobku k
elektrické síti proudový chránič (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
g) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič poškozen nebo jeví známky opotřebení.
Poškozený napájecí vodič musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce.
h) Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, neponořujte elektrický vodič, zástrčku ani samotné
zařízení do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení na mokrých površích.
i) Zařízení nenamáčejte. Výstraha před úrazem elektrickým proudem!
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může
vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání zařízení používejte
zdravý rozum.
b) V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte
servis výrobce.
c) Opravy výrobku může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně!
d) V případě nebezpečí požáru nebo požáru používejte k hašení zařízení za provozu pouze suché práškové
nebo oxid uhličité (CO 2 ) hasicí přístroje.
e) Výrobek používejte v dobře větraném prostoru.
f) Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho dalšího použi v budoucnu. V případě předání
přístroje třetím osobám je třeba spolu s ním předat i návod k obsluze.
g) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí.
h) Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být při jejich používázohledněny
také jejich návody k použití.
EN
2.3. Osobní bezpečnost
a) Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků,
které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně tí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo
intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, jak ovládat zařízení.
c) Toto zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály.
2.4. Bezpečné používání zařízení
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí určené k danému
účelu. Správně vybrané zařízení vykoná práci, pro kterou bylo navrženo, lépe a bezpečněji.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač "ON / OFF" nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení).
Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí se používat a
musejí být opravena.
c) Před nastavením, výměnou vybavení nebo uložením nástroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Takové
preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu.
d) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není obeznámen se zařízením nebo
s tímto návodem. V rukou nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
e) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu.
f) Zařízení chraňte před dětmi.
g) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních
náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání.
h) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované
výrobcem ani šrouby.
i) Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní a bezpečnostní
pravidla pro ruční manipulaci platná v zemi, kde je zařízení používáno.
j) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby.
l) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce.
m) Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla.
n) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně.
o) Nezakrývejte větrací otvory zařízení!
p) K výrobku mohou být připojena pouze elektrická zařízení, která splňují specifikace.
UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo
dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních
prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při
práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali
opatrně a rozumně.
3. Návod k použití
Zařízení je určeno k přeměně sluneční energie na elektřinu, ukládání elektřiny a napájení elektrických
spotřebičů.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v
souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. Přehled produktů
EN
1 - Solární panel
2 - Ovládací panel
3 - Fotovoltaický střídač
4 - Ventilační otvor
Ovládací panel
A - Nahoru (výběr informací, které se mají zobrazit)
EN
B - Dolů (výběr informací, které se mají zobrazit)
C - Návrat do hlavní nabídky
D - Přepínač zařízení
E - Přepínač pro výstupní zásuvky 230AC
Zadní panel
F - Zásuvka pro nabíjení baterie
G - Nadproudový jistič
H - Výstupní zásuvka 230V AC
3.2. Práce se zařízením.
Umístění fotovoltaického střídače
Fotovoltaický střídač by měl být umístěn na místě chráněném před slunečním zářením a nepříznivými
povětrnostními vlivy, jako je déšť nebo sníh.
Nepoužívejte zařízení v místech s vysokými vibracemi, nárazy, prachem, korozivními látkami nebo hořlavými
plyny.
Okolní teplota během provozu střídače by měla být v rozmezí -10 °C až 50 °C a relativní vlhkost by měla být v
rozmezí 10 % až 90 %.
V místě použití zajistěte dostatečné větrání a ujistěte se, že střídač není vystaven teplu ze zdrojů tepla nebo
ohně. Mezi každou stěnou střídače a ostatními předměty zajistěte vzdálenost alespoň 10 cm.
Zařízení vždy používejte na rovném, pevném, čistém a suchém ohnivzdorném povrchu mimo dosah dětí a
osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
Nabíjení fotovoltaického systému
Před nabíjením připojte vodiče solárního panelu do zásuvky na zadní straně střídače. Když se na
obrazovce zobrazí šipky spojující ikonu solárního panelu (první zleva) a baterii (uprostřed)
neoddělenou žádným zámkem, znamená to, že solární panel je připojen a systém se nabíjí. Zobrazení
EN
obrazovky ve stavu nabíjení:
Umístěte solární panel na slunné místo. Dbejte prosím na správný úhel nastavení podle místní
zeměpisné šířky. Obvykle je nejlepší doba pro provoz solárního panelu mezi 10:00 a 15:00
Pokud není zátěž (zařízení, odebírá proud ze systému), doporučuje se během nabíjení vypnout systém
tlačítkem D pro urychlení procesu.
Solární panel potřebuje asi 7-8 hodin (při dobrém slunečním světle), aby se baterie plně nabila. Pro
používání zařízení stačí udržovat baterii nabitou alespoň na 50 %, není třeba čekat na úplné nabi
baterie.
Zařízení lze nabíjet síťovou nabíječkou (není součástí dodávky) s výstupními parametry: 60V DC, max.
11A.
Zobrazení informací na obrazovce
Pomocí kláves A (nahoru) nebo B (dolů) můžete přepínat mezi zobrazením následujících informací na
obrazovce:
1) Úroveň nabití baterie
2) Čas a den v týdnu
3) Napětí generované na solárním panelu
EN
4) Napětí generované na baterii
5) Napětí na měniči
6) Stav AC výstupu
EN
Počáteční obrazovka
Pro návrat na úvodní obrazovku stiskněte tlačítko C (symbol domu) na 3 sekundy.
Nastavení data a času
Chcete-li na svém zařízení nastavit datum a čas, nainstalujte si aplikaci do svého mobilního
zařízení (např. telefonu) s Androidem, připojte se k zařízení přes Bluetooth a proveďte
synchronizaci.
Instalace aplikace
Stáhněte si aplikaci kompatibilní se solárním systémem z webu výrobce a nainstalujte ji do
telefonu. Během instalace budou nutná příslušná schválení.
Aplikace umožňuje stahovánebo aktualizaci dat (např. datum a čas) solárního systému a
zapnutí/vypnutí střídače.
K připojení aplikace k solárnímu systému je vyžadováno připojení Bluetooth.
Připojení aplikace k solárnímu systému:
1) Klikněte na ikonu Bluetooth [1]. Pokud není Bluetooth v telefonu povoleno, zobrazí se okno s
připomínkou.
2) Kliknutím na "Připojení zařízení" [2] přejděte na stránku "Seznam zařízení Bluetooth".
EN
3) Vyberte zařízení ze seznamu „Bluetooth Device List“
Spárovaná zařízení ("Spárovaná zařízení")
Zobrazuje pouze informace o spárovaných solárních systémech. Vyberte příslušnou
položku pro připojení zařízení přes Bluetooth.
Zařízení v okolí ("Zařízení v okolí")
Pokud je zařízení připojeno poprvé, klikněte na záložku "Nearby Devices" a poté na
ikonu lupy (2) pro vyhledání zařízení v prostředí.
4) Po dokončení vyhledávání se v seznamu objeví informace Bluetooth z blízkého solárního
systému. Kliknutím na název v seznamu zahájíte připojení. Ujistěte se, že solární systém je v
dosahu Bluetooth telefonu a je zapnutý.
EN
5) Po úspěšném připojení se zobrazí následující informace:
Baterie: Zobrazí se informace o baterii solárního systému
Solární panel: Zobrazí se informace o solárním panelu.
Střídač: Zobrazí se informace o střídači solárního systému
Informace o zařízení: Zobrazí se další informace o solárním systému
Klikněte na tlačítko "Sync Now" pro kalibraci data/času zobrazovaného měničem.
Kliknutím na přepínací tlačítko "Střídač" můžete zapnout/vypnout střídač;
6) Odpojování
Klepnutím na tlačítko „Odpojit“ ukončíte připojení Bluetooth k solárnímu systému.
EN
Povolení toku proudu na výstupních zásuvkách
Pro spuštění toku proudu na výstupních zásuvkách 230V AC stiskněte tlačítko E (symbol ~). Na obrazovce se
zvýrazní ikona "AC ~". Zařízení může obsluhovat dvě AC 230V zásuvky
Poznámka: Přestože se na displeji zobrazuje možnost stejnosměrného napájení, tato možnost není pro
tento model dostupná.
Napájení zařízení
1) Ujistěte se, že nadproudový spínač [G] je v poloze ON.
2) Stiskněte hlavní vypínač [A], obrazovka přejde do provozního stavu.
3) Ujistěte se, že je baterie zařízení nabitá alespoň na 50 %.
4) Před připojením zátěže nejprve zapněte tok proudu na výstupních zásuvkách tlačítkem [E].
5) Připojte zátěž (zařízení, které má být napájeno ze střídače) do zásuvky na zadním panelu střídače.
EN
Ochrany
Pokud dojde během používání k přetížení výstupní zásuvky 230 V AC, střídač automaticky aktivuje
ochranu proti přetížení.
Systém je chráněn proti přebití a nadměrnému vybití.
3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, a pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku napájecího zdroje nebo
odpojte solární panel od střídače.
b) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
c) Po každém čištění by měly být všechny části před opětovným použitím zařízení důkladně vysušeny.
d) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
e) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody.
f) Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda.
g) Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození.
h) K čistění používejte měkký hadřík.
i) V deštivých dnech se doporučuje šetřit elektrickou energií a vypnout zařízení hlavním vypínačem.
j) Pokud se výrobek delší dobu nepoužívá, alespoň jednou za měsíc baterii plně nabijte.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do
sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na
produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v
souladu s jejich označením. Opětovným použitím, recyklací nebo aplikací jiných forem využití odpadních
strojů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci vyřazených zařízení Vám poskytne orgán místní
samosprávy.
EN
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort.
Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant,
aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs
humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute divergence
ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à des
fins de conformité ou d'application. En cas de questions relatives à l'exactitude des informations
contenues dans le manuel d'utilisation, veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus
en tant que version officielle.
Caractéristiques techniques
Valeur du paramètre
Panneau solaire avec onduleur
SYSTÈME S-POWER LIS 3000 PRO
3000
2x310
230 V CA (2 prises)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Description générale
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect
strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément
aux normes de qualité les plus élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILIS
ER LE
PRODUIT.
Pour garantir le fonctionnement long et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir
correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications
de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité.
Compte tenu du progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit, l'unité est conçue et construite de telle
manière que les risques résultant des émissions sonores soient réduits au niveau le plus bas possible.
Explication des symboles
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables.
EN
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit.
Produit recyclable.
PRUDENCE! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPELEZ-VOUS ! Un signe d’avertissement général qui
décrit une situation donnée.
ATTENTION ! Risque d’électrocution !
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent
différer dans certains détails du produit réel.
2. Sécurité de l’exploitation
ATTENTION !
Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves, voire la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence à
Panneau solaire avec onduleur
2.1. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque
manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque
d'électrocution.
b) Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre et touche
l'appareil alors qu'il est exposé à la pluie directe, à une chaussée mouillée ou si vous travaillez dans un
environnement humide. La pénétration d’eau dans l’appareil augmente le risque d'endommagement et
d'électrocution.
c) Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
d) Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour
retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon éloigné des sources de chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque
d’électrisation.
e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge pour usage extérieur réduit le risque d’électrisation.
f) Si vous ne pouvez pas éviter d'utiliser le produit dans un environnement humide, utilisez un dispositif à
courant résiduel (RCD) pour connecter le produit au secteur électrique. L’utilisation d’un dispositif de
courant résiduel RCD réduit le risque d’électrocution.
g) Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou présente des signes
évidents d’usure. Seul un électricien qualifié ou le service après-vente du fabricant peuvent replacer le
câble d’alimentation endommagé.
h) Afin d’éviter tout risque d'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou le dispositif lui-même dans
l'eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides. N’utilisez pas l’appareil
sur des surfaces mouillées.
i) Ne laissez pas l’appareil être mouillé. Risque d’électrocution !
EN
2.2. Sécurité au travail
a) Gardez la zone de travail bien rangée et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent
d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l'appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé,
contactez le service après-vente du fabricant.
c) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par
ses propres soins !
d) En cas de menace d'incendie ou d'incendie, n'utilisez que des extincteurs à poudre sèche ou à dioxyde
de carbone (CO 2 ) pour éteindre l'appareil pendant son fonctionnement.
e) Utilisez le produit dans un endroit bien ventilé.
f) Conserver le mode d’emploi pour référence future. Si l’appareil doit être transmis à un tiers, ce mode
d’emploi sera livré avec l’appareil.
g) Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits éléments d’assemblage.
h) Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de respecter les manuels
d’utilisations des appareils concernés.
2.3. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments susceptibles de nuire à votre capacité à utiliser l'appareil.
b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions
mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes manquant d'expérience et/ou
de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou n'aient été instruites par une personne
responsable de leur sécurité sur la façon de faire fonctionner l'appareil.
c) Cet appareil n'est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné.
Un appareil correctement sélectionné accomplira mieux et plus en sécurité les tâches pour lesquelles il
a été conçu.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur « ON/OFF » ne fonctionne pas correctement (n'allume pas et
n'éteint pas l'appareil). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux,
ne doit pas être utilisé et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil.
Cela réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec
l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté.
e) Maintenir l’appareil en bon état technique.
f) Sécuriser l’appareil contre les enfants.
g) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec
des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d’utilisation.
h) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni
ne desserrez les vis.
i) Lors du transport ou du déplacement de l'appareil du stockage au lieu d'utilisation, respectez les règles
d'hygiène et de sécurité de manipulation manuelle en vigueur dans le pays où l'appareil est utilisé.
j) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés.
k) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte
d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
l) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa
construction.
m) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu.
n) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
o) N’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil !
p) Seuls les appareils électriques conformes aux spécifications peuvent être connectés au produit.
EN
ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité
et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant
l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors
de la manipulation de l’appareil. Il est recommandé de faire preuve de
prudence et de bon sens lors de son utilisation.
3. Mode d'emploi
L'appareil est conçu pour convertir l'énergie solaire en électricité, stocker l'électricité et alimenter des
appareils électriques.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit.
3.1. Présentation du produit
1 - Panneau solaire
2 - Panneau de commande
3 - Onduleur photovoltaïque
4 - Trou de ventilation
EN
Panneau de commande
A - Haut (sélection des informations à afficher)
B - Bas (sélection des informations à afficher)
C - Revenez au menu principal
D - Changement d'appareil
E - Interrupteur pour prises de sortie 230AC
Panneau arrière
EN
F - Prise de charge de batterie
G - Disjoncteur de surintensité
H - Prise de sortie 230 V CA
3.2. Utilisation de l’appareil
Localisation de l'onduleur photovoltaïque
L'onduleur photovoltaïque doit être situé dans un endroit abrité du soleil et des intempéries telles que la
pluie ou la neige.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits soumis à de fortes vibrations, impacts, poussières, substances
corrosives ou gaz inflammables.
La température ambiante pendant le fonctionnement de l'onduleur doit être comprise entre -10 °C et 50 °C
et l'humidité relative doit être comprise entre 10 % et 90 %.
Sur le lieu d'utilisation, assurez une ventilation adéquate et assurez-vous que l'onduleur n'est pas exposé à la
chaleur provenant de sources de chaleur ou d'un incendie. Assurez une distance d'au moins 10 cm entre
chaque paroi de l'onduleur et les autres objets.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil
hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
Charger le système photovoltaïque
Avant de charger, connectez les fils du panneau solaire à la prise située à l'arrière de l'onduleur.
Lorsque l'écran affiche des flèches reliant l'icône du panneau solaire (en premier en partant de la
gauche) et la batterie (au milieu) non séparées par aucun cadenas, cela signifie que le panneau solaire
est connecté et que le système est en charge. Vue de l'écran en état de charge :
Placez le panneau solaire dans un endroit ensoleillé. Veuillez veiller au bon angle de réglage en
fonction de la latitude locale. Généralement, le meilleur moment pour faire fonctionner les panneaux
solaires se situe entre 10h et 15h.
S'il n'y a aucune charge (appareil consommant de l'énergie du système), il est recommandé d'éteindre
le système avec le bouton D pendant la charge pour accélérer le processus.
Le panneau solaire a besoin d'environ 7 à 8 heures (en plein soleil) pour charger complètement la
batterie. Pour utiliser l'appareil, il vous suffit de maintenir la batterie chargée à au moins 50 %, il n'est
pas nécessaire d'attendre que la batterie soit complètement chargée.
L'appareil peut être chargé avec un chargeur secteur (non inclus) avec des paramètres de sortie : 60 V
DC, max. 11A.
Affichage d'informations à l'écran
Utilisez les touches A (haut) ou B (bas) pour basculer entre l'affichage des informations suivantes à l'écran :
1) Symbole du niveau de la batterie
EN
2) Heure et jour de la semaine
3) La tension générée sur le panneau solaire
4) La tension générée sur la batterie
EN
5) Tension à l'onduleur
6) État de la sortie CA
Écran initial
Pour revenir à l'écran initial, appuyez sur le bouton C (symbole de la maison) pendant 3 secondes.
Régler la date et l'heure
Pour régler la date et l'heure sur votre appareil, installez l'application sur votre appareil mobile
(par exemple un téléphone) avec Android, connectez-vous à l'appareil via Bluetooth et
synchronisez.
Installation de l'application
Téléchargez une application compatible avec le système d'énergie solaire sur le site Web du
fabricant et installez-la sur votre téléphone. Des approbations appropriées seront nécessaires
lors de l’installation.
L'application vous permet de télécharger ou de mettre à jour les données (par exemple la date
et l'heure) du système d'énergie solaire et d'allumer/éteindre l'onduleur.
Une connexion Bluetooth est nécessaire pour connecter l'application au système d'énergie
solaire.
Connexion de l'application au système d'énergie solaire :
1) Cliquez sur l'icône Bluetooth [1]. Si Bluetooth sur le téléphone n'est pas activé, une fenêtre de
rappel apparaîtra.
EN
2) Cliquez sur « Périphériques de connexion » [2] pour accéder à la page « Liste des périphériques
Bluetooth ».
3) Sélectionnez un appareil dans la « Liste des appareils Bluetooth »
Appareils couplés (« Appareils couplés »)
Affiche uniquement les informations sur les systèmes d'énergie solaire couplés.
Sélectionnez l'élément approprié pour connecter l'appareil via Bluetooth.
Appareils à proximité (« Appareils à proximité »)
Si l'appareil est connecté pour la première fois, cliquez sur l'onglet « Appareils à
proximité », puis sur l'icône en forme de loupe (2) pour rechercher des appareils dans
l'environnement.
4) Une fois la recherche terminée, les informations Bluetooth d'un système d'énergie solaire à
proximité apparaîtront dans la liste. Cliquez sur le nom dans la liste pour démarrer la
connexion. Assurez-vous que le système d'énergie solaire se trouve à portée Bluetooth du
téléphone et qu'il est allumé.
EN
5) Après une connexion réussie, les informations suivantes s'afficheront :
Batterie : des informations sur la batterie du système d'énergie solaire sont affichées
Panneau solaire : les informations concernant le panneau solaire sont affichées.
Onduleur : des informations sur l'onduleur du système solaire sont affichées.
Informations sur l'appareil : des informations supplémentaires sur le système
d'énergie solaire sont affichées
Cliquez sur le bouton « Sync Now » pour calibrer la date/heure affichée par l'onduleur.
Cliquez sur le bouton de commutation « Inverter » pour contrôler la marche/arrêt de l'onduleur ;
6) Déconnexion
Cliquez sur le bouton « Déconnecter » pour mettre fin à la connexion Bluetooth au système
d'énergie solaire.
EN
Activation du flux de courant sur les prises de sortie
Pour démarrer la circulation du courant sur les prises de sortie 230V AC, appuyez sur la touche E (symbole
~). L'icône « AC ~ » sera mise en évidence sur l'écran. L'appareil peut faire fonctionner deux prises AC 230V
Remarque : Bien que l'écran affiche une option d'alimentation CC, cette option n'est pas disponible pour ce
modèle.
Alimenter les appareils
1) Assurez-vous que l'interrupteur de surintensité [G] est en position ON.
2) Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation [A], l'écran passera à l'état de fonctionnement.
3) Assurez-vous que la batterie de l'appareil est chargée à au moins 50 %.
4) Avant de connecter la charge, activez d'abord le flux de courant au niveau des prises de sortie à
l'aide du bouton [E].
EN
5) Connectez la charge (l'appareil à alimenter depuis l'onduleur) à la prise située sur le panneau
arrière de l'onduleur.
Protections
Si la prise de sortie 230 V AC est surchargée pendant l'utilisation, l'onduleur activera automatiquement
la protection contre les surcharges.
Le système est protégé contre les surcharges et les décharges excessives.
3.3. Nettoyage et entretien
a) Avant chaque nettoyage, et si l'appareil n'est pas utilisé, débranchez la fiche secteur de l'alimentation
électrique ou débranchez le panneau solaire de l'onduleur.
b) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
c) Après chaque nettoyage, toutes les pièces doivent être soigneusement séchées avant de réutiliser
l'appareil.
d) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
e) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
f) Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier.
g) Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de
fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu.
h) Nettoyez uniquement avec un chiffon doux.
i) Il est recommandé d'économiser de l'électricité les jours de pluie et d'éteindre l'appareil avec
l'interrupteur principal.
j) Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, chargez complètement la batterie au moins
une fois par mois.
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ
À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être
apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué
par le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage. Les matériaux utilisés dans l’appareil
peuvent être réutilisés conformément à leur marquage. En réutilisant, en recyclant ou en appliquant
d'autres formes d'utilisation des machines usagées, vous apportez une contribution significative à la
protection de notre environnement.
L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour l'élimination des
appareils usagés..
EN
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo
costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è
perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella
versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e
non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità o dell'esecuzione. In caso di domande
relative all'accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni, consultare la
versione inglese dei contenuti, in quanto questa è la versione ufficiale.
Dati tecnici
Valore del parametro
Pannello solare con inverter
SISTEMA S-POWER LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V CA (2 prese)
LiFePO4 60Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Descrizione generale
Il manuale ha lo scopo di assistere nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente
secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti
standard di qualità.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO
MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Per garantire il funzionamento lungo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo e mantenerlo
correttamente seguendo le linee guida contenute in questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di
questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Tenendo conto del progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore, l'unità è progettata e costruita in
modo tale che i rischi derivanti dalle emissioni acustiche siano ridotti al livello più basso possibile.
Spiegazione dei simboli
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
EN
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! oppure RICORDA! Un segnale di avvertimento generale che
descrive una determinata situazione.
ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione!
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono
differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi
o mortali.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" si riferisce nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni
Pannello solare con inverter
2.1. Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine
originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Esiste un
rischio maggiore di scosse elettriche se il corpo è collegato a terra e tocca il dispositivo mentre è esposto
alla pioggia diretta, a un pavimento bagnato o mentre lavora in un ambiente umido. La penetrazione
dell’acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione.
c) Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
d) Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il
dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si lavora all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
progettata per l’utilizzo all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare il prodotto in un ambiente umido, utilizzare un dispositivo a
corrente residua (RCD) per collegare il prodotto alla rete elettrica. L’utilizzo di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
g) È vietato utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni visibili di usura.
Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio
di assistenza del produttore.
h) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio su superfici bagnate.
i) Non permettere che l'apparecchio si bagni. Pericolo di folgorazione!
2.2. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono
provocare incidenti. Occorre prevedere gli eventi, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon
senso durante l’utilizzo del dispositivo.
b) In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si
prega di contattare il servizio di assistenza del produttore.
c) Le riparazioni del prodotto devono essere eseguite esclusivamente dall’assistenza tecnica del
produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato!
d) In caso di minaccia di incendio o incendio, utilizzare solo estintori a polvere secca o ad anidride carbonica
(CO 2 ) per spegnere il dispositivo mentre è in funzione.
e) Utilizzare l'apparecchio in luogo ben ventilato.
EN
f) Conservare il manuale d’istruzioni per il futuro utilizzo. Se l'apparecchio deve essere ceduto a terzi,
anche le istruzioni per l'uso devono essere consegnate insieme al dispositivo.
g) Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario seguire anche le altre
istruzioni per l'uso.
2.3. Sicurezza personale
a) Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che
potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con funzioni mentali,
sensoriali o intellettuali ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano
supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni da una persona responsabile della loro sicurezza su come
utilizzarlo. utilizzare il dispositivo.
c) Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo.
2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un
apparecchio selezionato correttamente farà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore "ON/OFF" non funziona correttamente (non accende e
spegne il dispositivo). L'apparecchio che non può essere controllato da un interruttore, non è sicuro,
non può funzionare e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o mettere via l’apparecchio.
Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale.
d) Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono
l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza
esperienza.
e) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico.
f) Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere effettuate dal personale
qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
h) Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in
fabbrica o allentare le viti.
i) Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal luogo di stoccaggio al luogo di utilizzo,
osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione manuale applicabili nel paese in cui
viene utilizzato il dispositivo.
j) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco.
k) L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate da bambini senza sorveglianza.
l) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione.
m) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore
n) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile.
o) Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio.
p) Al prodotto possono essere collegati solo dispositivi elettrici conformi alle specifiche.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchio è stato progettato per essere sicuro, sia
dotato di adeguate protezioni, e nonostante l'uso di ulteriori elementi di
sicurezza per l'utente, c'è ancora un piccolo rischio di incidente o lesione
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura. Si consiglia procedere con cautela e
mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
3. Istruzioni per l'uso
Il dispositivo è progettato per convertire l'energia solare in elettricità, immagazzinare elettricità e alimentare
elettrodomestici.
EN
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio.
3.1. Panoramica del Prodotto
1 - Pannello solare
2 - Pannello di controllo
3 - Invertitore fotovoltaico
4 - Foro di ventilazione
EN
Pannello di controllo
A - Su (selezione delle informazioni da visualizzare)
B - Giù (selezione delle informazioni da visualizzare)
C - Ritorna al menu principale
D - Interruttore del dispositivo
E - Interruttore per prese di uscita 230AC
Pannello posteriore
EN
F - Presa per ricarica batteria
G - Interruttore automatico di sovracorrente
H - Presa di uscita 230 V CA
3.2. Utilizzo del dispositivo.
Ubicazione dell'inverter fotovoltaico
L'inverter fotovoltaico deve essere posizionato in un luogo riparato dalla luce solare e da condizioni
atmosferiche avverse come pioggia o neve.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi soggetti a forti vibrazioni, urti, polvere, sostanze corrosive o gas
infiammabili.
La temperatura ambiente durante il funzionamento dell'inverter dovrebbe essere compresa tra -10°C e 50°C
e l'umidità relativa dovrebbe essere compresa tra il 10% e il 90%.
Nel luogo di utilizzo prevedere un'adeguata ventilazione e assicurarsi che l'inverter non sia esposto al calore
proveniente da fonti di calore o al fuoco. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra ciascuna parete
dell'inverter e altri oggetti.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte.
Ricarica dell'impianto fotovoltaico
Prima della ricarica collegare i fili del pannello solare alla presa sul retro dell'inverter. Quando sullo
schermo compaiono delle frecce che collegano l'icona del pannello solare (prima da sinistra) e la
batteria (al centro) non separate da nessun lucchetto, significa che il pannello solare è collegato e il
sistema è in carica. Visualizzazione dello schermo nello stato di carica:
Posizionare il pannello solare in una posizione soleggiata. Si prega di fare attenzione all'angolo di
impostazione corretto in base alla latitudine locale. In genere, l'orario migliore per il funzionamento
del pannello solare è tra le 10:00 e le 15:00
Se non è presente alcun carico (dispositivo che preleva energia dal sistema), si consiglia di spegnere il
sistema con il pulsante D durante la ricarica per accelerare il processo.
Il pannello solare necessita di circa 7-8 ore (in buona luce solare) per caricare completamente la
batteria. Per utilizzare il dispositivo è sufficiente mantenere la batteria carica almeno al 50%, non è
necessario attendere che la batteria sia completamente carica.
Il dispositivo può essere caricato con un caricabatterie di rete (non incluso) con parametri di uscita: 60
V CC, max. 11A.
Visualizzazione delle informazioni sullo schermo
Utilizzare i tasti A (su) o B (giù) per alternare la visualizzazione delle seguenti informazioni sullo schermo:
1) Livello di stato della batteria
EN
2) Ora e giorno della settimana
3) La tensione generata sul pannello solare
4) La tensione generata sulla batteria
EN
5) Tensione sull'inverter
6) Stato dell'uscita CA
Schermata iniziale
Per tornare alla schermata iniziale premere il pulsante C (simbolo della casa) per 3 secondi.
Impostazione della data e dell'ora
Per impostare data e ora sul tuo dispositivo, installa l'app sul tuo dispositivo mobile (es. telefono)
con Android, connettiti al dispositivo tramite Bluetooth e sincronizza.
Installazione dell’app
Scarica un'app compatibile con il sistema di energia solare dal sito Web del produttore e
installala sul tuo telefono. Durante l'installazione saranno necessarie le opportune
approvazioni.
L'applicazione consente di scaricare o aggiornare i dati (es. data e ora) dell'impianto solare e
di accendere/spegnere l'inverter.
Per connettere l'app al sistema di energia solare è necessaria una connessione Bluetooth.
Collegamento dell'applicazione al sistema di energia solare:
1) Fare clic sull'icona Bluetooth [1]. Se il Bluetooth sul telefono non è abilitato, verrà visualizzata
una finestra di promemoria.
EN
2) Fare clic su "Dispositivi di connessione" [2] per accedere alla pagina "Elenco dispositivi
Bluetooth".
3) Seleziona un dispositivo dall'"Elenco dispositivi Bluetooth"
Dispositivi accoppiati ("Dispositivi accoppiati")
Visualizza solo le informazioni sui sistemi di energia solare associati. Selezionare la
voce appropriata per connettere il dispositivo tramite Bluetooth.
Dispositivi nelle vicinanze ("Dispositivi nelle vicinanze")
Se il dispositivo viene connesso per la prima volta, fare clic sulla scheda "Dispositivi
vicini" e quindi sull'icona della lente di ingrandimento (2) per scansionare l'ambiente
alla ricerca di dispositivi.
4) Una volta completata la ricerca, nell'elenco verranno visualizzate le informazioni Bluetooth di
un sistema di energia solare nelle vicinanze. Fare clic sul nome nell'elenco per avviare la
connessione. Assicurarsi che il sistema di energia solare si trovi nel raggio d'azione del
Bluetooth del telefono e sia acceso.
EN
5) Dopo una connessione riuscita, verranno visualizzate le seguenti informazioni:
Batteria: vengono visualizzate le informazioni sulla batteria dell'impianto solare
Pannello solare: vengono visualizzate le informazioni relative al pannello solare.
Inverter: Vengono visualizzate le informazioni sull'inverter dell'impianto solare
Informazioni sul dispositivo: vengono visualizzate informazioni aggiuntive
sull'impianto solare
Fare clic sul pulsante "Sincronizza ora" per calibrare la data/ora visualizzata dall'inverter.
Fare clic sul pulsante di commutazione "Inverter" per controllare l'accensione/spegnimento
dell'inverter;
6) Disconnessione
EN
Fare clic sul pulsante "Disconnetti" per interrompere la connessione Bluetooth con l'impianto
solare.
Abilitazione del flusso di corrente sulle prese di uscita
Per avviare il flusso di corrente sulle prese di uscita a 230 V AC, premere il pulsante E (simbolo ~). L'icona
"AC ~" verrà evidenziata sullo schermo. Il dispositivo può funzionare con due prese AC 230V
Nota: sebbene il display mostri un'opzione di alimentazione CC, questa opzione non è disponibile per
questo modello.
Alimentare i dispositivi
1) Assicurarsi che l'interruttore di sovracorrente [G] sia in posizione ON.
2) Premere l'interruttore di alimentazione [A], lo schermo passerà allo stato operativo.
3) Assicurati che la batteria del dispositivo sia carica almeno al 50%.
EN
4) Prima di collegare il carico, attivare innanzitutto il flusso di corrente sulle prese di uscita utilizzando
il pulsante [E].
5) Collegare il carico (il dispositivo da alimentare dall'inverter) alla presa sul pannello posteriore
dell'inverter.
Protezioni
Se la presa di uscita da 230 V AC viene sovraccaricata durante l'uso, l'inverter attive
automaticamente la protezione da sovraccarico.
Il sistema è protetto contro il sovraccarico e lo scaricamento eccessivo.
3.3. Pulizia e manutenzione
a) Prima di ogni pulizia e se l'apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina dell'alimentatore o
scollegare il pannello solare dall'inverter
b) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie.
c) Dopo ogni pulizia, tutte le parti devono essere asciugate accuratamente prima di riutilizzare il
dispositivo.
d) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
e) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua.
f) Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento.
g) Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento
e che non si siano verificati danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Si consiglia di risparmiare energia elettrica nei giorni di pioggia e di spegnere il dispositivo con
l'interruttore principale.
j) Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, caricare completamente la batteria almeno una
volta al mese.
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE.
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va
affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul
prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono
adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o applicando altre forme di utilizzo
delle macchine usate, fornite un contributo significativo alla protezione del nostro ambiente.
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della
vostra amministrazione locale.
EN
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos
constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática
es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual
de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción
no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de
duda sobre la exactitud de la información incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión
inglesa de estos contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Características técnicas
Valor del parámetro
Panel solar con inversor
SISTEMA S-POWER LIS 3000 PRO
3000
2x310
230 V CA (2 enchufes)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2.5x125
70
1. Descripción general
El manual está destinado a ayudar a un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado
siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados
y manteniendo el máximo nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL.
Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo
correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos
incluidos en este manual son actuales. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios para mejorar la
calidad. Teniendo en cuenta el progreso técnico y la posibilidad de reducir el ruido, la unidad está diseñada y
construida de tal manera que los riesgos derivados de las emisiones sonoras se reducen al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad.
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
EN
Producto reciclable.
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! Una señal de advertencia general que describe
una situación determinada.
¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los
detalles de su producto pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a
Panel solar con inversor
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de
ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el
riesgo de choque eléctrico.
b) Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está
expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o mientras trabaja en un ambiente húmedo. El ingreso
del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija
tirando del cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. El uso del
cable de extensión adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar usar el producto en un ambiente húmedo, use un dispositivo de corriente residual
(RCD) para conectar el producto a la red eléctrica. El uso del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
g) No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste. El
cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico
del fabricante.
h) Para evitar una descarga eléctrica, no sumergir el cable, la clavija ni el propio aparato en agua u otro
líquido. No trabajar con la herramienta en superficies mojadas.
i) No permitir que la herramienta se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica!
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use el
dispositivo.
b) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto
con el servicio técnico del fabricante.
c) Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No
realizar las reparaciones por sí solo!
d) En caso de amenaza de incendio o incendio, utilice únicamente extintores de polvo seco o dióxido de
carbono (CO 2 ) para extinguir el dispositivo mientras está en funcionamiento.
e) Utilice el producto en un área bien ventilada.
EN
f) Guardar este manual para futuras consultas. En caso de transmitir el equipo a otra persona, también se
deberá entregarse el manual de instrucciones.
g) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
h) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones
de los demás manuales de uso pertinentes.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
b) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales,
sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimiento, a
menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas por una persona responsable de su seguridad
sobre cómo operar el dispositivo.
c) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no
jueguen con el aparato.
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de
trabajo. Un dispositivo adecuadamente seleccionado y destinado para el trabajo es el mejor y el más
seguro.
b) No utilice el dispositivo si el interruptor "ON/OFF" no funciona correctamente (no enciende ni apaga el
dispositivo). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe
ser utilizada y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o dejar la
herramienta no utilizada. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
d) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté
familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin
experiencia.
e) Mantener el dispositivo en buen estado técnico.
f) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
g) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y
utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
h) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica
ni desatornillar los pernos.
i) Al transportar o trasladar el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, respete las
normas de salud y seguridad para la manipulación manual aplicables en el país donde se utiliza el
dispositivo.
j) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
k) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
l) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño.
m) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
n) Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
o) ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta!
p) Sólo se pueden conectar al producto dispositivos eléctricos que cumplan con las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Aunque el equipo ha sido diseñado para ser seguro, con las
protecciones adecuadas, y a pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente
o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar
con sentido común al utilizarlo.
EN
3. Instrucciones de uso
El dispositivo está diseñado para convertir la energía solar en electricidad, almacenar electricidad y alimentar
aparatos eléctricos.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
1 - Panel solar
2 - Panel de control
3 - Inversor fotovoltaico
4 - Agujero de ventilación
EN
Panel de control
A - Arriba (selección de información a mostrar)
B - Abajo (selección de información a mostrar)
C - vuelve al menú principal
D - interruptor de dispositivo
E - Conmutador para tomas de salida 230AC
Panel trasero
EN
F - Toma de carga de batería
G - Disyuntor de sobrecorriente
H - Toma de salida de 230V CA
3.2. Manejo del equipo.
Ubicación del inversor fotovoltaico
El inversor fotovoltaico debe ubicarse en un lugar resguardado de la luz solar y de condiciones climáticas
adversas como lluvia o nieve.
No utilice el dispositivo en lugares con alta vibración, impactos, polvo, sustancias corrosivas o gases
inflamables.
La temperatura ambiente durante el funcionamiento del inversor debe estar en el rango de -10 °C a 50 °C, y
la humedad relativa debe estar en el rango de 10 % a 90 %.
En el lugar de uso, proporcione una ventilación adecuada y asegúrese de que el inversor no esté expuesto al
calor de fuentes de calor o al fuego. Asegúrese de que haya una distancia de al menos 10 cm entre cada pared
del inversor y otros objetos.
El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera
del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental.
Carga del sistema fotovoltaico
Antes de cargar, conecte los cables del panel solar al enchufe en la parte posterior del inversor.
Cuando la pantalla muestra flechas que conectan el ícono del panel solar (primero desde la izquierda)
y la batería (en el medio) no separadas por ningún candado, significa que el panel solar está conectado
y el sistema se está cargando. Vista de pantalla en el estado de carga:
Coloque el panel solar en un lugar soleado. Tenga cuidado con el ángulo de ajuste correcto según la
latitud local. Normalmente, el mejor momento para el funcionamiento de los paneles solares es entre
las 10 a. m. y las 3 p. m.
Si no hay carga (dispositivo que consume energía del sistema), se recomienda apagar el sistema con el
botón D durante la carga para acelerar el proceso.
El panel solar necesita entre 7 y 8 horas (con buena luz solar) para cargar completamente la batería.
Para utilizar el dispositivo sólo necesitas mantener la batería al menos al 50% cargada, no es necesario
esperar a que la batería esté completamente cargada.
El dispositivo se puede cargar con un cargador de red (no incluido) con parámetros de salida: 60 V CC,
máx. 11A.
Mostrar información en la pantalla
Utilice las teclas A (arriba) o B (abajo) para alternar entre mostrar la siguiente información en la pantalla:
1) Nivel del estado de pilas
EN
2) Hora y día de la semana.
3) El voltaje generado en el panel solar.
4) El voltaje generado en la batería.
EN
5) Tensión en el inversor
6) Estado de salida de CA
Pantalla inicial
Para volver a la pantalla inicial, presione el botón C (símbolo de la casa) durante 3 segundos.
Configurar la fecha y la hora
Para configurar la fecha y la hora en su dispositivo, instale la aplicación en su dispositivo móvil
(por ejemplo, teléfono) con Android, conéctese al dispositivo a través de Bluetooth y sincronice.
Instalación de la aplicación
Descargue una aplicación compatible con el sistema de energía solar del sitio web del
fabricante e instálela en su teléfono. Se necesitarán las aprobaciones adecuadas durante la
instalación.
La aplicación le permite descargar o actualizar datos (por ejemplo, fecha y hora) del sistema
de energía solar y encender/apagar el inversor.
Se requiere una conexión Bluetooth para conectar la aplicación al sistema de energía solar.
Conexión de la aplicación al sistema de energía solar:
1) Haga clic en el icono de Bluetooth [1]. Si Bluetooth en el teléfono no está habilitado, aparecerá
una ventana de recordatorio.
2) Haga clic en "Dispositivos de conexión" [2] para ir a la página "Lista de dispositivos Bluetooth".
EN
3) Seleccione un dispositivo de la "Lista de dispositivos Bluetooth"
Dispositivos emparejados ("Dispositivos emparejados")
Muestra solo información sobre sistemas de energía solar emparejados. Seleccione el
elemento apropiado para conectar el dispositivo a través de Bluetooth.
Dispositivos cercanos ("Dispositivos cercanos")
Si el dispositivo está conectado por primera vez, haga clic en la pestaña "Dispositivos
cercanos" y luego en el ícono de la lupa (2) para escanear el entorno en busca de
dispositivos.
4) Una vez que se complete la búsqueda, la información de Bluetooth de un sistema de energía
solar cercano aparecerá en la lista. Haga clic en el nombre de la lista para iniciar la conexión.
Asegúrese de que el sistema de energía solar esté dentro del alcance de Bluetooth del teléfono
y esté encendido.
EN
5) Después de una conexión exitosa, se mostrará la siguiente información:
Batería: se muestra información sobre la batería del sistema de energía solar.
Panel solar: Se muestra información sobre el panel solar.
Inversor: se muestra información sobre el inversor del sistema de energía solar.
Información del dispositivo: se muestra información adicional sobre el sistema de
energía solar.
Haga clic en el botón "Sincronizar ahora" para calibrar la fecha/hora mostrada por el inversor.
Haga clic en el botón del interruptor "Inversor" para controlar el encendido/apagado del inversor;
6) Desconectando
Haga clic en el botón "Desconectar" para finalizar la conexión Bluetooth al sistema de energía
solar.
EN
Habilitación del flujo de corriente en los enchufes de salida
Para iniciar el flujo de corriente en las tomas de salida de 230V AC, presione el botón E (símbolo ~). El icono
"AC ~" se resaltará en la pantalla. El dispositivo puede operar dos enchufes AC 230V
Nota: Aunque la pantalla muestra una opción de alimentación de CC, esta opción no está disponible para
este modelo.
Alimentando los dispositivos
1) Asegúrese de que el interruptor de sobrecorriente [G] esté en la posición ON.
2) Presione el interruptor de encendido [A], la pantalla pasará al estado operativo.
3) Asegúrese de que la batería del dispositivo tenga al menos un 50% de carga.
4) Antes de conectar la carga, primero encienda el flujo de corriente en las tomas de salida usando el
botón [E].
EN
5) Conecte la carga (el dispositivo que se alimentará desde el inversor) al enchufe en el panel
posterior del inversor.
Protecciones
Si la toma de salida de 230 V CA se sobrecarga durante el uso, el inversor activará automáticamente la
protección contra sobrecarga.
El sistema está protegido contra sobrecargas y sobredescargas.
3.3. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de cada limpieza, y si el dispositivo no está en uso, desenchufe la red eléctrica o desconecte el
panel solar del inversor.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
c) Después de cada limpieza, todas las piezas deben secarse completamente antes de volver a utilizar el
dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
f) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
g) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
h) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
i) Se recomienda ahorrar electricidad en días de lluvia y apagar el dispositivo con el interruptor principal.
j) Si el producto no se utiliza durante un período prolongado, cargue completamente la batería al menos
una vez al mes.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe
llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica
mediante el símbolo en el producto, las instrucciones de funcionamiento o el embalaje. Los materiales
utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Al reutilizar, reciclar o aplicar otras
formas de uso a las máquinas de desecho, usted contribuye de manera significativa a la protección de
nuestro medio ambiente.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos
usados.
EN
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk,
hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem
tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató
az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező
érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából. Ha bármilyen
kérdés merül fel a használati útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban,
kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat.
Műszaki adatok
Paraméter értéke
Napelem inverterrel
S-POWER RENDSZER LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 aljzat)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2.5x125
70
1. Általános leírás
A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb
minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS
ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen
használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően üzemeltesse és karbantartsa. A használati
útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség
javítása érdekében történő változtatásokra. A műszaki fejlődést és a zajcsökkentés lehetőségét figyelembe véve
a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő kockázatokat a lehető legalacsonyabb
szintre csökkentsék.
Jelmagyarázat
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
EN
Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással!
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy EMLÉKEZTETÉS! Egy adott helyzetet leíró általános
figyelmeztető jel.
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
2. A felhasználás biztonsága
VIGYÁZAT!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre utal
Napelem inverterrel
2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az
eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való
érintkezést. Megnövekedett az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket,
miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik. A
készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel!
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a
konnektorból való kihúzásra! Tartsa a kábelt távol hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Kültéri munkavégzés esetén használjon kültéri használatra alkalmas hosszabbítót. A kültéri használatra
tervezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem tudja elkerülni, hogy a terméket nedves környezetben használja, használjon hibásáramú
készüléket (RCD) a termék elektromos hálózathoz való csatlakoztatásához. Az RCD használata csökkenti
az áramütés kockázatát.
g) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni.
h) Áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! Tilos a készüléket nedves felületen használni.
i) Tilos a készülék eláztatása. Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás
balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyelje a berendezés működését és tanúsítson józanságot a
munkavégzés során!
b) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba
a gyártó szervizével.
c) A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. saját hatáskörben javítást végezni!
d) Tűzveszély vagy tűz esetén csak száraz por- vagy szén-dioxid (CO2) oltóval oltsa el a készüléket működés
közben.
EN
e) A terméket jól szellőző helyen használja.
f) Őrizze meg a használati útmutatót, mivel később is szüksége lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
g) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
h) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati
utasítást is!
2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt
áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy
ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a
készülék működtetésére.
c) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A készülék biztonságos használata
a) Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen
kiválasztott készülék jobban és biztonságosabban tudja elvégezni a rendeltetésének megfelelő munkát.
b) Ne használja a készüléket, ha a "ON / OFF" kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki
a készüléket). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és
meg kell őket javítani.
c) A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát.
d) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati
útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan
felhasználók kezében.
e) Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban!
f) A készülék gyermekektől elzárva tartandó.
g) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot.
h) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a
csavarokat.
i) A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a kézi
kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási országában érvényes egészségügyi és biztonsági
szabályokat.
j) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
k) A készülék nem ték. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy
karbantartási munkálatokat.
l) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
m) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
n) Ne terhelje túl a berendezést!
o) A készülék szellőzőnyílásait nem szabad lezárni!
p) A termékhez csak olyan elektromos eszközök csatlakoztathatók, amelyek megfelelnek az előírásoknak.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett
tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint a
felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a
baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék
használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint!
3. Használati utasítás
A készüléket úgy tervezték, hogy a napenergiát villamos energiává alakítsa, tárolja az áramot és elektromos
készülékeket működtessen.
EN
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért.
3.1. Termék áttekintés
1 - Napelem
2 - Kezelőpanel
3 - Fotovoltaikus inverter
4 - Szellőző
EN
Kezelőpanel
A - Fel (a megjelenítendő információ kiválasztása)
B - Lefelé (a megjelenítendő információ kiválasztása)
C - Vissza a főmenübe
D - Eszközkapcsoló
E - Kapcsoló 230AC kimeneti aljzatokhoz
Hátsó panel
EN
F - Akkumulátor töltőaljzat
G - Túláram-megszakító
H - 230V AC kimeneti aljzat
3.2. Munkavégzés a berendezéssel
A fotovoltaikus inverter helye
A fotovoltaikus invertert napfénytől és kedvezőtlen időjárási körülményektől, például esőtől vagy hótól
védett helyen kell elhelyezni.
Ne használja a készüléket olyan helyeken, ahol erős rezgés, ütések, por, maró anyagok vagy gyúlékony gázok
vannak jelen.
Az inverter működése során a környezeti hőmérsékletnek -10°C és 50°C között, a relatív páratartalomnak
pedig 10% és 90% között kell lennie.
A felhasználási helyen gondoskodjon megfelelő szellőzésről, és győződjön meg arról, hogy az inverter nincs
kitéve hőforrások vagy tűz által keltett hőnek. Biztosítson legalább 10 cm távolságot az inverter mindkét fala
és más tárgyak között.
A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent
szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen.
A fotovoltaikus rendszer töltése
A töltés előtt csatlakoztassa a napelem vezetékeit az inverter hátulján lévő aljzathoz. Ha a képernyőn a
napelemet (balról az első) és az akkumulátort (középen) összekötő nyilak jelennek meg, amelyeket
nem választ el semmilyen zár, az azt jelenti, hogy a napelem csatlakoztatva van, és a rendszer töltődik.
Képernyő nézet töltési állapotban:
Helyezze a napelemet napos helyre. Kérjük, ügyeljen a helyes beállítási szögre a helyi szélességi foknak
megfelelően. A napelemek működéséhez a legjobb időpont általában a délelőtt 10 és délután 3 óra
közötti időszak.
Ha nincs terhelés (eszköz, amely áramot vesz ki a rendszerből), akkor a töltés során ajánlott a D
gombbal kikapcsolni a rendszert, hogy a folyamat felgyorsuljon.
A napelemnek körülbelül 7-8 órára van szüksége (jó napsütésben) az akkumulátor teljes feltöltéséhez.
A készülék használatához csak az akkumulátort kell legalább 50%-os töltöttségen tartani, nem kell
megvárni, hogy az akkumulátor teljesen feltöltődjön.
A készüléket hálózati töltővel (nem tartozék) lehet tölteni a kimeneti paraméterekkel: 60V DC, max.
11A.
Információk megjelenítése a képernyőn
Az A (fel) vagy B (le) billentyűkkel válthat a képernyőn megjelenő alábbi információk között:
1) Akkumulátorállapot-jelző
EN
2) Időpont és a hét napja
3) A napelemen generált feszültség
4) Az akkumulátoron generált feszültség
EN
5) Feszültség az inverteren
6) AC kimenet állapota
Kezdőképernyő
A kezdőképernyőre való visszatéréshez nyomja meg a C gombot (ház szimbólum) 3 másodpercig.
A dátum és az idő beállítása
A dátum és az idő beállításához a készüléken telepítse az alkalmazást Androidos mobileszközére
(pl. telefonra), csatlakozzon a készülékhez Bluetooth-on keresztül, és szinkronizáljon.
Az alkalmazás telepítése
Töltsön le egy napelemes rendszerrel kompatibilis alkalmazást a gyártó weboldaláról, és
telepítse a telefonjára. A telepítés során megfelelő jóváhagyásokra lesz szükség.
Az alkalmazás lehetővé teszi a napelemes rendszer adatainak (pl. dátum és idő) letöltését vagy
frissítését, valamint az inverter be- és kikapcsolását.
Az alkalmazás és a napelemes rendszer összekapcsolásához Bluetooth-kapcsolatra van
szükség.
Az alkalmazás csatlakoztatása a napelemes rendszerhez:
1) Kattintson a Bluetooth ikonra [1]. Ha a telefonon nincs engedélyezve a Bluetooth, megjelenik
egy emlékeztető ablak.
2) Kattintson a "Connection Devices" [2] gombra a "Bluetooth Device List" oldalra.
EN
3) Válasszon ki egy eszközt a "Bluetooth eszközlistából".
Párosított eszközök ("Párosított eszközök")
Csak a párosított napenergia-rendszerekre vonatkozó információkat jeleníti meg.
Válassza ki a megfelelő elemet a készülék Bluetooth-on keresztül történő
csatlakoztatásához.
Közeli eszközök ("Közeli eszközök")
Ha a készüléket először csatlakoztatja, kattintson a "Közeli eszközök" fülre, majd a
nagyító ikonra (2), hogy átvizsgálja a környezetet eszkök után.
4) Ha a keresés befejeződött, a közeli napelemes rendszer Bluetooth-információi megjelennek a
listában. Kattintson a listában szereplő névre a kapcsolat elindításához. Győződjön meg róla,
hogy a napelemes rendszer a telefon Bluetooth-tartományán belül van, és be van kapcsolva.
EN
5) Sikeres csatlakozás után a következő információk jelennek meg:
Akkumulátor: A napelemes rendszer akkumulátorára vonatkozó információk jelennek
meg.
Napelem: A napelemmel kapcsolatos információk jelennek meg.
Inverter: A napelemes rendszer inverterére vonatkozó információk jelennek meg.
Eszközinformációk: További információk jelennek meg a napelemes rendszerről
Kattintson a "Sync Now" gombra az inverter által megjelenített dátum/idő kalibrálásához.
Kattintson az "Inverter" kapcsológombra az inverter be-/kikapcsolásához;
6) A leválasztása
A napelemes rendszerrel való Bluetooth-kapcsolat megszakításához kattintson a "Disconnect"
gombra.
EN
Az áramáramlás engedélyezése a kimeneti aljzatokon
A 230V AC kimeneti aljzatokon az áramáramlás elindításához nyomja meg az E gombot (~ szimbólum). Az
"AC ~" ikon kiemelkedik a képernyőn. A készülék két AC 230V-os aljzatot képes működtetni.
Megjegyzés: Bár a kijelzőn egyenáramú tápellátási lehetőség látható, ez az opció ennél a modellnél nem áll
rendelkezésre.
Az eszközök táplálása
1) Győződjön meg arról, hogy a túláramkapcsoló [G] ON állásban van.
2) Nyomja meg a hálózati kapcsolót [A], a képernyő működési állapotba kerül.
3) Győződjön meg arról, hogy a készülék akkumulátora legalább 50%-ban feltöltött.
4) A terhelés csatlakoztatása előtt először kapcsolja be az áramáramlást a kimeneti aljzatokon az [E]
gomb segítségével.
EN
5) Csatlakoztassa a terhelést (az inverterről táplálandó készüléket) az inverter hátlapján lévő
aljzathoz.
Védelem
Ha a 230 V AC kimeneti aljzat túlterhelődik használat közben, az inverter automatikusan aktiválja a
túlterhelésvédelmet.
A rendszer védett a túltöltés és a túlterhelés ellen.
3.3. Tisztítás és karbantartás
a) Minden tisztítás előtt, és ha a készülék nincs használatban, húzza ki a hálózati csatlakozót a
tápegységből, vagy válassza le a napelemet az inverterről.
b) A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
c) Minden tisztítás után minden alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra
felhasználják.
d) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
e) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni.
f) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába.
g) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
h) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni.
i) Javasoljuk, hogy esős napokon takarékoskodjon az árammal, és kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
j) Ha a terméket hosszabb ideig nem használja, legalább havonta egyszer töltse fel teljesen az
akkumulátort.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett
át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a
terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt
anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. A hulladékgépek újrafelhasználásával,
újrahasznosításával vagy más felhasználási formák alkalmazásával Ön jelentősen hozzájárul környezetünk
védelméhez.
A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről.
EN
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor
arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser
perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle
brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af
maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske
brugsanvisning da dette er den officielle version.
Tekniske data
Parameterværdi
Solpanel med inverter
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 stikkontakter)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Generel beskrivelse
Manualen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt
i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de
højeste kvalitetsstandarder.
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
For at sikre en lang og pålidelig drift af enheden skal du sørge for at betjene og vedligeholde den korrekt i henhold
til retningslinjerne i denne brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne
betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre
kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheden for at reducere støj er enheden designet
og bygget på en sådan måde, at risici som følge af støjemissioner er reduceret til det lavest mulige niveau.
Symbolforklaring
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
EN
Produktet er genanvendeligt.
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselsskilt, der beskriver en given
situation.
OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer
afvige fra det faktiske produkt.
2. Brugssikkerhed
OBS!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke
følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
Udtrykket "enhed" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af instruktionerne henviser til
Solpanel med inverter
2.1. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet og rører ved enheden, mens den udsættes for direkte
regn, vådt fortov, eller mens du arbejder i et fugtigt miljø. Vand, der kommer ind i apparatet, øger
risikoen for skader og elektrisk stød.
c) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
d) Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne
stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når du arbejder udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning designet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du ikke kan undgå at bruge produktet i et vådt miljø, skal du bruge en fejlstrømsafbryder (RCD) til
at tilslutte produktet til elnettet. Brug af en RCD mindsker risikoen for elektrisk shock.
g) Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage.
En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning
h) For at undgå elektrisk shock må man ikke dyppe ledningen, stikket og selve udstyret i vand eller andre
væsker. Brug ikke apparatet på våde overflader.
i) Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Advarsel mod elektrisk stød!
2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær
forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet.
b) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte
producentens kundeservice.
c) Produktet må kun repareres af producentens service. Det er forbudt at reparere udstyret selv!
d) I tilfælde af en brandtrussel eller brand må du kun bruge tørt pulver eller kuldioxid (CO2) til at slukke
enheden, mens den er i drift.
e) Brug produktet i et godt ventileret område.
f) Gem betjeningsvejledningen til fremtidig brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet.
g) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn.
h) Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for
andet udstyr også overholdes.
EN
2.3. Personlig sikkerhed
a) Brug ikke denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan
forringe din evne til at betjene enheden.
b) Enheden er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre
de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om,
hvordan enheden skal betjenes.
c) Udstyret er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.4. Sikker brug af apparatet
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen.
Korrekt valgt apparat udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet til.
b) Brug ikke enheden, hvis "ON/OFF"-kontakten ikke fungerer korrekt (tænder og slukker ikke for
enheden). Apparater, der ikke kan styres med kontakten er farlige, må ikke fungere og skal repareres.
c) Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer værktøjet.
Denne forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering.
d) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med
apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere.
e) Hold produktet i god stand.
f) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
g) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
h) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller
fjerne skruer.
i) Når enheden transporteres eller flyttes fra opbevaringsstedet til anvendelsesstedet, skal du overholde
de sundheds- og sikkerhedsregler for manuel håndtering, der gælder i det land, hvor enheden anvendes.
j) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
k) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en
voksen.
l) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
m) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
n) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag.
o) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres!
p) Kun elektrisk udstyr, der overholder specifikationerne, må tilsluttes produktet.
OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige
beskyttelsesmidler og på trods af brugen af yderligere
brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller
personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise
forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det.
3. Brugsanvisning
Enheden er designet til at omdanne solenergi til elektricitet, lagre elektricitet og drive elektriske apparater.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar.
3.1. Produktoversigt
EN
1 - Solpanel
2 - Kontrolpanel
3 - Fotovoltaisk inverter
4 - Ventilationsåbninger
Kontrolpanel
A - Op (valg af information, der skal vises)
EN
B - Ned (valg af information, der skal vises)
C - Gå tilbage til hovedmenuen
D - Enhedskontakt
E - Kontakt til 230AC-udgangsstik
Bagpanel
F - Stikkontakt til batteriopladning
G - Overstrømsafbryder
H - 230V AC udgangsstik
3.2. Betjening af udstyret.
Placering af den fotovoltaiske inverter
Den fotovoltaiske inverter skal placeres et sted, der er beskyttet mod sollys og ugunstige vejrforhold som
regn eller sne.
Brug ikke enheden på steder med kraftige vibrationer, stød, støv, ætsende stoffer eller brandfarlige gasser.
Omgivelsestemperaturen under inverterens drift bør ligge i området -10°C til 50°C, og den relative
luftfugtighed bør ligge i området 10% til 90%.
Sørg for tilstrækkelig ventilation på anvendelsesstedet, og sørg for, at omformeren ikke udsættes for varme
fra varmekilder eller ild. Sørg for en afstand på mindst 10 cm mellem inverterens vægge og andre genstande.
Apparatet skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør overflade og uden for rækkevidde af
børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
Opladning af det fotovoltaiske system
Før opladning skal du forbinde ledningerne fra solpanelet til stikket bag på inverteren. Når skærmen
viser pile, der forbinder solpanelikonet (først fra venstre) og batteriet (i midten), og de ikke er adskilt
af en lås, betyder det, at solpanelet er tilsluttet, og at systemet er ved at oplade. Skærmvisning i
EN
opladningstilstand:
Placer solpanelet på et solrigt sted. Sørg for, at indstillingsvinklen er korrekt i forhold til den lokale
breddegrad. Typisk er det bedste tidspunkt for drift af solpaneler mellem kl. 10 og 15.
Hvis der ikke er nogen belastning (enhed, der trækker strøm fra systemet), anbefales det at slukke for
systemet med D-knappen under opladningen for at fremskynde processen.
Solpanelet skal bruge ca. 7-8 timer (i godt sollys) til at oplade batteriet helt. For at bruge enheden
behøver du kun at holde batteriet mindst 50% opladet, der er ingen grund til at vente på, at batteriet
er fuldt opladet.
Enheden kan oplades med en netoplader (medfølger ikke) med udgangsparametre: 60V DC, maks.
11A.
Visning af oplysninger på skærmen
Brug tasterne A (op) eller B (ned) til at skifte mellem visning af følgende oplysninger på skærmen:
1) Batteriniveau
2) Tidspunkt og ugedag
3) Den spænding, der genereres på solpanelet
EN
4) Den spænding, der genereres på batteriet
5) Spænding ved inverteren
6) Status for AC-udgang
EN
Indledende skærm
For at vende tilbage til startskærmen skal du trykke på C-knappen (hussymbolet) i 3 sekunder.
Indstilling af dato og klokkeslæt
For at indstille dato og klokkeslæt på din enhed skal du installere appen på din mobile enhed
(f.eks. telefon) med Android, oprette forbindelse til enheden via Bluetooth og synkronisere.
Applikationsinstallation
Download en app, der er kompatibel med solenergisystemet, fra producentens hjemmeside,
og installer den på din telefon. Det vil være nødvendigt med passende godkendelser under
installationen.
Programmet giver dig mulighed for at downloade eller opdatere data (f.eks. dato og
klokkeslæt) for solenergisystemet og tænde/slukke for inverteren.
En Bluetooth-forbindelse er nødvendig for at forbinde appen til solenergisystemet.
Tilslutning af applikationen til solenergisystemet:
1) Klik på Bluetooth-ikonet [1]. Hvis Bluetooth på telefonen ikke er aktiveret, vises et
påmindelsesvindue.
2) Klik på "Connection Devices" [2] for at gå til siden "Bluetooth Device List".
EN
3) Vælg en enhed fra "Bluetooth-enhedslisten".
Parrede enheder ("parrede enheder")
Viser kun information om parrede solenergisystemer. Vælg det relevante punkt for at
forbinde enheden via Bluetooth.
Nærliggende enheder ("Nærliggende enheder")
Hvis enheden tilsluttes for første gang, skal du klikke på fanen "Nærliggende enheder"
og derefter på forstørrelsesglasikonet (2) for at scanne omgivelserne for enheder.
4) Når søgningen er færdig, vises Bluetooth-oplysninger fra et solenergisystem i nærheden på
listen. Klik på navnet i listen for at starte forbindelsen. Sørg for, at solenergisystemet er inden
for Bluetooth-rækkevidde af telefonen, og at det er tændt.
EN
5) Efter en vellykket forbindelse vises følgende oplysninger:
Batteri: Der vises oplysninger om solcelleanlæggets batteri.
Solpanel: Oplysninger om solpanelet vises.
Inverter: Der vises oplysninger om solcelleanlæggets inverter.
Oplysninger om enheden: Yderligere oplysninger om solenergisystemet vises
Klik på knappen "Sync Now" for at kalibrere den dato/tid, som inverteren viser.
Klik på knappen "Inverter" for at tænde/slukke for inverteren;
6) Frakobling
Klik på knappen "Disconnect" for at afbryde Bluetooth-forbindelsen til solenergisystemet.
EN
Aktiverer strømflow på udgangsstik
Tryk på E-knappen (~-symbol) for at starte strømmen på 230V AC-udgangsstikkene. Ikonet "AC ~" vil blive
fremhævet på skærmen. Enheden kan betjene to AC 230V-stik
Bemærk: Selvom displayet viser en mulighed for jævnstrøm, er denne mulighed ikke tilgængelig for denne
model.
Strømforsyning til enhederne
1) Sørg for, at overstrømskontakten [G] er i positionen ON.
2) Tryk på tænd/sluk-knappen [A], og skærmen skifter til driftstilstand.
3) Sørg for, at enhedens batteri er mindst 50 % opladet.
4) Før du tilslutter belastningen, skal du først tænde for strømmen ved udgangsstikkene ved hjælp af
[E]-knappen.
EN
5) Tilslut belastningen (den enhed, der skal have strøm fra inverteren) til stikket på inverterens
bagpanel.
Sikkerhed
Hvis 230 V AC-udgangsstikket overbelastes under brug, aktiverer inverteren automatisk
overbelastningsbeskyttelsen.
Systemet er beskyttet mod overopladning og overafladning.
3.3. Rengøring og vedligeholdelse
a) Før hver rengøring, og hvis enheden ikke er i brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten eller
frakoble solcellepanelet fra inverteren.
b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen.
c) Efter hver rengøring skal alle dele tørres grundigt, før enheden genbruges.
d) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
e) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand.
f) Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset.
g) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og
eventuelle skader.
h) Brug en blød klud til rengøring.
i) Det anbefales at spare på strømmen på regnvejrsdage og slukke for apparatet med hovedafbryderen.
j) Hvis produktet ikke bruges i længere tid, skal batteriet oplades helt mindst en gang om måneden.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets
levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er
angivet med et symbol på produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i
apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at genbruge, genanvende eller
anvende affaldsmaskiner på andre måder yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante punkt til bortskaffelse af brugte enheder..
EN
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan
mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole
täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on
englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen
versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai
täytäntöönpanon osalta. Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka
askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen.
Tekniset tiedot
Parametrin arvo
Mono-aurinkomoduuli puhtaalla siniaaltoinvertterillä
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2x310
230 V AC (2 pistorasiaa)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Yleiskuvaus
Käyttöohje on tarkoitettu auttamaan tuotteen turvallisessa ja luotettavassa käytössä. Tuote on suunniteltu ja
valmistettu tarkkojen teknisten ohjeiden mukaisesti, käyttäen viimeisintä teknologiaa ja komponentteja sekä
noudattaen korkeimpia laatustandardeja.
ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OPAS ON
LUETTAVA HUOLELLISESTI JA SEN SISÄLTÖ TULEE
YMMÄRTÄÄ JA SISÄISTÄÄ.
Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on välttämätöntä huolehtia sen oikeanlaisesta käytöstä
ja huollosta tämän käyttöohjeen sisältämien ohjeiden mukaisesti. Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset
tiedot ja spesifikaatiot ovat ajantasaisia. Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin laadun parantamiseksi. Ottaen
huomioon tekninen kehitys ja mahdollisuudet vähentää melua, yksikkö on suunniteltu ja rakennettu siten, että
melupäästöistä aiheutuvat riskit ovat mahdollisimman pienet.
Symbolien selitykset
Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset.
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
EN
Tuote on kierrätettävä.
VAROITUS! tai VAROITUS! tai MUISTA! Yleinen varoitusmerkki, joka kuvaa tiettyä tilannetta.
HUOMIO! Sähköiskun vaara!
HUOMIO! Tämän oppaan luvut
ovat vain havainnollistavia ja saattavat poiketa joissakin
yksityiskohdissa tuotteen todellisesta ulkonäöstä.
2. Käyttöturvallisuus
HUOMIO!
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai
kuolemaan.
Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa oleva termi "laite" tai "tuote" viittaa
Mono-aurinkomoduuli puhtaalla siniaaltoinvertterillä
2.1. Sähköturvallisuus
a) Tämän laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla.
Alkuperäiset pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältettävä kosketusta maadoitettuihin osiin kuten putkiin, lämpöpattereihin, uuneihin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on lisääntynyt, jos kehosi on maadoitettu ja koskettaa laitetta ollessaan alttiina
suoralle sateelle, märille jalkakäytävälle tai työskennellessäsi kosteassa ympäristössä. Jos vettä pääsee
laitteeseen, on olemassa lisääntynyt laitteen vaurioitumisen ja sähköiskun vaara.
c) Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä.
d) Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistokkeen
irrottamiseksi pistorasiasta. Pidä johto poissa lämmönlähteistä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun työskentelet ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos et voi välttää tuotteen käyttöä kosteassa ympäristössä, liitä tuote sähköverkkoon vikavirtasuojalla
(RCD). RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
g) Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai siinä on kulumisen merkkejä. Vaurioituneen
virtajohdon vaihto on annettava pätevän sähköasentajan tai valmistajan huollon tehtäväksi
h) Sähköiskun välttämiseksi älä upota johtoa, pistoketta tai itse laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä
käytä tuotetta märillä pinnoilla.
i) Älä anna laitteen kastua. Sähköiskun vaara!
2.2. Turvallisuus työpaikalla
a) Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat johtaa onnettomuuksiin.
Ole ennakoiva, katso mitä olet tekemässä ja käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi laitetta.
b) Jos sinulla on epäilyksiä, toimiiko laite asianmukaisesti, tai toteat, että laitteessa on vaurioita, ota
yhteyttä valmistajan huoltoon.
c) Vain valmistajan huoltopalvelu saa korjata laitteen. Älä yritä korjata tuotetta itse!
d) Tulipalon tai tulipalon sattuessa käytä vain kuivajauhe- tai hiilidioksidisammuttimia (CO 2 )
sammuttaessasi laitteen sen ollessa käynnissä.
e) Käytä tuotetta hyvin ilmastoidussa tilassa.
f) Säilytä tämä käsikirja tulevaa tarvetta varten. Jos laite luovutetaan kolmansille osapuolille, myös
käyttöohje on luovutettava laitteen mukana.
g) Pidä pakkausosat ja pienet asennusosat poissa lasten ulottuvilta.
h) Kun käytät tätä tuotetta yhdessä muiden laitteiden kanssa, noudata myös muita käyttöohjeita.
EN
2.3. Henkilökohtainen turvallisuus
a) Älä käytä tätä laitetta, jos olet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena, jotka voivat heikentää kykyäsi käyttää laitetta.
b) Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentunut henkinen,
sensorinen tai älyllinen toimintakyky tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai opasta heitä käyttää laitetta.
c) Laite ei ole lelu. Lapsia tulee tarkkailla, jotta he eivät leiki laitteella.
2.4. Laitteen turvallinen käyttö
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä tähän sovellukseen sopivia työkaluja. Oikein valittu laite toimii paremmin
ja turvallisemmin siinä käytössä, johon se on suunniteltu.
b) Älä käytä laitetta, jos "ON / OFF" -kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke laitetta päälle tai pois päältä).
Laitteita, joita ei voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä ei saa käyttää ja ne pitää korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat varusteita tai asetat työkaluja. Tämä
ehkäisytoimenpide vähentää tahattoman käynnistämisen riskiä.
d) Säilytä käyttämätön tuote poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottuvilta, jotka eivät tunne laitetta tai
tätä ohjekirjaa. Tuotteet ovat vaarallisia, kun niitä käyttävät kokemattomat käyttäjät.
e) Pidä tuote hyvässä toimintakunnossa.
f) Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
g) Tuotteen korjauksen ja huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö käyttäen ainoastaan
alkuperäisvaraosia. Se varmistaa turvallisen käytön.
h) Älä poista tehtaalla asennettuja kansia tai löysää ruuveja varmistaaksesi laitteen suunnitellun toiminnan
eheyden.
i) Kun kuljetat tai siirrät laitetta varastosta käyttöpaikkaan, noudata laitteen käyttömaassa voimassa
olevia käsinkäsittelyn terveys- ja turvallisuusmääräyksiä.
j) Puhdista laite säännöllisesti estääksesi pysyvän lian kertymisen.
k) Tuote ei ole lelu. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
l) Älä peukaloi laitetta muuttaaksesi sen suorituskykyä tai rakennetta.
m) Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä.
n) Älä ylikuormita laitetta.
o) Laitteen ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää!
p) Tuotteeseen saa liittää vain sähkölaitteita, jotka täyttävät tekniset tiedot.
HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se olisi
turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien
käytöstä huolimatta, on edelleen olemassa pieni onnettomuus- tai
loukkaantumisriski laitteen käytön aikana. Varovaisuutta ja tervettä järkeä
suositellaan tuotetta käytettäessä.
3. Käyttöohjeet
Laite on suunniteltu muuntamaan aurinkoenergiaa sähköksi, varastoimaan sähköä ja tehostamaan
sähkölaitteita.
Käyttäjällä on vastuu kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
3.1. Tuotteen yleiskatsaus
EN
1 - Aurinkopaneeli
2 - Ohjauspaneeli
3 - Aurinkosähköinen invertteri
4 - Tuuletusaukko
Ohjauspaneeli
A - Ylös (näytettävien tietojen valinta)
EN
B - Alas (näytettävien tietojen valinta)
C - Palaa päävalikkoon
D - Laitteen kytkin
E - Kytkin 230AC lähtöliitännöille
Takapaneeli
F - Akun latausliitäntä
G - Ylivirtakatkaisija
H - 230V AC lähtöliitäntä
3.2. Työskentely laitteen kanssa
Aurinkosähköinvertterin sijainti
Aurinkosähköinvertteri tulee sijoittaa paikkaan, joka on suojattu auringonvalolta ja epäsuotuisilta
sääolosuhteilta, kuten sateelta tai lumelta.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on voimakasta tärinää, iskuja, pölyä, syövyttäviä aineita tai syttyviä kaasuja.
Ympäristön lämpötilan tulee invertterin käytön aikana olla -10°C - 50°C ja suhteellisen kosteuden välillä 10-
90%.
Varmista käyttöpaikalla riittävä ilmanvaihto ja varmista, että invertteri ei ole alttiina lämmönlähteiden tai
tulen aiheuttamalle lämmölle. Varmista, että invertterin jokaisen seinän ja muiden esineiden väliin jää
vähintään 10 cm:n etäisyys.
Laitetta pitää aina käyttää tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä ja kuivalla pinnalla sekä lasten ja
henkilöiden ulottumattomissa, joiden psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot ovat rajoittuneita.
Aurinkosähköjärjestelmän lataaminen
Ennen lataamista kytke aurinkopaneelin johdot invertterin takana olevaan pistorasiaan. Kun näytössä
näkyvät nuolet yhdistävät aurinkopaneelikuvakkeen (ensimmäinen vasemmalta) ja akun (keskellä),
joita ei ole erotettu millään lukolla, se tarkoittaa, että aurinkopaneeli on kytketty ja järjestelmä
EN
latautuu. Näytön näkymä lataustilassa:
Sijoita aurinkopaneeli aurinkoiseen paikkaan. Huolehdi oikeasta säätökulmasta paikallisen
leveysasteen mukaan. Yleensä paras aika aurinkopaneelien käyttöön on klo 10-15 välillä
Jos kuormaa ei ole (laite, ottaa virtaa järjestelmästä), on suositeltavaa sammuttaa järjestelmä D-
painikkeella latauksen aikana prosessin nopeuttamiseksi.
Aurinkopaneeli tarvitsee noin 7-8 tuntia (hyvässä auringonpaisteessa) ladatakseen akun täyteen.
Laitteen käyttöä varten sinun tarvitsee vain pitää akku vähintään 50 % ladattuna, ei tarvitse odottaa
akun latautumista täyteen.
Laite voidaan ladata verkkolaturilla (ei sisälly toimitukseen), jonka lähtöparametrit: 60V DC, max. 11A.
Tietojen näyttäminen näytöllä
Käytä A (ylös) tai B (alas) -näppäimiä vaihtaaksesi seuraavien tietojen näyttämisen välillä näytöllä:
1) Akun varaustaso
2) Kellonaika ja viikonpäivä
3) Aurinkopaneelissa syntyvä jännite
EN
4) Akussa syntyvä jännite
5) Jännite invertterissä
6) AC-lähdön tila
EN
Alkunäyttö
Palataksesi aloitusnäyttöön paina C-painiketta (talon symboli) 3 sekunnin ajan.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
Aseta päivämäärä ja kellonaika laitteellesi asentamalla sovellus mobiililaitteeseen (esim.
puhelimeen) Androidilla, yhdistämällä laitteeseen Bluetoothin kautta ja synkronoimalla.
Sovelluksen asennus
Lataa aurinkovoimajärjestelmän kanssa yhteensopiva sovellus valmistajan verkkosivuilta ja
asenna se puhelimeesi. Asennuksen aikana tarvitaan asianmukaiset hyväksynnät.
Sovelluksen avulla voit ladata tai päivittää tietoja (esim. päivämäärä ja kellonaika)
aurinkosähköjärjestelmästä ja invertterin päälle/pois päältä.
Sovelluksen yhdistäminen aurinkoenergiajärjestelmään vaatii Bluetooth-yhteyden.
Sovelluksen liittäminen aurinkosähköjärjestelmään:
1) Napsauta Bluetooth-kuvaketta [1]. Jos puhelimen Bluetooth ei ole käytössä, muistutusikkuna
tulee näkyviin.
2) Napsauta "Connection Devices" [2] päästäksesi "Bluetooth Device List" -sivulle.
EN
3) Valitse laite "Bluetooth-laiteluettelosta"
Laiteparit ("Paritetut laitteet")
Näyttää vain tiedot yhdistetyistä aurinkovoimajärjestelmistä. Valitse sopiva kohde
yhdistääksesi laitteen Bluetoothin kautta.
Lähellä olevat laitteet ("Lähellä olevat laitteet")
Jos laite liitetään ensimmäistä kertaa, napsauta "Lähellä olevat laitteet" -välilehteä ja
sitten suurennuslasikuvaketta (2) etsiäksesi ympäristöstä laitteita.
4) Kun haku on valmis, Bluetooth-tiedot läheisestä aurinkosähköjärjestelmästä näkyvät
luettelossa. Napsauta nimeä luettelossa aloittaaksesi yhteyden. Varmista, että
aurinkosähköjärjestelmä on puhelimen Bluetoothin kantaman sisällä ja että se on päällä.
EN
5) Kun yhteys on muodostettu, seuraavat tiedot tulevat näkyviin:
Akku: Aurinkovoimajärjestelmän akun tiedot näytetään
Aurinkopaneeli: Aurinkopaneelia koskevat tiedot näytetään.
Invertteri: Aurinkovoimajärjestelmän invertterin tiedot näytetään
Laitetiedot: Aurinkovoimajärjestelmästä tulee lisätietoja
Napsauta "Synkronoi nyt" -painiketta kalibroidaksesi invertterin näyttämän päivämäärän/ajan.
Napsauta "Invertteri"-kytkinpainiketta ohjataksesi invertteriä päälle/pois;
6) Irrotetaan
Napsauta "Katkaise yhteys" -painiketta lopettaaksesi Bluetooth-yhteyden
aurinkoenergiajärjestelmään.
EN
Mahdollistaa virrankulutuksen lähtöliitännöissä
Käynnistääksesi virran 230 V AC -lähtöliitännöissä, paina E-painiketta (~-symboli). "AC ~" -kuvake näkyy
korostettuna näytöllä. Laite voi käyttää kahta AC 230V pistorasiaa
Huomautus: Vaikka näytössä näkyy tasavirtavaihtoehto, tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä tässä mallissa.
Laitteiden virransyöttö
1) Varmista, että ylivirtakytkin [G] on ON-asennossa.
2) Paina virtakytkintä [A], näyttö siirtyy käyttötilaan.
3) Varmista, että laitteen akku on vähintään 50 % ladattu.
4) Ennen kuin liität kuorman, kytke ensin virta ulos lähtöliitännöistä [E]-painikkeella.
5) Liitä kuorma (invertteristä virtansa saava laite) invertterin takapaneelissa olevaan liitäntään.
EN
Turvallisuus
Jos 230 V AC -lähtöliitäntä ylikuormitetaan käytön aikana, invertteri aktivoi automaattisesti
ylikuormitussuojan.
Järjestelmä on suojattu ylilataukselta ja ylipurkaukselta.
3.3. Puhdistaminen ja huolto
a) Ennen jokaista puhdistusta ja jos laite ei ole käytössä, irrota pistoke virtalähteestä tai irrota
aurinkopaneeli invertteristä
b) Käytä pintojen puhdistamiseen vain puhdistusaineita, jotka eivät sisällä syövyttäviä aineita.
c) Jokaisen puhdistuksen jälkeen kaikki osat tulee kuivata perusteellisesti ennen laitteen uudelleenkäyttöä.
d) Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
e) Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty.
f) Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta.
g) Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen.
h) Käytä puhdistamiseen pehmeää puhdistusliinaa.
i) On suositeltavaa säästää sähköä sadepäivinä ja sammuttaa laite pääkytkimestä.
j) Jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan, lataa akku täyteen vähintään kerran kuukaudessa.
KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN.
Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää
toimittaa kierrätystä varten sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä ilmaistaan tuotteessa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa olevalla symbolilla. Tässä laitteessa käytetyt materiaalit ovat kierrätettäviä
niiden merkintöjen mukaan. Uudelleenkäyttämällä, kierrättämällä tai käyttämällä muita jätekoneita autat
merkittävästi ympäristömme suojeluun.
Paikallinen viranomainen antaa sinulle tietoja käytettyjen laitteiden asianmukaisesta jätepisteestä .
EN
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er
is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate
vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling
dat zij menselijke vertalers gaan vervangen. De officiële gebruikershandleiding is de Engelse
versie. Discrepanties of verschillen in de vertaling zijn niet bindend en hebben geen
rechtsgevolgen voor naleving of handhaving. Bij vragen over de juistheid van de informatie in de
gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de officiële
versie is.
Technische gegevens
Waarde parameter
Mono-zonnepaneel met zuivere sinusomvormer
S-POWER-SYSTEEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 stopcontacten)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Algemene beschrijving
De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en
vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën
en componenten in strikte overeenstemming met de technische indicaties en met
inachtneming van de hoogste kwaliteitsnormen.
LEES EN BEGRIJP DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U MET DE WERKZAAMHEDEN BEGINT.
Om een lange en betrouwbare werking van het apparaat te garanderen, moet u het op de juiste manier bedienen
en onderhouden volgens de richtlijnen in deze handleiding. De technische gegevens en specificaties in deze
handleiding zijn up-to-date. De fabrikant behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen om de kwaliteit
te verbeteren. Rekening houdend met de technische vooruitgang en de mogelijkheid om geluid te verminderen,
is de eenheid zo ontworpen en gebouwd dat risico's als gevolg van geluidsemissies tot het laagst mogelijke niveau
worden beperkt.
Omschrijving van symbolen
Product voldoet aan geldende veiligheidsnormen.
EN
Lees voor gebruik de handleiding.
Recyclebaar product.
VOORZICHTIGHEID! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD! Een algemeen waarschuwingsbord dat
een bepaalde situatie beschrijft.
LET OP! Risico op elektrische schokken!
LET OP! De afbeeldingen in deze handleiding zijn uitsluitend ter illustratie en kunnen op
sommige details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product.
2. Veiligheid bij gebruik
LET OP!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of
dodelijk letsel.
De term "apparaat" of "product" in de waarschuwingen en de beschrijving van de instructies verwijst naar
Mono-zonnepaneel met zuivere sinusomvormer
2.1. Elektrische veiligheid
a) De stekker van dit apparaat moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan
de stekker. Gebruik van de originele stekker op een passend stopcontact vermindert het risico op
elektrische schokken.
b) Vermijd contact met geaarde elementen, zoals leidingen, radiatoren, kachels en koelkasten. Er is een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is en het apparaat aanraakt terwijl u
wordt blootgesteld aan directe regen, nat wegdek of tijdens het werken in een vochtige omgeving. Als
er water in het apparaat komt, bestaat er een verhoogd risico op schade aan het apparaat en elektrische
schokken.
c) Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
d) Gebruik het snoer niet op een onbedoelde manier. Gebruik hem nooit om het apparaat te dragen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
e) Wanneer u buiten werkt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat is ontworpen voor gebruik in de buitenlucht vermindert het risico op
elektrische schokken.
f) Als u het gebruik van het product in een natte omgeving niet kunt vermijden, gebruik dan een
aardlekschakelaar (RCD) om het product op het elektriciteitsnet aan te sluiten. Het gebruik van een RCD
verlaagt het risico op elektrische schokken.
g) Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of tekenen van slijtage vertoont. Een
beschadigd snoer dient te worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien of een servicepunt
van de fabrikant.
h) Om een elektrische schok te voorkomen, mag u het snoer, de stekker of het apparaat zelf niet
onderdompelen in water of een andere vloeistof. Gebruik het product niet op natte oppervlakken.
i) Apparaat mag niet nat worden. Gevaar voor elektrische schokken!
2.2. Veiligheid op de werkplek
a) Houd de werkplek netjes en goed verlicht. Rommel of slechte verlichting kan leiden tot ongelukken.
Wees vooruitziend, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van het apparaat.
EN
b) In geval van twijfel of het product juist werkt of bij het vaststellen van schade dient u contact op te
nemen met het servicepunt van de fabrikant.
c) Alleen de serviceafdeling van de fabrikant mag het apparaat repareren. Probeer het product niet zelf te
repareren!
d) In geval van brand of brand mag u alleen poederblussers of kooldioxide (CO 2 )-blussers gebruiken om
het apparaat te doven terwijl het in werking is.
e) Gebruik het product in een goed geventileerde ruimte.
f) Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet.
g) Houd verpakkingsonderdelen en kleine installatieonderdelen buiten het bereik van kinderen.
h) Wanneer u dit product samen met andere apparaten gebruikt, volg dan ook de overige
gebruiksaanwijzingen.
2.3. Persoonlijke veiligheid
a) Gebruik dit apparaat niet als u moe, ziek bent of onder de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen
die uw vermogen om het apparaat te bedienen kunnen belemmeren.
b) Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
verminderde mentale, zintuiglijke of intellectuele functies of personen die geen ervaring en/of kennis
hebben, tenzij ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid over hoe ze het apparaat moeten gebruiken. het apparaat bedienen.
c) Het apparaat is geen speelgoed. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn
dat ze niet met het apparaat spelen.
2.4. Veilig gebruik van het apparaat
a) Overbelast het apparaat niet. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Korrekt valgt apparat
udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet til.
b) Gebruik het apparaat niet als de "AAN/UIT"-schakelaar niet goed werkt (zet het apparaat niet aan en
uit). Apparaten die niet kunnen worden bediend met de schakelaar zijn onveilig, kunnen niet worden
ingezet en moeten worden gerepareerd.
c) Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer værktøjet.
Dit voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
d) Houd ongebruikt product buiten het bereik van kinderen en iedereen die niet bekend is met het
apparaat of deze handleiding. Producten zijn gevaarlijk bij gebruik door onervaren gebruikers.
e) Houd het product in goede staat.
f) Houd het product buiten het bereik van kinderen.
g) Reparatie en onderhoud van het product dient te worden gedaan door gekwalificeerde mensen en
alleen met originele reserveonderdelen. Dit verzekerd de veiligheid tijdens het gebruik.
h) Om de ontworpen operationele integriteit van het apparaat te garanderen, mag u in de fabriek
geïnstalleerde afdekkingen niet verwijderen of schroeven losdraaien.
i) Wanneer u het apparaat transporteert of verplaatst van opslag naar de plaats van gebruik, dient u de
gezondheids- en veiligheidsregels voor handmatige bediening in acht te nemen die gelden in het land
waar het apparaat wordt gebruikt.
j) Maak het apparaat regelmatig schoon om permanente vuilophoping te voorkomen.
k) Het product is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht door een volwassene.
l) Knoei niet met het apparaat om de prestaties of het ontwerp ervan te veranderen.
m) Hou het apparaat buiten bereik van open vuur en warmtebronnen.
n) Overbelast het apparaat niet.
o) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres!
p) Alleen elektrische apparaten die voldoen aan de specificaties mogen op het product worden
aangesloten.
LET OP! Ondanks dat het apparaat ontworpen met veiligheid als doel, over
voldoende veiligheidsmaatregelen beschikt en ondanks de inzet van extra
waarborgen voor de veiligheid van de gebruiker, blijft er toch een klein risico
EN
bestaan op ongevallen of letsel tijdens bediening van het apparaat.
Voorzichtigheid en gezond verstand zijn geboden bij het gebruik van het
product.
3. Gebruiksaanwijzing
Het apparaat is ontworpen om zonne-energie om te zetten in elektriciteit, elektriciteit op te slaan en
elektrische apparaten van stroom te voorzien.
Gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door niet-beoogd gebruik.
3.1. Productoverzicht
1 - Solpanel
2 - Besturingspaneel
3 - Fotovoltaïsche omvormer
4 - Ventilatie gat
EN
Besturingspaneel
A - Omhoog (selectie van de weer te geven informatie)
B - Omlaag (selectie van de weer te geven informatie)
C - Keer terug naar het hoofdmenu
D - Apparaatschakelaar
E - Schakelaar voor 230AC-uitgangen
Achter paneel
EN
F - Accu-oplaadaansluiting
G - Overstroombeveiligingsschakelaar
H - 230V AC-uitgang
3.2. Werken met het apparaat
Locatie van de fotovoltaïsche omvormer
De fotovoltaïsche omvormer moet op een plaats worden geplaatst die beschut is tegen zonlicht en ongunstige
weersomstandigheden zoals regen of sneeuw.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen met veel trillingen, schokken, stof, bijtende stoffen of brandbare
gassen.
De omgevingstemperatuur tijdens de werking van de omvormer moet binnen het bereik van -10°C tot 50°C
liggen, en de relatieve vochtigheid moet binnen het bereik van 10% tot 90% liggen.
Zorg op de plaats van gebruik voor voldoende ventilatie en zorg ervoor dat de omvormer niet wordt
blootgesteld aan hitte van warmtebronnen of vuur. Zorg voor een afstand van minimaal 10 cm tussen elke
wand van de omvormer en andere voorwerpen.
Het apparaat moet altijd worden gebruikt op een effen, stabiel, schoon, vuurvast en droog oppervlak en
buiten het bereik van kinderen en mensen met verminderde mentale, sensorische en mentale functies.
Het fotovoltaïsche systeem opladen
Sluit vóór het opladen de draden van het zonnepaneel aan op het stopcontact aan de achterkant van
de omvormer. Wanneer het scherm pijlen weergeeft die het zonnepaneelpictogram (eerste van links)
en de batterij (in het midden) verbinden, niet gescheiden door een slot, betekent dit dat het
zonnepaneel is aangesloten en dat het systeem wordt opgeladen. Schermweergave in oplaadstatus:
Plaats het zonnepaneel op een zonnige locatie. Let op de juiste instellingshoek volgens de plaatselijke
breedtegraad. Normaal gesproken is de beste tijd voor gebruik van zonnepanelen tussen 10.00 en
15.00 uur
Als er geen belasting is (apparaat, stroom van het systeem haalt), is het raadzaam om tijdens het
opladen het systeem uit te schakelen met de D-knop om het proces te versnellen.
Het zonnepaneel heeft ongeveer 7-8 uur nodig (bij goed zonlicht) om de batterij volledig op te laden.
Om het apparaat te gebruiken hoeft u alleen maar de batterij voor minimaal 50% opgeladen te
houden. U hoeft niet te wachten tot de batterij volledig is opgeladen.
Het apparaat kan worden opgeladen met een netlader (niet meegeleverd) met uitgangsparameters:
60V DC, max. 11A.
Informatie weergeven op het scherm
Gebruik de toetsen A (omhoog) of B (omlaag) om te schakelen tussen de weergave van de volgende
informatie op het scherm:
1) Batterijniveau
EN
2) Tijd en dag van de week
3) De spanning die op het zonnepaneel wordt gegenereerd
4) De spanning die op de accu wordt gegenereerd
EN
5) Spanning op de omvormer
6) AC-uitgangsstatus
Beginscherm
Om terug te keren naar het beginscherm drukt u gedurende 3 seconden op de C-knop (huissymbool).
Datum en tijd instellen
Om de datum en tijd op uw apparaat in te stellen, installeert u de app op uw mobiele apparaat
(bijvoorbeeld telefoon) met Android, maakt u via Bluetooth verbinding met het apparaat en
synchroniseert u.
Applicatie installatie
Download een app die compatibel is met een zonne-energiesysteem van de website van de
fabrikant en installeer deze op uw telefoon. Tijdens de installatie zijn passende goedkeuringen
vereist.
Met de applicatie kunt u gegevens (bijvoorbeeld datum en tijd) van het zonne-energiesysteem
en de omvormer in-/uitschakelen.
Om de app met het zonne-energiesysteem te verbinden is een Bluetooth-verbinding vereist.
De applicatie verbinden met het zonne-energiesysteem:
1) Klik op het Bluetooth-pictogram [1]. Als Bluetooth op de telefoon niet is ingeschakeld,
verschijnt er een herinneringsvenster.
EN
2) Klik op "Verbindingsapparaten" [2] om naar de pagina "Bluetooth-apparaatlijst" te gaan.
3) Selecteer een apparaat uit de "Bluetooth-apparaatlijst"
Gekoppelde apparaten ("Gekoppelde apparaten")
Geeft alleen informatie weer over gekoppelde zonne-energiesystemen. Selecteer het
juiste item om het apparaat via Bluetooth te verbinden.
Apparaten in de buurt ("Apparaten in de buurt")
Als het apparaat voor de eerste keer wordt aangesloten, klikt u op het tabblad
"Apparaten in de buurt" en vervolgens op het vergrootglaspictogram (2) om de
omgeving te scannen op apparaten.
4) Zodra het zoeken is voltooid, verschijnt Bluetooth-informatie van een zonne-energiesysteem
in de buurt in de lijst. Klik op de naam in de lijst om de verbinding te starten. Zorg ervoor dat
het zonne-energiesysteem zich binnen het Bluetooth-bereik van de telefoon bevindt en is
ingeschakeld.
EN
5) Na een succesvolle verbinding wordt de volgende informatie weergegeven:
Accu: Informatie over de accu van het zonne-energiesysteem wordt weergegeven
Zonnepaneel: Informatie over het zonnepaneel wordt weergegeven.
Omvormer: informatie over de omvormer van het zonne-energiesysteem wordt
weergegeven
Apparaatinformatie: er wordt aanvullende informatie over het zonne-energiesysteem
weergegeven
Klik op de knop "Nu synchroniseren" om de datum/tijd te kalibreren die door de omvormer wordt
weergegeven.
Klik op de schakelknop "Inverter" om de omvormer aan/uit te zetten;
6) De verbinding verbreken
EN
Klik op de knop "Verbinding verbreken" om de Bluetooth-verbinding met het zonne-
energiesysteem te verbreken.
Stroomvoorziening op uitgangsaansluitingen mogelijk maken
Om de stroom op de 230V AC-uitgangen te starten, drukt u op de E-knop (~-symbool). Het pictogram "AC ~"
wordt gemarkeerd op het scherm. Het apparaat kan twee AC 230V-stopcontacten bedienen
Let op: Hoewel het display een DC-voedingsoptie weergeeft, is deze optie niet beschikbaar voor dit model.
De apparaten van stroom voorzien
1) Zorg ervoor dat de overstroomschakelaar [G] in de AAN-positie staat.
2) Druk op de aan/uit-schakelaar [A], het scherm gaat naar de bedrijfsstatus.
3) Zorg ervoor dat de batterij van het apparaat minimaal 50% is opgeladen.
EN
4) Voordat u de belasting aansluit, schakelt u eerst de stroom aan de uitgangsaansluitingen in met
behulp van de knop [E].
5) Sluit de belasting (het apparaat dat van stroom moet worden voorzien door de omvormer) aan op
de aansluiting op het achterpaneel van de omvormer.
Zekering
Als de 230 V AC-uitgang tijdens gebruik overbelast raakt, activeert de omvormer automatisch de
overbelastingsbeveiliging.
Het systeem is beveiligd tegen overladen en ontladen.
3.3. Reiniging en onderhoud
a) Trek voor elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is de stekker uit het stopcontact of koppel
het zonnepaneel los van de omvormer
b) • Voor reiniging van het oppervlak mogen alleen niet-corrosieve middelen worden gebruikt.
c) Na elke reiniging moeten alle onderdelen grondig worden gedroogd voordat het apparaat opnieuw
wordt gebruikt.
d) • Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats, beschermd tegen vocht en direct zonlicht.
e) Het is niet toegestaan het apparaat met een straal water te besproeien of het apparaat in water onder
te dompelen.
f) Zorg ervoor dat er geen water binnendringt via de ventilatieopeningen in de behuizing.
g) Het apparaat dient regelmatig worden gecontroleerd op technische operatie en eventuele schade.
h) Gebruik een zachte doek voor het schoonmaken.
i) Het wordt aanbevolen om op regenachtige dagen elektriciteit te besparen en het apparaat uit te
schakelen met de hoofdschakelaar.
j) Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, laadt u de batterij minimaal één keer per maand volledig
op.
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN.
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale huisvuil, maar
moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking. De materialen die in dit apparaat worden gebruikt, zijn recyclebaar volgens hun markering.
Door hergebruik, recycling of andere vormen van gebruik van afvalmachines levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Uw plaatselijke overheid zal u informatie geven over het juiste inzamelpunt voor gebruikte apparaten .
EN
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige
anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og
det er heller ikke meningen at den skal erstatte
menneskelige oversettere. Den offisielle
bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i
oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller
håndhevelse. Hvis det opp
står spørsmål knyttet til nøyaktigheten av informasjonen i
brukerhåndboken, henvises det til den engelske versjonen av innholdet, som er den offisielle
versjonen.
Tekniske data
Parameterverdi
Mono solcellemodul med Pure Sine Wave Inverter
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 stikkontakter)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Generell beskrivelse
Bruksanvisningen er ment som hjelp til sikker og pålitelig bruk. Produktet er utformet og produsert i henhold til
strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste
kvalitetsstandarder.
LES OG FORSTÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR
DU STARTER ARBEIDET.
For å sikre at apparatet fungerer lenge og pålitelig, må du sørge for å bruke og vedlikeholde det på riktig måte i
henhold til retningslinjene i denne bruksanvisningen. Tekniske opplysninger og spesifikasjoner i denne
bruksanvisningen er aktuelle. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer for å forbedre kvaliteten.
Under hensyntagen til den tekniske utviklingen og muligheten for å redusere støy, er enheten designet og bygget
på en slik måte at risikoen som følge av støyutslipp reduseres til et lavest mulig nivå.
Forklaring av symboler
Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder.
Les bruksanvisningen før bruk.
EN
Resirkulerbart produkt.
FORSIKTIGHET! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselsskilt som beskriver en gitt
situasjon.
OBS!!! Fare for elektrisk støt!
OBS!!! Figurene i denne håndboken er kun illustrative og kan avvike i enkelte detaljer fra
produktets faktiske utseende.
2. Sikkerhet ved bruk
OBS!!!
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade eller død.
Begrepet "enhet" eller "produkt" i advarslene og beskrivelsen av instruksjonene refererer til
Mono solcellemodul med Pure Sine Wave Inverter
2.1. Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til denne enheten må passe inn i stikkontakten. Ikke modifiser støpselet på noen måte.
Originale støpsler og matchende stikkontakter vil redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kontakt med jordede deler som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er en økt risiko for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet og berører enheten mens den utsettes for direkte regn, vått
fortau eller mens du arbeider i et fuktig miljø. Hvis vann kommer inn i enheten, er det økt risiko for
skade på enheten og elektrisk støt.
c) Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender.
d) Ikke bruk ledningen på feil måte. Bruk den aldri til å bære enheten eller til å trekke støpselet ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en
skjøteledning designet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis du ikke kan unngå å bruke produktet i et vått miljø, bruk en jordfeilbryter (RCD) for å koble
produktet til strømnettet. Bruken av RCD reduserer faren for elektrisk støt.
g) Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er skadet eller viser tegn på slitasje. En skadet strømledning
bør skiftes ut av en kvalifisert elektriker eller produsentens service
h) For å unngå elektrisk støt, ikke senk kabelen, støpselet eller selve apparatet i vann eller annen væske.
Ikke bruk produktet på våte overflater.
i) Utstyret kan ikke bli våt. Fare for elektrisk støt!
2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Uorden og dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær
forutseende, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker enheten.
b) Ta kontakt med produsentens service, hvis du er i tvil om produktet fungerer som det skal eller hvis du
har oppdaget noen skader.
c) Kun produsentens serviceavdeling kan reparere apparatet. Ikke forsøk å reparere produktet på egen
hånd!
d) I tilfelle branntrussel eller brann, bruk kun tørt pulver eller karbondioksid (CO 2 )
brannslukningsapparater for å slukke enheten mens den er i drift.
e) Bruk produktet i et godt ventilert område.
f) Ta vare på denne håndboken for fremtidig referanse. Hvis utstyret overføres til tredjepersoner, skal
bruksanvisningen leveres sammen med utstyret.
g) Hold emballasjekomponenter og små installasjonsdeler utilgjengelig for barn.
h) Når du bruker dette produktet sammen med andre enheter, følg også de andre bruksanvisningene.
EN
2.3. Personlig sikkerhet
a) Ikke bruk denne enheten hvis du er trett, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner som kan
svekke din evne til å bruke enheten.
b) Enheten er ikke ment å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte mentale, sensoriske eller
intellektuelle funksjoner eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskap med mindre de er under
oppsyn eller har blitt instruert av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet om hvordan de skal
betjene enheten.
c) Apparatet er ikke et leketøy. Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
2.4. Sikker bruk av enheten
a) Ikke overbelast enheten. Bruk passende verktøy. Et riktig valgt utstyr vil utføre bedre og sikrere arbeid
som det er utformet for.
b) Ikke bruk enheten hvis "ON / OFF"-bryteren ikke fungerer som den skal (slår ikke enheten av og på).
Utstyret som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige, kan ikke være i drift og må repareres.
c) Ta støpselet ut av stikkontakten før du begynner justering, skifter tilbehør eller lagrer utstyret. Dette
reduserer risikoen for utilsiktet aktivering.
d) Oppbevar ubrukt produkt utilgjengelig for barn og alle som ikke er kjent med enheten eller denne
håndboken. Produkter er farlige når de brukes av uerfarne brukere.
e) Hold produktet i god stand.
f) Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
g) Reparasjon og vedlikehold av produktet skal utføres av kvalifiserte personer ved hjelp av originale
reservedeler. Dette vil garantere sikker bruk.
h) For å sikre den utformede driftsintegriteten til enheten, må du ikke fjerne fabrikkinstallerte deksler eller
løsne skruer.
i) Når du transporterer eller flytter enheten fra lagring til bruksstedet, må du følge helse- og
sikkerhetsreglene for manuell håndtering som gjelder i landet der enheten brukes.
j) Rengjør enheten regelmessig for å unngå permanent smuss.
k) Produktet er ikke et leketøy. Rengjøring og vedlikehold kan ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen
person.
l) Ikke tukle med enheten for å endre ytelsen eller designen.
m) Hold utstyret borte fra ild og varmekilder.
n) Ikke overbelast enheten.
o) Ventilasjonsspaltene på utstyret må aldri blokkeres!
p) Kun elektriske enheter som samsvarer med spesifikasjonene kan kobles til produktet.
OBS!!! Til tross for at utstyret er utformet for å være sikker, har tilstrekkelige
beskyttelsesmidler og ekstra brukersikkerhetselementer, er det fortsatt en
liten risiko for ulykke eller skade mens du bruker utstyret. Forsiktighet og
sunn fornuft anbefales ved bruk av produktet.
3. Bruksanvisning
Enheten er designet for å konvertere solenergi til elektrisitet, lagre elektrisitet og drive elektriske apparater.
Brukeren har ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-tiltenkt bruk.
3.1. Produktoversikt
EN
1 - Solcellepanel
2 - Styrepanel
3 - Fotovoltaisk inverter
4 - Ventilasjonshull
Styrepanel
A - Opp (valg av informasjon som skal vises)
EN
B - Ned (valg av informasjon som skal vises)
C - Gå tilbake til hovedmenyen
D - Enhetsbryter
E - Bryter for 230AC utgangskontakter
Bakpanel
F - Batteriladekontakt
G - Overstrømsbryter
H - 230V AC uttak
3.2. Arbeider med enheten
Plassering av fotovoltaisk omformer
Den fotovoltaiske omformeren bør plasseres på et sted skjermet for sollys og ugunstige værforhold som regn
eller snø.
Ikke bruk enheten på steder med høy vibrasjon, støt, støv, etsende stoffer eller brennbare gasser.
Omgivelsestemperaturen under omformerens drift bør være i området -10°C til 50°C, og den relative
fuktigheten bør være i området 10% til 90%.
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon på bruksstedet og sørg for at omformeren ikke utsettes for varme fra
varmekilder eller brann. Sørg for en avstand på minst 10 cm mellom hver vegg på omformeren og andre
gjenstander.
Utstyret skal alltid brukes på et jevnt, stabilt, rent, brannsikkert og tørt underlag, utilgjengelig for barn og
personer med reduserte psykiske, sensoriske og mentale evner.
Lading av solcelleanlegget
Før du lader, kobler du ledningene til solcellepanelet til kontakten på baksiden av omformeren. Når
skjermen viser piler som forbinder solcellepanelikonet (først fra venstre) og batteriet (i midten) som
ikke er adskilt av noen lås, betyr det at solcellepanelet er tilkoblet og systemet lades. Skjermvisning i
EN
ladetilstand:
Plasser solcellepanelet på et solrikt sted. Vennligst ta vare på riktig innstillingsvinkel i henhold til den
lokale breddegraden. Vanligvis er den beste tiden for solcellepaneldrift mellom kl. 10.00 og 15.00
Hvis det ikke er noen belastning (enhet, trekker strøm fra systemet), anbefales det å slå av systemet
med D-knappen under lading for å fremskynde prosessen.
Solcellepanelet trenger ca. 7-8 timer (i godt sollys) for å lade batteriet helt opp. For å bruke enheten
trenger du bare å holde batteriet minst 50 % oppladet, det er ikke nødvendig å vente på at batteriet er
fulladet.
Enheten kan lades med en nettlader (ikke inkludert) med utgangsparametre: 60V DC, maks. 11A.
Viser informasjon på skjermen
Bruk A (opp) eller B (ned)-tastene for å bytte mellom å vise følgende informasjon på skjermen:
1) Batterinivå
2) Tid og ukedag
3) Spenningen som genereres på solcellepanelet
EN
4) Spenningen som genereres på batteriet
5) Spenning ved omformeren
6) AC-utgangsstatus
EN
Startskjerm
For å gå tilbake til startskjermbildet, trykk på C-knappen (hussymbol) i 3 sekunder.
Stille inn dato og klokkeslett
For å stille inn dato og klokkeslett på enheten din, installer appen på mobilenheten din (f.eks.
telefon) med Android, koble til enheten via Bluetooth og synkroniser.
Applikasjonsinstallasjon
Last ned en app som er kompatibel med solenergisystemet fra produsentens nettsted og
installer den på telefonen. Passende godkjenninger vil være nødvendig under installasjonen.
Applikasjonen lar deg laste ned eller oppdatere data (f.eks. dato og klokkeslett) for
solenergisystemet og på/av omformeren.
En Bluetooth-tilkobling kreves for å koble appen til solenergisystemet.
Koble applikasjonen til solenergisystemet:
1) Klikk på Bluetooth-ikonet [1]. Hvis Bluetooth på telefonen ikke er aktivert, vises et
påminnelsesvindu.
2) Klikk på "Connection Devices" [2] for å gå til "Bluetooth Device List"-siden.
EN
3) Velg en enhet fra "Bluetooth Device List"
Sammenkoblede enheter ("sammenkoblede enheter")
Viser kun informasjon om sammenkoblede solenergisystemer. Velg riktig element for
å koble til enheten via Bluetooth.
Enheter i nærheten ("Enheter i nærheten")
Hvis enheten kobles til for første gang, klikker du på "Enheter i nærheten" og deretter
på forstørrelsesglassikonet (2) for å skanne miljøet etter enheter.
4) Når søket er fullført, vil Bluetooth-informasjon fra et nærliggende solenergisystem vises i
listen. Klikk på navnet i listen for å starte tilkoblingen. Sørg for at solenergisystemet er innenfor
Bluetooth-rekkevidden til telefonen og er slått på.
EN
5) Etter en vellykket tilkobling vil følgende informasjon vises:
Batteri: Informasjon om batteriet til solenergisystemet vises
Solcellepanel: Informasjon om solcellepanelet vises.
Inverter: Informasjon om omformeren til solenergisystemet vises
Enhetsinformasjon: Ytterligere informasjon om solenergisystemet vises
Klikk på "Synkroniser nå"-knappen for å kalibrere datoen/klokkeslettet som vises av omformeren.
Klikk på bryterknappen "Inverter" for å kontrollere omformeren på/av;
6) Kobler fra
Klikk på "Koble fra"-knappen for å avslutte Bluetooth-tilkoblingen til solenergisystemet.
EN
Aktiverer strømflyt på utgangskontakter
For å starte strømmen på 230V AC-utgangskontaktene, trykk på E-knappen (~-symbol). "AC ~"-ikonet vil bli
uthevet på skjermen. Enheten kan betjene to AC 230V stikkontakter
Merk: Selv om skjermen viser et alternativ for likestrøm, er dette alternativet ikke tilgjengelig for denne
modellen.
Strøm til enhetene
1) Sørg for at overstrømbryteren [G] er i PÅ-posisjon.
2) Trykk på strømbryteren [A], skjermen vil gå til driftstilstand.
3) Sørg for at enhetens batteri er minst 50 % oppladet.
4) Før du kobler til lasten, må du først slå på strømstrømmen ved utgangskontaktene ved å bruke [E]-
knappen.
EN
5) Koble lasten (enheten som skal drives fra omformeren) til kontakten på bakpanelet på
omformeren.
Garantier
Hvis 230 V AC utgangskontakten er overbelastet under bruk, vil omformeren automatisk aktivere
overbelastningsbeskyttelse.
Systemet er beskyttet mot overlading og overutlading.
3.3. Rengjøring og vedlikehold
a) Før hver rengjøring, og hvis enheten ikke er i bruk, trekk ut støpselet til strømforsyningen eller koble
solcellepanelet fra omformeren
b) • Rengjør overflatene bare med midler som ikke inneholder etsende stoffer.
c) Etter hver rengjøring bør alle delene tørkes grundig før enheten brukes på nytt.
d) • Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet mot fuktighet og direkte sollys.
e) Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann.
f) Pass på at det ikke kommer vann inn i ventilasjonsspaltene i huset.
g) Utstyret må kontrolleres periodisk med tanke på dets tekniske effektivitet og eventuelle skader.
h) Bruk en myk klut til rengjøring.
i) Det anbefales å spare strøm på regnværsdager og slå av enheten med hovedbryteren.
j) Hvis produktet ikke brukes på lang tid, lad batteriet helt opp minst en gang i måneden.
AVHENDING AV BRUKT UTSTYR.
Ved slutten av utstyrets levetid må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,
men det skal leveres til et deponi som resirkulerer elektrisk og elektronisk utstyr. Dette er indikert med
symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen. Materialene som brukes i dette apparatet er
resirkulerbare i henhold til deres merking. Ved å gjenbruke, resirkulere eller bruke andre former for bruk
av avfallsmaskiner, gir du et betydelig bidrag til beskyttelse av miljøet vårt.
Din lokale administrasjon vil gi deg informasjon om riktig avhendingssted for brukte apparater .
EN
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning.
Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen
automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare.
Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader
som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för
efterlevnads- eller verkställighetsändamål. Om det uppstår frågor om huruvida informationen i
användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den
officiella versionen.
Tekniska data
Parametervärde
Mono Solar Module med Pure Sine Wave Inverter
S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 uttag)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Allmän beskrivning
Denna bruksanvisning är avsedd att vara ett stöd för en säker och tillförlitlig användning. Produkten är
konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av den senaste tekniken och de senaste
komponenterna och enligt de högsta kvalitetsstandarderna.
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH FÖRSTÅ DENNA
BRUKSANVISNING INNAN ARBETET PÅBÖRJAS.
För att säkerställa en lång livslängd och tillförlitlig drift av maskinen ska du se till att den används och underhålls
på rätt sätt enligt anvisningarna i bruksanvisningen. De tekniska data och specifikationer som anges i denna
bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra kvaliteten. Med
beaktande av tekniska framsteg och möjligheten att begränsa buller har utrustningen utformats och byggts så
att risker på grund av bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå.
Förklaring av symbolerna
Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna.
EN
Läs bruksanvisningen före användning.
Återvinningsbar produkt.
VARNING! eller VARNING! eller KOM IHÅG! En allmän varningsskylt som beskriver en given
situation.
OBS! Risk för elektrisk stöt!
OBS! Siffrorna i denna handbok är endast illustrativa och kan avvika i vissa detaljer från
produktens faktiska utseende.
2. Säkerhet vid användning
OBS!
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte
följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller dödsfall.
Termen "enhet" eller "produkt" i varningarna och beskrivningen av instruktionerna avser
Mono Solar Module med Pure Sine Wave Inverter
2.1. Elsäkerhet
a) Kontakten till denna enhet måste passa i uttaget. Modifiera aldrig stickproppen på något sätt. Original
stickproppar och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade element som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad och vidrör enheten när den utsätts för direkt regn,
våt trottoar eller när du arbetar i en fuktig miljö. Om vatten kommer in i enheten finns det en ökad risk
för skador på enheten och elektriska stötar.
c) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer.
d) Använd inte sladden på ett felaktigt sätt. Använd den aldrig för att bära enheten eller för att dra ut
kontakten ur uttaget. Håll sladden borta från värmekällor, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du arbetar utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning av
en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f) Om du inte kan undvika att använda produkten i en våt miljö, använd en jordfelsbrytare (RCD) för att
ansluta produkten till elnätet. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
g) Använd inte apparaten om nätsladden är skadad eller visar tecken på slitage. En skadad nätsladd ska
bytas ut av behörig elektriker eller tillverkarens servicerepresentant.
h) För att undvika elektriska stötar, doppa inte ner sladden, kontakten eller själva apparaten i vatten eller
annan vätska. Använd inte produkten på våta ytor.
i) Låt inte utrustningen bli våt. Risk för elektrisk stöt!
2.2. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet snyggt och väl upplyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor. Var förutseende, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder enheten.
b) Kontakta tillverkarens servicepersonal om du är osäker på om produkten fungerar som den ska eller
om du har upptäckt en skada.
c) Endast tillverkarens serviceavdelning får reparera apparaten. Försök inte reparera produkten på egen
hand!
d) I händelse av brandhot eller brand, använd endast släckare med torrt pulver eller koldioxid (CO 2 ) för
att släcka enheten medan den är i drift.
e) Använd produkten i ett väl ventilerat utrymme.
EN
f) Spara denna handbok för framtida referens. Om utrustningen skulle överlämnas till tredje part så måste
bruksanvisningen också överlämnas.
g) Förvara förpackningskomponenter och små installationsdelar utom räckhåll för barn.
h) När du använder denna produkt tillsammans med andra enheter, följ även övriga bruksanvisningar.
2.3. Personlig säkerhet
a) Använd inte denna enhet om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner som kan
försämra din förmåga att använda enheten.
b) Enheten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala, sensoriska eller
intellektuella funktioner eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap om de inte övervakas
eller har blivit instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur de ska använda
enheten.
c) Apparaten är ingen leksak. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
2.4. Säker användning av enheten
a) Överbelasta inte apparaten. Använd rätt verktyg för jobbet. Rätt vald utrustning utför arbetet som den
är designad för på ett bättre och säkrare sätt.
b) Använd inte enheten om "ON / OFF"-omkopplaren inte fungerar korrekt (slår inte på och av enheten).
Apparater som inte kan styras med strömbrytaren är farliga, får inte fungera och måste repareras.
c) Dra ut stickproppen ur vägguttaget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
verktyget. Denna förebyggande åtgärd minskar risken för att starta utrustningen oavsiktligt.
d) Förvara oanvänd produkt utom räckhåll för barn och alla som inte känner till enheten eller denna
bruksanvisning. Produkter är farliga när de används av oerfarna användare.
e) Håll produkten i gott skick.
f) Förvara produkten utom räckhåll för barn.
g) Låt endast kvalificerad personal reparera och underhålla produkten, och tillåt endast att
originalreservdelar används. Detta garanterar en säker användning av utrustningen.
h) För att säkerställa enhetens designade funktionsintegritet, ta inte bort fabriksinstallerade kåpor eller
lossa skruvar.
i) När du transporterar eller flyttar enheten från förvaring till användningsplatsen, observera de hälso- och
säkerhetsregler för manuell hantering som gäller i det land där enheten används.
j) Rengör enheten regelbundet för att förhindra permanent smutsbildning.
k) Produkten är inte en leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av någon
vuxen.
l) Ändra inte enheten för att ändra dess prestanda eller design.
m) Håll utrustningen borta från eld- och värmekällor.
n) Överbelasta inte apparaten.
o) Utrustningens ventilationsöppningar får aldrig övertäckas!
p) Endast elektriska apparater som överensstämmer med specifikationerna får anslutas till produkten.
OBS! Trots att utrustningen är konstruerad för att vara säker och ha lämpliga
skydd och trots användningen av ytterligare delar som ska skydda
användaren finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada när du
arbetar med utrustningen. Försiktighet och sunt förnuft rekommenderas när
du använder produkten.
3. Instruktioner för användning
Enheten är utformad för att omvandla solenergi till elektricitet, lagra el och driva elektriska apparater.
Användaren ansvarar för eventuella skador som orsakats genom icke avsedd användning.
3.1. Produktöversikt
EN
1 - Solpanel
2 - Kontrollpanel
3 - Fotovoltaisk inverterare
4 - Ventilationshål
Kontrollpanel
A - Upp (val av information som ska visas)
EN
B - Ned (val av information som ska visas)
C - Återgå till huvudmenyn
D - Enhetsbrytare
E - Omkopplare för 230AC utgångsuttag
Bakre panel
F - Batteriladdningsuttag
G - Överströmsbrytare
H - 230V AC utgångsuttag
3.2. Arbeta med enheten
Placering av fotovoltaisk växelriktare
Den fotovoltaiska växelriktaren bör placeras på en plats skyddad från solljus och ogynnsamma
väderförhållanden som regn eller snö.
Använd inte enheten på platser med höga vibrationer, stötar, damm, frätande ämnen eller brandfarliga gaser.
Omgivningstemperaturen under växelriktarens drift bör ligga i intervallet -10°C till 50°C, och den relativa
luftfuktigheten bör vara i intervallet 10% till 90%.
Se till att växelriktaren inte utsätts för värme från värmekällor eller eld på användningsplatsen. Säkerställ ett
avstånd på minst 10 cm mellan varje vägg på omriktaren och andra föremål.
Utrustningen ska alltid användas på en jämn, stabil, ren, brandsäker och torr yta och utom räckhåll för barn
och personer med nedsatta psykiska, sensoriska och mentala funktioner.
Ladda solcellsanläggningen
Innan du laddar, anslut kablarna till solpanelen till uttaget på baksidan av växelriktaren. När skärmen
visar pilar som ansluter solpanelsikonen (först från vänster) och batteriet (i mitten) som inte är åtskilda
EN
av något lås betyder det att solpanelen är ansluten och systemet laddas. Skärmvy i laddningstillstånd:
Placera solpanelen på en solig plats. Var vänlig se till att inställningsvinkeln är korrekt enligt den lokala
breddgraden. Vanligtvis är den bästa tiden för solpaneldrift mellan kl. 10.00 och 15.00
Om det inte finns någon belastning (enhet, drar ström från systemet) rekommenderas att stänga av
systemet med D-knappen under laddning för att påskynda processen.
Solpanelen behöver cirka 7-8 timmar (i bra solljus) för att ladda batteriet helt. För att använda enheten
behöver du bara hålla batteriet till minst 50 % laddat, det finns ingen anledning att vänta på att
batteriet är fulladdat.
Enheten kan laddas med en nätladdare (ingår ej) med utgångsparametrar: 60V DC, max. 11A.
Visar information på skärmen
Använd knapparna A (upp) eller B (ner) för att växla mellan att visa följande information på skärmen:
1) Batterinivå
2) Tid och veckodag
3) Spänningen som genereras på solpanelen
EN
4) Spänningen som genereras på batteriet
5) Spänning vid växelriktaren
6) AC-utgångsstatus
EN
Inledande skärm
För att återgå till startskärmen, tryck på C-knappen (hussymbol) i 3 sekunder.
Ställa in datum och tid
För att ställa in datum och tid på din enhet, installera appen på din mobila enhet (t.ex. telefon)
med Android, anslut till enheten via Bluetooth och synkronisera.
Applikationsinstallation
Ladda ner en app som är kompatibel med solenergisystemet från tillverkarens webbplats och
installera den på din telefon. Lämpliga godkännanden kommer att krävas under installationen.
Applikationen låter dig ladda ner eller uppdatera data (t.ex. datum och tid) för
solenergisystemet och slå på/stänga av växelriktaren.
En Bluetooth-anslutning krävs för att ansluta appen till solenergisystemet.
Ansluta applikationen till solenergisystemet:
1) Klicka på Bluetooth-ikonen [1]. Om Bluetooth på telefonen inte är aktiverat visas ett
påminnelsefönster.
2) Klicka på "Anslutningsenheter" [2] för att gå till sidan "Bluetooth Device List".
EN
3) Välj en enhet från "Bluetooth Device List"
Parade enheter ("hopkopplade enheter")
Visar endast information om parade solenergisystem. Välj lämpligt objekt för att
ansluta enheten via Bluetooth.
Enheter i närheten ("Enheter i närheten")
Om enheten ansluts för första gången, klicka på fliken "Enheter i närheten" och sedan
på förstoringsglasikonen (2) för att skanna miljön efter enheter.
4) När sökningen är klar visas Bluetooth-information från ett närliggande solenergisystem i listan.
Klicka på namnet i listan för att starta anslutningen. Se till att solenergisystemet är inom
telefonens Bluetooth-räckvidd och är påslaget.
EN
5) Efter en lyckad anslutning kommer följande information att visas:
Batteri: Information om batteriet i solenergisystemet visas
Solpanel: Information om solpanelen visas.
Växelriktare: Information om växelriktaren för solenergisystemet visas
Enhetsinformation: Ytterligare information om solenergisystemet visas
Klicka på knappen "Synkronisera nu" för att kalibrera datum/tid som visas av omriktaren.
Klicka på knappen "Inverter" för att styra växelriktaren på/av;
6) Kopplar bort
Klicka på knappen "Koppla från" för att avsluta Bluetooth-anslutningen till solenergisystemet.
EN
Aktiverar strömflöde på utgångsuttagen
För att starta strömflödet på 230V AC-utgångarna, tryck på E-knappen (~-symbol). "AC ~"-ikonen kommer
att markeras på skärmen. Enheten kan driva två AC 230V-uttag
Obs: Även om displayen visar ett alternativ för likström, är detta alternativ inte tillgängligt för denna
modell.
Strömförsörjning av enheterna
1) Se till att överströmsomkopplaren [G] är i läge ON.
2) Tryck på strömbrytaren [A], skärmen går till driftläge.
3) Se till att enhetens batteri är minst 50 % laddat.
4) Innan du ansluter lasten, slå först på strömflödet vid utgångsuttagen med [E]-knappen.
5) Anslut belastningen (enheten som ska drivas från växelriktaren) till uttaget på växelriktarens
bakpanel.
EN
Skydd
Om utgångsuttaget på 230 V AC överbelastas under användning, aktiverar växelriktaren automatiskt
överbelastningsskydd.
Systemet är skyddat mot överladdning och överladdning.
3.3. Rengöring och underhåll
a) Före varje rengöring, och om enheten inte används, dra ur nätkontakten från strömförsörjningen eller
koppla bort solpanelen från växelriktaren
b) Använd endast icke-frätande rengöringsprodukter för att rengöra ytorna.
c) Efter varje rengöring bör alla delar torkas ordentligt innan enheten återanvänds.
d) Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus.
e) Spruta inte utrustningen med en vattenstråle och sänk inte ned den i vatten.
f) Se till att inget vatten tränger in genom ventilationsöppningarna i höljet.
g) Kontrollera utrustningen regelbundet med avseende på dess tekniska effektivitet och eventuella skador.
h) Använd en mjuk trasa för rengöring.
i) Det rekommenderas att spara el på regniga dagar och stänga av enheten med huvudströmbrytaren.
j) Om produkten inte används under en längre tid, ladda batteriet helt minst en gång i månaden.
BORTSKAFFANDE AV BEGAGNAD UTRUSTNING
Vid slutet av utrustningens livslängd får produkten inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan
den ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Detta
indikeras av symbolen på produkten, bruksanvisningen eller förpackningen. Materialen som används i
denna apparat är återvinningsbara enligt deras märkning. Genom att återanvända, återvinna eller använda
andra former av användning av avfallsmaskiner gör du ett betydande bidrag till skyddet av vår miljö.
Din lokala administration kommer att förse dig med information om lämplig avfallshanteringsplats för
använda apparater .
EN
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática.
Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma
tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do
Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução
não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
Se surgirem questões relacionadas com a exatidão das informações contidas no Manual do
Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial.
Dados técnicos
Valor do parâmetro
Módulo Solar Mono com Inversor de Onda Senoidal Pura
SISTEMA S-POWER LIS 3000 PRO
3000
2x310
230 V CA (2 tomadas)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140x2,5x125
70
1. Descrição geral
O manual destina-se a ajudar a uma utilização segura e fiável. Este produto foi projetado e elaborado
estritamente de acordo com indicações técnicas, usando as tecnologias e componentes mais recentes, mantendo
os mais elevados padrões de qualidade.
LER ATENTAMENTE E COMPREENDER ESTE MANUAL
ANTES DE INICIAR OS TRABALHOS.
Para garantir o funcionamento duradouro e fiável do aparelho, certifique-se de que o utiliza e mantém
corretamente, seguindo as orientações deste manual de instruções. Os dados técnicos e as especificações
constantes deste manual estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações para melhorar
a qualidade. Tendo em conta o progresso técnico e a possibilidade de reduzir o ruído, a unidade é concebida e
construída de forma a que os riscos resultantes das emissões sonoras sejam reduzidos ao nível mais baixo
possível.
Explicação dos símbolos
Este produto cumpre os requisitos das normas de segurança adequadas.
Leia o manual antes de usar.
EN
Produto reciclável.
CUIDADO! ou AVISO! ou LEMBRE-SE! Um sinal de alerta geral que descreve uma determinada
situação.
ATENÇÃO! Risco de choque elétrico!
ATENÇÃO! As figuras deste manual são meramente ilustrativas e podem variar em alguns
detalhes da aparência real do produto.
2. Segurança da utilização
ATENÇÃO!
Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte.
O termo "dispositivo" ou "produto" nos avisos e na descrição das instruções refere-se a
Módulo Solar Mono com Inversor de Onda Senoidal Pura
2.1. Segurança elétrica
a) O plugue deste dispositivo deve caber na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A ficha original
e uma tomada que combine reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evitar tocar em elementos com ligação à terra, como tubos, aquecedores, fornos e frigorífico. Existe um
risco maior de choque elétrico se o seu corpo estiver aterrado e tocar o dispositivo enquanto estiver
exposto à chuva direta, pavimento molhado ou ao trabalhar em um ambiente úmido. Se entrar água no
dispositivo, existe um risco acrescido de danos na unidade e de choque eléctrico.
c) Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
d) Não se pode usar o fio de forma incorreta. Nunca utilize-o para transportar o aparelho ou para retirar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo longe de fontes de calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os
fios danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao trabalhar ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para uso externo. A utilização de uma
extensão própria para uso no exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização do produto num ambiente húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) para ligar o produto à rede elétrica. A utilização de um DR reduz o risco de
choque elétrico.
g) Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais de desgaste. O
cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pela assistência
técnica do produto.
h) Para evitar choque elétrico, não mergulhe o cabo, o plugue ou o próprio aparelho em água ou outro
líquido. Não utilize o produto em superfícies molhadas.
i) Não se pode deixar que o dispositivo se molhe. Risco de choque elétrico!
2.2. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho arrumada e bem iluminada. A desordem ou má iluminação podem
provocar acidentes. Seja previdente, observe o que você está fazendo e use o bom senso ao usar o
dispositivo.
b) Em caso de dúvidas sobre se o produto funciona corretamente ou no caso de se detetar um dano,
deve contactar-se a assistência técnica do produtor.
c) Apenas o departamento de assistência do fabricante pode reparar o aparelho. Não tente reparar o
produto sozinho!
d) Em caso de ameaça de incêndio ou incêndio, use apenas extintores de pó químico ou dióxido de carbono
(CO 2 ) para extinguir o dispositivo enquanto ele estiver em operação.
e) Use o produto em uma área bem ventilada.
EN
f) Guarde este manual para referência futura. No caso do dispositivo ser entregue a terceiros, é necessário
entregar com este as instruções de utilização.
g) Mantenha os componentes da embalagem e pequenas peças de instalação fora do alcance das crianças.
h) Ao usar este produto junto com outros dispositivos, siga também as demais instruções de uso.
2.3. Segurança pessoal
a) Não opere este dispositivo se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou
medicamentos que possam prejudicar sua capacidade de operar o dispositivo.
b) O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais,
sensoriais ou intelectuais reduzidas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança sobre como
operar o dispositivo.
c) O aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
2.4. Uso seguro do dispositivo
a) Não sobrecarregar o aparelho. Usar ferramentas adequadas a determinada aplicação. As ferramentas
devidamente selecionadas efetuam um trabalho melhor e mais seguro, para o qual foram projetadas.
b) Não utilize o aparelho se a chave “ON / OFF” não funcionar corretamente (não liga e desliga o aparelho).
Os dispositivos que não podem ser controlados pelo interruptor são perigosos, não podem funcionar e
têm de ser reparados.
c) Antes de efetuar a regulação, substituição de acessórios ou de pousar as ferramentas, é necessário
retirar a ficha da tomada. Este meio de precaução reduz o risco de acionamento acidental.
d) Mantenha o produto não utilizado fora do alcance de crianças e de qualquer pessoa não familiarizada
com o dispositivo ou com este manual. Os produtos são perigosos quando utilizados por usuários
inexperientes.
e) Mantenha o produto em boas condições de funcionamento.
f) Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
g) A reparação e manutenção do produto deve ser efetuada por pessoas qualificadas, usando apenas peças
sobresselentes originais. Isto garante uma utilização segura.
h) Para garantir a integridade operacional projetada do dispositivo, não remova as tampas instaladas de
fábrica nem afrouxe os parafusos.
i) Ao transportar ou mover o dispositivo do local de armazenamento para o local de uso, observe as regras
de saúde e segurança para manuseio manual aplicáveis no país onde o dispositivo é usado.
j) Limpe o dispositivo regularmente para evitar o acúmulo permanente de sujeira.
k) O produto não é um brinquedo. A limpeza e manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a
supervisão de uma pessoa adulta.
l) Não mexa no dispositivo para alterar seu desempenho ou design.
m) Manter o dispositivo longe de fontes de fogo e calor.
n) Não sobrecarregar o aparelho.
o) Não se podem tapar as aberturas de ventilação do dispositivo!
p) Somente dispositivos elétricos que atendam às especificações podem ser conectados ao produto.
ATENÇÃO! Apesar do dispositivo ter sido projetado para ser seguro, possuir
os meios de proteção adequados e apesar da utilização de elementos
adicionais de proteção do utilizador, continua a existir o pequeno risco de
acidente ou de lesões durante o funcionamento do dispositivo. Recomenda-
se cautela e bom senso ao usar o produto.
3. Instruções de utilização
O dispositivo foi projetado para converter energia solar em eletricidade, armazenar eletricidade e alimentar
aparelhos elétricos.
A responsabilidade por todos os danos que ocorrerem como consequência da utilização não adequada é
do utilizador.
EN
3.1. Visão geral do produto
1 - Painel solar
2 - Painel de controlo
3 - Inversor fotovoltaico
4 - Orifício de ventilação
EN
Painel de controlo
A - Acima (seleção de informações a serem exibidas)
B - Para baixo (seleção de informações a serem exibidas)
C - Retorne ao menu principal
D - Interruptor do aparelho
E - Interruptor para tomadas de saída 230AC
Painel traseiro
EN
F - Tomada de carregamento de bateria
G - Disjuntor de sobrecorrente
H - Tomada de saída 230V CA
3.2. Trabalhando com o dispositivo
Localização do inversor fotovoltaico
O inversor fotovoltaico deve estar localizado em local protegido da luz solar e de condições climáticas
adversas, como chuva ou neve.
Não utilize o aparelho em locais com alta vibração, impactos, poeira, substâncias corrosivas ou gases
inflamáveis.
A temperatura ambiente durante a operação do inversor deve estar na faixa de -10°C a 50°C, e a umidade
relativa deve estar na faixa de 10% a 90%.
No local de utilização, providencie ventilação adequada e certifique-se de que o inversor não seja exposto ao
calor de fontes de calor ou fogo. Garanta uma distância de pelo menos 10 cm entre cada parede do inversor
e outros objetos.
O dispositivo deve ser sempre usado numa superfície lisa, estável, limpa, à prova de fogo e seca, fora do
alcance das crianças e de pessoas com funções psíquicas, sensoriais e mentais limitadas.
Carregando o sistema fotovoltaico
Antes de carregar, conecte os fios do painel solar à tomada na parte traseira do inversor. Quando a
tela exibe setas conectando o ícone do painel solar (primeiro da esquerda) e a bateria (no meio) não
separadas por nenhum cadeado, significa que o painel solar está conectado e o sistema está
carregando. Visualização da tela no estado de carregamento:
Coloque o painel solar em um local ensolarado. Por favor, tome cuidado com o ângulo correto de
configuração de acordo com a latitude local. Normalmente, o melhor horário para operação do painel
solar é entre 10h e 15h.
Se não houver carga (dispositivo consumindo energia do sistema), é recomendável desligar o sistema
com o botão D durante o carregamento para acelerar o processo.
O painel solar precisa de cerca de 7 a 8 horas (com boa luz solar) para carregar totalmente a bateria.
Para utilizar o aparelho você só precisa manter a bateria com pelo menos 50% de carga, não há
necessidade de esperar que a bateria esteja totalmente carregada.
O dispositivo pode ser carregado com um carregador de rede (não incluído) com parâmetros de saída:
60V DC, máx. 11A.
Exibindo informações na tela
Use as teclas A (para cima) ou B (para baixo) para alternar entre a exibição das seguintes informações na
tela:
1) Nível de bateria
EN
2) Hora e dia da semana
3) A tensão gerada no painel solar
4) A tensão gerada na bateria
EN
5) Tensão no inversor
6) Status de saída CA
Tela inicial
Para retornar à tela inicial, pressione o botão C (símbolo da casa) por 3 segundos.
Definir a data e a hora
Para definir a data e hora no seu dispositivo, instale o aplicativo no seu dispositivo móvel (por
exemplo, telefone) com Android, conecte-se ao dispositivo via Bluetooth e sincronize.
Instalação do aplicativo
Baixe um aplicativo compatível com sistema de energia solar no site do fabricante e instale-o
em seu telefone. Serão necessárias aprovações apropriadas durante a instalação.
O aplicativo permite baixar ou atualizar dados (por exemplo, data e hora) do sistema de
energia solar e ligar/desligar o inversor.
É necessária uma conexão Bluetooth para conectar o aplicativo ao sistema de energia solar.
Conectando o aplicativo ao sistema de energia solar:
1) Clique no ícone Bluetooth [1]. Se o Bluetooth do telefone não estiver ativado, uma janela de
lembrete aparecerá.
2) Clique em "Dispositivos de conexão" [2] para ir para a página "Lista de dispositivos Bluetooth".
EN
3) Selecione um dispositivo na "Lista de dispositivos Bluetooth"
Dispositivos emparelhados ("Dispositivos emparelhados")
Exibe apenas informações sobre sistemas de energia solar emparelhados. Selecione o
item apropriado para conectar o dispositivo via Bluetooth.
Dispositivos próximos ("Dispositivos próximos")
Se o dispositivo estiver conectado pela primeira vez, clique na guia "Dispositivos
próximos" e depois no ícone da lupa (2) para verificar se há dispositivos no ambiente.
4) Assim que a pesquisa for concluída, as informações do Bluetooth de um sistema de energia
solar próximo aparecerão na lista. Clique no nome na lista para iniciar a conexão. Certifique-
se de que o sistema de energia solar esteja dentro do alcance do Bluetooth do telefone e
ligado.
EN
5) Após uma conexão bem-sucedida, as seguintes informações serão exibidas:
Bateria: Informações sobre a bateria do sistema de energia solar são exibidas
Painel solar: São exibidas informações sobre o painel solar.
Inversor: São exibidas informações sobre o inversor do sistema de energia solar
Informações do dispositivo: informações adicionais sobre o sistema de energia solar
são exibidas
Clique no botão "Sincronizar agora" para calibrar a data/hora exibida pelo inversor.
Clique no botão "Inversor" para ligar/desligar o inversor;
6) Desconectando
Clique no botão "Desconectar" para encerrar a conexão Bluetooth ao sistema de energia solar.
EN
Habilitando o fluxo de corrente nos soquetes de saída
Para iniciar o fluxo de corrente nas tomadas de saída 230V AC, pressione o botão E (símbolo ~). O ícone “AC
~” ficará destacado na tela. O dispositivo pode operar duas tomadas AC 230V
Nota: Embora o display mostre uma opção de alimentação CC, esta opção não está disponível para este
modelo.
Alimentando os dispositivos
1) Certifique-se de que a chave de sobrecorrente [G] esteja na posição LIGADA.
2) Pressione o botão liga / desliga [A], a tela irá para o estado operacional.
3) Certifique-se de que a bateria do dispositivo esteja com pelo menos 50% de carga.
4) Antes de conectar a carga, primeiro ligue o fluxo de corrente nas tomadas de saída usando o botão
[E].
EN
5) Conecte a carga (o dispositivo a ser alimentado pelo inversor) ao soquete no painel traseiro do
inversor.
Proteção
Se a tomada de saída de 230 V CA estiver sobrecarregada durante o uso, o inversor ativará
automaticamente a proteção contra sobrecarga.
O sistema está protegido contra sobrecarga e descarga excessiva.
3.3. Limpeza e manutenção
a) Antes de cada limpeza, e se o aparelho não estiver em uso, desconecte o plugue da fonte de alimentação
ou desconecte o painel solar do inversor
b) • Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas produtos que não contenham substâncias
abrasivas.
c) Após cada limpeza, todas as peças devem ser bem secas antes de o dispositivo ser reutilizado.
d) • O dispositivo deve ser guardado num local seco e fresco, protegido de humidade e de radiação solar
direta.
e) É proibido salpicar o dispositivo com um fluxo de água ou mergulhá-lo em água.
f) É necessário ter atenção para não entrar água através das aberturas de ventilação da caixa.
g) É necessário fazer uma inspeção regular do dispositivo para verificar a sua eficácia técnica e todos os
danos.
h) Utilizar um pano macio para a limpeza.
i) Recomenda-se economizar energia elétrica em dias de chuva e desligar o aparelho na chave principal.
j) Se o produto não for utilizado por um longo período, carregue totalmente a bateria pelo menos uma
vez por mês.
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS
No fim do período de utilização, não é permitido eliminar o presente produto com o lixo doméstico normal,
mas entregá-lo num ponto de recolha e reciclagem de dispositivos elétricos e eletrónicos. Isto é indicado
pelo símbolo no produto, nas instruções de operação ou na embalagem. Os materiais utilizados neste
aparelho são recicláveis de acordo com a sua marcação. Ao reutilizar, reciclar ou aplicar outras formas de
utilização de resíduos de máquinas, você contribui significativamente para a proteção do nosso meio
ambiente.
A sua administração local fornecer-lhe-á informações sobre o local de eliminação adequado para aparelhos
usados .
EN
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme
primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je
dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom
jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú
záväzné a nemajú žiadny právny účinok na účely dodržiavania alebo presadzovania predpisov. Ak
máte akékoľvek otázky týkajúce sa presnosti informácií obsiahnutých v používateľskej príručke,
pozrite si jej anglickú verziu, ktorá predstavuje oficiálnu verziu.
Technické údaje
Hodnota parametra
Mono solárny modul s čisto sínusovým meničom
SYSTÉM S-POWER LIS 3000 PRO
3000
2 x 310
230 V AC (2 zásuvky)
LiFePO4 60 Ah
>23
IP63
-10 ~ 50°
-40 ~ 85°
45x20x78
140 x 2,5 x 125
70
1. Všeobecný popis
Príručka je určená na to, aby vám pomohla používať zariadenie bezpečne a spoľahlivo. Produkt je navrhnutý a
vyrobený presne podľa technických špecifikácií s použitím najnovších technológií a komponentov a pri dodržaní
najvyšších štandardov kvality.
PRED ZAČATÍM PRÁCE SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO
NÁVOD A POROZUMEJTE MU.
Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú prevádzku zariadenia, dbajte na jeho správnu prevádzku a údržbu podľa
pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu. Technické údaje a špecifikácie uvedené v tejto používateľskej
príručke aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny s cieľom zlepšiť kvalitu. Vzhľadom na technický
pokrok a možnosť znižovania hluku je zariadenie navrhnuté a skonštruované tak, aby sa riziká súvisiace s emisiami
hluku zredukovali na najnižšiu možnú úroveň.
Vysvetlenie symbolov
Výrobok spĺňa platné bezpečnostné normy.
Pred použitím si prečítajte návod.
EN
Recyklovateľný produkt
POZOR! alebo UPOZORNENIE! alebo ZAPAMATUJTE SI! Všeobecné varovné znamenie, ktoré
popisuje danú situáciu.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
POZOR! Obrázky v tomto návode len ilustračné a môžu sa v niektorých detailoch líšiť od
skutočného vzhľadu produktu.
2. Bezpečnosť pri používaní
POZOR!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozorne a
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie
alebo dokonca smrť.
Výraz „zariadenie“ alebo „produkt“ vo varovaniach a popise pokynov sa vzťahuje na
Mono solárny modul s čisto sínusovým meničom
2.1. Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka tohto zariadenia musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nijako neupravujte. Originálne zástrčky a
zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Nedotýkajte sa uzemnených častí, ako sú potrubia, ohrievače, rúry a chladničky. Existuje zvýšené riziko
úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnea dotýka sa zariadenia pri vystavení priamemu
dažďu, mokrej dlažbe alebo pri práci vo vlhkom prostredí. Ak sa do zariadenia dostane voda, zvyšuje sa
riziko poškodenia jednotky a úrazu elektrickým prúdom.
c) Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami.
d) Kábel nepoužívajte neúmyselným spôsobom. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia alebo na
vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel uchovávajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Pri práci vonku používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho
kábla určeného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nemôžete vyhnúť používaniu produktu vo vlhkom prostredí, na pripojenie produktu k elektrickej
sieti použite prúdový chránič (RCD). Použitie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
g) Spotrebič nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený alebo vykazuje známky opotrebovania.
Poškodený napájací kábel by mal vymeniť kvalifikovaný elektrikár alebo servisné oddelenie výrobcu.
h) Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte kábel, zástrčku ani samotný spotrebič do vody
alebo inej tekutiny. Výrobok nepoužívajte na mokrých povrchoch.
i) Nedovoľte, aby sa stroj namočil. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
2.2. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovný priestor uprataný a dobre osvetlený. Neporiadok alebo slabé osvetlenie môže viesť k
nehodám. Buďte predvídaví, sledujte, čo robíte a pri používaní zariadenia používajte zdravý rozum.
b) Ak máte pochybnosti o tom, či výrobok funguje správne alebo či je poškodený, kontaktujte servis
oddelenie výrobcu.
c) Spotrebič môže opravovať iba servis oddelenie výrobcu. Nepokúšajte sa výrobok opraviť
svojpomocne!
d) V prípade ohrozenia požiarom alebo požiaru používajte na hasenie prístroja počas prevádzky iba suché
práškové alebo oxid uhličité (CO 2 ) hasiace prístroje.
e) Výrobok používajte v dobre vetranom priestore.
f) Uschovajte si tento návod pre budúce použitie. Ak má byť prístroj odovzdaný tretím osobám, je
potrebné spolu s prístrojom odovzdať aj návod na obsluhu.
g) Súčasti balenia a malé inštalačné časti uchovávajte mimo dosahu detí.
EN
h) Pri používaní tohto produktu spolu s inými zariadeniami sa riaďte aj ďalšími návodmi na použitie.
2.3. Osobná bezpečnosť
a) Nepracujte s týmto zariadením, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov,
ktoré by mohli zhoršiť vašu schopnosť ovládať zariadenie.
b) Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými mentálnymi, zmyslovými
alebo intelektuálnymi funkciami alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti a/alebo znalosti, pokiaľ nie sú
pod dozorom alebo neboli poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako ma obsluhovať
zariadenie.
c) Prístroj nie je hračka. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú
hrať.
2.4. Bezpečné používanie zariadenia
a) Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré sú vhodné pre danú aplikáciu. Správne zvolená
jednotka odvedie lepšiu a bezpečnejšiu prácu, na ktorú bola navrhnutá.
b) Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač "ON / OFF" nefunguje správne (nezapína a nevypína zariadenie).
Jednotky, ktoré nemožno ovládať spínačom, sú nebezpečné, nemôžu fungovať a musia sa opraviť.
c) Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo odložením jednotku odpojte. Toto opatrenie znižuje
riziko náhodného spustenia.
d) Nepoužívaný výrobok uchovávajte mimo dosahu detí a kohokoľvek, kto nie je oboznámený so
zariadením alebo s týmto návodom. Produkty sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsení používatelia.
e) Udržujte výrobok v dobrom prevádzkovom stave.
f) Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
g) Opravy a údržbu by mal vykonávať kvalifikovaný personál s použitím iba originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí bezpečnosť používania.
h) Aby ste zabezpečili navrhnutú prevádzkovú integritu zariadenia, neodstraňujte kryty nainštalované vo
výrobe ani neuvoľňujte skrutky.
i) Pri preprave alebo premiestňovaní zariadenia zo skladu na miesto použitia dodržujte zdravotné a
bezpečnostné pravidlá pre ručnú manipuláciu platné v krajine, kde sa zariadenie používa.
j) Zariadenie pravidelne čistite, aby ste predišli trvalému usadzovaniu nečistôt.
k) Výrobok nie je hračka. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby.
l) Nezasahujte do zariadenia, aby ste zmenili jeho výkon alebo dizajn.
m) Udržujte jednotku mimo zdrojov ohňa a tepla.
n) Zariadenie nepreťažujte.
o) Neblokujte vetracie otvory jednotky!
p) K produktu môžu byť pripojené iba elektrické zariadenia, ktoré spĺňajú špecifikácie.
POZOR! Aj keď bol výrobok navrhnutý tak, aby bol bezpečný, s primeranými
ochrannými opatreniami, a napriek dodatočným bezpečnostným funkciám
poskytnutým používateľovi, stále existuje mierne riziko nehody alebo
zranenia pri manipulácii s jednotkou. Pri používaní produktu sa odporúča
opatrnosť a zdravý rozum.
3. Návod na obsluhu
Zariadenie je určené na premenu slnečnej energie na elektrickú energiu, skladovanie elektriny a napájanie
elektrických spotrebičov.
Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym používaním.
3.1. Prehľad produktu
EN
1 - Solárny panel
2 - Ovládací panel
3 - Fotovoltaický invertor
4 - Vetrací otvor
Ovládací panel
A - Hore (výber informácií, ktoré sa majú zobraziť)
EN
B - Nadol (výber informácií, ktoré sa majú zobraziť)
C - Návrat do hlavnej ponuky
D - Prepínač zariadenia
E - Prepínač pre výstupné zásuvky 230 AC
Zadný panel
F - Zásuvka na nabíjanie batérie
G - Nadprúdový istič
H - Výstupná zásuvka 230V AC
3.2. Práca so zariadením
Umiestnenie fotovoltaického meniča
Fotovoltaický menič by mal byť umiestnený na mieste chránenom pred slnečným žiarením a nepriaznivými
poveternostnými vplyvmi ako dážď alebo sneh.
Zariadenie nepoužívajte na miestach s vysokými vibráciami, nárazmi, prachom, korozívnymi látkami alebo
horľavými plynmi.
Okolitá teplota počas prevádzky meniča by mala byť v rozsahu -10 °C až 50 °C a relatívna vlhkosť by mala byť
v rozsahu 10 % až 90 %.
V mieste použitia zabezpečte dostatočné vetranie a uistite sa, že menič nie je vystavený teplu zo zdrojov tepla
alebo ohňa. Zabezpečte vzdialenosť medzi každou stenou meniča a inými predmetmi aspoň 10 cm.
Prístroj vždy prevádzkujte na rovnom, stabilnom, čistom, ohňovzdornom a suchom povrchu a mimo dosahu
detí a osôb s narušenými duševnými, zmyslovými a intelektuálnymi funkciami.
Nabíjanie fotovoltaického systému
Pred nabíjaním pripojte káble solárneho panelu do zásuvky na zadnej strane meniča. Keď sa na
obrazovke zobrazia šípky spájajúce ikonu solárneho panela (prvá zľava) a batériu (v strede), ktorá nie je
oddelená žiadnym zámkom, znamená to, že solárny panel je pripojený a systém sa nabíja. Zobrazenie
EN
obrazovky v stave nabíjania:
Umiestnite solárny panel na slnečné miesto. Dbajte na správny uhol nastavenia podľa miestnej
zemepisnej šírky. Najlepší čas na prevádzku solárnych panelov je zvyčajne medzi 10:00 a 15:00
Ak nie je záťaž (zariadenie, odoberá energiu zo systému), odporúča sa počas nabíjania vypnúť systém
tlačidlom D, aby sa proces urýchlil.
Solárny panel potrebuje na úplné nabitie batérie približne 7-8 hodín (pri dobrom slnečnom svetle). Na
používanie zariadenia stačí udržiavať batériu nabitú aspoň na 50 %, nie je potrebné čakať na úplné
nabitie batérie.
Zariadenie je možné nabíjať sieťovou nabíjačkou (nie je súčasťou balenia) s výstupnými parametrami:
60V DC, max. 11A.
Zobrazenie informácií na obrazovke
Pomocou tlačidiel A (hore) alebo B (dole) môžete prepínať medzi zobrazením nasledujúcich informácií na
obrazovke:
1) Úroveň batérie
2) Čas a deň v týždni
3) Napätie generované na solárnom paneli
EN
4) Napätie generované na batérii
5) Napätie na striedači
6) Stav AC výstupu
EN
Úvodná obrazovka
Ak sa chcete vrátiť na úvodnú obrazovku, stlačte tlačidlo C (symbol domu) na 3 sekundy.
Nastavenie dátumu a času
Ak chcete na svojom zariadení nastaviť dátum a čas, nainštalujte si aplikáciu do mobilného
zariadenia (napr. telefónu) s Androidom, pripojte sa k zariadeniu cez Bluetooth a synchronizujte.
Inštalácia aplikácie
Stiahnite si aplikáciu kompatibilnú so solárnym systémom z webovej stránky výrobcu a
nainštalujte ju do telefónu. Počas inštalácie budú potrebné príslušné schválenia.
Aplikácia vám umožňuje stiahnuť alebo aktualizovať údaje (napr. dátum a čas) solárneho
systému a zapnutie / vypnutie striedača.
Na pripojenie aplikácie k solárnemu systému je potrebné pripojenie Bluetooth.
Pripojenie aplikácie k solárnemu systému:
1) Kliknite na ikonu Bluetooth [1]. Ak Bluetooth v telefóne nie je povolené, zobrazí sa okno s
pripomienkou.
2) Kliknutím na „Pripojovacie zariadenia“ [2] prejdite na stránku „Zoznam zariadení Bluetooth“.
EN
3) Vyberte zariadenie zo zoznamu „Bluetooth Device List“
Spárované zariadenia ("Spárované zariadenia")
Zobrazuje iba informácie o spárovaných solárnych systémoch. Vyberte príslušnú
položku na pripojenie zariadenia cez Bluetooth.
Zariadenia v blízkosti ("Zariadenia v blízkosti")
Ak je zariadenie pripojené prvýkrát, kliknite na kartu „Zariadenia v blízkosti“ a potom
na ikonu lupy (2), aby ste v prostredí našli zariadenia.
4) Po dokončení vyhľadávania sa v zozname zobrazia informácie Bluetooth z blízkeho solárneho
systému. Kliknutím na názov v zozname spustíte pripojenie. Uistite sa, že solárny systém je v
dosahu Bluetooth telefónu a je zapnutý.
EN
5) Po úspešnom pripojení sa zobrazia nasledujúce informácie:
Batéria: Zobrazia sa informácie o batérii solárneho systému
Solárny panel: Zobrazia sa informácie o solárnom paneli.
Striedač: Zobrazia sa informácie o striedači solárneho systému
Informácie o zariadení: Zobrazia sa ďalšie informácie o solárnom systéme
Kliknutím na tlačidlo „Sync Now“ nakalibrujte dátum/čas zobrazovaný meničom.
Kliknutím na tlačidlo prepínača "Invertor" môžete ovládať zapnutie/vypnutie meniča;
6) Odpája sa
Kliknutím na tlačidlo „Odpojiť“ ukončíte pripojenie Bluetooth k solárnemu systému.
EN
Umožnenie toku prúdu na výstupných zásuvkách
Ak chcete spustiť tok prúdu na výstupných zásuvkách 230 V AC, stlačte tlačidlo E (symbol ~). Na obrazovke
sa zvýrazní ikona „AC ~“. Zariadenie dokáže obsluhovať dve AC 230V zásuvky
Poznámka: Aj keď sa na displeji zobrazuje možnosť napájania jednosmerným prúdom, táto možnosť nie je
pre tento model dostupná.
Napájanie zariadení
1) Uistite sa, že nadprúdový spínač [G] je v polohe ON.
2) Stlačte hlavný vypínač [A], obrazovka prejde do prevádzkového stavu.
3) Uistite sa, že je batéria zariadenia nabitá aspoň na 50 %.
4) Pred pripojením záťaže najskôr zapnite tok prúdu na výstupných zásuvkách pomocou tlačidla [E].
5) Zapojte záťaž (zariadenie, ktoré má byť napájané z meniča) do zásuvky na zadnom paneli meniča.
EN
Ochranné opatrenia
Ak je výstupná zásuvka 230 V AC počas používania preťažená, menič automaticky aktivuje ochranu
proti preťaženiu.
Systém je chránený proti prebitiu a nadmernému vybitiu.
3.3. Čistenie a údržba
a) Pred každým čistením, a ak sa zariadenie nepoužíva, vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo odpojte
solárny panel od meniča
b) Na čistenie povrchov používajte len nekorozívne čistiace prostriedky.
c) Po každom čistení by mali byť všetky časti pred opätovným použitím zariadenia dôkladne vysušené.
d) Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia.
e) Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho neponárajte do vody.
f) Dbajte na to, aby sa cez vetracie otvory v kryte nedostala voda.
g) Vykonávajte pravidelné prehliadky jednotky, kontrolu technickej spôsobilosti a prípadných poškodení.
h) Na čistenie používajte mäkkú handričku.
i) V daždivých dňoch sa odporúča ušetriť elektrickú energiu a zariadenie vypnúť hlavným vypínačom.
j) Ak sa výrobok dlhší čas nepoužíva, batériu úplne nabite aspoň raz za mesiac.
LIKVIDÁCIA POUŽITÉ JEDNOTKY.
Na konci svojej životnosti by tento výrobok nemal byť likvidovaný s bežným domovým odpadom, ale mal by
byť odovzdaný na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Toto je označené
symbolom na produkte, návode na obsluhu alebo obale. Materiály použité v tomto spotrebiči
recyklovateľné podľa ich označenia. Opätovným použitím, recykláciou alebo aplikáciou iných foriem využitia
odpadových strojov výrazne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Informácie o vhodnom mieste na likvidáciu použitých spotrebičov vám poskytne miestna správa .
expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183

MSW S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario