Haier H4F226WDH1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
EN
User Manual
Upright Freezer
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Colour code
Legend
General information and tips
Warning – Important Safety information
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
office.
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove
the door, the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the ap-
pliance.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
1 - Safety .................................................................................................................................................4
2 - Intended Use ....................................................................................................................................8
3 - Product Description .......................................................................................................................9
4 - Control panel ................................................................................................................................. 10
5 - Use ................................................................................................................................................... 11
6 - Energy saving ................................................................................................................................ 14
7 - Equipment ..................................................................................................................................... 14
8 - Care and Cleaning ........................................................................................................................ 15
9 - Troubleshooting ........................................................................................................................... 17
10 - Installation ................................................................................................................................... 20
11 - Technical Data ............................................................................................................................ 24
12 - Customer Service...................................................................................................................... 25
WARNING!
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least six hours before installing the appliance in order to
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Do not cover air vent openings.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is ea-
syly accessible during cleaning. The appliance must be earthed.
Only for UK:
-
pliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the freezer. Do not
step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
hints!:
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless th-
Children shall not play with the appliance.
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and unde-
rstand the hazards involved.
ey are constantly supervised.
of the app-
d windo-
ws and do not unplug a plug in the power cable of the freezer or any
other appliance.
ient ra-
nge between 10 and 43 °C. The appliance may not work properly if it is
left for a long period at a temperature above or below the indicated ra-
nge.
with wa-
ter) on top of the freezer, to ovoid personal injury caused by falling or
electric shock caused by contact with water.
Open and close the doors only with the handles. The gap between the
doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not
. Open
or close the freezer doors only when there are no children standing w-
ithin the range of door movement.
s in
the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.
This appliance is a household appliance. It is not recommended to st-
ore materials that require strict temperatures.
On refrigerating mode without a 4-star compartment: this refrigerati-
g mode
with a 4-star compartment: this freezing appliance is not suitable for
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits)
especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst du-
ring freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in the freezer compartme-
nt. Attention: Bottles can burst.
WARNING!
Daily use
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer when in operation,
especially with wet hands. Your hands may freeze onto the sur
face.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compart
ments of the appliance, unless they are of the type recommend
ed by the manufacturer.
Maintenance/cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man
ufacturer.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu
avoid a hazard.
If the illuminating lamps is damaged, it must be replaced by the
nance provider.
WARNING!
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
WARNING!
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
-
ful when installing, handling, serving and recycling the appliance.
Please contact to the service agent to dispose the appliance be-
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
Axe covers
Upper left
hinge for door
reversibility
Upper left
hinge cover
Door extension
cord
2.1 Intended Use
“This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
– farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
This appliance is intended for freezing food. It has been designed exclusively for use in dry-
interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use. On demand this
appliance can be used as fresh food compartment.
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
User manualWarranty card Connectivity
Quick Guide
Energy
label
5
9
8
10
11
1 Control panel
2 LED light
3
4 Glass shelves
Drawers
8
Adjustable feet
9
Removable door racks
10
Door handle
Air duct
5 Ice maker assembly 11
Note:This product contains a light source of energy efficiency class <G>
Notice : Components 5/6/7 available forH4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1has four Drawers,without components 5/6/7.
H4F226 without components 10
6
7
6 Ice receiver
Sliding tray
7
Control panel (Fig. 4)
A - (Temperature decrease)
D
E
F
C
a
D
h
d
B
G
g
E
e
F
f
G 3 Sec. Lock
b
c
A
C Instaswitch
B + (Temperature increase)
Super Freeze mode
ECO Mode
Wi-Fi
Remove all packaging materials, keep them out of childrens reach and dispose them
in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 6 hours before con-
necting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartment for 2 hours at high settings before loading with food. To do
so, please set the temperature to lower than -20 °C.
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
The freezer temperature is automatically set to -18 °C. This is the recommended set-
ting and the ideal temperature for frozen goods. If desired, you can change the tem-
peratures manually. Please see ADJUSTING THE TEMPERATURE.
after 30 seconds. The panel lock might be active.
Notice: Presettings
The appliance is preset to the recommended temperature of -18 °C. Under normal
ambient condition you don´t need to set a temperature.
When the appliance is switched on after being disconnected from the main power
supply, it may take up to 12 hours for the correct temperature to be reached.
5.3 Standby-mode of display
operation. The display locks automatically. It lights up automatically when touching any but-
ton or opening the door.
5.4 Display lock and unlock
Display is automatically locked after about 30 seconds without operation.
When the display is unlocked, press 3 Sec. Lock (G) and hold for 3 seconds, after a beep,
indicator is light, display is locked. When the display is locked, press 3 Sec.
-
locked.
Notice: Display lock
When display is locked, functions such as temperature setting or super freeze are di-
sabled. When above operation is attempted, indicator will blink for 3 times, to
remind that the display is locked.
Lock
3 Sec. Lock
3 Sec. Lock”(g)
3 Sec. Lock”(g)
Automatic locking
Manual locking
5.8 ECO mode (E)
In ECO mode, energy saving is achieved. The temperature will be set to -16 in Freeze
mode or 8 in Refrigerate mode automatically.
When display is unlocked, touching “ECO Mode”(E), indicator “ECO Mode”(e) is hight light
and freezer works in ECO mode. To deactivate manually ECO mode, repeat steps above
and indicator “ECO Mode”(e) is low light.
Notice: Super Freeze
When the set gear before entering the freeze is ≥ -18, the freeze exits and returns
to the -18 gear;
When entering the set gear before freezing<-18, the freezing will exit and return to
the original set gear
In Super Freeze mode, temperature could not be adjusted. If you do so, Super Freeze
indicator will blink a while to remind that freezer is in Super Freeze mode.
Only in Freeze mode, Super Freeze mode could be set. In Refrigerate mode, Super F-
reeze indicator is off and Super Freeze mode could not be set.
5.5 Freeze/Refrigerate mode switch
When display is unlocked, by pressing “Switch”(C) for 3 seconds, the freezer could switch
between Freeze and Refrigerate modes. In Freeze mode the default setting is -18, the
indicator “REF”(b) is off and the indicator “FRZ”(c) is on. In Refrigerate mode the default s-
etting is 4 , the indicator “REF”(b) is on and the indicator “FRZ”(c) is off.
There is a big difference in temperature between Freeze and Refrigerate modes for diffe-
rent food storage. Prior to making any mode change, please make sure to change the fo-
od inside the freezer, so that food will not be damaged because of mode change.
5.6 Temperature setting
Freeze mode range: -16-24
Refrigerate mode range: 28
When display is unlocked and freezer is not in Super Freeze or ECO mode, by touching “-”
(A) and “+”(B), different temperature could be set and flashing displayed on indicator (a),
this process will be accompanied by beeps. After 5 seconds from stop touching, the indi-
cator (a) will stop flashing and redisplay the temperature before adjustment. The set te-
mperature is displayed after cooling effect is achieved.
5.7 Super Freeze mode (D)
Super Freeze mode is optimal for preserving food nutrition, it could freeze food in less
time. Before putting lots of food inside the freezer, activate Super Freeze function to have
lower temperature, to make sure better freeze result.
When display is unlocked and freezer is in Freeze mode, touching “Super Freeze
mode” (D), indicator “Super Freeze”(d) is hightlighted and freezer works in Super Freeze
mode. To deactivate manually, repeat steps above and indicator “Super Freeze”(d) turns
to low lig-ht. If not deactivated manually, the mode will be automatically deactivated after
50 hours. If you have a large amount of food to freeze at one time, it is recommended that
the function is activated 24 hours before inserting food. Function will stop automatically
after 50 hours or manually. Power consumption will increase when this function is on.
according to their properties (Fig. 5).
1 Pickled foods, canned food, fruit, vegetables,
salad, etc.
3 Meat products, snack foods, etc.
4 Eggs, canned food, spices, drinks and bottled
foods, etc.
On refrigerating mode without a 4-star compart-
ment: this refrigerating appliance is not suitable for
ar compartment this freezing appliance is not sui-
Food can be stored in the freezer at a temperature
of at least -18°C for 2 to 12 months, depending on
Fig. 5
4
1
2
its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months).
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit a-
nd name of the food on the packaging according to the storage p
5.9 ABT Pro(only for H4F306WDH1)
The freezer is equipped with an Antibacterial module, which runs autonomously after pow-
er-on, and users do not need to operate. The indicator (h) lightens up showing that the
module is running.
5.10 Power-off memory
Display lock is not memorized, after power back on, display is unlocked.
5.11 Door open alarm
When freezer is kept open for more than 1 minute, alarm tone is sounded. The alarm to-ne
will be sounded every 30 seconds if door is kept open. The alarm will stop until door is
closed or after 7 minutes from door opening. The alarm tone stops and freezer light goes
off.
5.12 High temperature alarm
The freezer is equipped with high temperature alarm. In Freeze mode , if “HH” is flashing
displayed on indicator (a) with alarm tone sounded, touch any button, the alarm tone st-
ops, that means temperature in the freezer is too high. Please check if freezer door is t-
ightly closed or if large amount of warm food is put inside the freezer. After a period, “HH”
will disappear. If not, and the alarm tone come back, please contact aftersales service.
3
2 Ice maker components.
1
2
1
7.1
7.2
7 - Equipment
7.1 Removable door racks
The door rack can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7.1).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
7.2 Glass shelves
1.
edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
.
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Make sure the door always closes correctly and unimpaired by food position. Keep
door seals clean.
Defreeze frozen food in a fridge.
Clean the rear of the appliance regularly. Dust increases energy consumption.
nd shelves to be
positioned in the appliance on factory-fresh condition, and food to be placed without
blocking the air outlet of the duct.
5.13 Error indication
This freezer is equipped with error indication. When an error is encountered, display will
show flashing codes for different errors. In this situation, the freezer could still freeze but
user should contact after sales service as soon as possible for optimal control of the
freezer.
5.14 Wi-Fi
After the refrigerator is connected to Wi-Fi, it can be remotely controlled through a mobile
app. (Please refer to the configuration page for specific configuration methods)
8.1
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special freezer detergent to avoid damage.
Do not use sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other
sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
Do not try to repair the appliance by yourself. In case of repair please contact our
customer service.
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance with a
soft cloth or sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 8.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
Clean the accessory only with warm water and mild
neutral detergent.
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
The user manual includes instructions for the using and operation of multiple models. Please
refer to the instructions for the purchased models.
Drawer cleaning steps
1.Remove the front cover of drawer:
2.Cleaning of drawer body:
3.Cleaning of drawer cover:
4.Assembly after cleaning:
Ice maker cleaning
1.Remove the ice maker and glass shelf
2.Remove the ice maker from the shelf in the left and right directions
16
3.Pull the ice box out of the frame
4.Cleaning of ice box:
5.Assembly after cleaning:
Door seal cleaning
1.Door seal strip remove
2.Door seal cleaning
3.Installation after cleaning
17
8.2 Non-use for a long period
If the appliance is not used for an extended period of time:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers open to prevent the creation of bad odours inside.
Remove the door of the appliance (open the door and hold it before removing the screws)
to avoid children entering into the appliance and getting locked in.
8.3 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the freezer with adhesive tape.
3. Close the door and secure it with tape.
4. Do not tilt the freezer more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
5.
forcefully.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
18
To ensure the service life of the appliance, turn it off only if strictly necessary.
19
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
9.1 Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance runs
frequently or for a
too long period of
time.
The indoor or outdoor tempera
ture is too high.
for a period of time.
The door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The temperature setting is too low.
The door gasket is dirty, worn,
cracked or mis-matched.
The required air circulation is not
guaranteed.
The interior is covered in ice.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
Do not open the door too fre
quently.
Set the temperature higher un
til a satisfactory temperature is
obtained. It takes 24 hours for
the temperature to become
stable.
Clean the door gasket or re
place them by the customer
service.
Ensure adequate ventilation.
Defrost the appliance.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches an object
close to it.
The appliance stands on a wooden
Level the appliance.
Remove objects around the
appliance.
the appliance somewhere else.
20
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes a clicking
sound
This is normal. It is caused by the
refrigeration unit switching on or
A slight sound is to
be heard similar to
ter.
This is normal.
The appliance makes a
motor sound
The refrigeration unit has just
turned itself on. This is normal
It is not cold enough
inside the appli
ance.
The temperature is set too high.
Goods that are too warm have
been stored.
Too much food has been stored at
a time.
The goods are too close to each
other.
The door is not tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
Reset the temperature.
Always cool down goods be
fore storing them.
Always store small quantities of
food.
Leave a gap between several
Close the door.
Do not open the door too fre
quently.
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low.
The Fast-freezing function is ac
tivated or has been running too
long.
Reset the temperature.
function.
Moisture accumu
lates on the surface
of the appliance.
The climate is too warm and too
damp.
This is normal in damp climate
and will change when the hu
midity decreases. Wipe dry with
a cloth.
Strong ice and frost
in the freezer com
partment.
The goods were not adequately
packaged .
The door is not tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The door gasket is dirty, worn,
cracked or mis-matched.
Something on the inside prevents
the door from closing properly.
Always pack the goods well.
Close the door.
Do not open the door too fre
quently.
Clean the door gasket or re
place them by the customer
service.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door to close.
The cooling system
does not work.
Mains plug is not connected to the
mains socket.
The power supply is not intact.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to
the room. Call the local elec
tricity company!
21
Problem Possible Cause Possible Solution
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
This is normal.
You hear an alarm
signal.
The door is open
The temperature inside product is
too high
Close the door or silence the
alarm manually.
to open.
Once the appliance runs, it has an
internal vacuum.
Open the door seal gently to let
air enter the appliacne.
The door can’t be
closed properly. It
always leaves a gap.
Because of the appliances’s low
temperature, the door seal can
easily get hard and deformed.
Use a hair dryer or put a hot
towel on the spot where the
gasket is deformed.
When the gasket is soft once
again, close the door and com
press it tightly.
9.2 Power Interruption
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK,
1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 ye-
ar for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are
available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the
model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven ye-
ars and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit
of the model on the market.
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 18 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door as few times as possible.
Do not put additional food into the freezer during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 15 hours, make some ice and put it in a container in the top of the freezer com
partment.
As temperature in the freezer will rise during a power interruption or other failure,
the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts
should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon after
wards in order to prevent health risks.
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be
fore the power failure.
10 - Installation
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Required space to open the door (Fig. 10.3):
Width
in mm
Depth
in mm
Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 930 600 1133 1217 100
W2
D1 D3
D2
W1 D4
10.3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10.4
10.4 Ventilaton cross-section
safety reasons, the information of the required ventila-
tion cross sections must be observed (Fig. 10.4).
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face. If the appliance is placed on a pedestal, strong and
foam packing material as a pedestal.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slight swaying should be
the same in both directions. Otherwise the frame
can warp; possible leaking door seals are the result.
A low tendency to the rear eases the closing of the
door.
10
22
10.1 Unpacking
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children reach and dispose them in an environ
mentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
10.2 Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
This appliance is not intended to be used as a
built-in appliance.
10 - Installation
23
10.6 Using adjustable feet
If the freezer is unstable, the feet can be adjusted: Ro
tate the adjustable feet according to the direction of
arrow (Fig. 10.6) to turn them up or down:
Turning the feet clockwise raises the appliance.
Turning the feet counterclockwise lowers it.
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through the
closed pipe system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power supply you have
to wait 6 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back into
the capsule.
10.8 Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
10.6
6 h
10.7
10 - Installation
10.9
12
3 4
5 6
7 8
910
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the screw hole cover, bolts, and hinge cover.
4. Unplug the connection cable.
5. Take upper left hinge cover and door extension cord
out of the gift bag as shown in the figure, replace the hi-
nge cover and install the extension cord into the wiring
slot of the hinge cover.
6. Removes screws and hinge.
7. Remove cover on door. Remove axe cover on
door
8. Open and remove the door.
9.
10. Take Lifting shaft sleeve out of the gift bag
Fix the lifting stop, Door stop, and 3 screws on the left
side of the door
(Fig. 10.9):
Turn the door upside down, remove 3 screws on
the bottom of the door. Remove 3 screws, door
stopper and Lifting shaft sleeve on the bottom of
the door
24
10.9 Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
10 - Installation
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
Tilt slightly backwards the cabinet, remove 3
screws and then the lower hinge.
11.
Take lifting shaft sleeve out of the gift bag Remove
2 boltsremove the lifting shaft sleeve and lifting
shaft
12.
13.Install the lifting shaft sleeve and lifting shaft in the left
hole and secure 2 boltsAdding lubricating oil to the
shaft
Fix the hinge to the opposite position of the cabinet
with 3 screws.
14.
On opposit side of the door, pull out left side
connection cable and put it through the axe
cover from step 5, mount axe cover. Mount the
hole cover on the right side.
15.
16. Mount the door.
Fix upper right upper hinge with 3 screws.
17.
18. Connect the wiring harness as shown in the figure
Install the assembled hinge cover in step 5,
secure the three screws and screw hole
covers
19.
20. Finished.
Move ice maker
(The ice maker can move its position according to user usage)
10.10 In order to protect the ice maker from damage
during transportation, it is installed on the hinge
side, and customers can use it according to their
own needs,Mobile ice maker position.(Fig. 10.9):
25
(Add
lubricating oil to the upper hinge before installation)
It is recommended to place the ice maker on b-
oth sides. If placed in the middle position, it may
reduce ice making efficiency
EN
26
11 - Technical Data EN
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the
appliance is used and where it is located.
and energy label inside the product.
This appliance is intended to be used at an ambilent temperature indicated below:
11.2 Additional Technical Data
11.1 Pr cording to regulation EU No. 2019/2016
SN + 10°C~+32°C
N + 16°C~+32°C
ST + 16°C~+38°C
T + 16°C~+43°C
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Rated current (A)
H4F306/272/226*DH1
Coolant
Dimensions (H/W/D in cm) H4F306*DH1
Dimensions (H/W/D in cm) H4F272*(D/E)H1
Trade mark
Model identier H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Category of the model
Energy eciency class D D E D E
Annual energy consumption
(kWh/year)
Storage volume cooling(L)
Storage volume freezing(L)**** 301
Star rating
Temperature of other
compartments>14
Frostfree system
Power cut safe(h)
Freezing capacity(kg/24h)
Climate class
This appliance is intended to be
used at an ambiend temperature
between 10 Cand 43
Airborne acoustical noise
emissions(dB(A)re 1pW)
Construction type
****
not applicable
yes
SN-T
freestanding
Haier
Upright freezer
not applicable
1)
Dimensions (H/W/D in cm) H4F226*(D/E)H1
204 197 247 184 230
276 226
12 12 11 12
11
20 20 16 18 14
37
1.5
Rated current (A)
H4F272/226*EH1
0.8
R600a
190/59,5/69
177.5/59,5/69
153.5/59,5/69
Light power/Light voltage 1.5W/ DC 12V
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond-
ing harmonised standards, which provide for CE marking.
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
your local dealer or
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________ Serial No. _____________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
German
y
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For more information please refer to www.haier.com
12- Customer Service
27
Ръководство за
потребителя
Вертикален фризер
H4F272*EH1
H4F226*EH1
*-Цветови код
BG
Благодарим ви
2
BG
Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред.
Инструкциите съдържат важна информация, която ще Ви помогне да използвате
уреда по възможно най-пълноценен начин и да се уверите, че той ще бъде
инсталиран, използван, и поддържан правилно и безопасно.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време да
направите справка относно безопасното и правилно използване на уреда.
Ако продадете, подарите или оставите уреда в старото си жилище, когато се
преместите, моля, предайте и това ръководство на новия собственик, за да може
той да се запознае с уреда и с предупрежденията за безопасност.
Легенда
Обща информация и съвети
Предупреждение Важна информация за безопасност
Информация за околната среда
Обезвреждане
Помогнете за опазването на околната среда и човеш-
кото здраве. Поставете опаковъчните материали в
подходящите контейнери, за да бъдат рециклирани.
Помогнете за рециклирането на отпадъци от електри-
чески и електронни уреди. Уреди, обозначени с този
символ, не бива да бъдат изхвърляни заедно с битовите
отпадъци. Върнете продукта в местното съоръжение за
рециклиране или се свържете с общинската служба.
Предупреждение!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се обезвреждат по професионален начин.
Уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени, преди да ги
изхвърлите по подходящ начин. Изключете уреда от захранването. Отрежете
захранващия кабел и го изхвърлете. Отстранете вратата, ключалката и
уплътненията, за да предотвратите затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Съдържание
3
BG
1 - Безопасност ....................................................................................................................................4
2 - Предвидена употреба .................................................................................................................8
3 - Описание на продукта .................................................................................................................9
4 - Контролно табло ........................................................................................................................ 10
5 - Употреба ........................................................................................................................................ 11
6 - Съвети за пестене на енергия .............................................................................................. 14
7 - Оборудване .................................................................................................................................. 14
8 - Грижа и почистване ................................................................................................................... 15
9 - Отстраняване на неизправности......................................................................................... 19
10 - Монтаж ......................................................................................................................................... 22
11 - Технически данни .................................................................................................................... 26
12 - Обслужване на клиенти ........................................................................................................ 27
1 - Безопасност
4
BG
1 - Безопасност
Преди да включите уреда за първи път, прочетете следните съвети за безопасност!:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
Уверете се, че няма транспортни повреди.
Отстранете всички опаковки и ги поставете на недостъпно за
деца място.
Изчакайте поне шест часа преди монтирането на уреда, за да сте
сигурни, че охладителната верига е напълно ефективна.
Уредът трябва да се мести винаги поне от двама души, защото е
тежък.
Монтаж
Уредът трябва да бъде поставен на място с добра вентилация. Оси-
гурете пространство от най-малко 10 см над уреда и около уреда.
Не покривайте вентилационните отвори.
Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място, където
има опасност да бъде напръскан с вода. Петна и пръски вода
трябва да се почистват и подсушават с чиста мека кърпа.
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до
източници на топлина (напр. печки, нагреватели).
Монтирайте и подравнете уреда на място, подходящо за неговия
размер и употреба.
Поддържайте вентилационните отвори на уреда или на
вградената конструкция свободни от препятствия.
Уверете се, че електрическата информация на табелката с данни
съответства на захранването. Ако не съответства, обърнете се
към електротехник.
Уредът работи при захранване 220 240 VAC/50 Hz. Необичайни
колебания в електрическото напрежение могат да доведат до
неуспешно стартиране на уреда, да повредят системата за
управление на температурата или компресора или да причинят
необичаен шум при работа. В такъв случай се монтира
автоматичен регулатор.
Използвайте отделен заземен контакт за захранването, който е
леснодостъпен по време на почистване. Уредът трябва да е заземен.
Само за Обединеното кралство: Захранващият кабел на уреда е
снабден с троен (заземяващ) щепсел, който отговаря на
стандартен троен (заземен) контакт.
Никога не отрязвайте или демонтирайте третия щифт аземяване).
Щепселът трябва да бъде достъпен, след като уредът е монтиран.
Не използвайте разклонители и удължители.
1 - Безопасност
5
BG
Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под фризера. Не
стъпвайте върху захранващия кабел.
Не повреждайте охладителната верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от
лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности
или с недостатъчен опит и познания, ако са под надзор, или ако
предварително са получили указания относно безопасната
употреба на уреда и разбират какви са потенциалните опасности.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се пазят далеч от уреда, с
изключение на случаите, когато са под постоянен надзор.
Децата не бива да използват уреда за игра.
Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг запалим
газ, изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и
прозорците и не включвайте и не изключвайте захранващите
кабели на фризера или на друг уред.
Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа в определен
диапазон на температурата на околната среда между 10 и 43 °C.
Уредът може да не работи правилно, ако е оставен за дълъг
период при температура над или под посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, съдове,
пълни с вода) върху фризера, за да избегнете нараняване,
причинено от падане или токов удар при контакт с вода.
Отваряйте и затваряйте вратите само посредством дръжките.
Пролуката между вратите и между вратите и шкафа е много тясна.
Не поставяйте ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване
на пръстите. Отваряйте или затваряйте вратите на фризера само
когато в обсега на движението на вратата няма деца.
Не съхранявайте и не използвайте запалими, експлозивни или
корозивни материали в уреда или в близост до него.
Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в
уреда. Това е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате
материали, които изискват строги температури.
В режим на охлаждане без отделение с 4 звезди: този хладилен
уред не е подходящ за замразяване на хранителни продукти; в
режим на замразяване с отделение с 4 звезди: този уред за
замразяване не е подходящ за охлаждане на хранителни продукти.
Никога във фризера не съхранявайте течности в бутилки или кон-
серви (освен високоалкохолни спиртни напитки), особено газирани
1 - Безопасност
6
BG
напитки, тъй като те ще се спукат по време на замразяването.
Проверете състоянието на храната, ако във фризера е настъпило
затопляне.
Не задавайте излишно ниска температура във фризерното отде-
ление. Внимание: Бутилките могат да се пръснат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
Не докосвайте замразени продукти с мокри ръце (носете
ръкавици). В никакъв случай не яжте ледени близалки веднага
след изваждането им от фризерното отделение. Съществува риск
от измръзване или образуване на мехури. ПЪРВА помощ:
незабавно поставете под течаща студена вода. Не дърпайте!
Не докосвайте вътрешната повърхност на фризера, докато
работи, особено с мокри ръце. Ръцете ви може да се замразят за
повърхността.
Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на
прекъсване на захранването или преди почистване. Изчакайте
поне 5 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото
стартиране може да повреди компресора.
Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение
на храна на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от
производителя.
Ако осветителните лампи са повредени, те трябва да бъдат
сменени от производителя или от квалифицирано лице на
посочения доставчик на поддръжка.
Поддръжка/почистване
Ако почистване и поддръжка се извършва от деца, уверете се, че
те са под надзор.
Изключете уреда от електрическото захранване, преди да
предприемете каквато и да е рутинна поддръжка. Изчакайте поне
5 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото
стартиране може да повреди компресора.
При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
Не стържете скреж и лед с остри предмети. Не използвайте
спрейове, електрически нагреватели като сешоари, парочистачки
или други източници на топлина, за да се избегне повреда на
пластмасовите части.
1 - Безопасност
7
BG
Не използвайте механични устройства или други средства за
ускоряване процеса на размразяване, различни от препоръчаните
от производителя.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от
производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или
модифицирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете с
нашия отдел за обслужване на клиенти.
Информация за хладилния газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ИЗОБУТАН (R600a). Уверете
се, че охладителната верига не е била повредена по време на транспор-
тиране или монтаж. Течът на хладилен агент може да причини нараня-
ване на очите или възпламеняване. При възникване на повреда се па-
зете от открити източниците на огън, проветрете добре помещението,
не включвайте и не изключвайте захранващите кабели на уреда или на
друг уред. Информирайте центъра за обслужване на клиенти.
В случай че в очите Ви попадне хладилен агент, изплакнете веднага с
течаща вода и незабавно се свържете с офталмолог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимавайте да не предизвикате пожар чрез подпалване на
запалим материал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При позициониране на уреда се уверете, че
захранващият кабел не е заклещен или повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разполагайте преносими разклонители
или преносими източници на захранване в задната част на уреда.
Не съхранявайте взривни вещества като аерозолни флакони със
запалимо гориво в този уред.
Заради използването на запалими хладилни агенти във фризера,
моля, бъдете внимателни, когато монтирате, манипулирате,
обслужвате и рециклирате уреда.
Моля, свържете се със сервизния представител, за да изхвърлите
уреда, тъй като е използван запалим газ.
2 - Предвидена употреба
8
BG
2 - Предвидена употреба
2.1 Предвидена употреба
Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди и подобни
приложения като
кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други работни среди;
къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
други заведения за настаняване и хранене;
кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
Този уред е предназначен за замразяване на храни. Той е проектиран изключително
за битова употреба в сухи помещения. Не е предназначен за търговска или
промишлена употреба. При необходимост този уред може да се използва като
отделение за пресни храни.
Не се разрешават промени или модификации на устройството. Използването не по
предназначение може да доведе до опасности и до загуба на гаранционно
покритие.
2.2 Принадлежности
Проверете дали принадлежностите и книжните материали са в съответствие с този
списък:
2.2
Енергиен етикет
Гаранционна
карта
Кратко
ръководство
за свързване
Ръководство за
потребителя
Удължител за
врата
Горна лява панта
за обръщане на
вратата
Капак за горна
лява панта
Капачета за оста
3 - Описание на продукта
9
BG
3 - Описание на продукта
Забележка: Разлики
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои от илюстрациите
в това ръководство може да се различават от Вашия модел.
Снимка на уреда (фиг. 3)
1
Контролно табло
7
Плъзгаща се тава
2
LED осветление
8
Чекмеджета
3
Въздухопровод
9
Регулируеми крачета
4
Стъклени рафтове
10
Подвижни рафтове за врати
5
Монтаж на машината за лед
11
Дръжка на вратата
6
Съд за събиране на леда
Забележка: Този продукт съдържа източник на светлина с клас на енергийна
ефективност <G>
Забележка: Компоненти 5/6/7 налични за H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 има четири чекмеджета, без компоненти 5/6/7.
H4F226 без компоненти 10
4 - Контролно табло
10
BG
4 - Контролно табло
Панел за управление (фиг. 4)
A - (Понижаване на
температурата)
C Instaswitch
B + (Повишаване на
температурата)
D Режим „Super Freeze“
E Режим „ECO“
F Wi-Fi
G Заключване за 3 сек.
5 - Употреба
11
BG
5 - Употреба
5.1 Преди първоначална употреба
Отстранете всички опаковъчни материали, дръжте ги на място, недостъпно за
деца, и ги изхвърлете по природосъобразен начин.
Почистете вътрешността и повърхността на уреда с вода и мек почистващ
препарат, преди да поставите храна в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте поне 6 часа, преди да го
свържете към захранването. Вижте раздел МОНТИРАНЕ.
Преди да заредите с храна, предварително охладете отделенията за 2 часа при
високи настройки. За да направите това, моля, настройте температурата на по-
ниска от -20 °C.
5.2 Включване/изключване на уреда
Уредът започва да работи, веднага щом бъде свързан към захранването.
Температурата на фризера се настройва автоматично на -18 °C. Това е
препоръчителната настройка и идеалната температура за замразени продукти.
По желание може да промените тези температури ръчно. Моля вижте раздел
„РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА“.
Индикаторите (a-g) ще светнат веднъж последователно. Ако вратата е затворена,
дисплеят се изключва след 30 секунди. Заключването на панела може да е активно.
Забележка: Предварителни настройки
Уредът е предварително настроен на препоръчителната температура от -18 °C.
При нормални условия на околната среда не е необходимо да задавате
температура.
Когато уредът бъде включен след прекъсване на захранването, може да са
необходими до 12 часа, за да бъдат достигнати правилните температури.
Изпразнете уреда, преди да го изключите. За да изключите уреда, извадете
захранващия кабел от контакта.
5.3 Режим на готовност на дисплея
Когато вратата е затворена, екранът на дисплея се изключва автоматично след 30
секунди без работа. Дисплеят се заключва автоматично. Светва автоматично при
докосване на произволен бутон или отваряне на вратата.
5.4 Заключване и отключване на дисплея
Автоматично заключване
Дисплеят се заключва автоматично след около 30 секунди без работа.
Ръчно заключване
Когато дисплеят е отключен, натиснете „Заключване за 3 сек.“(G) и задръжте за 3
секунди, след звуков сигнал, индикаторът „Заключване за 3 сек.“(g) свети и
дисплеят е заключен. Когато дисплеят е заключен, натиснете „Заключване за 3
сек.“(G) и задръжте за 3 секунди, след звуков сигнал, индикаторът „Заключване за 3
сек.“(g) не свети, а дисплеят е отключен.
Забележка: Заключване на дисплея
Когато дисплеят е заключен, функции като настройка на температурата или режим
„Super Freeze“ са деактивирани. При опит за някоя от горните операции индикаторът
за заключване за 3 сек. ще мига 3 пъти, за да напомни, че дисплеят е заключен.
5 - Употреба
12
BG
5.5 Превключвател за режим на замразяване/охлаждане
Когато дисплеят е отключен, фризерът може да превключва между режимите на
замразяване и охлаждане чрез натискане на „Switch“ (C) за 3 секунди. В режим на
замразяване настройката по подразбиране е -18°C, индикаторът “REF”(b) е изключен, а
индикаторът “FRZ”(c) е включен. В режим на охлаждане настройката по подразбиране е
4°C, индикаторътREF“(b) е включен, а индикаторът „FRZ“(c) е изключен.
Има голяма разлика в температурата между режимите Замразяване и Охлаждане
за съхраняване на различни храни. Преди да направите каквато и да е промяна на
режима, моля, не забравяйте да смените храната във фризера, така че тя да не се
повреди поради промяна на режима.
5.6 Настройка на температурата
Диапазон на режим на замразяване: -16°C~-24°C;
Диапазон на режим на охлаждане: 2 °C ~ 8 °C
Когато дисплеят е отключен и фризерът не е в режим „Super Freeze“ или „ECO“,
чрез докосване на „-“ (A) и „+“ (B), може да се зададе различна температура и мигащ
дисплей на индикатор (a), този процес ще бъде придружен чрез звукови сигнали. 5
секунди след спиране на докосването, индикаторът (a) ще спре да мига и ще
покаже отново температурата преди регулирането. Зададената температура се
показва след като се постигане охлаждащият ефект.
5.7 Режим за супер замразяване „Super Freeze“ (D)
Режимът „Super Freeze“ е оптимален за запазване на хранителната стойност на
храната, той може да замрази храната за по-кратко време. Преди да поставите
много храна във фризера, активирайте функцията „Super Freeze“, за да осигурите
по-ниска температура и да сте сигурни, че резултатът от замразяването е по-добър.
Когато дисплеят е отключен и фризерът е в режим на замразяване, докосването на
„Режим Super Freeze(D), индикаторът „Super Freeze“ (d) се осветява и фризерът ра-
боти в режим „Super Freeze“. За да деактивирате ръчно, повторете стъпките по-горе и
светлината на индикатораSuper Freeze“ (d) преминава в слаба. Ако не се деактивира
ръчно, режимът ще се деактивира автоматично след 50 часа. Ако имате голямо коли-
чество храна за замразяване наведнъж, препоръчително е функцията да се активира
24 часа преди да поставите храна. Функцията ще спре автоматично след 50 часа или
ръчно. Консумацията на енергия ще се увеличи, когато тази функция е включена.
Забележка: Super Freeze
Когато зададената настройка преди влизане в режим на замразяване е -18,
замразяването ще приключи и ще се върне към позиция -18;
При влизане в зададената настройка преди замразяване <-18, замразяването
ще приключи и ще се върне към първоначалната настройка
В режим „Super Freeze“ температурата не може да се регулира. Ако се опитате
да го направите, индикаторът „Super Freeze“ ще мига известно време, за да
напомни, че фризерът е в режим „Super Freeze“.
Само в режим на замразяване може да се зададе режим „Super Freeze“. В режим
на охлаждане индикаторът за „Super Freeze“ е изключен и режимът „Super
Freeze“ не може да бъде зададен.
5.8 Режим „ECO“ (E)
В ECO режим се постига икономия на енергия. Температурата автоматично ще бъде
зададена на -16°C в режим на замразяване или 8°C в режим на охлаждане.
5 - Употреба
13
BG
Когато дисплеят е отключен, докосването на „Режим ЕCO“(E), индикаторът „Режим
ЕCO“(e) свети силно и фризерът работи в „Режим ЕCO“. За да деактивирате ръчно
на „Режим ЕCO“, повторете стъпките по-горе и индикаторът „Режим ЕCO“(e) ще
свети слабо.
Различните храни трябва да се поставят в
различни зони според техните свойства (фиг. 5).
1 Мариновани храни, консервирани храни,
плодове, зеленчуци, салата и др.
2 Компоненти за машината за лед.
3 Месни продукти, полуфабрикати и др.
4 Яйца, консерви, подправки, напитки и
бутилирани храни и др.
В режим на охлаждане без отделение с 4
звезди: този хладилен уред не е подходящ за
замразяване на хранителни продукти; в режим
на замразяване с отделение с 4 звезди, този
уред за замразяване не е подходящ за
охлаждане на хранителни продукти.
Храна може да бъде съхранявана във фризера при температура от поне -18 °C за срок
от 2 до 12 месеца в зависимост от характеристиките ѝ (напр. месо: 3 12 месеца,
зеленчуци: 6 12 месеца).
За да се избегне изтичането на сроковете за съхранение, моля, обърнете
внимание на датата на замразяване, срока и името на храната върху опаковката
според сроковете за съхранение на различни храни.
5.9 ABT Pro (само за H4F306WDH1)
Фризерът е оборудван с антибактериален модул, който заработва автономно след
включване и не е необходимо потребителите да правят нищо. Индикаторът (h)
светва, за да покаже, че модулът работи.
5.10 Запаметяване при прекъсване на захранването
Този фризер има памет в случай на прекъсване на захранването, настройките
преди изключване ще бъдат запомнени. Когато захранването се включи отново,
фризерът ще се върне към настройките преди изключване и ще продължи да
функционира. Заключването на дисплея не се запаметява, след повторно
включване дисплеят е отключен.
5.11 Аларма за отваряне на вратата
Когато фризерът остане отворен повече от 1 минута, се чува алармен сигнал.
Алармата ще звучи на всеки 30 секунди, ако вратата се държи отворена. Алармата
ще спре, когато вратата бъде затворена или 7 минути след отваряне на вратата.
Аларменият сигнал спира и светлината на фризера изгасва.
5.12 Аларма за висока температура
Фризерът е оборудван с аларма за висока температура. В режим на замразяване,
ако на индикатора (a) мига „HH“ и се чува алармен сигнал, докоснете произволен
бутон, аларменият сигнал спира, това означава, че температурата във фризера е
твърде висока. Моля, проверете дали вратата на фризера е плътно затворена или
дали във фризера е поставено голямо количество топла храна. След известно
време „HH“ ще изчезне. Ако не, и сигналът на алармата се възобнови, моля,
свържете се със следпродажбеното обслужване.
Фиг. 5
5 Употреба
14
BG
5.13 Индикация за грешка
Този фризер е оборудван с индикация за грешка. Когато възникне грешка, дисплеят
ще показва мигащи кодове за различни грешки. В тази ситуация фризерът все още
може да замразява, но потребителят трябва да се свърже със следпродажбено
обслужване възможно най-скоро за оптимален контрол на фризера.
5.14 Wi-Fi
След като хладилникът е свързан към Wi-Fi, той може да се управлява дистанционно
чрез мобилно приложение.оля, вижте страницата за конфигуриране за конкретни
методи за конфигуриране)
6 - Съвети за пестене на енергия
Съвети за пестене на енергия
Уверете се, че уредът е монтиран така, че да е осигурена добра вентилация
(вижте раздел „МОНТАЖ“).
Не монтирайте уреда така, че да е изложен на пряка слънчева светлина или да
е в близост до източници на топлина (напр. готварски печки, нагреватели).
Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия се
увеличава, колкото по-ниска е температурата в уреда.
Оставете топлата храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за кратко.
Уверете се, че вратата винаги се затваря правилно и не ѝ пречи поставената
вътре храна. Поддържайте уплътненията на вратата чисти.
Размразявайте замразените храни в хладилник.
Редовно почиствайте задната част на уреда. Прахът увеличава консумацията
на енергия.
Най-енергоспестяващата конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за
храна и рафтовете да бъдат поставени в уреда във възможно най-близко до
фабричното състояние, а храната да се поставя по начин, който не блокира
изхода на въздуховода.
7 - Оборудване
7.1 Подвижни рафтове за врати
Рафтовете на вратата могат да се свалят за
почистване:
Хванете рафта с ръце от двете страни, повдигнете
го нагоре (1) и го извадете (2) (фиг. 7.1).
За да поставите рафта на вратата, следвайте
горните стъпки в обратен ред.
7.2 Стъклени рафтове
1. За да преместите рафт, първо го извадете,
като повдигнете задния му ръб (1) и го
издърпате навън (2) (фиг. 7.2).
2. За да го поставите обратно, го сложете на
релсите от двете страни и го избутайте до най-
задното положение, докато задната част на
рафта не се застопори в страничните отвори.
8 - Грижа и почистване
15
BG
8 - Грижа и почистван е
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
8.1 Обща информация
Почиствайте уреда, когато в него се съхранява малко или никаква храна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни препарати,
бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или
алкални разтвори. Моля, почиствайте със специален препарат за фризер, за да
избегнете повреди.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не стържете скреж и лед с остри предмети.
Не използвайте спрейове, електрически нагреватели като сешоари, парочистачки
или други източници на топлина, за да се избегне повреда на пластмасовите части.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката промяна в
температурата може да причини напукване на стъклото.
Не докосвайте вътрешната повърхност на фризерното отделение за съхранение,
особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви може да замръзнат върху повърхността.
В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда. При необходимост от ремонт се
свържете с нашия отдел за обслужване на клиенти.
Винаги поддържайте уплътнението на вратата
чисто.
Почиствайте вътрешността и корпуса на уреда
с мека кърпа или влажна гъба с топла вода и
неутрален препарат (фиг. 8.1).
Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Не почиствайте никоя от частите на уреда в
миялна машина.
Почистете аксесоара само с топла вода и мек,
неутрален почистващ препарат.
8 - Грижа и почистване
16
BG
Ръководството за потребителя включва инструкции за използването и работата на
различни модели. Моля, вижте инструкциите за модела, който е закупен.
Стъпки за почистване на чекмеджета
1. Махнете предния капак на чекмеджето:
2. Почистване на чекмеджето:
3. Почистване на капака на чекмеджето:
4. Сглобяване след почистване:
Почистване на машината за лед
1. Отстранете машината за лед и стъкления рафт
2. Извадете машината за лед от рафта наляво и надясно
8 - Грижа и почистване
17
BG
3. Издърпайте кутията за лед от рамката:
4. Почистване на кутията за лед:
5. Сглобяване след почистване:
Почистване на уплътненията на вратата
1. Сваляне на уплътнителната
лента на вратата
2. Почистване на уплътненията
на вратата
3. Монтиране след почистване
8 - Грижа и почистване
18
BG
8.2 Неизползване за дълъг период
Ако уредът не се използва за продължителен период от време:
Извадете храната.
Изключете захранващия кабел от контакта.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратата и чекмеджетата на фризера отворени, за да се предотврати
развитието на неприятни миризми вътре.
Махнете вратата на уреда (отворете вратата и я задръжте, преди да отстраните
винтовете), за да избегнете влизането на деца в уреда и заключването им вътре.
Забележка: Изключване
За да се гарантира експлоатационният живот на уреда, го изключвайте само ако е
строго необходимо.
8.3 Преместване на уреда
1. Извадете цялата храна и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете срещу нежелано движение рафтовете и другите подвижни части
във фризера с тиксо.
3. Затворете вратата и я застопорете с тиксо.
4. Не накланяйте фризера на повече от 45°, за да избегнете повреда на
охладителната система.
5. Обвийте крачетата на фризера, за да избегнете надраскване на пода. Никога не
местете фризера с прекомерна сила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вдигайте уреда за дръжките му.
Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение на земята.
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите без нужда
от специфични умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани
възможности и последвайте инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела
за следпродажбено обслужване. Вижте раздел „ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете щепсела от
контакта.
Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от квалифицирани
експерти, тъй като неправилният ремонт може да причини значителни
последващи щети.
Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена от производителя,
неговия обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне
евентуална опасност.
Звуковата аларма може да се изключи чрез натискане на произволен бутон..
9 - Отстраняване на неизправности
19
BG
9 - Отстраняване на не изправно сти
9.1 Отстраняване на неизправности
Проблем
Възможна причина
Възможно решение
Компресорът не
работи.
Щепселът не е включен в
контакта.
Включете щепсела.
Уредът се включва
често или за
прекомерно дълго
време.
Вътрешната или външната
температура е твърде висока.
В такъв случай е нормално
уредът да работи по-дълго.
Уредът е бил изключен за
продължително време.
Обикновено са необходими
от 8 до 12 часа, за да се охлади
уредът напълно.
Вратата на уреда не е затворена
плътно.
Затворете вратата и се
уверете, че уредът се намира
върху нивелирана повърхност,
както и че затварянето на
вратата не е възпрепятствано
от храна или кутия.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Температурата е настроена на
твърде ниска степен.
Задайте по-висока темпера-
тура, докато се получи задово-
лителна температура. Отнема
24 часа, за да стане температу-
рата стабилна.
Уплътнението на вратата е
замърсено, износено, напукано
или разместено.
Почистете уплътненията на
вратата или ги сменете с
помощта на отдела за
обслужване на клиенти.
Необходимата циркулация на
въздуха е възпрепятствана.
Осигурете подходяща
вентилация.
Вътрешността е покрита с лед.
Размразете уреда.
Уредът издава не-
обичайни звуци.
Уредът не е разположен върху
равна повърхност.
Нивелирайте уреда.
Уредът докосва предмет в бли-
зост до него.
Отстранете близкостоящите
предмети.
Уредът е поставен на дървен под
или близо до дървени стени.
Дървото усилва звука. Поста-
вете уреда на друго място.
Уредът издава
щракащ звук
Това е нормално. Дължи се на
включването или изключването
на хладилния уред.
-
Трябва да се чуе лек
звук, наподобяващ
звука от течаща
вода.
Това е нормално.
-
Моторът на уреда
издава звуци
Хладилният уред току-що се е
включил. Това е нормално
-
9 - Отстраняване на неизправности
20
BG
Проблем
Възможна причина
Възможно решение
В уреда не е доста-
тъчно студено.
Зададена е прекалено висока
температура.
Върнете първоначалната нас-
тройка на температурата.
Съхранявани са твърде топли
стоки.
Винаги оставяйте храните да
изстинат, преди да ги
приберете.
Съхранявано е прекалено голямо
количество храна наведнъж.
Винаги съхранявайте малки
количества храна.
Артикулите са поставени прека-
лено близо един до друг.
Оставяйте празно място
между храните, за да осигурите
възможност на въздуха да
циркулира.
Вратата не е затворена плътно.
Затворете вратата.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Вътре в уреда е
твърде студено.
Зададена е прекалено ниска
температура.
Функцията Fast-Freezing е активи-
рана или е работила твърде дълго.
Върнете първоначалната нас-
тройка на температурата.
Изключете функцията Fast-
Freezing.
На повърхността
на уреда се
образува конденз.
Климатът е твърде топъл и
твърде влажен.
Това е нормално при влажен
климат и ще се промени,
когато влажността намалее.
Подсушете с кърпа.
Много лед и скреж
във фризерното
отделение.
Храните не са опаковани добре.
Винаги опаковайте храните
добре.
Вратата не е затворена плътно.
Затворете вратата.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Уплътнението на вратата е
замърсено, износено, напукано
или разместено.
Почистете уплътненията на
вратата или ги сменете с
помощта на отдела за
обслужване на клиенти.
Нещо от вътрешната страна
пречи на вратата да се затвори
правилно.
Преместете рафтовете, стела-
жите на вратите или вътреш-
ните контейнери, за да позво-
лите на вратата да се затвори.
Охладителната
система не работи.
Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
Включете щепсела.
Има проблем с
електрозахранването.
Проверете електрическото
захранване на помещението.
Обадете се на местната
електрическа компания!
Страните на
шкафа и лентата
на вратата се
затоплят.
Това е нормално.
-
9 - Отстраняване на неизправности
21
BG
Проблем
Възможна причина
Възможно решение
Чувате алармен
сигнал.
Вратата е отворена.
Температурата на продукта е
твърде висока
Затворете вратата или
заглушете алармата ръчно.
Вратата се отваря
трудно.
Като уредът работи, той създава
вътрешен вакуум.
Отворете внимателно
уплътнението на вратата, за
да позволите да влезе въздух
в уреда.
Вратата не може
да се затвори
правилно. Винаги
остава пролука.
Поради ниската температура на
уредите, уплътнението на
вратата може лесно да се
втвърди и деформира.
Използвайте сешоар или
сложете гореща кърпа на
мястото, където уплътнението
е деформирано.
Когато уплътнението омекне,
затворете вратата и я
притиснете плътно.
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година
за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за
Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир, не е
необходима правна гаранция за Тунис.
Термостати, температурни сензори, платки и светлинни източници се предлагат за
минимален период от седем години след излизане на последния уред от модела на
пазара.
Дръжки за врати, панти за врати, тави и кошници се предлагат за минимален период
от седем години, а уплътнения за врати за минимален период от 10 години след
излизане на последния уред от модела на пазара.
9.2 Прекъсване на електрозахранването
При прекъсване на електрозахранването храната би трябвало да остане студена в
продължение на около 18 часа. Следвайте следните съвети по време на
продължително прекъсване на електрозахранването, особено през лятото:
Отваряйте вратата възможно най-рядко.
Не поставяйте друга храна във фризера по време не прекъсването на
електрозахранването.
Ако е дадено предварително известие за прекъсване на електрозахранването
и продължителността на прекъсването надвишава 15 часа, направете малко
лед и го поставете в кутия в горната част на фризерното отделение.
Тъй като температурата във фризера ще се повиши по време на прекъсване на
захранването или при друга повреда, периодът на съхранение и хранителната
годност на храната ще бъдат намалени. Всички храни, които се размразят,
трябва или да бъдат консумирани, или сготвени и замразени отново в най-
кратък срок (когато това е подходящо), за да се предотвратят възможни
рискове за здравето.
Забележка: Функция за запаметяване при прекъсване на електрозахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава да работи с
настройките, зададени преди спиране на тока.
10 - Монтаж
22
BG
10 - Монтаж
10.1 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. При преместването му винаги трябва да участват поне двама души.
Пазете всички опаковъчни материали на място, недостъпно за деца, и ги
изхвърлете по природосъобразен начин.
Разопаковайте уреда.
Отстранете всички опаковъчни материали.
10.2 Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението винаги трябва да бъде между 18°C и 43°C, тъй като
това може да повлияе на температурата вътре в уреда и консумацията на енергия.
Не поставяйте уреда близо до други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници)
без изолация.
10.3 Изисквания за пространство
Необходимо място за отваряне на вратата (фиг. 10.3):
Ширина в
мм
Дълбочина в мм
Разстояние до
стената в мм
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Този уред не е предназначен за използване като
вграден уред
10.4 Вентилационно сечение
За да се постигне достатъчна вентилация на уреда
от съображения за безопасност, трябва да се
спазва информацията за необходимите напречни
сечения на вентилацията (фиг. 10.4).
10.5 Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност. Ако уредът е поставен на подиум,
трябва да се използват здрави и огнеустойчиви
материали. Никога не използвайте опаковъчния
материал от пяна като подиум.
1. Наклонете уреда леко назад.(фиг. 10.5).
2. Нагласете краката до желаното ниво.
3. Стабилността може да се провери чрез
последователно удряне по диагоналите. И в
двете посоки трябва да се получава еднакво леко
люлеене. В противен случай рамката може да се
изкриви, в резултат на което уплътненията на
вратата няма да прилепват плътно. Лекият
наклон назад улеснява затварянето на вратите.
максимум
45°
10 см
10 см
10 см
10 см
10 - Монтаж
23
BG
10.6 Използване на регулируемите крачета
Ако фризерът е нестабилен, крачетата могат да се
регулират: Завъртете регулируемите крачета
според посоката на стрелката (фиг. 10.6), за да ги
повдигнете или свалите надолу:
Завъртането на крачетата по посока на
часовниковата стрелка повдига уреда.
Завъртането на крачетата по посока обратно на
часовниковата стрелка намалява височината му.
10.7 Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от
поддръжка, се намира в капсулата на компресора.
Това масло може да се разнесе из затворената
система от тръби, докато уредът се пренася в
наклонено положение. Преди да свържете уреда
към захранването, трябва да изчакате 6 часа
(фиг. 10.7), за да може маслото да се върне обратно
в капсулата.
10.8 Електрическа връзка
Преди всяко свързване проверявайте дали:
захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с
данни.
електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
щепселът и контактът са в пълно съответствие.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт за битова употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя от
сервизния отдел (вижте гаранционната карта).
6 ч
10 - Монтаж
24
BG
10.9 Обръщане на вратите
Преди да свържете уреда към електрозахранването, трябва да проверите дали
посоката на отваряне на вратата трябва да се промени от дясна (както е доставен)
на лява, ако това се изисква от мястото на монтаж и практичността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. Необходими са двама души, за да извършите обръщането на
вратата.
Преди всяка операция, първо изключете уреда от електрическата мрежа.
Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да предотвратите повреда на
охладителната система.
Стъпки за сглобяване (фиг. 10.9):
1. Подгответе необходимите инструменти.
2. Изключете уреда от контакта.
3. Отстранете капака на отвора за винта,
болтовете и капака на пантата.
4. Изключете свързващия кабел.
5. Извадете капака на горната лява панта и удължи-
телния кабел на вратата от подаръчната тор-
бичка, както е показано на фигурата, сменете ка-
пака на пантата и монтирайте удължителния ка-
бел в слота за окабеляване на капака на пантата.
6. Отстранете винтовете и пантата.
7. Отстранете капака на вратата. Свалете
капачето на оста на вратата
8. Отворете и отстранете вратата.
9. Обърнете вратата с главата надолу, отстранете
трите винта в долната част на вратата.
Отстранете трите винта, ограничителя на
вратата и втулката на повдигащия вал в долната
част на вратата
10. Извадете втулката на повдигащия вал от
подаръчната торбичка.
Фиксирайте ограничителя за повдигане,
стопера на вратата и трите винта от лявата
страна на вратата
10 - Монтаж
25
BG
11. Наклонете леко назад шкафа, отстранете трите
винта и след това долната панта.
12. Извадете втулката на повдигащия вал от
подаръчната торбичка. Отстранете 2 болта,
отстранете втулката на повдигащия вал и
повдигащия вал
13. Монтирайте втулката на повдигащия вал и
повдигащия вал в левия отвор и закрепете с 2
болта. (Добавяне на смазочно масло към вала)
14. Закрепете пантата на противоположната
позиция на камерата с 3 винта.
15. От противоположната страна на вратата
издърпайте свързващия кабел от лявата страна и
го прокарайте през капака на оста от стъпка 5,
монтирайте капака на оста. Монтирайте капака на
отвора от дясната страна.
16. Монтирайте вратата.
17. Фиксирайте горната дясна горна панта с 3
винта. (Добавете смазочно масло към горната
панта преди монтажа)
18. Свържете кабелния сноп, както е показано на
фигурата
19. Поставете сглобения капак на пантите от
стъпка 5, закрепете трите винта и капаците на
отворите за винтове
20. Готово.
10.10 Преместете машината за лед
(Машината за лед може да мести позицията си според употребата на
потребителя)
За да предпази машината за лед от повреда по
време на транспортиране, тя е монтиран от
страната на пантата и клиентите могат да я из-
ползват според собствените си нужди, Пози-
ция на мобилната машина за лед. (фиг. 10.9):
Препоръчително е да поставите машината за
лед от двете страни. Ако се постави в средно
положение, това може да намали
ефективността на производството на лед
11 - Технически данни
26
BG
11 - Технически данни
11.1 Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 2019/2016
Търговска марка
Haier
Идентификатор на модела
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Категория на модела
Вертикален фризер
Клас на енергийна ефективност
D
D
E
D
E
Годишно потребление на енергия
(kWh/година)1)
204
197
247
184
230
Обем за съхранение на хладилната част (л)
не е приложимо
Обем за съхранение на фризерната част
(л) ****
301
276
226
Оценка със звезди
****
Температура на другите отделения >14°C
не е приложимо
Система без скреж
Да
Безопасност при прекъсване на
захранването (h)
12
12
11
11
12
Капацитет на замразяване (кг/24 ч)
20
20
16
18
14
Климатичен клас
Уредът е предназначен за използване
при температура на околната среда
между 10 °C и 43 °C.
Субнормален - тропичен
Въздушни шумови емисии (db(A) re 1pW)
37
Тип конструкция
свободно стоящ
1) въз основа на стандартните резултати от теста за 24 часа. Реалното потребление на енергия ще
зависи от начина на използване на уреда и неговото местоположение.
Относно подробностите за спецификацията, моля, направете вижте табелата с данни и енергийния
етикет вътре в продукта.
Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда, както е посочено по-долу:
Субнормален
+10 °C ~ +32 °C
Нормален
+16 °C ~ +32 °C
Субтропичен
+16 °C ~ +38 °C
Тропичен
+16 °C ~ +43 °C
11.2 Допълнителни технически данни
Напрежение/Честота
220 240 V ~/ 50 Hz
Номинален ток (A)H4F306/272/226*DH1
1.5
Номинален ток (A)H4F272/226*EH1
0,8
Охладител
R600a
Размери (В/Ш/Д в см) H4F306*DH1
190/59,5/69
Размери (В/Ш/Д в см) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Размери (В/Ш/Д в см) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Светлинна мощност/светлинно напрежение
1,5 W/ DC 12 V
12 - Обслужване на клиенти
27
BG
12 - Обслужване на к лиенти
11.3 Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕО със
съответстващите хармонизирани стандарти, които предвиждат маркировка „CE“.
Препоръчваме да се консултирате с отдела по обслужване на клиенти на Haier и да
използвате оригинални резервни части.
Ако имате проблем с Вашия уред, първо проверете раздела „ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ“
Ако не успеете да намерите решение там, моля, обърнете се към
Вашия местен търговец или
в частта „Помощно обслужване“ на www.haier.com, където можете да намерите
телефонни номера и често задавани въпроси и където можете да активирате
заявката за услуга.
За да се свържете с нашия отдел за обслужване на клиенти, се уверете, че
разполагате със следните данни.
Информацията може да бъде намерена на табелката с данни.
Модел: _________________________ Сериен № _________________________
Също така проверете предоставената с продукта гаранционна карта, в случай, че е
предоставена гаранция.
За общи професионални запитвания, моля, намерете по-долу нашите адреси в Европа:
Европейски адрес на Haier
Държава*
Пощенски адрес
Държава*
Пощенски адрес
Италия
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ИТАЛИЯ
Франция
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ФРАНЦИЯ
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Гарсия Фария, 49-51
08019 Барселона
ИСПАНИЯ
Белгия-FR
Белгия-NL
Нидерландия
Люксембург
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ГЕРМАНИЯ
Полша
Чехия
Унгария
Гърция
Румъния
Русия
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ПОЛША
Великобритания
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*За повече информация, моля, вижте www.haier.com
Uživatelská příručka
Skříňová mraznička
H4F272*EH1
H4F226*EH1
*-Barevný kód
CS
Děkujeme
2
CS
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřeb prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, edejte
společně s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a
přečísti si bezpečnostní varování.
Legenda
Všeobecné informace a tipy
Varování – důležité bezpečnostní informace
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostře a lids zdraví. Obalový
materiál umístěte do vhodných kontejne pro recyklaci.
Pomáhejte recyklovat odpadní elektric a elektronické
spoebiče. Spotřebiče označe tímto symbolem nevyhazujte
do domovního odpadu. Zašlete výrobek do stního
recyklačního závodu, nebo se obrte naš obecní úřad.
Varování!
Nebezpečí udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte dvířka, západku dvířek a snění, aby
se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
Obsah
3
CS
1 - Bezpečnost .......................................................................................................................................4
2 - Určené použití ..................................................................................................................................8
3 - Popis výrobku ...................................................................................................................................9
4 - Ovládací panel ............................................................................................................................... 10
5 - Používání ......................................................................................................................................... 11
6 - Tipy pro úsporu energie .............................................................................................................. 14
7 - Vybavení .......................................................................................................................................... 14
8 - Čištění a údržba ............................................................................................................................. 15
9 - Řešení problémů ........................................................................................................................... 19
10 - Instalace ........................................................................................................................................ 22
11 - Technické údaje ......................................................................................................................... 26
12 - Zákaznický servis ....................................................................................................................... 27
1 - Bezpečnost
4
CS
1 - Bezpečnost
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň šest hodin, aby byla
zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je
těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře trané stnosti. Nad
spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nezakrývejte větrací otvory.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by
na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte měkkou,
čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů
tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a
vyrovnejte ho.
Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v
konstrukci pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na
výrobním štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální
kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se
poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za chodu
ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl nainstalovat
automatický regulátor.
K napájení použijte samostatnou uzemněnou zásuvku, která je i
čištění snadno přístupná. Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní
trojpólové zásuvky (s uzemněním).
1 - Bezpečnost
5
CS
Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka
by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen mrazničkou. Nešlapejte na
napájecí kabel.
Nepoškoďte okruh chladiva.
VAROVÁNÍ!
Denní používání
Tento spotřebič mohou poívat ti staí osmi let a osoby s omeze-
nými fyzickými, smyslovými nebo devními schopnostmi nebo osoby
nezkené a neznalé za předpokladu, že ma zajišdohled nebo byly
poučeny o bezpečném použíspotřebiče a chápou související rizika.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
pod nepřetržitým dozorem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
zástrčku napájecího kabelu mrazničky nebo jakéhokoli jiného
spotřebiče od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu
teplot mezi 10 a 43 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat, pokud je po
dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
Nepokdejte na horní stranu mrazničky nestabilní edty (těžké ed-
ty, doby naplněné vodou), aby se edešlo zranězpůsobenému
dem nebo elektrickým proudem v sledku styku s vodou.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a
mezi dvířky a skříní je velmi úzká. Nenatahujte v těchto místech ruce,
abyste si nepřiskřípli prsty. Dvířka mrazničky otvírejte nebo zavírejte
pouze v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné děti.
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte
hořlavé, výbušné nebo korozivní látky.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat
materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
1 - Bezpečnost
6
CS
V režimu chlazení bez prostoru se čtyřmi hvězdičkami: tento chladicí
spotřebič není vhodný pro zmrazování potravin; v režimu mrazení s
prostorem se čtyřmi hvězdičkami: tento mrazicí spotřebič není vhodný
pro chlazení potravin.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách
(kromě vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem
uhličitým, protože by během mrazení praskly.
Pokud se v mrazničce zvýší teplota, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru mrazničky.
Pozor: Láhve mohou prasknout.
VAROVÁNÍ!
Denní používání
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z
prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznutí nebo vzniku omrzlin.
PRVNÍ POMOC: ihned umístěte zasažené místo pod tekoucí studenou
vodu. Neodtrhujte!
Kd je mraznka v provozu, nedotýkejte se jeho vnitřního povrchu,
zejména ne mokma rukama. Ruce by vám mohly přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič od
napájení. ed opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5
minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte
elektrická zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem.
Pokud se poškodí osvětlovací žárovky, výměnu musí provést výrobce
nebo kvalifikovaná osoba pracující pro stanoveného poskytovatele
údržby.
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
ed zahájením jakékoli pravidel údržby odpojte spotřebič od
elektrického najení. Před opětovm spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 5 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
1 - Bezpečnost
7
CS
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje
tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Pokud se poškodí napájecí kabel, měnu musí provést výrobce, jeho ser-
visní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že
během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva.
Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo vznítit.
Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným plamenem,
důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely
tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem kladně vypláchněte i pod tekoucí
vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
VAROVÁNÍ!
Dbejte na to, abyste nezpůsobili požár zapálením hořlavého materiálu.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí kabel
není zachycený nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič enosné rozbočovací zásuvky
ani prodlužovací kabely.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
Vzhledem k tomu, že v mraznce se používá hlavé chladivo, dbejte ná-
lité opatrnosti při instalaci, manipulaci, oprach a recyklaci spotřebiče.
Jelikož bylo v mrazničce použito hořlavé nadouvadlo, při likvidaci
tohoto spotřebiče se obraťte na servisní středisko.
2 - Určené použití
8
CS
2 - Určené použití
2.1 Určené použití
Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou
kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích;
chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je používají zákazníci;
ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
cateringové služby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná o maloobchodní prodej.
Tento spotřebič je určen k mražení potravin. Byl navržen výhradně k používání v suchých
interiérech domácností. Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém
prostředí. V případě potřeby lze tento spotřebič používat jako úložný prostor pro čerstvé
potraviny.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání k jinému než určenému
účelu může představovat nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
2.2
Energetický
štítek
Záruční list
Stručný návod
k zapojení
Uživatelská
příručka
Prodlužovací
kabel dvířek
Horní levý závěs
pro změnu směru
otvírání dvířek
Kryt levého horního
závěsu
Kryty os
3 - Popis výrobku
9
CS
3 - Popis výrobku
Upozornění: Rozdíly
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
Obrázek spotřebiče (obr. 3)
1
Ovládací panel
7
Výsuvná přihrádka
2
Světlo LED
8
Přihrádky
3
Vzduchové potrubí
9
Nastavitelné nohy
4
Skleněné police
10
Odnímatelné police na dvířkách
5
Sestava výrobníku ledu
11
Madlo dvířek
6
Zásobník na led
Poznámka: Tentorobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti <G>
Upozornění: Součásti 5/6/7 jsou k dispozici pro model H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 má čtyři zásuvky; bez součástí 5/6/7.
H4F226 bez součásti 10
4 - Ovládací panel
10
CS
4 - Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
A - (snížení teploty)
C Přepínač Instaswitch
B + (zvýšení teploty)
D Režim Super Freeze
E Režim ECO
F Wi-Fi
G 3 Sec. Lock
5 - Používání
11
CS
5 - Používání
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte ho
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy
vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 6 hodiny, než spotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte 2 hodiny ochladit na vysoké
nastavení. Za tímto účelem nastavte teplotu na méně než -20 °C.
5.2 Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Teplota mrazničky se automaticky nastaví na -18 °C. Jedná se o doporučené
nastavení a ideální teplotu pro mražené potraviny. V případě potřeby můžete tyto
teploty změnit ručně. Viz NASTAVOVÁNÍ TEPLOTY.
Indikátory (a-g) se jeden po druhém rozsvítí a zhasnou. Pokud jsou dvířka zavřená, displej
se vypne po 30 sekundách. Může být aktivován zámek panelu.
Upozornění: Výchozí nastavení
Spotřebič je přednastaven na doporučenou teplotu -18 °C. V normálních
podmínkách okolního prostředí nemusíte nastavovat teplotu.
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od síťového napájení, může trvat
12 hodin, než dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel ze síťové zásuvky.
5.3 Pohotovostní režim displeje
Když jsou zavřená dvířka, obrazovka displeje se po 30 sekundách nečinnosti automaticky
vypne. Displej se automaticky zamkne. Po stisknutí nějakého tlačítka nebo otevření dvířek
se automaticky rozsvítí.
5.4 Zamykání a odemykání displeje
Automatické zamykání
Asi po 30 sekundách nečinnosti se displej automaticky zamkne.
Ruční zamykání
Když je displej odemčený, stiskněte tlačítko „3 Sec. Lock“ (G) a podržte ho 3 sekundy, po
pípnutí se rozsvítí indikátor „3 Sec. Lock“ (g) a displej se zamkne. Když je displej zamčený,
stiskněte tlačítko „3 Sec. Lock“ (G) a podržte ho 3 sekundy, po pípnutí se rozsvítí indikátor
„3 Sec. Lock“ (g) a displej se odemkne.
Upozornění: Zámek displeje
Když je displej zamčený, jsou deaktivovány funkce jako nastavování teploty nebo Super
Freeze. Při pokusu o jejich aktivaci třikrát blikne indikátor 3 Sec. Lock, aby vám připomněl,
že displej je zamčený.
5 - Používání
12
CS
5.5 Přepínač režimů mrazení/chlazení
Když je displej odemčený, stisknutím tlačítka „Switch“ (C) na 3 sekundy lze přepínat režim
mrazničky mezi mrazením a chlazením. V režimu mrazeje výchozí nastavení -18 °C,
indikátor „REF“ (b) nesvítí a indikátor „FRZ“ (c) svítí. V režimu chlazení je výchozí nastavení
4 °C, indikátor „REF“ (b) svítí a indikátor „FRZ“ (c) nesvítí.
Mezi režimy mrazení a chlazení je velký rozdíl teplot pro skladování různých potravin.
Před každou změnou režimu nezapomeňte vyměnit potraviny uvnitř mrazničky, aby se v
důsledku změny režimu nepoškodily.
5.6 Nastavování teploty
Rozsah režimu mrazení: -16 °C ~-24 °C.
Rozsah režimu chlazení: 2 °C ~ 8 °C.
Když je displej odemčený a mraznička není v režimu Super Freeze nebo ECO, klepnutím
na „-“ (A) a „+“(B) je možné nastavit jinou teplotu a údaj na indikátoru (a) bude blikat; tento
proces bude doprovázen pípáním. Po 5 sekundách od uvolnění tlačítka přestane blikat
indikátor (a) a znovu se zobrazí teplota před nastavováním. Nastavená teplota se zobra
po dosažení chladicího účinku.
5.7 Režim Super Freeze (D)
Super Freeze je optimální režim pro uchování živin v potravinách, dokáže zmrazit
potraviny za kratší dobu. Před vložením spousty potravin do mrazničky aktivujte funkci
Super Freeze, aby se snížila teplota, což zajistí lepší výsledek zmrazení.
Když je displej odemčený a mraznička je v režimu mrazení, klepněte na tlačítko „Režim
Super Freeze“ (D), zvýrazní se indikátor „Super Freeze“ (d) a mraznička bude pracovat v
režimu Super Freeze. Chcete-li jej ručně deaktivovat, opakujte výše uvedené kroky a jas
indikátoru „Super Freeze“ (d) se sníží. Jestliže není tento režim deaktivován ručně,
deaktivuje se automaticky po 50 hodinách. Pokud musíte najednou zmrazit velké
množství potravin, doporučuje se aktivovat tuto funkci 24 hodin před vložením potravin.
Funkce se automaticky zastaví po 50 hodinách, nebo ji lze vypnout ručně. Po zapnutí
této funkce se zvýší spotřeba energie.
Upozornění: Super Freeze
Když je před vstupem do režimu mrazení nastavena úroveň ≥ -18, mrazení se ukončí
a nastavení se vrátí na -18.
Když je před vstupem do režimu mrazení nastavena úroveň < -18, mrazení se ukončí
a nastavení se vrátí na původně nastavenou úroveň.
V režimu Super Freeze nelze nastavovat teplotu. Pokud se o to pokusíte, indikátor Super
Freeze bude chvíli blikat, aby vámipomněl, že mraznička je v režimu Super Freeze.
Režim Super Freeze lze nastavit pouze v režimu mrazení. V režimu chlazení nesvítí
indikátor Super Freeze a nelze nastavit režim Super Freeze.
5.8 Režim ECO (E)
V režimu ECO se šetří energie. Teplota bude automaticky nastavena na -16 °C v režimu
mrazení nebo na 8 °C v režimu chlazení.
Když je displej odemčený, po klepnutí na tlačítko „Režim ECO“ (E) se zvýrazní indikátor
„Režim ECO“ (e) a mraznička bude pracovat v režimu ECO. Chcete-li ručně deaktivovat
režim ECO, opakujte výše uvedené kroky a jas indikátoru „Režim ECO“ (e) se sníží.
5 - Používání
13
CS
Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa
podle jejich vlastností (obr. 5).
1 Nakládané potraviny, konzervy, ovoce,
zelenina, salát atd.
2 Součásti výrobníku ledu.
3 Masné výrobky, přesnídávky atd.
4 Vejce, konzervy, koření, nápoje a láhve atd.
V režimu chlazení bez prostoru se čtyřmi
hvězdičkami: tento chladicí spotřebič není vhodný
pro zmrazování potravin; v režimu mrazení s
prostorem se čtyřmi hvězdičkami: tento mrazicí
spotřebič není vhodný pro chlazení potravin.
Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12 měsíců
v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců, zelenina: 6–12 měsíců).
Na obal zaznamenejte datum zmrazení, maximální dobu a název potraviny podle doby
skladování pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby skladovatelnosti.
5.9 ABT Pro (pouze pro H4F306WDH1)
Mraznička je vybavena antibakteriálním modulem, který po zapnutí napájení běží
nezávisle a nevyžaduje ovládání ze strany uživatelů. Rozsvítí se indikátor (h), který
signalizuje, že modul je v chodu.
5.10 Paměť při vypnu
Tato mraznička má paměť při vypnutí, ve které bude uloženo nastavení před vypnutím.
Až se obnoví napájení, mraznička se vrátí k nastavení před vypnutím a bude pokračovat v
provozu. Do paměti se neukládá zámek displeje, po obnovení napájení je displej
odemčený.
5.11 Alarm při otevření dvířek
Když je mraznička otevřená déle než 1 minutu, ozve se tón alarmu. Pokud zůstanou
dvířka otevřená, tón alarmu se bude ozývat každých 30 sekund. Alarm se zastaví po
zavření dvířek nebo po 7 minutách od jejich otevření. Tón alarmu ustane a světlo
mrazničky zhasne.
5.12 Alarm vysoké teploty
Mraznička je vybavena alarmem vysoké teploty. Pokud na indikátoru (a) v režimu mrazení
blikají znaky „HH“ a ozývá se tón alarmu, znamená to, že teplota v mrazničce je příliš
vysoká; klepněte na jakékoli tlačítko a tón alarmu ustane. Pokud je v mrazničce uloženo
velké množství teplých potravin, zkontrolujte, zda jsou dvířka těsně zavřená. Po určité
době znaky „HH“ zmizí. Pokud nezmizí a opět se ozve tón alarmu, obraťte se na
poprodejní servis.
Obr. 5
5 - Používání
14
CS
5.13 Signalizace chyb
Tato mraznička je vybavena signalizací chyb. Při výskytu chyby budou na displeji blikat
kódy odpovídající různým chybám. V této situaci bude mraznička stále mrazit, ale v zájmu
optimálního fungování by měl uživatel co nejdříve kontaktovat poprodejní servis.
5.14 Wi-Fi
Po připojení k Wi-Fi bude možné ovládat mrazničku na dálku pomocí mobilní aplikace.
(Konkrétní způsoby konfigurace najdete na konfigurační stránce.)
6 - Tipy pro úsporu energie
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Ujistěte se, že dvířka se vždy zavírají správně a nepřekáží jim nesprávně umístěné
potraviny. Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Mražené potraviny rozmrazte v chladničce.
Pravidelně čistěte zadní stranu spotřebiče. Prach zvyšuje spotřebu energie.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a aby uložené
potraviny nezakrývaly výstup vzduchového kanálu.
7 - Vybavení
7.1 Odnímatelné police na dvířkách
Polici na dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte ji
nahoru (1) a vytáhněte ji ven (2) (obr. 7.1).
Při vkládání dveřní police proveďte výše popsa
kroky v opačném pořadí.
7.2 Skleněné police
1. Chcete-li vyndat nějakou polici, vyjměte ji tak, že
nejprve nadzdvihnete okraj (1) a potom ji
vytáhnete ven (2) (obr. 7.2).
2. i instalaci ji položte na stupky na obou stranách
a zatlačte ji až dozadu tak, aby se zadní strana police
usadila uvnitř džek v bočních stranách.
8 - Čištění a údržba
15
CS
8 - Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
8.1 Všeobecné informace
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky
a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čistiprostředek na
mrazničky, aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty.
Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje
tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne
mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se
na náš zákaznický servis.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče měkkou látkou
nebo houbou navlhčenou v teplé vodě s
neutrálním čisticím prostředkem (obr. 8.1).
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Příslušenství čistěte pouze teplou vodou a
jemným neutrálním saponátem.
8 - Čištění a údržba
16
CS
Tato uživatelská příručka obsahuje pokyny pro používání a provoz více modelů.
Postupujte podle pokynů k zakoupeným modelům.
Kroky pro čištění zásuvek
1. Sejměte přední kryt zásuvky:
2. Čištění tělesa zásuvky:
3. Čištění krytu zásuvky:
4. Montáž po čištění:
Čištění výrobníku ledu
1. Vyjměte výrobník ledu a skleněnou polici
2. Odstraňte výrobník ledu z police směrem doleva a doprava
8 - Čištění a údržba
17
CS
3. Vytáhněte zásobník na led z rámu:
4. Čištění zásobníku na led:
5. Montáž po čištění:
Čištění těsnění dvířek
1. Demontujte lištu těsnění dvířek
2. Čištění těsnění dvířek
3. Instalace po čištění
8 - Čištění a údržba
18
CS
8.2 Když se spotřebič dlouho nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka a zásuvky mrazničky otevřené, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Odstraňte dvířka spotřebiče (otevřete je a držte je, než odstraníte šrouby), aby se dovnitř
nedostaly děti a nezůstaly uzamčené ve spotřebiči.
Upozornění: Vypnutí
Aby byla zajištěna životnost spotřebiče, vypínejte jej pouze v nezbytně nutných
případech.
8.3 Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v mrazničce lepicí páskou.
3. Zavřete dvířka a zajistěte je páskou.
4. Nenaklánějte mrazničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
5. Obalte nohy mrazničky, aby se nepoškrábala podlaha. Mrazničku nikdy nepřemisťujte
silou.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
9 - Řešení problémů
19
CS
9 - Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě
problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než se
obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Servis elektrického zařízeby měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Zvukový alarm lze vypnout stisknutím jakéhokoli tlačítka.
9.1 Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič se spouští
často, nebo běží
příliš dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota je
příliš vysoká.
V tomto případě je normální, že
spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu vypnutý.
Normálně trvá 8 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
Zavřete dvířka a ujistěte se, že
spotřebič je umístěn na rovné
zemi a dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Nastavujte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty.
Tr 24 hodin, n se teplota
ustá.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Vyčistěte těsnění dvířek, nebo
ho nechte vyměnit zákaznickým
servisem.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek je pokryt ledem.
Rozmrazte spotřebič.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Vyrovnejte spotřebič.
Spotřebič se dotýká předmětu v
jeho blízkosti.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Spotřebič stojí na dřevěné podlaze
nebo v blízkosti dřevěných stěn.
Dřevo zesiluje zvuk. Spotřebič
umístěte někam jinam.
9 - Řešení problémů
20
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Spotřebič vydává
cvakavý zvuk.
Jedná se o normální jev. Je to
způsobeno zapínáním nebo
vypínáním chladicí jednotky.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
zvuk podobný
motoru.
Chladicí zařízení se zrovna zapnulo.
Jedná se o normální jev.
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Byly uloženy potraviny, které byly
příliš teplé.
Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
Bylo uloženo přílpotravin najednou.
Vždy ukládejte menší množství
potravin.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Nechte mezi potravinami mezery
umňující proudění vzduchu.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Zavřete dvířka.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Je aktivována funkce Fast-
Freezing, nebo běží příliš dlouho.
Znovu nastavte teplotu.
Vypněte funkci Fast-Freezing.
Na povrchu
spotřebiče se
hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jed se o normální jev ve vlhm
prostředí; se sníží vlhkost,
situace se změní. Spoebič
oete do sucha hadříkem.
V prostoru mrazničky
je silná vrstva ledu a
mrazy.
Potraviny nebyly náležitě zabalené.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Zavřete dvířka.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Vyčistěte těsnění dvířek, nebo
ho nechte vyměnit zákaznickým
servisem.
Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek.
Přemístěte vnitřní police, police
na dvířkách nebo vnitřní nádoby,
aby se mohla zásuvka zavřít.
Chladicí systém
nefunguje.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Napájení nemá správné parametry.
Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Boční strany skříně a
lišta na dvířkách jsou
teplé.
Jedná se o normální jev.
9 - Řešení problémů
21
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Ozývá se signál
alarmu.
Dvířka jsou otevřená
Teplota uvnitř spotřebiče je příliš
vysoká
Zavřete dvířka nebo ručně
vypněte alarm.
Dvířka se otvírají
ztěžka.
Po spuštění se ve spotřebiči vytvoří
vnitřní podtlak.
Jemně otevřete těsnění dvířek,
aby se do spotřebiče dostal
vzduch.
Dvířka se nedají
pořádně zavřít. Vždy
tam zůstává mezera.
Vzhledem k nízké teplotě
spotřebiče může těsnění dvířek
snadno ztvrdnout a zdeformovat
se.
Na místo, kde je těsnění
zdeformované, použijte fén
nebo přiložte horký ručník.
snění opět změkne,
zavřete dvířka a pevně je stlačte.
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko,
6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici
po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dřek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi let a
těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
9.2 Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi
18 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do mrazničky další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 15 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru mrazničky.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady teplota v mrazničce
vzroste, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které
se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo brzy potom uvařit či upéci a znovu
zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Upozornění: Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.
10 - Instalace
22
CS
10 - Instalace
10.1 Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 18 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič do
blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
10.3 Požadavky na místo
Potřebný prostor pro otvírání dvířek (obr. 10.3):
Šířka v mm
Hloubka v mm
Vzdálenost od
stěny v mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Tento spotřebič neurčen k používání jako vestavný
spotřebič.
10.4 Prostor pro větrání
Z bezpečnostních vodů je nutné dodržet informace
o požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný (obr. 10.4).
10.5 Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se l postavit na rovný a pevný povrch.
Pokud se spotřebič umisťuje na podstavec, je nutaby
byl z pevného a ohnivzdorného materiálu. Jako
podstavec nikdy nepoužívejte pěnový obalomateriál.
1. Mírně nakloňte spotřebič dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírkymácení v obou směrech by
mělo být stejné. Jinak by se mohl rám
zdeformovat, což by mohlo mít za následek, že
těsnění dvířek nebude přiléhat. Mírný náklon
dozadu usnadňuje zavírání dvířek.
max. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Instalace
23
CS
10.6 Používání nastavitelných noh
Jestliže je mraznička nestabilní, lze nastavit její nohy:
Otáčením nastavitelných noh ve směru šipky (obr.
10.6) zvyšujte nebo snižujte výšku:
Otáčením noh doprava se zvyšuješka spotřebiče.
Otáčením noh doleva se výška snižuje.
10.7 Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachábezúdržbový mazací
olej. V případě naklonění během přepravy se olej může
dostat do uzavřeného hadicového systému. Před
připojením spotřebiče k napáje musíte počkat 6 hodin
(obr. 10.7), aby všechen olej natekl zt do kapsle.
10.8 Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani
prodlužovací kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).
6 h
10 - Instalace
24
CS
10.9 Změna směru otáčení dvířek
Před připojením spotřebiče k napájení byste měli zkontrolovat, zda není nutné změnit
směr otáčení dvířek zprava (po dodání) doleva, jestliže to vyžaduje místo instalace a
použitelnost.
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Ke změně směru otáčení dvířek jsou zapotřebí dvě osoby.
Před jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotřebič od sítě.
Nenaklánějte spotřebič v úhlu větším než 45°, aby se edešlo poškození chladicího
systému.
Kroky montáže (obr. 10.9):
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odpojte spotřebič od napájení.
3. Odstraňte kryt otvoru pro šroub, šrouby a kryt
závěsu.
4. Odpojte propojovací kabel.
5. Vyjměte ze čku kryt levého horního závěsu a pro-
dlužovací kabel dvířek, jak je znázorněno na obrázku,
nasaďte kryt závěsu a nainstalujte prodlužova kabel
do drážky pro kabeláž v krytu závěsu.
6. Odstraňte šrouby a závěs.
7. Odstraňte kryt na dvířkách. Odstraňte kryt osy na
dvířkách.
8. Otevřete a odstraňte dvířka.
9. Obraťte dvířka spodní stranou vzhůru, odstraňte
3 šrouby na spodní straně dvířek. Odstraňte
3 šrouby, zarážku dvířek a pouzdro závěsného
hřídele na spodní straně dvířek.
10. Vyjměte ze sáčku pouzdro závěsného hřídele.
Připevněte zarážku hřídele, dveřní zarážku a
3 šrouby na levou stranu dvířek.
10 - Instalace
25
CS
11. Mírně nakloňte skříň dozadu, odstraňte 3 šrouby a
potom odstraňte dolní závěs.
12. Vyjměte ze sáčku pouzdro závěsného hřídele.
Odstraňte 2 šrouby, pouzdro závěsného hřídele a
závěsný hřídel.
13. Nainstalujte pouzdro závěsného hřídele a závěsný
hřídel do levého otvoru a zajistěte je dvěma šrouby
(do hřídele přidejte mazací olej).
14. Pomocí 3 šroubů namontujte závěs na opačnou
stranu skříně.
15. Na druhé straně dvířek vytáhněte levý propojovací
kabel protáhněte ho skrz kryt osy z kroku 5.
Namontujte kryt osy. Namontujte kryt otvoru na
pravou stranu.
16. Namontujte dvířka.
17. Pomocí 3 šroubů připevněte pravý horní závěs.
(Před instalací přidejte do horního závěsu mazací
olej.)
18. Připojte kabelový svazek, jak je znázorněno na
obrázku.
19. Nainstalujte sestavený kryt závěsu z kroku 5,
zajistěte tři šrouby a kryty otvorů pro šrouby.
20. Postup je dokončen.
10.10 Přemístění výrobníku ledu
(Výrobník ledu lze přemístit do jiné polohy podle potřeb uživatele.)
Aby byl výrobník ledu chráněn před poškozením
při přepravě, je nainstalován na straně závěsu a
zákazníci mohou využít možnosti jeho přemístění
podle vlastních potřeb (obr. 10.9):
Doporučuje se umístit výrobník ledu na jednu ze
stran. Kdyby byl umístěn uprostřed, mohla by se
snížit účinnost výroby ledu.
11 - Technické údaje
26
CS
11 - Technické údaje
11.1 Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Ochranná známka
Haier
Identifikační značka modelu
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Kategorie modelu
Skříňová mraznička
Třída energetické účinnosti
D
D
E
D
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)1)
204
197
247
184
230
Užitný objem, chladnička (l)
Neuvádí se
Užitný objem, mraznička (l)****
301
276
226
Hodnocení hvězdičkami
****
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Systém bez námrazy
ano
Bezpečný výpadek proudu (h)
12
12
11
11
12
Mrazicí výkon (kg/24 h)
20
20
16
18
14
Klimatická třída
Tento spotřebič je určen k používání
při teplotě okolí mezi 10 °C a 43 °C
SN-T
Emise hluku šířeného vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
37
Typ konstrukce
volně stojící
1) Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude záviset na
způsobu používání a umístění spotřebiče.
Specifikační údaje najdete na typovém štítku a energetickém štítku uvnitř výrobku.
Tento spotřebič je určen k používání v níže uvedeném rozsahu teplot okolí:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
11.2 Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Jmenovitý proud (A) H4F306/272/226*DH1
1,5
Jmenovitý proud (A) H4F272/226*EH1
0,8
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Rozměry (V/Š/H v cm) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Rozměry (V/Š/H v cm) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Výkon/napětí světla
1,5 W/12 Vss
12 - Zákaznický servis
27
CS
12 - Zákaznický servi s
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami, které stanoví používání označení CE.
Doporučujeme vyívat zákaznický servis společnosti Haier a poívat originální náhradní ly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
navštivte část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde najdete telefonní
čísla a časté otázky týkající se aktivace požadavku na servis.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model _____________________ Sériové č. ____________________
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Se všeobecnými dotazy obchodní povahy se v Evropě obracejte na následující adresy:
Evropské adresy společnosti Haier
Země*
Poštovní adresa
Země*
Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51 08019
Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česká
republika
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Další informace najdete na stránkách www.haier.com
Benutzerhandbuch
Stand-Gefriergerät
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Farbcode
DE
Vielen Dank
2
DE
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die
Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen dabei helfen, das Gerät optimal zu
nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu
gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die
sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue
Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Allgemeine Informationen und Tipps
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen
Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre
Stadtverwaltung.
Warnung!
Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und
entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Tür, den Türverschluss und die Dichtungen, um zu
verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Inhalt
3
DE
1 - Sicherheit ...........................................................................................................................................4
2 - Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................8
3 - Produktbeschreibung ....................................................................................................................9
4 - Bedienfeld ....................................................................................................................................... 10
5 - Verwendung ................................................................................................................................... 11
6 - Energiespartipps ........................................................................................................................... 14
7 - Ausrüstung ..................................................................................................................................... 14
8 - Pflege und Reinigung ................................................................................................................... 15
9 - Fehlerbehebung ............................................................................................................................ 18
10 - Installation .................................................................................................................................... 22
11 - Technische Daten ..................................................................................................................... 26
12 - Kundendienst .............................................................................................................................. 27
1 - Sicherheit
4
DE
1 - Sicherheit
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens sechs
Stunden, damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es
schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem
Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie
Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
von Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine
Größe und Verwendung geeignet ist.
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich an einen Elektriker.
Das Get wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das
Get nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt
wird, oder dass während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In
einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für die
Stromversorgung, die während der Reinigung leicht zugänglich ist. Das
Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet) passt.
Schneiden Sie niemals den dritten Kontakt (Erdung) ab und entfernen
Sie ihn nicht. Nachdem das Gerät installiert ist, sollte der Stecker frei
zugänglich sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
1 - Sicherheit
5
DE
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Gefrierschrank
eingeklemmt wird. Nicht auf das Netzkabel treten.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des
Geräts austritt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab.
Öffnen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Netzstecker
des Gefrierschranks oder eines anderen Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 43 °C eingestellt ist. Das
Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es
über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder
unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Gefrierschrank, um Verletzungen
durch Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit
Wasser zu vermeiden.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen
den Türen sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal.
Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass
Ihre Finger eingeklemmt werden. Öffnen und schließen Sie die Türen
des Gefrierschranks nur dann, wenn keine Kinder im Bewegungsbe-
reich der Tür stehen.
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im
Gerät oder in der Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu
lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
Im hlmodus ohne 4-Sterne-Fach: dieses Kühlget ist nicht zum Ein-
frieren von Lebensmitteln geeignet; im Gefriermodus mit 4-Sterne-Fach:
dieses Gefriergerät ist nicht zum hlen von Lebensmitteln geeignet.
1 - Sicherheit
6
DE
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentige Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige
Getränke, im Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur
im Gefrierschrank angestiegen ist.
Stellen Sie keine unnötig niedrige Temperatur im Gefrierfach ein.
Achtung: Flaschen können platzen.
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe
tragen). Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens
oder der Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE:
Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Innenfläche des
Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen Händen. Ihre Hände
können auf der Oberfläche festfrieren.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die
Stromversorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät
reinigen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch
häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebensmittel-
cher des Gets, es sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen.
Wenn die Lampen beschädigt sind, ssen sie durch den Hersteller
oder durch einen qualifizierten Servicetechniker ausgetauscht werden.
Wartung/Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner
zum Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der
Kunststoffteile zu vermeiden.
1 - Sicherheit
7
DE
Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um
den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom
Hersteller so empfohlen.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder Wasser darauf
schütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von
seinem Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder
zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
Information zu Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbare Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen
Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der
Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann
Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden
aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie
den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares
Material sich entzündet.
WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren Powerstationen
hinter dem Gerät platzieren.
Lagern Sie keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen
wie Sprühdosen in diesem Gerät.
Da in dem Gefrierschrank brennbare Kältemittel verwendet werden,
sollten Sie bei der Installation, Handhabung, Bedienung und
Wiederverwertung des Geräts sehr vorsichtig sein.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst, um das Gerät zu
entsorgen, da entzündliches Treibgas im Gerät verwendet wurde.
2 - Bestimmungsgemäße Verwendung
8
DE
2 - Bestimmungsgemäße Verwe ndung
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Anwendungen
bestimmt, wie:
Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Pensionen
und ähnlichen Unterkünften;
Bed & Breakfast (B&B);
Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
Dieses Gerät ist zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es wurde ausschließlich für
den Einsatz in trockenen Innenräumen entwickelt. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle
oder industrielle Nutzung bestimmt. Bei Bedarf kann dieses Gerät als Lagerfach für
frische Lebensmittel verwendet werden.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße
Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
2.2
Energie-
Kennzeichnung
Garantiekarte
Schnellanleitung
Anschluss
Benutzerhandbuch
Türverlängerungskabel
Oberes linkes Scharnier
für den Wechsel des
Türanschlags
Scharnierabdeckung
oben links
Achsenabdeckungen
3 - Produktbeschreibung
9
DE
3 - Produktbeschreibung
Hinweis: Unterschiede
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige
der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Bild des Geräts (Abb. 3)
1
Bedienfeld
7
Schubfach
2
LED-Beleuchtung
8
Schubladen
3
Luftkanal
9
Verstellbare Füße
4
Einlegeböden aus Glas
10
Abnehmbare Türablagen
5
Montage des Eiswürfelbereiters
11
Türgriff
6
Eiswürfeltank
Hinweis: Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse <G>
Hinweis: Die Komponenten 5/6/7 sind für das Modell H4F306/272/226*DH1
verfügbar.
Das Modell H4F272/226*EH1 hat vier Schubladen, ohne die
Komponenten 5/6/7.
Das Modell H4F226 ohne die Komponenten 10
4 - Bedienfeld
10
DE
4 - Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
A - (Temperaturabsenkung)
C Instaswitch
B + (Temperaturerhöhung)
D Super Freeze-Modus
E ECO-Modus
F WLAN
G 3 Sek. Sperre
5 - Verwendung
11
DE
5 - Verwendung
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, bewahren Sie diese außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens sechs Stunden, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer zwei Stunden lang auf hoher Stufe vor, bevor Sie die
Lebensmittel einlegen. Bitte stellen Sie dazu die Temperatur auf unter -20 °C ein.
5.2 Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Die Temperatur des Gefrierschranks wird automatisch auf -18 °C eingestellt. Dies ist die
empfohlene Einstellung und die ideale Temperatur r Tiefkühlware. Falls gewünscht,
nnen Sie die Temperatur manuell ändern. Siehe EINSTELLUNG DER TEMPERATUR.
Die Leuchtanzeigen (a-g) blinken einmal nacheinander. Ist die Tür geschlossen, schaltet
sich das Display nach 30 Sekunden aus. Die Displaysperre kann aktiviert sein.
Hinweis: Voreinstellungen
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von -18 °C voreingestellt. Unter
normalen Umgebungsbedingungen müssen Sie keine Temperatur einstellen.
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
wieder eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtige
Temperatur erreicht ist.
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
5.3 Standby-Modus des Displays
Wenn die Tür geschlossen ist, schaltet sich das Display nach 30 Sekunden ohne
Bedienung automatisch aus. Das Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet
automatisch auf, wenn Sie eine Taste berühren oder die Tür öffnen.
5.4 Sperren und Entsperren des Displays
Automatische Sperre
Die Anzeige wird nach etwa 30 Sekunden ohne Bedienung automatisch gesperrt.
Manuelle Sperre
Wenn das Display entsperrt ist, drücken Sie die Taste „3 Sek. Sperre“ (G) und halten Sie sie
3 Sekunden lang gedrückt; nach einem Piepton leuchtet die Anzeige „3 Sek. Sperre“ (g)
auf, das Display ist gesperrt. Wenn das Display gesperrt ist, drücken Sie die Taste „3 Sek.
Sperre“ (G) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt; nach einem Piepton erlischt die
Anzeige „3 Sek. Sperre“ (g) und das Display ist entsperrt.
Hinweis: Display-Sperre
Wenn das Display gesperrt ist, sind Funktionen wie Temperatureinstellung oder Super
Freeze deaktiviert. Wird versucht, diese Funktionen einzustellen, blinkt die Anzeige „3 Sek.
Sperre“ dreimal, um daran zu erinnern, dass das Display gesperrt ist.
5 - Verwendung
12
DE
5.5 Schalter für den Gefrier-/Kühlmodus
Wenn das Display entsperrt ist, kann der Gefrierschrank durch 3 Sekunden langes
Drücken von „Switch“ (C) zwischen den Modi Gefrieren und Kühlen wechseln. Im
Gefriermodus ist die Standardeinstellung -18 °C, die Anzeige „REF“(b) ist aus und die
Anzeige „FRZ“(c) ist an. Im Kühlmodus ist die Standardeinstellung 4 °C, die Anzeige
„REF“(b) leuchtet und die Anzeige „FRZ“(c) ist aus.
Es gibt einen großen Temperaturunterschied zwischen den Modi „Gefrieren“ und
„Kühlen“ für die Lagerung verschiedener Lebensmittel. Bevor Sie einen Moduswechsel
vornehmen, sollten Sie die Lebensmittel im Gefrierschrank austauschen, damit die
Lebensmittel durch den Moduswechsel nicht beschädigt werden.
5.6 Temperatureinstellung
Bereich des Gefriermodus: -16 °C bis -24 °C;
Bereich des Kühlmodus: 2 °C bis 8 °C
Wenn das Display entsperrt ist und sich der Gefrierschrank nicht im Super Freeze- oder
ECO-Modus befindet, kann durch Berühren von „-“ (A) und „+“ (B) eine andere
Temperatur eingestellt werden, die auf der Anzeige (a) blinkend angezeigt wird. Dieser
Vorgang wird von Pieptönen begleitet. 5 Sekunden nach Beendigung der Berührung hört
die Anzeige (a) auf zu blinken und zeigt wieder die Temperatur vor der Einstellung an. Die
eingestellte Temperatur wird angezeigt, nachdem die Kühlwirkung erreicht ist.
5.7 Super Freeze-Modus (D)
Der Super Freeze-Modus ist optimal für die Konservierung von Lebensmitteln, da er
Lebensmittel in kürzerer Zeit einfrieren kann. Bevor Sie viele Lebensmittel in den
Gefrierschrank legen, aktivieren Sie die Super Freeze-Funktion, um die Temperatur zu
senken und ein besseres Gefrierergebnis zu erzielen.
Wenn das Display entsperrt ist und sich der Gefrierschrank im Gefriermodus befindet, wird
durch Behren von „Super Freeze-Modus(D) die AnzeigeSuper Freeze“ (d) hell erleuchtet
und der Gefrierschrank arbeitet im Super Freeze-Modus. Zur manuellen Deaktivierung
wiederholen Sie die obigen Schritte und die AnzeigeSuper Freeze“(d) leuchtet nicht mehr.
Wenn der Modus nicht manuell deaktiviert wird, schaltet er sich nach 50 Stunden
automatisch ab. Wenn Sie eine gre Menge an Lebensmitteln auf einmal einfrieren
möchten, empfiehlt es sich, die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel zu
aktivieren. Die Funktion schaltet sich nach 50 Stunden automatisch ab oder sie kann manuell
abgeschaltet werden. Wenn diese Funktion aktiviert ist, steigt der Stromverbrauch.
Hinweis: Super Freeze
Wenn der eingestellte Modus vor Eintritt in den Gefriermodus ≥ -18 ist, wird der
Gefriermodus verlassen und es wird zum Modus -18 zurückgekehrt;
Wenn der eingestellte Modus vor dem Einfrieren <-18 eingestellt wird, wird das
Einfrieren beendet und es wird zum ursprünglich eingestellten Modus zurückgekehrt.
Im Super Freeze-Modus kann die Temperatur nicht eingestellt werden. Wenn Sie dies
tun, blinkt die Super Freeze-Anzeige eine Weile, um darauf hinzuweisen, dass sich der
Gefrierschrank im Super Freeze-Modus befindet.
Nur im Freeze-Modus kann der Super Freeze-Modus eingestellt werden. Im
Kühlmodus ist die Anzeige „Super Freeze“ ausgeschaltet und der Modus „Super
Freeze“ kann nicht eingestellt werden.
5.8 ECO-Modus (E)
Im ECO-Modus wird Energie gespart. Die Temperatur wird automatisch auf -16 °C im
Gefriermodus oder 8 °C im Kühlmodus eingestellt.
5 - Verwendung
13
DE
Wenn das Display entsperrt ist und Sie „ECO-Modus“ (E) berühren, leuchtet die Anzeige
„ECO-Modus“ (e) auf und der Gefrierschrank arbeitet im ECO-Modus. Um den ECO-
Modus manuell zu deaktivieren, wiederholen Sie die obigen Schritte und die Anzeige
„ECO-Modus“ (e) leuchtet schwach.
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend
ihrer Eigenschaften an verschiedenen Stellen ein-
geräumt werden (Abb.5).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven, Obst,
Gemüse, Salat usw.
2 Komponenten des Eiswürfelbereiters.
3 Fleischprodukte, Snacks usw.
4 Eier, Konserven, Gewürze, Getränke und abge-
füllte Lebensmittel, usw.
Im Kühlmodus ohne 4-Sterne-Fach: dieses
Kühlgerät ist nicht zum Einfrieren von
Lebensmitteln geeignet; im Gefriermodus mit
4-Sterne-Fach: dieses Gefriergerät ist nicht zum
Kühlen von Lebensmitteln geeignet.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je
nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate).
Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das
Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung. Unterschiedliche
Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
5.9 ABT Pro (nur für das Modell H4F306WDH1)
Der Gefrierschrank ist mit einem antibakteriellen Modul ausgestattet, das nach dem
Einschalten selbstständig arbeitet, so dass der Benutzer nicht tätig werden muss. Die
Anzeige (h) leuchtet auf und zeigt an, dass das Modul in Betrieb ist.
5.10 Ausschaltspeicher
Dieser Gefrierschrank speichert die Einstellungen, die vor einem Stromausfall eingestellt
waren. Wenn der Gefrierschrank wieder eingeschaltet wird, kehrt er zu den Einstellungen
vor dem Ausschalten zurück und funktioniert weiter. Die Displaysperre wird nicht
gespeichert, nach dem Wiedereinschalten ist das Display entsperrt.
5.11 Türöffnungsalarm
Wenn der Gefrierschrank länger als 1 Minute geöffnet bleibt, ertönt ein Alarmton. Der
Alarmton ertönt alle 30 Sekunden, wenn die Tür offen gehalten wird. Der Alarm stoppt,
bis die Tür geschlossen wird oder 7 Minuten nach dem Öffnen der Tür. Der Alarmton
verstummt und die Leuchte des Gefrierschranks erlischt.
5.12 Alarm wegen hoher Temperatur
Der Gefrierschrank ist mit einem Hochtemperaturalarm ausgestattet. Wenn im
Gefriermodus „HH“ auf der Anzeige (a) blinkt und ein Alarmton ertönt, berühren Sie eine
beliebige Taste, der Alarmton verstummt, d. h. die Temperatur im Gefrierfach ist zu
hoch. Bitte überprüfen Sie, ob die Gefrierschranktür fest verschlossen ist oder ob eine
große Menge warmer Lebensmittel in den Gefrierschrank gelegt wurde. Nach einer
gewissen Zeit wird „HH“ verschwinden. Wenn dies nicht der Fall ist und der Alarmton
wieder ertönt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Abb. 5
5 - Verwendung
14
DE
5.13 Fehleranzeige
Dieser Gefrierschrank ist mit einer Fehleranzeige ausgestattet. Wenn ein Fehler auftritt,
zeigt das Display blinkende Codes für verschiedene Fehler an. In dieser Situation könnte
der Gefrierschrank noch einfrieren, aber der Benutzer sollte sich so schnell wie möglich
an den Kundendienst wenden, um den Gefrierschrank optimal steuern zu können.
5.14 WLAN
Nachdem der Kühlschrank mit dem WLAN verbunden ist, kann er über eine mobile App
ferngesteuert werden. (Spezifische Konfigurationsmethoden finden Sie auf der
Konfigurationsseite)
6 - Energiespartipps
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
eingestellte Temperatur ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Mahlzeiten erst abhlen, bevor Sie diese in denhlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür immer richtig schließt und dass die eingeräumten
Lebensmittel dies nicht verhindern. Halten Sie die Türdichtungen sauber.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank auf.
Reinigen Sie die Rückseite des Geräts regelmäßig. Angesammelter Staub erhöht
den Energieverbrauch.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass die Schubladen, die Lebens-
mittelboxen und die Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt und die Le-
bensmittel so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.
7 - Ausrüstung
7.1 Abnehmbare Türablagen
Die Türablage kann zur Reinigung herausgenommen
werden:
Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen fest,
heben Sie sie nach oben (1) und ziehen Sie sie heraus (2)
(Abb. 7-1).
Um die Türablage wieder einzusetzen, werden die
oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
7.2 Einlegeböden aus Glas
1. Um einen Einlegeboden herauszunehmen, heben
Sie ihn an der Hinterkante an (1) und ziehen Sie ihn
heraus (2) (Abb. 7.2).
2. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf die
Träger an beiden Seiten und schieben sie ihn ganz
nach hinten, bis dieckseite des Einlegebodens in
den Schlitzen an den Seiten steckt.
8 - Pflege und Reinigung
15
DE
8 - Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure- oder
Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Gefrierschränke, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder Wasser darauf schütten.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen
oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand der Tiefkühlware.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Bei Reparaturen wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst.
Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts
mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm, der
mit warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde (Abb. 8.1).
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten
Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit einem
weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspül-
maschine.
Reinigen Sie das Zubehör nur mit warmem Wasser
und einem milden und neutralen Reinigungsmittel.
8 - Pflege und Reinigung
16
DE
Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen für die Verwendung und den Betrieb
mehrerer Modelle. Bitte beachten Sie die Anleitungen für die gekauften Modelle.
Schritte zur Reinigung der Schubladen
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung der Schublade:
2. Reinigung des Schubladenkörpers:
3. Reinigung der Schubladenabdeckung:
4. Einbau nach der Reinigung:
Reinigung des Eiswürfelbereiters
1. Entfernen Sie den Eiswürfelbereiter und die Glasablage
2. Nehmen Sie den Eiswürfelbereiter aus dem Einlegeboden in die linke und rechte
Richtung heraus
8 - Pflege und Reinigung
17
DE
3. Ziehen Sie die Eiswürfelbox aus dem Rahmen:
4. Reinigung der Eiswürfelbox:
5. Einbau nach der Reinigung:
Reinigung der Türdichtung
1. Entfernen der Türdichtung:
2. Reinigung der Türdichtung
3. Einbau nach der Reinigung
9 - Fehlerbehebung
18
DE
8.2 Nichtverwendung über einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Tür und die Schubladen des Gefrierschranks offen, um zu verhindern,
dass sich schlechte Gerüche bilden.
Entfernen Sie die Tür des Geräts ffnen Sie die Tür und halten Sie sie vor dem
Herausdrehen der Schrauben fest), um zu verhindern, dass Kinder in das Gerät gelangen
und darin eingeschlossen werden.
Hinweis: Ausschalten
Um die Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, schalten Sie es nur dann aus, wenn es
unbedingt notwendig ist.
8.3 Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose.
2. Befestigen Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Gefrierschrank mit
Klebeband.
3. Schließen Sie die Tür und befestigen Sie sie mit Klebeband.
4. Kippen Sie den Gefrierschrank um maximal 45°, um eine Beschädigung des
Kühlsystems zu vermeiden.
5. Umwickeln Sie die Füße des Gefrierschranks mit Verpackungsmaterial, um zu
vermeiden, dass der Boden zerkratzt wird. Verstellen Sie den Gefrierschrank niemals
gewaltsam.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
9 - Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse
gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und
befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst
kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
9 - Fehlerbehebung
19
DE
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter
oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches
Risiko zu vermeiden.
Der akustische Alarm kann durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
9.1 Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät läuft
häufig oder zu lange.
Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Die Tür des Geräts ist nicht richtig
geschlossen.
Tür schließen und sicherstellen,
dass das Gerät auf einem
ebenem Untergrund steht und
dass keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Die Temperatur her einstellen,
bis eine zufriedenstellende Tem-
peratur erreicht ist. Es dauert 24
Stunden, bis sich die Temperatur
stabilisiert hat.
Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
Die Türdichtung reinigen oder
vom Kundenservice ersetzen
lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
Für ausreichende Belüftung
sorgen.
Das Innere des Geräts ist mit Eis
bedeckt.
Das Gerät abtauen.
Das Gerät macht
abnormale
Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Das Gerät nivellieren.
Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in seiner Nähe.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Das Gerät steht auf einem
Holzboden oder in der Nähe von
Holzwänden.
Holz verstärkt die Geräusche.
Das Gerät woanders aufstellen.
9 - Fehlerbehebung
20
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Gerät macht
ein klickendes
Geräusch
Das ist normal. Dies wird durch das
Ein- oder Ausschalten des
Kühlaggregats verursacht.
-
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
Das ist normal.
-
Das Gerät macht ein
Motorgeräusch
Das Kühlaggregat hat sich gerade
eingeschaltet. Das ist normal
-
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Es wurden zu warme Lebensmittel
gelagert.
Die Lebensmittel immer erst
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal hineingelegt.
Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln hineinlegen.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Zwischen mehreren Lebens-
mitteln einen Abstand lassen,
damit die Luft zirkulieren kann.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Tür schließen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Die Fast-Freezing-Funktion ist
aktiviert oder läuft schon zu lange.
Schalten Sie die Fast-Freezing-
Funktion aus.
Auf der Oberfläche
des Geräts sammelt
sich Feuchtigkeit an.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich, wenn
die Feuchtigkeit abnimmt. Mit
einem Tuch trocken wischen.
Starke Eisbildung
und Frost im
Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
Die Lebensmittel immer gut
verpacken.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Tür schließen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Türdichtungen sind ver-
schmutzt, verschlissen, gerissen
oder verrutscht.
Die Türdichtung reinigen oder
vom Kundenservice ersetzen
lassen.
Etwas im Inneren des Geräts
verhindert, dass die Tür richtig
schließt.
Die Einlegeböden, Türablagen
oder Behälter so versetzen,
dass die Tür richtig schließt.
Das Kühlsystem
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung ist nicht in-
takt.
Die Stromversorgung des Raums
überpfen. Den örtlichen Strom-
versorger anrufen!
9 - Fehlerbehebung
21
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Die Seitenwände des
Gets und die Tür-
leiste werden warm.
Das ist normal.
-
Sie hören ein
Alarmsignal.
Die Tür ist offen
Die Temperatur im Get ist zu hoch
Die Tür oder schließen oder den
Alarm manuell ausschalten.
Die Tür ist schwer zu
öffnen.
Sobald das Gerät in Betrieb ist,
entsteht ein internes Vakuum.
Öffnen Sie die Tür mit der
Türdichtung vorsichtig, damit
Luft in das Gerät eindringen kann.
Die Tür lässt sich
nicht richtig schlie-
ßen. Die Tür bleibt
immer einen Spalt
offen.
Aufgrund der niedrigen Temperatur
im Gerät kann die Türdichtung leicht
hart werden und sich verformen.
Verwenden Sie einen Haar-
trockner oder legen Sie ein
heißes Handtuch auf die Stelle,
an der die Dichtung verformt ist.
Wenn die Türdichtung wieder
weich ist, schließen Sie die Tür
und drücken Sie sie fest an.
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, für Tunesien keine gesetzliche
Gewährleistung erforderlich.
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Geräts des
Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben
Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte
Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
9.2 Unterbrechung der Stromversorgung
Bei einem Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 18 Stunden lang kalt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür so selten wie möglich.
Legen Sie während einer Stromunterbrechung keine weiteren Lebensmittel in den
Gefrierschrank.
Wenn die Stromunterbrechung vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungs-
dauer nger als 15 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder
Kühlakkus ein, und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Gefrierfach.
Da die Temperatur im Gefrierschrank während einer Stromunterbrechung oder
eines anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der
Lebensmittel reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder
gekocht und (sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden, um
Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen
fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
10 - Installation
22
DE
10 - Installati on
10.1 Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens
zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 18 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur
im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht
in der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Öfen, Kühlschränke) installieren.
10.3 Platzbedarf
Erforderlicher Platz zum Öffnen der Tür (Abb. 10.3):
Breite in
mm
Tiefe in mm
Abstand zur
Wand in mm
B1
B2
T1
T2
T3
T4
595
930
600
1133
1217
100
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät
bestimmt.
10.4 Platzbedarf für eine ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewähr-
leistet wird, müssen die Sicherheitshinweise zum ausrei-
chenden Platzbedarf beachtet werden (Abb. 10.4).
10.5 Ausrichten des Geräts
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche
aufgestellt werden. Wird das Gerät auf einem Sockel auf-
gestellt, müssen dafür robuste und feuerfeste Materia-
lien verwendet werden. Verwenden Sie niemals Verpa-
ckungsmaterialien aus Schaumstoff als Sockel.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 10.5).
2. Die Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen;
mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine
geringe Neigung nach hinten erleichtert das
Schließen derr.
maximal
45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Installation
23
DE
10.6 Verwendung der verstellbaren Füße
Wenn der Gefrierschrank wackelt, können die Füße
angepasst werden: Drehen Sie die verstellbaren Füße
in Pfeilrichtung (Abb. 10.6), um sie nach oben oder
unten zu verstellen:
Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn
wird das Gerät gesenkt.
10.7 Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der
Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim
Transport durch das geschlossene Rohrsystem
gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie
sechs Stunden (Abb. 10.7), bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder in
die Kapsel zurückfließt.
10.8 Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist.
der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
Sechs
Stunden
10 - Installation
24
DE
10.9 Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie überprüfen, ob der
Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn
der Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür
auszuführen.
Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht um mehr als 45° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
Montageschritte (Abb. 10.9):
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
3. Entfernen Sie die Abdeckungen der
Schraubenlöcher, die Schrauben und die
Scharnierabdeckung.
4. Lösen Sie das Verbindungskabel.
5. Nehmen Sie die obere linke Scharnierabdeckung und
das Türverlängerungskabel aus der Geschenktasche,
wie in der Abbildung gezeigt, bringen Sie die Schar-
nierabdeckung wieder an und installieren Sie das
Verlängerungskabel in den Kabelschlitz der
Scharnierabdeckung.
6. Entfernen Sie die Schrauben und das Scharnier.
7. Abdeckung an der Tür entfernen.
Achsenabdeckung an der Tür entfernen.
8. Tür öffnen und entfernen.
9. Drehen Sie dier auf den Kopf und entfernen Sie die
drei Schrauben auf der Unterseite der Tür. Entfernen
Sie die drei Schrauben, den Türanschlag und die Hülse
der Hebewelle an der Unterseite der Tür.
10. Nehmen Sie die Hubwellenhülse aus der
Geschenktasche.
Befestigen Sie den Hubanschlag, den Türanschlag
und die drei Schrauben an der linken Seite der Tür.
10 - Installation
25
DE
11. Kippen Sie den Schrank leicht nach hinten,
entfernen Sie die drei Schrauben und dann das
untere Scharnier.
12. Nehmen Sie die Hubwellenhülse aus der
Geschenktasche. Entfernen Sie die zwei
Schrauben, die Hubwellenhülse und die Hubwelle
13. Setzen Sie die Hubwellenhülse und die Hubwelle in
das linke Loch ein und befestigen Sie sie mit zwei
Schrauben. (Die Welle mit Schmieröl einschmieren)
14. Befestigen Sie das Scharnier mit drei Schrauben
auf der gegenüberliegenden Schrankseite.
15. Ziehen Sie auf der gegenüberliegenden Seite der Tür
das linksseitige Verbindungskabel heraus und führen
Sie es durch die Achsenabdeckung aus Schritt 5.
Montieren Sie dann die Achsenabdeckung.
Montieren Sie die Öffnungsabdeckung rechts.
16. Montieren Sie die Tür.
17. Befestigen Sie das obere rechte Scharnier mit drei
Schrauben. (Füllen Sie vor dem Einbau Schmieröl in
das obere Scharnier)
18. Verbinden Sie den Kabelbaum wie in der Abbildung
gezeigt
19. Montieren Sie die in Schritt 5 zusammengesetzte
Scharnierabdeckung, befestigen Sie die drei
Schrauben und die Schraubenlochabdeckungen
20. Fertig.
10.10 Eiswürfelbereiter verschieben
(Die Position des Eiswürfelbereiters kann je nach Nutzung verschoben
werden)
Um den Eiswürfelbereiter während des
Transports vor Beschädigungen zu schützen,
wird er auf der Scharnierseite installiert, und die
Kunden können ihn je nach ihren eigenen
Bedürfnissen in der Position des mobilen
Eiswürfelbereiters verwenden (Abb. 10.9):
Es wird empfohlen, den Eiswürfelbereiter auf beide
Seiten zu stellen. In der mittleren Position kann die
Effizienz der Eisherstellung beeinträchtigt werden.
11 - Technische Daten
26
DE
11 - Technische Dat en
11.1 Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016
Handelsmarke
Haier
Modellkennung
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Kategorie des Modells
STAND-GEFRIERGERÄT
Energieeffizienzklasse
D
D
E
D
E
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr)1)
204
197
247
184
230
Lagervolumen Kühlung (L)
Nicht anwendbar
Lagervolumen Tiefkühlung (L) ****
301
276
226
Sterne-Bewertung
****
Temperatur der anderen Fächer > 14 °C
Nicht anwendbar
Frostfreies System
Ja
Sicher bei Stromausfall (h)
12
12
11
11
12
Gefrierleistung (kg/24h)
20
20
16
18
14
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für die Verwendung
bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10 °C und 43 °C ausgelegt.
SN-T
Luftschall-Lärmemissionen
(dB (A) re 1pW)
37
Bauart
Freistehend
1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
Details zur Spezifikation finden Sie auf dem Typenschild und dem Energielabel im Inneren des Produkts.
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei folgender Umgebungstemperatur ausgelegt:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
11.2 Zusätzliche technische Daten
Spannung/Frequenz
220-240 V ~/ 50 Hz
Nennstrom (A) H4F306/272/226*DH1
1,5
Nennstrom (A) H4F272/226*EH1
0,8
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Abmessungen (H/B/T in cm) H4F272* (D/E) H1
177,5/59,5/69
Abmessungen (H/B/T in cm) H4F226* (D/E) H1
153,5/59,5/69
Lichtleistung/Lichtspannung
1,5 W/ DC 12 V
12 - Kundendienst
27
DE
12 - Kundendienst
11.3 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Wir empfehlen unseren Haier-Kundendienst und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
den Abschnitt Service & Support unter www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und
FAQs finden und wo Sie den Service-Anspruch aktivieren können.
Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur
Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell _____________________ Seriennummer ____________________
Überprüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Für allgemeine Geschäftsanfragen finden Sie unten unsere Adressen in Europa:
Haier-Standorte in Europa
Land*
Postanschrift
Land*
Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Vereinigtes
Königreich
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
GROSSBRITANNIEN
* Weitere Informationen finden Sie unter www.haier.com
Εγχειρίδιο χρήσης
Όρθιος καταψύκτης
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Κωδικός
χρώματος
EL
Σας ευχαριστούμε
2
EL
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της
συσκευής. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να
αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή
εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να
ανατρέξετε σε αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από
το σπίτι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο νέος
ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Υπόμνημα
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος και
της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε
κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην
ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο μην τις
απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
το αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος τραυματισμού από ασφυξία!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε ότι η
σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί σωστά.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο
τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε την πόρτα, τους μεντεσέδες και τις τσιμούχες,
για να αποτρέψετε την παγίδευση των παιδιών και των κατοικίδιων στη συσκευή.
Περιεχόμενα
3
EL
1 - Ασφάλεια ...........................................................................................................................................4
2 - Προβλεπόμενη χρήση ...................................................................................................................8
3 - Περιγραφή προϊόντος ..................................................................................................................9
4 - Πίνακας ελέγχου .......................................................................................................................... 10
5 - Χρήση............................................................................................................................................... 11
6 - Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ................................................................................... 14
7 - Εξοπλισμός .................................................................................................................................... 14
8 - Φροντίδα και καθαρισμός ........................................................................................................ 15
9 - Αντιμετώπιση προβλημάτων ................................................................................................... 19
10 - Εγκατάσταση .............................................................................................................................. 22
11 - Τεχνικά δεδομένα ..................................................................................................................... 26
12 - Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................................................ 27
1 - Ασφάλεια
4
EL
1 - Ασφάλεια
Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και κρατήστε τις μακριά από τα
παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον έξι ώρες πριν τοποθετήσετε τη συσκευή για
να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως
αποτελεσματικό.
Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι
είναι βαριά.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει χώρος τουλάχιστον 10 εκατοστών πάνω και
γύρω από τη συσκευή.
Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου
μπορεί να πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις
ξεραμένες πιτσιλιές νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά
σε πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή
κατάλληλη για το μέγεθος και τη χρήση της.
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την
ενσωματωμένη δομή ελεύθερα εμποδίων.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα
τύπου συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι,
επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-240 VAC / 50 Hz. Η μη φυσιο-
λογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την αποτυχία εκ-
κίνησης της συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας ή τον συμπιε-
στή ή μπορεί να υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην
περίπτωση αυτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη κατά τον
καθαρισμό. Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής είναι εξοπλισμένο με βύσμα 3-καλωδίων (με γείωση) που
ταιριάζει σε μια τυπική πρίζα 3-καλωδίων (πρίζα με γείωση).
Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε την τρίτη ακίδα (γείωση). Μετά
την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο.
1 - Ασφάλεια
5
EL
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα)
και καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί από
τον καταψύκτη. Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν
κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή, εκτός
εάν επιβλέπονται συνεχώς.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Εάν το ψυκτικό αέριο ή άλλο εύφλεκτο αέριο διαρρέει κοντά στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε το βύσμα του καλω-
δίου τροφοδοσίας του καταψύκτη ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 43 °C. Η συσκευή
ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα σε θερμοκρασία υψηλότερη ή χαμηλότερη από το
υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία
γεμάτα με νερό) στο πάνω μέρος του καταψύκτη, για να αποφύγετε
τραυματισμούς που προκαλούνται από πτώση ή ηλεκτροπληξία που
μπορεί να προκληθεί από την επαφή με το νερό.
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το κενό
ανάμεσα στις πόρτες και ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι
πολύ στενό. Μην βάζετε τα χέρια σας σε αυτές τις περιοχές για να
αποφύγετε να πιαστούν (μαγκωθούν) τα δάκτυλά σας. Ανοίξτε ή
κλείστε τις πόρτες του καταψύκτη μόνο όταν δεν υπάρχουν παιδιά
που να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή
διαβρωτικά υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς παράγοντες στη
συσκευή. Αυτή η συσκευή είναι μια οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται
η αποθήκευση υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
Για τη λειτουργία ψύξης χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: αυτή η ψυκτική
συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κατάψυξη τροφίμων· για τη
1 - Ασφάλεια
6
EL
λειτουργία κατάψυξης με θάλαμο 4 αστέρων: αυτή η συσκευή
κατάψυξης δεν είναι κατάλληλη για την ψύξη τροφίμων.
Ποτέ μην αποθηκεύετε υγρά σε φιάλες ή δοχεία (πέραν των
αλκοολούχων υψηλού βαθμού) και ιδιαίτερα ανθρακούχα
αναψυκτικά στον καταψύκτη καθώς θα διαρραγούν κατά την ψύξη.
Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχουν προηγηθεί
συνθήκες θέρμανσης στον καταψύκτη.
Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα του
καταψύκτη. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φοράτε
γάντια). Ειδικά μην πιείτε (τρώτε) γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεση
από τον θάλαμο κατάψυξης. Υπάρχει ο κίνδυνος κατάψυξης ή
σχηματισμός φουσκαλών παγετού. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: κρατήστε
αμέσως κάτω από τρεχούμενο κρύο νερό. Μην τις τραβάτε μακριά!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του καταψύκτη όταν
βρίσκεται σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια. Τα χέρια σας
μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος ή πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 5 λεπτά
πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός και εάν είναι
του τύπου που συστήνεται από τον κατασκευαστή.
Εάν οι λαμπτήρας φωτισμού έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ειδικευμένο άτομο του
καθορισμένου φορέα συντήρησης.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν
καθαρισμό και συντήρηση.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε
τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς
η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
Μην ξύσετε τον παγετό και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως θερμαντήρα,
1 - Ασφάλεια
7
EL
στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας
για να αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη.
Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις
ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ISOBUTHANE (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη
μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
το μακριά από ακάλυπτες πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το δωμάτιο, μην
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή
οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο,
ξεπλύνετε τα αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως
τον οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Επιδείξτε προσοχή για την αποτροπή της πρόκλησης πυρκαγιάς
εξαιτίας της ανάφλεξης εύφλεκτου υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της συσκευής διασφαλίστε
ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή
φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία αερολύματος με
εύφλεκτο περιεχόμενο σε αυτή τη συσκευή.
Για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα που χρησιμοποιούνται στον καταψύκτη,
παρακαλούμε να είστε προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση, το
χειρισμό, το σέρβις και την ανακύκλωση της συσκευής.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις για να απορρίψετε τη
συσκευή επειδή χρησιμοποιήθηκε εύφλεκτο αέριο.
2 - Προβλεπόμενη χρήση
8
EL
2 - Προβλεπόμενη χρήση
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
«Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως
κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας·
αγροικίες και από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων χώρων οικιστικού τύπου·
χώρους διαμονής και ημιδιαμονής με πρωινό·
catering και παρόμοιες εφαρμογές μη λιανικής πώλησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς ξηρούς χώρους κατοικιών. Δεν
προορίζεται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Κατόπιν αιτήματος, αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως διαμέρισμα φρέσκων τροφίμων.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η μη προβλεπόμενη χρήση
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια αξιώσεων εγγύησης.
2.2 Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο:
2.2
Ενεργειακή
ετικέτα
Κάρτα
εγγύησης
Γρήγορος οδηγός
συνδεσιμότητας
Εγχειρίδιο
χρήσης
Καλώδιο επέκτασης
πόρτας
Επάνω αριστερός με-
ντεσές για αντιστρε-
ψιμότητα πόρτας
Κάλυμμα επάνω
αριστερού μεντεσέ
Καλύμματα
τσεκουριού
3 - Περιγραφή προϊόντος
9
EL
3 - Περιγραφή προϊόντο ς
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε
αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
1
Πίνακας ελέγχου
7
Συρόμενος δίσκος
2
Φωτισμός LED
8
Συρτάρια
3
Αεραγωγός
9
Ρυθμιζόμενα πόδια
4
Γυάλινα ράφια
10
Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
5
Μηχανισμός παγομηχανής
11
Λαβή πόρτας
6
Παραλαβή πάγου
Σημείωση: Αυτό το προϊόν περιέχει μια πηγή φωτός κατηγορίας ενεργειακής
απόδοσης <G>
Ειδοποίηση: Εξαρτήματα 5/6/7 διαθέσιμα για H4F306/272/226*DH1.
Το H4F272/226*EH1 έχει τέσσερα συρτάρια, χωρίς εξαρτήματα
5/6/7.
H4F226 χωρίς εξαρτήματα 10
4 - Πίνακας ελέγχου
10
EL
4 - Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
A - (Μείωση θερμοκρασίας)
C Instaswitch
B + (Αύξηση θερμοκρασίας)
D Λειτουργία Super Freeze
E Λειτουργία ECO
F Wi-Fi
G Κλείδωμα 3 δευτ.
5 - Χρήση
11
EL
5 - Χρήση
5.1 Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και
απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό πριν βάλετε οποιοδήποτε φαγητό σε αυτό.
Αφού τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί η συσκευή,
περιμένετε τουλάχιστον 6 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος.
Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προψύξετε το διαμέρισμα για 2 ώρες σε υψηλές ρυθμίσεις πριν από τη φόρτωση με
φαγητό. Για να το κάνετε αυτό, ρυθμίστε τη θερμοκρασία χαμηλότερα από τους -20 °C.
5.2 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή λειτουργεί μόλις συνδεθεί με την παροχή ρεύματος.
Η θερμοκρασία του καταψύκτη ρυθμίζεται αυτόματα στους -18 °C. Αυτή είναι η
συνιστώμενη ρύθμιση και η ιδανική θερμοκρασία για κατεψυγμένα προϊόντα. Εάν
θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις θερμοκρασίες χειροκίνητα. Δείτε την
ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.
Οι ενδείξεις (a-g) θα αναβοσβήσουν μία φορά διαδοχικά. Εάν η πόρτα είναι κλειστή, η
οθόνη σβήνει μετά από 30 δευτερόλεπτα. Το κλείδωμα του πίνακα ενδέχεται να είναι
ενεργό.
Ειδοποίηση: Προρυθμίσεις
Η συσκευή είναι προρυθμισμένη στη συνιστώμενη θερμοκρασία -18 °C. Υπό
κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν χρειάζεται να ορίσετε θερμοκρασία.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη μετά την αποσύνδεση από την κύρια
τροφοδοσία ρεύματος, μπορεί να χρειαστούν έως και 12 ώρες για να επιτευχθούν
οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν τη σβήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τραβήξτε
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
5.3 Λειτουργία αναμονής οθόνης
Όταν η πόρτα είναι κλειστή, η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα
χωρίς λειτουργία. Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα. Ανάβει αυτόματα όταν αγγίζετε
οποιοδήποτε κουμπί ή ανοίγετε την πόρτα.
5.4 Κλείδωμα και ξεκλείδωμα οθόνης
Αυτόματο κλείδωμα
Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα χωρίς λειτουργία.
Χειροκίνητο κλείδωμα
Όταν η οθόνη είναι ξεκλείδωτη, πατήστε "Κλείδωμα 3 δευτ." (G) και κρατήστε πατημένο
για 3 δευτερόλεπτα, μετά από ένα μπιπ, η ένδειξη λείδωμα 3 δευτ." (g) ανάβει, η οθόνη
είναι κλειδωμένη. Όταν η οθόνη είναι κλειδωμένη, πατήστε "Κλείδωμα 3 δευτ." (G) και
κρατήστε πατημένο για 3 δευτερόλεπτα, μετά από ένα μπιπ, η ένδειξη λείδωμα 3
δευτ." (g) σβήνει, η οθόνη είναι κλειδωμένη.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα οθόνης
Όταν η οθόνη είναι κλειδωμένη, απενεργοποιούνται λειτουργίες όπως η ρύθμιση
θερμοκρασίας ή η λειτουργία super freeze. Όταν επιχειρήσετε την παραπάνω
λειτουργία, η ένδειξη "Κλείδωμα 3 δευτ."θα αναβοσβήσει για 3 φορές, για να
υπενθυμίσει ότι η οθόνη είναι κλειδωμένη.
5 - Χρήση
12
EL
5.5 Διακόπτης λειτουργίας καταψύκτη/ψυγείου
Όταν η οθόνη είναι ξεκλειδωμένη, πατώντας το "Switch" (C) για 3 δευτερόλεπτα, ο
καταψύκτης μπορεί να εναλλάσσεται μεταξύ των λειτουργιών καταψύκτη και ψυγείου. Στη
λειτουργία καταψύκτη η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι -18°C, η ένδειξη "REF"(b) είναι
σβηστή και η ένδειξη "FRZ"(c) είναι αναμμένη. Στη λειτουργία ψυγείου η προεπιλεγμένη
ρύθμιση είναιC, η ένδειξη "REF"(b) είναι αναμμένη και η ένδειξη "FRZ"(c) είναι σβηστή.
Υπάρχει μεγάλη διαφορά στη θερμοκρασία μεταξύ των λειτουργιών Καταψύκτη και
Ψυγείου για αποθήκευση διαφορετικών τροφίμων. Πριν κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή
λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε αλλάξει τα τρόφιμα στο εσωτερικό του καταψύκτη,
έτσι ώστε τα τρόφιμα να μην καταστραφούν λόγω της αλλαγής λειτουργίας.
5.6 Ρύθμιση θερμοκρασίας
Εύρος λειτουργίας καταψύκτη: -16°C~-24°C.
Εύρος λειτουργίας ψυγείου: 2°C~8°C.
Όταν η οθόνη είναι ξεκλείδωτη και ο καταψύκτης δεν βρίσκεται στη λειτουργία Super
Freeze ή ECO, αγγίζοντας το "-" (A) και το "+" (B), μπορεί να ρυθμιστεί διαφορετική
θερμοκρασία και να αναβοσβήνει ορατά η ένδειξη (a), η διαδικασία αυτή θα συνοδεύεται
από μπιπ. 5 δευτερόλεπτα μετά από τη διακοπή του αγγίγματος, η ένδειξη (a) θα
σταματήσει να αναβοσβήνει και θα επανεμφανιστεί η θερμοκρασία πριν από τη ρύθμιση.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται μετά την επίτευξη του αποτελέσματος ψύξης.
5.7 Λειτουργία Super Freeze (D)
Η λειτουργία Super Freeze είναι η βέλτιστη για τη διατήρηση της θρεπτικής αξίας των
τροφίμων, μπορεί να παγώσει τα τρόφιμα σε λιγότερο χρόνο. Πριν τοποθετήσετε
πολλά τρόφιμα μέσα στον καταψύκτη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super Freeze ώστε
να έχετε χαμηλότερη θερμοκρασία, για να βεβαιωθείτε ότι το αποτέλεσμα της
κατάψυξης θα είναι καλύτερο.
Όταν η οθόνη είναι ξεκλείδωτη και ο καταψύκτης βρίσκεται σε λειτουργία κατάψυξης, αγ-
γίζοντας τη "λειτουργία Super Freeze" (D), η ένδειξη "Super Freeze" (d) φωτίζεται έντονα
και ο καταψύκτης λειτουργεί σε λειτουργία Super Freeze. Για να απενεργοποιήσετε χειρο-
κίνητα, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα και η ένδειξη "Super Freeze"(d) μεταβαίνει σε
χαμηλό φωτισμό. Εάν δεν απενεργοποιηθεί χειροκίνητα, η λειτουργία θα απενεργοποιη-
θεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Εάν έχετε να καταψύξετε ταυτόχρονα μεγάλη ποσότητα
φαγητού, συνιστάται η ενεργοποίηση της λειτουργίας 24 ώρες πριν από την εισαγωγή
τροφίμων. Η λειτουργία θα σταματήσει αυτόματα μετά από 50 ώρες ή χειροκίνητα. Η
κατανάλωση ενέργειας θα αυξηθεί όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
Ειδοποίηση: Super Freeze
Όταν η ρυθμισμένη ταχύτητα πριν την καταχώρηση στον καταψύκτη είναι ≥ -18, η
κατάψυξη εξέρχεται και επιστρέφει στην ταχύτητα -18.
Όταν καταχωρείτε τη ρυθμισμένη ταχύτητα πριν την κατάψυξη <-18, η κατάψυξη
θα εξέλθει και θα επιστρέψει στην αρχική ρυθμισμένη ταχύτητα
Στη λειτουργία Super Freeze, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας. Εάν το
κάνετε αυτό, η ένδειξη Super Freeze θα αναβοσβήσει για λίγο για να υπενθυμίσει
ότι ο καταψύκτης βρίσκεται σε λειτουργία Super Freeze.
Μόνο στη λειτουργία καταψύκτη μπορεί να ρυθμιστεί η λειτουργία "Super Freeze".
Στη λειτουργία ψυγείου η ένδειξη Super Freeze είναι σβηστή και η λειτουργία Super
Freeze δεν μπορεί να ρυθμιστεί.
5.8 Λειτουργία ECO (E)
Στη λειτουργία ECO επιτυγχάνεται η εξοικονόμηση ενέργειας. Η θερμοκρασία θα
ρυθμιστεί αυτόματα στους -16°C στη λειτουργία καταψύκτη ή στους 8°C στη
λειτουργία ψυγείου.
5 - Χρήση
13
EL
Όταν η οθόνη είναι ξεκλείδωτη, αγγίζοντας τη "λειτουργία ECO" (E), η ένδειξη
"λειτουργία ECO" (e) ανάβει έντονα και ο καταψύκτης λειτουργεί σε λειτουργία ECO. Για
να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία ECO, επαναλάβετε τα παραπάνω
βήματα και η ένδειξη "λειτουργία ECO" (e) μεταβαίνει σε χαμηλό φωτισμό.
Διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε
διαφορετικές περιοχές ανάλογα με τις ιδιότητές
τους (Εικ. 5).
1 Τουρσιά, κονσέρβες, φρούτα, λαχανικά,
σαλάτες κ.λπ.
2 Εξαρτήματα παγομηχανής.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Αυγά, κονσέρβες, μπαχαρικά, ποτά και
εμφιαλωμένα τρόφιμα κ.λπ.
Για τη λειτουργία ψύξης χωρίς θάλαμο 4 αστέρων:
αυτή η ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων· για τη λειτουργία κατάψυξης
με θάλαμο 4 αστέρων· αυτή η συσκευή κατάψυξης
δεν είναι κατάλληλη για την ψύξη τροφίμων.
Τα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στον καταψύκτη σε θερμοκρασία τουλάχιστον
-18° C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές του (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες,
λαχανικά: 6-12 μήνες).
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, παρακαλείστε να σημειώσετε
την ημερομηνία κατάψυξης, την προθεσμία και το όνομα του τροφικού στη
συσκευασία ανάλογα με τις περιόδους αποθήκευσης διαφορετικών τροφίμων.
5.9 ABT Pro (μόνο για H4F306WDH1)
Ο καταψύκτης είναι εξοπλισμένος με αντιβακτηριακή μονάδα, η οποία λειτουργεί
αυτόνομα μετά την ενεργοποίηση και δεν χρειάζεται να χειρίζονται οι χρήστες. Η
ένδειξη (h) ανάβει υποδεικνύοντας ότι η μονάδα λειτουργεί.
5.10 Μνήμη απενεργοποίησης
Αυτός ο καταψύκτης διαθέτει μνήμη απενεργοποίησης, οι ρυθμίσεις πριν από την απε-
νεργοποίηση θα απομνημονευθούν. Όταν ενεργοποιηθεί ξανά, ο καταψύκτης θα επιστρέ-
ψει στις ρυθμίσεις πριν από την απενεργοποίηση και θα συνεχίσει να λειτουργεί. Το κλεί-
δωμα οθόνης δεν απομνημονεύεται, μετά την επανενεργοποίηση, η οθόνη ξεκλειδώνει.
5.11 Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Όταν ο καταψύκτης παραμείνει ανοιχτός για περισσότερο από 1 λεπτό, ακούγεται ο
ήχος συναγερμού. Ο συναγερμός θα ηχεί κάθε 30 δευτερόλεπτα εάν η πόρτα
παραμένει ανοιχτή. Ο συναγερμός θα σταματήσει όταν κλείσει η πόρτα ή 7 λεπτά
μετά από το άνοιγμα της πόρτας. Ο ήχος συναγερμού σταματά και η λυχνία
καταψύκτη σβήνει.
5.12 Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας
Ο καταψύκτης είναι εξοπλισμένος με συναγερμό υψηλής θερμοκρασίας. Στη λειτουργία
κατάψυξης, εάν εμφανίζεται να αναβοσβήνει "HH" στην ένδειξη (α) με ήχο συναγερμού,
αγγίξτε οποιοδήποτε κουμπί, ο ήχος συναγερμού σταματά, αυτό σημαίνει ότι η
θερμοκρασία στον καταψύκτη είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε εάν η πόρτα του καταψύκτη
είναι καλά κλειστή ή εάν έχει τοποθετηθεί μεγάλη ποσότητα ζεστού φαγητού μέσα στον
καταψύκτη. Μετά από μια περίοδο, το "HH" θα εξαφανιστεί. Εάν όχι, και ο ήχος
συναγερμού επανέλθει, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση μετά την πώληση.
Εικ. 5
5 - Χρήση
14
EL
5.13 Ένδειξη σφάλματος
Αυτός ο καταψύκτης είναι εξοπλισμένος με ένδειξη σφάλματος. Όταν παρουσιαστεί
κάποιο σφάλμα, η οθόνη θα εμφανίζει κωδικούς που αναβοσβήνουν για διάφορα
σφάλματα. Σε αυτήν την περίπτωση, ο καταψύκτης μπορεί να παγώσει, αλλά ο
χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει με το σέρβις μετά την πώληση το συντομότερο
δυνατό για βέλτιστο έλεγχο του καταψύκτη.
5.14 Wi-Fi
Αφού το ψυγείο συνδεθεί σε Wi-Fi, μπορεί να ελεγχθεί εξ αποστάσεως μέσω μιας
εφαρμογής για κινητά. (Ανατρέξτε στη σελίδα ρύθμισης παραμέτρων για
συγκεκριμένες μεθόδους ρύθμισης παραμέτρων)
6 - Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση
ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο
πιο σύντομα γίνεται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα κλείνει πάντα σωστά και χωρίς να επηρεάζεται από τη
θέση του φαγητού. Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά.
Αποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο.
Καθαρίζετε τακτικά το πίσω μέρος της συσκευής. Η σκόνη αυξάνει την
κατανάλωση ενέργειας.
Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων
και τα ράφια να μπουν στη θέση τους στη συσκευή όπως ακριβώς είναι, δηλαδή
στην εργοστασιακή τους κατάσταση, και τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετηθούν
έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η έξοδος αέρα του αγωγού.
7 - Εξοπλισμός
7.1 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Τα ράφια της πόρτας μπορούν να αφαιρεθούν για
καθαρισμό:
Βάλτε τα χέρια σας σε κάθε πλευρά του ραφιού,
σηκώστε το προς τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.1).
Για την εισαγωγή της σχάρας της πόρτας, τα
παραπάνω βήματα πραγματοποιούνται με
αντίστροφη σειρά.
7.2 Γυάλινα ράφια
1. Για να αφαιρέσετε ένα ράφι, αφαιρέστε το
πρώτα ανυψώνοντας την οπίσθια άκρη του (1)
και τραβώντας προς τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το επανατοποθετήσετε, τοποθετήστε το
στις υποδοχές και στις δύο πλευρές και σπρώξτε
το στην πίσω θέση μέχρι το πίσω μέρος του
ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές σχισμές.
8 - Φροντίδα και καθαρισμός
15
EL
8 - Φροντίδα και καθα ρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία πριν από τον καθαρισμό.
8.1 Γενικές πληροφορίες
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν αποθηκεύεται λίγο ή καθόλου φαγητό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, σκόνη
απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια οργανικά
διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό απορρυπαντικό
καταψύκτη για να αποφύγετε ζημιές.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ξύσετε τον παγετό και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως θερμαντήρα,
στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να
αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του καταψύκτη,
ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση θέρμανσης ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων αγαθών.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση
επισκευής επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Πάντα να διατηρείτε το λάστιχο της πόρτας
καθαρό.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με ένα μαλακό πανί ή ένα σφουγγάρι
βρεγμένο σε ζεστό νερό και ουδέτερο
απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της
συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα μόνο με ζεστό νερό
και ήπιο ουδέτερο απορρυπαντικό.
8 - Φροντίδα και καθαρισμός
16
EL
Το εγχειρίδιο χρήσης περιλαμβάνει οδηγίες για τη χρήση και τη λειτουργία πολλών
μοντέλων. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών για τα μοντέλα που αγοράσατε.
Βήματα καθαρισμού συρταριών
1. Αφαιρέστε το μπροστινό κάλυμμα του συρταριού:
2. Καθαρισμός του σώματος συρταριού:
3. Καθαρισμός του καλύμματος συρταριού:
4. Συναρμολόγηση μετά τον καθαρισμό:
Καθαρισμός παγομηχανής
1. Αφαιρέστε την παγομηχανή και το γυάλινο ράφι
2. Αφαιρέστε την παγομηχανή από το ράφι προς τα αριστερά και προς τα δεξιά
8 - Φροντίδα και καθαρισμός
17
EL
3. Τραβήξτε το κουτί πάγου έξω από το πλαίσιο:
4. Καθαρισμός του κουτιού πάγου:
5. Συναρμολόγηση μετά τον καθαρισμό:
Καθαρισμός λάστιχου πόρτας
1. Αφαιρέστε τη λωρίδα λάστιχου της πόρτας
2. Καθαρισμός λάστιχου πόρτας
3. Τοποθέτηση μετά τον καθαρισμό
8 - Φροντίδα και καθαρισμός
18
EL
8.2 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Κρατήστε ανοιχτή την πόρτα και τα συρτάρια του καταψύκτη για να αποτρέψετε
τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό.
Αφαιρέστε την πόρτα της συσκευής (ανοίξτε την πόρτα και κρατήστε την πριν
αφαιρέσετε τις βίδες) για να αποφύγετε την είσοδο παιδιών στη συσκευή και την
παγίδευσή τους στο εσωτερικό.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Για να διασφαλίσετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, απενεργοποιήστε την μόνο εάν
είναι απολύτως απαραίτητο.
8.3 Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στον καταψύκτη με αυτοκόλλητη ταινία.
3. Κλείστε την πόρτα και ασφαλίστε την με ταινία.
4. Μην γέρνετε τον καταψύκτη περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο
ψυκτικό σύστημα.
5. Τυλίξτε τα πόδια του καταψύκτη για να αποφύγετε το ξύσιμο του δαπέδου. Μην
μετακινείτε ποτέ τον καταψύκτη με δύναμη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό
σας χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις
εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες προτού
επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε την
ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν
σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
9 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
19
EL
Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα
πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Ο ακουστικός συναγερμός μπορεί να απενεργοποιηθεί πατώντας οποιοδήποτε κουμπί..
9 - Αντιμετώπιση προβλημάτ ων
9.1 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η συσκευή λειτουρ-
γεί συχνά ή λει-
τουργεί για πολύ
μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Η εσωτερική και η εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Είναι φυσιολογικό η συσκευή
να λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή απενεργοποιήθηκε για
ένα χρονικό διάστημα.
Κανονικά, χρειάζονται 8 έως 12
ώρες για να κρυώσει εντελώς η
συσκευή.
Η πόρτα της συσκευής να μην είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα και βεβαιω-
θείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδη επιφάνεια και ότι δεν
υπάρχει τροφή ή δοχείο που να
μπλοκάρει την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας είναι
πολύ χαμηλή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ψηλό-
τερα μέχρι να ληφθεί μια ικανο-
ποιητική θερμοκρασία. Χρειάζο-
νται 24 ώρες για να σταθεροποι-
ηθεί η θερμοκρασία.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές ή
δεν ταιριάζει.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το
από την εξυπηρέτηση πελατών.
Η απαιτούμενη κυκλοφορία του
αέρα δεν είναι εγγυημένη.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό είναι καλυμμένο με
πάγο.
Ξεπαγώστε τη συσκευή.
Η συσκευή κάνει
αφύσικους ήχους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
Ισορροπήστε τη συσκευή.
Η συσκευή αγγίζει ένα αντικείμενο
κοντά της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα
γύρω από τη συσκευή.
Η συσκευή στέκεται σε ξύλινο
πάτωμα ή κοντά σε ξύλινους
τοίχους.
Το ξύλο ενισχύει τον ήχο.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε
κάποιο άλλο σημείο.
Η συσκευή κάνει
έναν ήχο κρότου
Αυτό είναι φυσιολογικό. Προκαλεί-
ται από την ενεργοποίηση ή απενερ-
γοποίηση της μονάδας ψύξης.
-
9 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
20
EL
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ένας ελαφρύς ήχος
πρέπει να ακούγεται
παρόμοιος με αυτόν
του ρέοντος νερού.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
-
Η συσκευή κάνει
έναν ήχο μοτέρ
Η μονάδα ψύξης μόλις ενεργοποι-
ήθηκε από μόνη της. Αυτό είναι
φυσιολογικό
-
Δεν υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Έχουν αποθηκευτεί προϊόντα που
είναι πολύ ζεστά.
Πάντα να ψύχετε τα αγαθά πριν
τα αποθηκεύετε.
Έχει αποθηκευτεί πάρα πολύ
φαγητό ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
Τα αγαθά είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ πολλών
τροφίμων που επιτρέπουν τη
ροή του αέρα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Η λειτουργία Fast-freezing είναι
ενεργοποιημένη ή λειτουργεί για
πολύ καιρό.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Fast-freezing.
Συσσώρευση υγρα-
σίας στην επιφάνεια
της συσκευής.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρό
κλίμα και θα αλλάξει όταν
μειώνεται η υγρασία. Σκουπίστε
με ένα πανί.
Ισχυρός πάγος και
παγετός στο
διαμέρισμα του
καταψύκτη.
Τα εμπορεύματα δεν είχαν
συσκευαστεί επαρκώς.
Πάντα να συσκευάζετε καλά τα
προϊόντα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές ή
δεν ταιριάζει.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το
από την εξυπηρέτηση πελατών.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει το
σωστό κλείσιμο της πόρτας.
Επανατοποθετήστε τα ράφια, τα
ράφια της πόρτας ή τα εσωτε-
ρικά δοχεία για να επιτρέψετε
στο κλείσιμο της πόρτας.
Το σύστημα ψύξης
δεν λειτουργεί.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η παροχή ρεύματος δεν είναι άθικτη.
Ελέγξτε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος στο δωμάτιο. Καλέστε
την τοπική εταιρεία ηλεκτρισμού!
Οι πλευρές του
ντουλαπιού και του
λάστιχου της πόρ-
τας θερμαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
-
9 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
21
EL
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία, 1
χρόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία, 2 χρόνια
για τη Σερβία, 5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία,
για την Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και
πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη διάθεση της τελευταίας
μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, δίσκοι και καλάθια διατίθενται για περίοδο
τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για περίοδο τουλάχιστον 10 ετών μετά τη
διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα πρέπει να παραμένουν με ασφάλεια
κρύα και σε συνθήκες ψύξης για περίπου 18 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές
κατά τη διάρκεια παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
Μην βάζετε επιπλέον τρόφιμα στον καταψύκτη κατά τη διάρκεια της διακοπής
ρεύματος.
Εάν δοθεί προηγούμενη ειδοποίηση για διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της
διακοπής είναι μεγαλύτερη από 15 ώρες, φτιάξτε λίγο πάγο και τοποθετήστε το σε
ένα δοχείο στο πάνω μέρος του καταψύκτη.
Καθώς η θερμοκρασία στον καταψύκτη θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια της διακοπής
ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης και η βρώσιμη ποιότητα των
τροφίμων θα μειωθούν. Οποιοδήποτε φαγητό αποψύχεται πρέπει να
καταναλώνεται ή να μαγειρεύεται και να καταψύχεται (όταν επιτρέπεται αυτή η
διαδικασία) λίγο μετά, για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση του ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει με τις ρυθμίσεις που
είχαν ρυθμιστεί πριν από την διακοπή ρεύματος.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ακούγεται ένα σήμα
συναγερμού.
Η πόρτα είναι ανοιχτή
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του
προϊόντος είναι πολύ υψηλή
Κλείστε την πόρτα ή απενεργο-
ποιήστε το συναγερμό χειροκί-
νητα.
Η πόρτα είναι δύ-
σκολο να ανοίξει.
Μόλις η συσκευή λειτουργεί,
υπάρχει εσωτερική αναρρόφηση.
Ανοίξτε απαλά το λάστιχο της
πόρτας για να εισχωρήσει
αέρας στη συσκευή.
Η πόρτα δεν μπορεί
να κλείσει σωστά.
Πάντα αφήνει ένα
κενό.
Λόγω της χαμηλής θερμοκρασίας
των συσκευών, το λάστιχο της
πόρτας μπορεί εύκολα να
σκληρύνει και να παραμορφωθεί.
Χρησιμοποιήστε πιστολάκι
μαλλιών ή βάλτε μια ζεστή
πετσέτα στο σημείο που
παραμορφώνεται το λάστιχο.
Όταν η φλάντζα μαλακώσει
ξανά, κλείστε την πόρτα και
συμπιέστε την καλά.
10 - Εγκατάσταση
22
EL
10 - Εγκατάσταση
10.1 Aποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Πάντοτε θα πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή δύο άτομα
τουλάχιστον.
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 18 °C και 43 °C, καθώς μπορεί
να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση
ενέργειας της. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν
θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς να υπάρχει μόνωση.
10.3 Απαιτήσεις χώρου
Απαιτούμενος χώρος για το άνοιγμα της πόρτας
(Εικ. 10.3):
Πλάτος σε
mm
Βάθος σε mm
Απόσταση από
τοίχο σε mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
ως εντοιχισμένη συσκευή.
10.4 Διατομή αερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής αερισμός της συσκευής για
λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρούνται οι πληροφορίες
των απαιτούμενων διατομών αερισμού (Εικ. 10.4).
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και
στερεή επιφάνεια. Εάν η συσκευή είναι τοποθετημένη
σε βάση, πρέπει να χρησιμοποιούνται ισχυρά και
πυρίμαχα υλικά. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το αφρώδες
υλικό συσκευασίας ως βάση.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω
(Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί με εναλλάξ
χτύπημα στις διαγώνιους. Μια ελαφριά ταλάντευση
θα πρέπει να είναι η ίδια και προς τις δύο κατευθύν-
σεις. Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να στρεβλώσει,
και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι πιθανές διαρροές
από τα λάστιχα της πόρτας. Μια χαμηλή κλίση προς
τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας.
μέγ. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Εγκατάσταση
23
EL
10.6 Χρήση ρυθμιζόμενων ποδιών
Εάν ο καταψύκτης είναι ασταθής, τα πόδια μπορούν
να ρυθμιστούν: Περιστρέψτε τα ρυθμιζόμενα πόδια
σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους (Εικ. 10.6)
για να τα γυρίσετε προς τα πάνω ή προς τα κάτω:
Η περιστροφή των ποδιών δεξιόστροφα ανυ-
ψώνει τη συσκευή.
Περιστρέφοντας τα πόδια αριστερόστροφα την
χαμηλώνει.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην
κάψουλα του συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί να
περάσει από το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη
διάρκεια της κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην παροχή ρεύματος θα πρέπει να
περιμένετε 6 ώρες (Εικ. 10.7) έτσι ώστε το λάδι να
επιστρέψει στην κάψουλα.
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με το
ταμπελάκι χαρακτηριστικών.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σύμφωνα με.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει
να αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
6 ώρες
10 - Εγκατάσταση
24
EL
10.9 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε εάν το
άνοιγμα της πόρτας πρέπει να αλλάξει από δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα
αριστερά, εάν αυτό απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την
αντιστρεψιμότητα της πόρτας.
Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο
σύστημα ψύξης.
Βήματα συναρμολόγησης (Εικ. 10.9):
1. Παρέχετε τα απαραίτητα εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα της οπής βίδας, τα
μπουλόνια και το κάλυμμα του μεντεσέ.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης.
5. Βγάλτε το πάνω αριστερό κάλυμμα του μεντεσέ και
το καλώδιο προέκτασης της πόρτας από το τσα-
ντάκι, όπως φαίνεται στην εικόνα, επανατοποθετή-
στε το κάλυμμα του μεντεσέ και τοποθετήστε το κα-
λώδιο προέκτασης στην υποδοχή καλωδίωσης του
καλύμματος του μεντεσέ.
6. Αφαιρέστε τις βίδες και τον μεντεσέ.
7. Αφαιρέστε το κάλυμμα στην πόρτα. Αφαιρέστε το
κάλυμμα του τσεκουριού στην πόρτα
8. Ανοίξτε και αφαιρέστε την πόρτα.
9. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα, αφαιρέστε τις 3
βίδες στο κάτω μέρος της πόρτας. Αφαιρέστε τις
3 βίδες, το στοπ της πόρτας και το χιτώνιο του
άξονα ανύψωσης στο κάτω μέρος της πόρτας
10. Βγάλτε το χιτώνιο του άξονα ανύψωσης από το
τσαντάκι.
Στερεώστε το στοπ ανύψωσης, το στοπ πόρτας
και 3 βίδες στην αριστερή πλευρά της πόρτας
10 - Εγκατάσταση
25
EL
11. Γέρνετε ελαφρώς προς τα πίσω το έπιπλο, αφαιρέ-
στε 3 βίδες και στη συνέχεια τον κάτω μεντεσέ.
12. Βγάλτε το χιτώνιο του άξονα ανύψωσης από το
τσαντάκι. Αφαιρέστε 2 μπουλόνια, αφαιρέστε το
χιτώνιο του άξονα ανύψωσης και τον άξονα
ανύψωσης
13. Τοποθετήστε το χιτώνιο του άξονα ανύψωσης
και τον άξονα ανύψωσης στην αριστερή οπή και
ασφαλίστε 2 μπουλόνια. (Προσθέτοντας
λιπαντικό λάδι στον άξονα)
14. Στερεώστε τον μεντεσέ στην αντίθετη θέση του
επίπλου με 3 βίδες.
15. Στην απέναντι πλευρά της πόρτας, τραβήξτε το κα-
λώδιο σύνδεσης στην αριστερή πλευρά και περά-
στε το μέσα από το κάλυμμα του άξονα από το
βήμα 5, τοποθετήστε το κάλυμμα του άξονα. Τοπο-
θετήστε το κάλυμμα της οπής στη δεξιά πλευρά.
16. Τοποθετήστε την πόρτα.
17. Στερεώστε τον επάνω δεξιό μεντεσέ με 3 βίδες.
(Προσθέστε λιπαντικό λάδι στον επάνω μεντεσέ
πριν την τοποθέτηση)
18. Συνδέστε την πλεξούδα καλωδίων όπως φαίνεται
στην εικόνα
19. Τοποθετήστε το συναρμολογημένο, στο βήμα 5,
κάλυμμα μεντεσέ, ασφαλίστε τις τρεις βίδες και
τα καλύμματα των οπών βιδών
20. Τελειώσατε.
10.10 Μετακίνηση παγομηχανής
παγομηχανή μπορεί να αλλάξει θέση ανάλογα με τη χρήση του χρήστη)
Προκειμένου να προστατευθεί η παγομηχανή
από ζημιές κατά τη μεταφορά, είναι
εγκατεστημένη στην πλευρά του μεντεσέ και οι
πελάτες μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν
σύμφωνα με τις δικές τους ανάγκες. Κινητή θέση
παγομηχανής (Εικ. 10.9):
Συνιστάται η τοποθέτηση της παγομηχανής και
στις δύο πλευρές. Εάν τοποθετηθεί στη μεσαία
θέση, μπορεί να μειώσει την απόδοση της
παρασκευής πάγου
11 - Τεχνικά δεδομένα
26
EL
11 - Τεχνικά δεδομένα
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ υπ' αριθ. 2019/2016
Εμπορικό σήμα
Haier
Αναγνωριστικό μοντέλου
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Κατηγορία του μοντέλου
Όρθιος καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
D
D
E
D
E
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/έτος)1)
204
197
247
184
230
Όγκος αποθήκευσης ψύξης (L)
Δεν εφαρμόζεται
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L)****
301
276
226
Αξιολόγηση με αστέρια
****
Θερμοκρασία άλλων
διαμερισμάτων>14 °C
Δεν εφαρμόζεται
Σύστημα Frostfree
ναι
Ασφάλεια κατά τη διακοπή ρεύματος
(ώρες)
12
12
11
11
12
Χωρητικότητα καταψύκτη ιλά/24 ώρες)
20
20
16
18
14
Κλιματική κλάση
Αυτή η συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 43°C
SN-T
Εκπομπές αερομεταφερόμενου
ακουστικού θορύβου (dB(A)re 1pW)
37
Τύπος κατασκευής
Αυτόνομη ελεύθερη τοποθέτηση
1) με βάση τα τυπικά αποτελέσματα των δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση
ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και από τη θέση που βρίσκεται.
Όσον αφορά τις λεπτομέρειες των προδιαγραφών, συμβουλευτείτε την πινακίδα ονομαστικών
στοιχείων και την ενεργειακή ετικέτα στο εσωτερικό του προϊόντος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία περιβάλλοντος όπως
υποδεικνύεται παρακάτω:
SN
+10°C~+32°C
N
+ 16°C~+32°C
ST
+ 16°C~+38°C
T
+16°C~+43°C
11.2 Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Τάση / Συχνότητα
220-240V ~/ 50Hz
Ονομαστικό ρεύμα (A)H4F306/272/226*DH1
1,5
Ονομαστικό ρεύμα (A)H4F272/226*EH1
0,8
Ψυκτικό
R600a
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε cm) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε cm) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Ισχύς φωτισμού/τάση φωτισμού
1,5W/ DC 12V
12 - Εξυπηρέτηση πελατών
27
EL
12 - Εξυπηρέτηση πελατ ών
11.3 Πρότυπα και οδηγίες
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων οδηγιών της ΕΚ με τα
αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπονται για την σήμανση CE.
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
την περιοχή Service & Support στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.haier.com, όπου
μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και συχνές ερωτήσεις και όπου μπορείτε
να ανοίξετε ένα αίτημα συντήρησης.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα
δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.
Μοντέλο _____________________ Σειριακός αρ. ____________________
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση
εγγύησης.
Για γενικές επιχειρηματικές ερωτήσεις, βρείτε τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη
παρακάτω:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις Haier
Χώρα*
Ταχυδρομική διεύθυνση
Χώρα*
Ταχυδρομική
διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη διεύθυνση www.haier.com
Manual de usuario
Congelador vertical
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Código de color
ES
Gracias
2
ES
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Estas
instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo
provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento
seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento y
garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de entregar
también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el
electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Información general y consejos
Advertencia: Información de seguridad importante
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire
el embalaje en los contenedores correspondientes para
reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con este símbolo en la basura doméstica. Lleve el
producto a su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
Advertencia
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que
la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Retire la puerta, el cierre de la puerta y las juntas para evitar que niños y animales
domésticos queden encerrados en el aparato.
Contenido
3
ES
1 - Seguridad ...........................................................................................................................................4
2 - Uso previsto ......................................................................................................................................8
3 - Descripción del producto ..............................................................................................................9
4 - Panel de control ............................................................................................................................ 10
5 - Uso .................................................................................................................................................... 11
6 - Consejos de ahorro de energía ................................................................................................ 14
7 - Equipo .............................................................................................................................................. 14
8 - Cuidado y limpieza ....................................................................................................................... 15
9 - Solución de problemas ............................................................................................................... 19
10 - Instalación .................................................................................................................................... 22
11 - Datos técnicos............................................................................................................................ 26
12 - Atención al cliente ..................................................................................................................... 27
1 - Seguridad
4
ES
1 - Seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las siguientes
instrucciones de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos seis horas antes de instalar el electrodoméstico para
asegurarse de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y
alrededor del electrodoméstico.
No tape los orificios de ventilación.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar
donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las
salpicaduras y manchas con un paño suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su
tamaño y uso.
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características
técnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase
en contacto con un electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de
220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar
que el electrodoméstico no se ponga en marcha o que se dañe el control
de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el
funcionamiento. En tal caso, se debeinstalar un regulador automático.
Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como
fuente de alimentación, que sea de fácil acceso durante la limpieza.
Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra).
No corte ni desmonte nunca la tercera clavija (toma de tierra). Una vez
instalado el aparato, el enchufe debe ser accesible.
1 - Seguridad
5
ES
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el
congelador. No oprima el cable de alimentación.
No dañe el circuito del refrigerante.
¡ADVERTENCIA!
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8os y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso
seguro y comprendan los riesgos que esto implica.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3
años a menos que estén constantemente supervisados.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Si se filtra gas refrigerante u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y
ventanas y no desconecte un enchufe en el cable de alimentación del
congelador o cualquier otro electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para
funcionar en un intervalo de temperatura ambiente específico de entre
10 y 43 °C. El electrodoméstico no puede funcionar correctamente si
se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al
intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de
agua) en la parte superior del congelador, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el
contacto con el agua.
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las
puertas y entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las
manos en estas áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del congelador solo cuando no haya niños dentro del área de
movimiento de la puerta.
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos
en el electrodoméstico ni cerca de él.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodo-
stico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
En modo refrigeración sin compartimento de 4 estrellas: este aparato
de refrigeración no es adecuado para congelar alimentos; en modo
congelación con compartimento de 4 estrellas: este aparato de
1 - Seguridad
6
ES
congelación no es adecuado para refrigerar alimentos.
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto
grado alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el
congelador, ya que se romperían durante la congelación.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un
calentamiento en el congelador.
No ajuste una temperatura demasiado baja sin necesidad en el
compartimento congelador. Atención: las botellas pueden estallar.
¡ADVERTENCIA!
Uso diario
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use
guantes). Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de
haberlo sacado del congelador. Existe el riesgo de congelación o de
formación de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente
bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del congelador cuando esté en
funcionamiento, especialmente con las manos mojadas. Sus manos
pueden congelarse en la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del
suministro eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 5
minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
Si las bombillas están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante o
por la persona competente del servicio de mantenimiento especificado.
Mantenimiento/limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de
limpieza y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos
antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente
puede dañar el compresor.
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el
cable.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u
1 - Seguridad
7
ES
otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
No utilice dispositivos menicos ni otros equipos para acelerar el pro-
ceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
No rocíe ni pulverice el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional
cualificado similar para evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por
su cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el
transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones
oculares o incendios. Si se produce algún daño, manténgase alejado de
llamas abiertas, ventile bien la habitación y no conecte o desconecte los
cables de alimentación de este ni de cualquier otro electrodoméstico.
Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante,
enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente
a un oftalmólogo.
¡ADVERTENCIA!
Cabe tener cuidado para evitar causar un incendio prendiendo material
inflamable.
ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que
el cable de alimentación no está atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del
electrodoméstico.
No conserve en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
aerosoles con propelentes inflamables.
Debido a que en el congelador se utilizan refrigerantes inflamables,
tenga cuidado al instalar, manipular, reparar y reciclar el aparato.
Póngase en contacto con el servicio técnico para desechar el aparato,
ya que se ha utilizado gas inflamable.
2 - Uso previsto
8
ES
2 - Uso previsto
2.1 Uso previsto
Este aparato está diseñado para su uso doméstico y para aplicaciones similares, tales
como:
Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Granjas y uso por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos tipo pensión.
Catering y aplicaciones similares no minoristas.
Este electrodoméstico está diseñado para congelar alimentos. Ha sido diseñado
exclusivamente para su uso en interiores de viviendas secos. No está destinado a un uso
comercial o industrial. A petición, este electrodoméstico puede ser utilizado como
compartimento de alimentos frescos.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no
previsto puede causar riesgos y la pérdida de los derechos de reclamación por garantía.
2.2 Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
2.2
Etiqueta
energética
Tarjeta de
garantía
Guía rápida de
conectividad
Manual de
usuario
Cable de extensión
de la puerta
Bisagra superior iz-
quierda para reversibili-
dad de la puerta
Tapa de la bisagra
superior izquierda
Tapas del eje
3 - Descripción del producto
9
ES
3 - Descripción del producto
Aviso: Diferencias
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones
de este manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del electrodoméstico (Fig. 3)
1
Panel de control
7
Bandeja deslizante
2
Iluminación LED
8
Cajones
3
Conducto de aire
9
Patas ajustables
4
Estantes de cristal
10
Estantes de puerta extraíbles
5
Montaje de la máquina de hielo
11
Manilla de la puerta:
6
Receptor de hielo
Nota: Este producto contiene una fuente de luz de clase de eficiencia energética <G>
Nota: Componentes 5/6/7 disponibles para H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 tiene cuatro cajones, sin componentes 5/6/7.
H4F226 sin componentes 10
4 - Panel de control
10
ES
4 - Panel de control
Panel de control (Fig. 4)
A - (Disminución de la
temperatura)
C Instaswitch
B + (Aumento de la
temperatura)
D Modo Super Freeze
E Modo ECO
F Wi-Fi
G Bloqueo de 3 seg.
5 - Uso
11
ES
5 - Uso
5.1 Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 6 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
Enfríe previamente los compartimentos durante 2 horas a altas temperaturas antes
de llenarlos de alimentos. Para ello, ajuste una temperatura inferior a -20 °C.
5.2 Encendido y apagado del aparato
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de alimentación.
La temperatura del congelador se ajusta automáticamente a -18 °C. Este es el ajuste
recomendado y la temperatura ideal para productos congelados. Si lo desea, puede
cambiar estas temperaturas manualmente. Consulte la sección AJUSTE DE LA
TEMPERATURA.
Los indicadores (a-g) parpadearán una vez consecutivamente. Si se cierra la puerta, la
pantalla se apaga después de 30 segundos. El bloqueo del panel podría estar activo.
Aviso: Ajustes preestablecidos
El electrodoméstico está preestablecido a la temperatura recomendada de -18 °C.
En condiciones ambientales normales, no es necesario ajustar la temperatura.
Cuando se enciende el electrodoméstico después de haberlo desconectado de la
fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar
hasta 12 horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo. Para apagar el electrodoméstico, retire el
cable de alimentación de la toma de corriente.
5.3 Modo de espera de la pantalla
Cuando la puerta está cerrada, la pantalla se apaga automáticamente después de 30
segundos sin haber realizado ninguna operación. La pantalla se bloquea automáticamente.
Se enciende automáticamente al tocar cualquier botón o abrir la puerta.
5.4 Bloqueo y desbloqueo de la pantalla
Bloqueo automático
La pantalla se bloquea automáticamente después de unos 30 segundos sin haber
realizado ninguna operación.
Bloqueo manual
Cuando la pantalla está desbloqueada, pulse "Bloqueo de 3 seg." (G) y manténgalo
pulsado durante 3 segundos, después de oír un pitido, el indicador "Bloqueo de 3 seg." (g)
se ilumina: la pantalla está bloqueada. Cuando la pantalla está bloqueada, pulse "Bloqueo
de 3 seg." (G) y manténgalo pulsado durante 3 segundos, después de oír un pitido, el
indicador "Bloqueo de 3 seg." (g) se apaga: la pantalla está desbloqueada.
Aviso: Bloqueo de la pantalla
Cuando la pantalla está bloqueada, se desactivan funciones como el ajuste de
temperatura o Super Freeze. Cuando se intente la operación anterior, el indicador de
bloqueo de 3 seg. parpadeará 3 veces para recordar que la pantalla está bloqueada.
5 - Uso
12
ES
5.5 Conmutador de modo de congelación/refrigeración
Cuando la pantalla está desbloqueada, pulsando "Switch" (C) durante 3 segundos, el
congelador puede cambiar entre los modos congelación y refrigeración. En el modo
congelación, el ajuste por defecto es de -18°C, el indicador "REF" (b) está apagado y el
indicador "FRZ" (c) está encendido. En el modo refrigeración, el ajuste por defecto es de
4 °C, el indicador "REF" (b) está encendido y el indicador "FRZ" (c) está apagado.
Hay una gran diferencia de temperatura entre los modos congelación y refrigeración
para el almacenamiento de diferentes alimentos. Antes de realizar cualquier cambio de
modo, asegúrese de cambiar los alimentos dentro del congelador para que los
alimentos no se dañen debido al cambio de modo.
5.6 Ajuste de la temperatura
Rango del modo de congelación: -16 °C~-24 °C.
Rango del modo de refrigeración: 2 °C~8 °C.
Cuando la pantalla está desbloqueada y el congelador no está en modo Super Freeze o
ECO, tocando "-" (A) y "+"(B) se pueden ajustar diferentes temperaturas y ver un
parpadeo en el indicador (a), este proceso irá acompañado de pitidos. Después de 5
segundos de dejar de tocar, el indicador (a) dejará de parpadear y volverá a mostrar la
temperatura de antes del ajuste. La temperatura ajustada se muestra una vez
conseguido el efecto de enfriamiento.
5.7 Modo Super Freeze (D)
El modo Super Freeze es óptimo para conservar los valores nutricionales de los
alimentos, ya que puede congelarlos en menos tiempo. Antes de meter mucha comida
en el congelador, active la función Super Freeze para que la temperatura sea más baja y
así garantizar un mejor resultado de congelación.
Cuando la pantalla está desbloqueada y el congelador está en modo congelación, al tocar
"Modo Super Freeze" (D), el indicador "Super Freeze" (d) se ilumina y el congelador funciona
en modo Super Freeze. Para desactivar manualmente, repita los pasos anteriores y el
indicador "Super Freeze"(d) pasará a luz baja. Si no se desactiva manualmente, el modo se
desactivará automáticamente al cabo de 50 horas. Si tiene que congelar una gran cantidad
de alimentos a la vez, se recomienda activar la función 24 horas antes de introducir los
alimentos. La función se detend automáticamente después de 50 horas o manualmente.
El consumo de energía aumentará cuando esta función esté activada.
Aviso: Super Freeze
Cuando la marcha ajustada antes de entrar en la congelación es -18, se sale de la
congelación y se vuelve a la marcha -18.
Al entrar en la marcha fijada antes de la congelación <-18, se saldrá de la
congelación y se volverá a la marcha fijada original.
En el modo Super Freeze, no se puede ajustar la temperatura. Si lo hace, el indicador
de Super Freeze parpadeará un instante para recordarle que el congelador está en
modo Super Freeze.
El modo Super Freeze solo se puede ajustar en el modo congelación. En el modo
refrigeración, el indicador Super Freeze está apagado y no se puede ajustar el modo
Super Freeze.
5.8 Modo ECO (E)
Con el modo ECO se consigue ahorrar energía. La temperatura se ajustará
automáticamente a -16 °C en modo congelación o a 8 °C en modo refrigeración.
5 - Uso
13
ES
Cuando la pantalla está desbloqueada, tocando "Modo ECO" (E), el indicador "Modo ECO"
(e) se ilumina y el congelador funciona en modo ECO. Para desactivar manualmente el
modo ECO, repita los pasos anteriores y el indicador "Modo ECO" (e) pasa a luz baja.
Los diferentes alimentos deben colocarse en
diferentes áreas según sus propiedades (Fig. 5).
1 Encurtidos, conservas, fruta, verdura, ensalada,
etc.
2 Componentes del fabricador de cubitos de hielo.
3 Productos cárnicos, snacks, etc.
4 Huevos, conservas, especias, bebidas y
alimentos embotellados, etc.
En modo refrigeración sin compartimento de 4
estrellas: este aparato de refrigeración no es
adecuado para congelar alimentos; en modo
congelación con compartimento de 4 estrellas:
este aparato de congelación no es adecuado para
refrigerar alimentos.
Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura mínima de -18 °C
de 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (p.ej. carne: 3-12 meses, verduras:
6-12 meses).
Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha de congelación,
el límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase según los períodos de
conservación de los diferentes alimentos.
5.9 ABT Pro (sólo para H4F306WDH1)
El congelador está equipado con un módulo antibacterias que funciona de forma
autónoma tras el encendido, por lo que los usuarios no necesitan manipularlo. El
indicador (h) se enciende para indicar que el módulo está en funcionamiento.
5.10 Memoria de apagado
Este congelador tiene ajustes de memoria de apagado antes de que se memorice el
apagado. Cuando vuelva a encenderse, el congelador recuperará los ajustes anteriores
al apagado y seguirá funcionando. El bloqueo de la pantalla no está memorizado,
después de volver a encenderla, la pantalla se desbloquea.
5.11 Alarma de puerta abierta
Cuando el congelador se mantiene abierto durante más de 1 minuto, suena un tono de
alarma. La alarma sonará cada 30 segundos si la puerta se mantiene abierta. La alarma
se detendrá hasta que se cierre la puerta o pasados 7 minutos desde su apertura. El
tono de alarma se detiene y la luz del congelador se apaga.
5.12 Alarma de alta temperatura
El congelador está equipado con una alarma de alta temperatura. En el modo de
congelación, si "HH" parpadea en el indicador (a) con el tono de alarma sonando, toque
cualquier botó; el tono de alarma se detiene, eso significa que la temperatura del
congelador es demasiado alta. Compruebe si la puerta del congelador está bien cerrada
o si se ha introducido una gran cantidad de alimentos calientes en el interior del
congelador. Tras un rato, "HH" desaparecerá. Si no es así y el tono de alarma vuelve a
sonar, póngase en contacto con el servicio posventa.
Fig. 5
5 - Uso
14
ES
5.13 Indicación de error
Este congelador está equipado con una función de indicación de error. Cuando se encuentra
un error, la pantalla mostrará códigos intermitentes para los diferentes errores. En esta
situacn, el congelador podría seguir congelando, pero el usuario debería ponerse en
contacto con el servicio posventa lo antes posible para un control óptimo del congelador.
5.14 Wi-Fi
Después de conectar el frigorífico a la red Wi-Fi, puede controlarse a distancia mediante
una aplicación móvil. (Consulte la página de configuración para conocer los métodos de
configuración específicos).
6 - Consejos de ahorro de energía
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p. ej.: fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo
de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
Asegúrese de que la puerta se cierre siempre correctamente y que la posición de los
alimentos no lo impida. Mantenga las juntas de la puerta limpias.
Descongele los alimentos congelados en el frigorífico.
Limpie la parte trasera del electrodoméstico regularmente. El polvo aumenta el
consumo de energía.
La configuración que ahorra más energía requiere que el cajón, las fiambreras y los
estantes se coloquen en el electrodoméstico según el estado de fábrica, y que los
alimentos se coloquen de modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.
7 - Equipo
7.1 Estantes de puerta extraíbles
El estante de la puerta se puede desmontar para limpiarlo:
Coloque las manos en cada lado del estante, levántelo
hacia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.1).
Para insertar el estante de la puerta, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
7.2 Estantes de cristal
1. Para extraer un estante, retírelo primero levantando
su borde posterior (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en los rieles de
ambos lados y empuje hasta que la parte trasera
del estante se fije dentro de las ranuras laterales.
8 - Cuidado y limpieza
15
ES
8 - Cuidado y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
8.1 General
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en
polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para congeladores
para evitar daños.
No rocíe ni pulverice el electrodoméstico durante la limpieza.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados.
No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a
vapor u otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente
con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
No intente reparar este electrodoméstico usted mismo. En caso de reparación,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodostico
con un paño suave o una esponja humedecida en
agua tibia y detergente neutro (Fig. 8.1).
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este
electrodoméstico en un lavavajillas.
Limpie los accesorios solo con agua tibia y
detergente neutro suave.
8 - Cuidado y limpieza
16
ES
El manual del usuario incluye instrucciones para el uso y funcionamiento de varios
modelos. Consulte las instrucciones de los modelos adquiridos.
Pasos para la limpieza de los cajones
1. Retire la tapa frontal del cajón:
2. Limpieza del cuerpo del cajón:
3. Limpieza de la tapa del cajón:
4. Montaje después de la limpieza:
Limpieza del fabricador de cubitos de hielo
1. Retire el fabricador de cubitos de hielo y el estante de cristal.
2. Retire el fabricador de cubitos de hielo del estante en las direcciones izquierda y
derecha.
8 - Cuidado y limpieza
17
ES
3. Saque el depósito de hielo del marco:
4. Limpieza del depósito de hielo:
5. Montaje después de la limpieza:
Limpieza de la junta de la puerta
1. Desmontaje del burlete de la puerta
2. Limpieza de la junta de la puerta
3. Instalación después de la limpieza
8 - Cuidado y limpieza
18
ES
8.2 Si no se utiliza durante largos períodos de tiempo
Si el electrodoméstico no se utiliza durante un período prolongado de tiempo:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga la puerta y los cajones del congelador abiertos para evitar que se generen
malos olores en el interior.
Retire la puerta del electrodoméstico (abra la puerta y manténgala sujeta antes de retirar
los tornillos) para evitar que los niños entren en él y se queden encerrados.
Aviso: Apagado
Para garantizar la vida útil del aparato, apáguelo solo si es estrictamente necesario.
8.3 Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el congelador con cinta adhesiva.
3. Cierre la puerta y asegúrela con cinta adhesiva.
4. No incline el congelador más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Envuelva las patas del congelador para evitar rayar el suelo. Nunca mueva el
congelador de forma enérgica.
¡ADVERTENCIA!
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
9 - Solución de problemas
19
ES
9 - Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe
todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en
contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
La alarma acústica puede apagarse pulsando cualquier botón.
9.1 Solución de problemas
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodostico
funciona con fre-
cuencia o durante un
período de tiempo
demasiado largo.
La temperatura interior o exterior
es demasiado alta.
En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a 12
horas que el electrodoméstico
se enfríe completamente.
La puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
Cierre la puerta y asegúrese de
que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie
plana y que no haya alimentos o
recipientes que impidan que la
puerta se cierre bien.
La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta con
demasiada frecuencia.
La configuración de temperatura es
demasiado baja.
Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria. Se necesitan 24
horas para que la temperatura se
mantenga estable.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o
desparejada.
Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
La circulación de aire requerida no
está garantizada.
Garantice una ventilación
adecuada.
El interior está cubierto de hielo.
Descongele el aparato.
9 - Solución de problemas
20
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está
ubicado sobre una superficie plana.
Nivele el aparato.
El aparato toca un objeto cercano.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
El aparato se ha colocado sobre un
suelo de madera o cerca de
paredes de madera.
La madera amplifica el sonido.
Coloque el aparato en otro lugar.
El aparato emite un
chasquido
Esto es normal. La causa es la
conexión o desconexión de la
unidad de refrigeración.
-
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
Esto es normal.
-
El aparato emite un
sonido de motor
La unidad de refrigeración acaba de
encenderse. Es normal.
-
La temperatura del
interior del electro-
dostico no es lo
suficientemente fría.
La temperatura establecida es
demasiado alta.
Restablezca la temperatura.
Se han almacenado mercancías
demasiado calientes.
Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
Se ha almacenado demasiada
comida a la vez.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Los alimentos están demasiado
cerca entre sí.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el
aire fluya.
La puerta no está bien cerrada.
Cierre la puerta.
La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta con
demasiada frecuencia.
La temperatura del
interior del electro-
doméstico es de-
masiado fría.
La temperatura establecida es
demasiado baja.
Restablezca la temperatura.
La función Fast-freezing está
activada o ha estado funcionando
durante demasiado tiempo.
Desconecte la función Fast-
freezing.
Se acumula hume-
dad en la superficie
del aparato.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya. Secar con
un paño.
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
Los alimentos no están correcta-
mente embalados.
Embale bien los alimentos.
La puerta no está bien cerrada.
Cierre la puerta.
La puerta se ha abierto con dema-
siada frecuencia o durante mucho
tiempo.
No abra la puerta con dema-
siada frecuencia.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
Algo en el interior impide que la
puerta se cierre correctamente.
Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o
contenedores internos para
permitir que la puerta se cierre.
9 - Solución de problemas
21
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El sistema de refrige-
ración no funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
Conecte el enchufe.
Compruebe el suministro
eléctrico a la habitación. Llame a
la compañía eléctrica local.
Los lados del frigorí-
fico y la tira de la
puerta se calientan.
Esto es normal.
-
Se oye una señal de
alarma.
La puerta está abierta
La temperatura del interior del
producto es demasiado alta
Cierre la puerta o silencie la
alarma manualmente.
La puerta es difícil
de abrir.
Cuando el aparato funciona, genera
un vacío interno.
Abra suavemente la junta de la
puerta para que entre aire en el
aparato.
La puerta no puede
cerrarse correcta-
mente. Siempre deja
un hueco.
Debido a la baja temperatura de los
electrodomésticos, la junta de la
puerta puede endurecerse y
deformarse con facilidad.
Utilice un secador de pelo o ponga
una toalla caliente en el lugar
donde se ha deformado la junta.
Cuando la junta vuelva a estar
blanda, cierre la puerta y
comprímala con fuerza.
La garantía nima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3os para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1
o para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las
fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la
comercialización de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años, y las
juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última
unidad del modelo.
9.2 Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante
18 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro,
especialmente en verano:
Abra la puerta lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el congelador durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior a
15 horas, fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del
compartimento congelador.
Como la temperatura del congelador subirá durante una interrupción del suministro
eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los
alimentos se reducirán. Cualquier alimento que se descongele debe consumirse, o
bien cocinarse y volver a congelarse (cuando proceda) rápidamente para evitar
riesgos para la salud.
Aviso: Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos antes
del corte de luz.
10 - Instalación
22
ES
10 - Instalació n
10.1 Desempaquetado
¡ADVERTENCIA!
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 18° C y 43° C, ya que puede
influir en la temperatura del interior del aparato y en su consumo de energía. No instale el
electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras)
sin aislamiento.
10.3 Requisitos de espacio
Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 10.3):
Ancho en
mm
Profundidad en mm
Distancia a la
pared en mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Este aparato no está diseñado para ser utilizado como
un electrodoméstico integrado.
10.4 Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del
electrodoméstico por razones de seguridad, debe
observarse la información de las secciones cruzadas de
ventilación requeridas (Fig. 10.4).
10.5 Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una
superficie plana y sólida. Si el aparato se coloca sobre
un pedestal, deben utilizarse materiales sólidos y
resistentes al fuego. Nunca utilice la espuma del
embalaje como pedestal.
1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia
atrás (Fig. 10.5).
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo
debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo
contrario, el marco puede deformarse y resultar en
fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima
inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta.
Máx. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Instalación
23
ES
10.6 Uso de las patas ajustables
Si el congelador no se mantiene estable, puede ajustar
las patas: Gire las patas ajustables según la dirección
indicada por la flecha (Fig. 10.6) para elevarlas o
bajarlas:
Girar las patas en sentido horario eleva el
electrodoméstico.
Girar las patas en sentido antihorario lo baja.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se
encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite
puede pasar por el sistema de tuberías cerradas
durante el transporte si el electrodoméstico está
inclinado. Antes de conectar el electrodoméstico a la
fuente de alimentación, espere 6 horas (Fig. 10.7) para
que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la
placa de clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni
extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de
alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
6 h
10 - Instalación
24
ES
10.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la
apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación
de instalación y la facilidad de uso.
ADVERTENCIA:
Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la
reversibilidad de la puerta.
Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red
eléctrica.
No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de
refrigeración.
Pasos para el montaje (Fig. 10.9):
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Retire la tapa del orificio del tornillo, los pernos y la
tapa de la bisagra.
4. Desenchufe el cable de conexión.
5. Saque la cubierta de la bisagra superior izquierda y el
cable de extensión de la puerta de la bolsa incluida,
como se muestra en la imagen, vuelva a colocar la
cubierta de la bisagra e instale el cable de extensión
en la ranura de cableado de la cubierta de la bisagra.
6. Retire tornillos y bisagra.
7. Retire la tapa de la puerta. Retire la tapa del eje en la
puerta.
8. Abra y retire la puerta.
9. Ponga la puerta boca abajo y retire los 3 tornillos de
la parte inferior de la puerta. Retire los 3 tornillos, el
tope de la puerta y el manguito del eje de elevación
de la parte inferior de la puerta.
10. Saque la funda del eje elevador de la bolsa incluida.
Fije el tope de elevación, el tope de la puerta y los 3
tornillos en el lado izquierdo de la puerta.
10 - Instalación
25
ES
11. Incline ligeramente hacia atrás el armario, quite 3
tornillos y luego la bisagra inferior.
12. Saque la funda del eje elevador de la bolsa incluida.
Saque 2 pernos, el manguito del eje de elevación y
el eje de elevación.
13. Instale el manguito del eje de elevación y el eje de
elevación en el orificio izquierdo y fije 2 pernos
(añadiendo aceite lubricante al eje).
14. Fije la bisagra a la posición opuesta del armario con
3 tornillos.
15. En el lado opuesto de la puerta, tire del cable de
conexión lateral izquierdo y colóquelo a través de
la tapa del eje del paso 5. Monte la tapa del eje.
Monte la tapa del orificio en el lado derecho.
16. Monte la puerta.
17. Fije la bisagra superior derecha con 3 tornillos.
(Añada aceite lubricante a la bisagra superior antes
de la instalación).
18. Conecte el mazo de cables como se muestra en la
imagen.
19. Instale la cubierta de la bisagra montada en el paso
5, fije los tres tornillos y las tapas de los orificios
roscados.
20. Terminado.
10.10 Mover el fabricador de cubitos de hielo
(El fabricador de cubitos de hielo puede cambiarse de posición según el
uso del usuario).
Para proteger el fabricador de cubitos de hielo de
daños durante el transporte, este se instala en el
lado de las bisagras y los clientes pueden utilizarlo
según sus propias necesidades. Posición del
fabricador de cubitos de hielo móvil.(Fig. 10.9):
Se recomienda colocar el fabricador de cubitos de
hielo en ambos lados. Si se coloca en la posición
central, puede reducir la eficacia de la fabricación
de hielo.
11 - Datos técnicos
26
ES
11 - Datos técnicos
11.1 Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca comercial
Haier
Identificador del modelo
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Categoría del modelo
Congelador vertical
Clase de eficiencia energética
D
D
E
D
E
Consumo anual de energía (kWh/año)1)
204
197
247
184
230
Volumen de refrigeración (L)
No aplicable
Volumen de congelación (L)****
301
276
226
Estrellas
****
Temperatura de otros
compartimentos > 14 °C
No aplicable
Sistema no-frost
Autonomía ante cortes de corriente (h)
12
12
11
11
12
Capacidad de congelación (kg/24 h)
20
20
16
18
14
Clase climática
Este electrodoméstico debe usarse a
una temperatura ambiente de entre
10 °C y 43 °C.
SN-T
Emisiones acústicas transmitidas por
aire (db(A)re 1pW)
37
Diseño
Independiente
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real
dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
Para conocer los detalles de las especificaciones técnicas, consulte la placa de características y la
etiqueta energética del interior del producto.
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiental que se indica a
continuación:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
11.2 Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente nominal (A) H4F306/272/226*DH1
1,5
Corriente nominal (A) H4F272/226*EH1
0,8
Refrigerante
R600a
Dimensiones (A/A/P en cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Dimensiones (A/A/P en cm) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Dimensiones (A/A/P en cm) H4F226*(D/E) H1
153,5/59,5/69
Potencia luminosa/Tensión luminosa
1,5 W/ 12 V CC
12 - Atención al cliente
27
ES
12 - Atención al cli ente
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
con el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede encontrar
números de teléfono y preguntas frecuentes y activar la solicitud de servicio.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo _____________________ N.º de serie ____________________
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Para consultas comerciales generales, estas son nuestras direcciones en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País*
Dirección postal
País*
Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Para obtener más información, consulte www.haier.com
Manuel d’utilisation
Congélateur 1 porte
H4F272*EH1
H4F226*EH1
*-Code couleur
FR
Merci
2
FR
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l’appareil et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez
toujours vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous déménagez,
assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Informations générales et conseils
Avertissement : informations importantes sur la sécurité
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Participez au recyclage des déchets d’appareils
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
marqués de ce symbole avec les déchets ménagers.
Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou contactez
votre bureau municipal.
Avertissement !
Risque de blessures ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous que
le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé.
Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez la
porte, le verrou et les joints de la porte, afin d'éviter que les enfants et les animaux
domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.
Sommaire
3
FR
1 - curité ...............................................................................................................................................4
2 - Utilisation prévue .............................................................................................................................8
3 - Description du produit ...................................................................................................................9
4 - Panneau de commande ............................................................................................................. 10
5 - Utilisation ........................................................................................................................................ 11
6 - Conseils d’économie d’énergie ................................................................................................ 14
7 - Matériel ............................................................................................................................................ 14
8 - Entretien et nettoyage ............................................................................................................... 15
9 - Dépannage ..................................................................................................................................... 19
10 - Installation .................................................................................................................................... 22
11 - Données techniques ................................................................................................................. 26
12 - Service clientèle ......................................................................................................................... 27
1 - Sécurité
4
FR
1 - curité
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils decurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins six heures avant d’installer l’appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il
est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d’au moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures d'aération.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit il
pourrait être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d’eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans
la structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas
le cas, contactez un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les
variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou
endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut
y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un
gulateur automatique doit être monté.
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit
facile d’accès en vue du nettoyage. L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : le câble d’alimentation de
l’appareil est équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte
à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre).
Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à
la terre). Une fois l'appareil installé, la fiche doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
1 - Sécurité
5
FR
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le
congélateur. Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont
sous surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute
sécurité et s’ils comprennent les risques courus.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de
l’appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation du congélateur
ou de tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de tem-
rature ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43 °C. L’appareil
peut ne pas fonctionner correctement s’il est laissé pendant une longue
riode à une temrature inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis
d’eau) sur le dessus du congélateur, pour éviter les blessures
corporelles causées par une chute ou une électrocution causée par le
contact avec de l’eau.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart
entre les portes et entre les portes et le compartiment est très étroit.
Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du congélateur uniquement
lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives
ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents
chimiques dans l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager.
Il n’est pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des
températures strictes.
En mode réfrigération sans compartiment 4 étoiles : cet appareil de
frigération ne convient pas à la congélation des denrées alimentaires ;
1 - Sécurité
6
FR
en mode congélation avec un compartiment 4 étoiles : cet appareil de
congélation ne convient pas à la réfrigération des denrées alimentaires.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes
(en dehors des spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en
particulier les boissons gazeuses, dans le congélateur car ceux-ci
pourraient exploser durant la congélation.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
du conlateur. Attention : les bouteilles peuvent éclater.
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez
des gants). Ne mangez surtout pas les glaces à l’eau juste après les
avoir sorties du compartiment congélateur. Vous risquez de vous
blesser ou de vous brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez
immédiatement sous l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface inrieure du congélateur lorsqu'il fonctionne,
surtout avec les mains mouiles. Vos mains peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux
modèles recommandés par le fabricant.
Si les lampes sont endommaes, elles doivent être remplacées par le
fabricant ou par une personne qualifiée agréée par le service d’entretien.
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et
l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
1 - Sécurité
7
FR
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez
pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des
nettoyeurs à vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources de
chaleur pour éviter d’endommager les pièces en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs caniques ou d’autres moyens pour ac-
rer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout
risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-
même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE (R600a), un réfrigérant inflammable.
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant
le transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne
branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation de
l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l’eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT !
Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inflammables.
AVERTISSEMENT : lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le
cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
AVERTISSEMENT : ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou
d’alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
Étant donné que des fluides frigorigènes inflammables sont utilisés
dans le congélateur, veuillez faire attention lors de l’installation, de la
manutention, de l’entretien et du recyclage de l’appareil.
Veuillez contacter un technicien pour mettre l’appareil au rebut en
raison de l’utilisation d’un gaz de soufflage inflammable.
2 - Utilisation prévue
8
FR
2 - Utilisation prévue
2.1 Utilisation prévue
“Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications
similaires telles que :
coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de
travail ;
habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel ;
environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.
Cet appareil est destiné à la congélation des aliments. Il a été conçu exclusivement pour
une utilisation dans les habitations dont les intérieurs sont secs. Il n’est pas destiné à un
usage commercial ou industriel. Sur demande, cet appareil peut être utilisé comme
compartiment pour aliments frais.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés. Une
utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
2.2 Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
2.2
Étiquette
énergétique
Carte de
garantie
Guide rapide de
connectivité
Manuel
d’utilisation
Rallonge de
porte
Charnière supérieure
gauche pour inversion
de porte
Couvre charnière
gauche supérieur
Couvercles
de l’axe
3 - Description du produit
9
FR
3 - Description du prod uit
Remarque : Différences
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
Photo de l’appareil (Fig. 3)
1
Panneau de commande
7
Plateau coulissant
2
Éclairage LED
8
Tiroirs
3
Conduit d’air
9
Pieds réglables
4
Clayettes en verre
10
Balconnets de porte amovibles
5
Ensemble machine à glaçons
11
Poignée de la porte
6
Bac à glaçons
Remarque : Ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe
d’efficacité énergétique <G>
Remarque : Composants 5/6/7 disponibles pour H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 avec quatre tiroirs, sans les composants 5/6/7.
H4F226 sans les composants 10
4 - Panneau de commande
10
FR
4 - Panneau de comman de
Panneau de commande (Fig. 4)
A - (pour baisser la
température)
C Instaswitch
B + (pour augmenter la
température)
D Mode Super Freeze
E Mode ÉCO
F Wi-Fi
G Verrouillage 3 s
5 - Utilisation
11
FR
5 - Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux
avant d’y mettre des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 6 heures avant de le brancher
à l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez le compartiment pendant 2 heures à un réglage élevé avant de le
remplir d’aliments. Pour ce faire, veuillez régler la température sur une valeur
inférieure à -20 °C.
5.2 Allumer / éteindre l'appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
La température du congélateur est automatiquement réglée sur -18 °C. C'est le
réglage recommandé et la température idéale pour les produits surgelés. Si vous le
souhaitez, vous pouvez modifier les températures manuellement. Voir RÉGLAGE DE
LA TEMPÉRATURE.
Les voyants (a-g) clignoteront une fois consécutivement. Si la porte est fermée, l’écran
s’éteint au bout de 30 secondes. Le verrouillage du panneau peut être actif.
Remarque : Préréglages
L’appareil est préréglé à la température recommandée de -18 °C. Dans des
conditions ambiantes normales, vous n’avez pas besoin de régler la température.
Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il
peut falloir jusqu'à 12 heures pour qu’il atteigne la bonne température.
Videz l’appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l’appareil, tirez le cordon d’alimentation
pour le sortir de la prise d’alimentation.
5.3 Mode veille de l'affichage
Lorsque la porte est fermée, l’écran steint automatiquement au bout de 30 secondes sans
aucune opération. L'écran se verrouille automatiquement. Il s'allume automatiquement
lorsque vous touchez n'importe quel bouton ou lorsque vous ouvrez la porte.
5.4 Verrouillage et déverrouillage de l'écran
Verrouillage automatique
L’écran est automatiquement verrouillé au bout de 30 secondes environ sans opération.
Verrouillage manuel
Lorsque l'écran est déverrouillé, appuyez sur « Verrouillage 3 s » (G) en maintenant la
touche appuyée pendant 3 secondes. Après un bip, le voyant « Verrouillage 3 s » (g)
s'allume et l'écran est verrouillé. Lorsque l'écran est verrouillé, appuyez sur « Verrouillage
3 s » (G) en maintenant la touche appuyée pendant 3 secondes. Après un bip, le voyant
« Verrouillage 3 s » (g) s'éteint et l'écran est déverrouillé.
Remarque : Verrouillage de l'écran
Lorsque l'écran est verrouillé, les fonctions telles que le réglage de la température ou
Super Freeze sont désactivées. Lorsque l'opération ci-dessus est tentée, le voyant du
verrouillage 3 s clignote 3 fois pour rappeler que l'écran est verrouillé.
5 - Utilisation
12
FR
5.5 Commutateur de mode congélation/réfrigération
Lorsque l'écran est déverrouillé, en appuyant sur « Switch » (C) pendant 3 secondes, le
congélateur peut passer du mode Congélation au mode Réfrigération. En mode
Congélation, le réglage par défaut est de -18 °C, le voyant « REF » (b) est éteint et le voyant
« FRZ » (c) est allumé. En mode Réfrigération, le glage par défaut est de 4 °C, le voyant
« REF » (b) est allumé et le voyant « FRZ » (c) est éteint.
Il existe une grande différence de température entre les modes Congélation et
Réfrigération pour différents types de conservation des aliments. Avant d'effectuer un
changement de mode, veillez à changer les aliments à l'intérieur du congélateur, afin
qu'ils ne soient pas endommagés par le changement de mode.
5.6 Réglage de la température
Plage du mode Congélation : -16 °C à -24 °C ;
Plage du mode Réfrigération : 2 °C à 8 °C.
Lorsque l'écran est déverrouillé et que le congélateur n'est pas en mode Super Freeze
ou ÉCO, en touchant « - » (A) et « + » (B), différentes températures peuvent être réglées
et clignoter sur le voyant (a), ce processus sera accompagné de bips. Au bout de 5
secondes à compter de l'arrêt du contact, le voyant (a) cesse de clignoter et affiche à
nouveau la température avant le réglage. La température réglée s'affiche une fois que
l'effet de refroidissement est atteint.
5.7 Mode Super Freeze (D)
Le mode Super Freeze est optimal pour préserver les propriétés nutritionnelles des
aliments, il permet de congeler les aliments en moins de temps. Avant de placer un grand
nombre d'aliments dans le congélateur, activez la fonction Super Freeze pour abaisser la
température, afin d'obtenir un meilleur résultat de congélation.
Lorsque l'écran est déverrouillé et que le congélateur est en mode Congélation, si vous
touchez le « mode Super Freeze » (D), le voyant « Super Freeze » (d) s'allume et le
congélateur fonctionne en mode Super Freeze. Pour le désactiver manuellement,
répétez les étapes ci-dessus et la lumière du voyant « Super Freeze » (d) diminue. S'il
n'est pas désactivé manuellement, le mode sera automatiquement désactivé au bout de
50 heures. Si vous avez une grande quantité d'aliments à congeler en une seule fois, il est
recommandé d'activer la fonction 24 heures avant d’y placer les aliments. La fonction
s'arrête automatiquement au bout de 50 heures ou manuellement. La consommation
d'énergie augmente lorsque cette fonction est activée.
Remarque : Super Freeze
Lorsque le réglage avant d'entrer de passer en congélation est -18, le système
quitte la congélation et revient à -18 ;
Lorsque l'on saisit le réglage avant que la congélation soit <-18, le système quitte la
congélation et revient au réglage précédent.
En mode Super Freeze, la température n'a pas pu être réglée. Si vous le faites, le
voyant Super Freeze clignote pendant un certain temps pour rappeler que le
congélateur est en mode Super Freeze.
Le mode Super Freeze ne peut être activé qu'en mode Congélation. En mode Réfrigéra-
tion, le voyant Super Freeze est éteint et le mode Super Freeze n'a pas pu êtreglé.
5.8 Mode ÉCO (E)
Le mode ÉCO permet de réaliser des économies d'énergie. La température sera réglée
automatiquement sur -16 °C en mode Congélation ou sur 8 °C en mode Réfrigération.
5 - Utilisation
13
FR
Lorsque l'écran est déverrouillé, en touchant « Mode ÉCO » (E), le voyant « Mode ÉCO » (e)
s'allume et le congélateur fonctionne en mode ÉCO. Pour désactiver manuellement le
mode ÉCO, répétez les étapes ci-dessus et la lumière du voyant « Mode ÉCO » (e) diminue.
Les différents aliments doivent être plas dans diffé-
rents endroits en fonction de leurs propriétés (Fig. 5).
1 Aliments marinés, conserves, fruits, légumes,
salades, etc.
2 Éléments de la machine à glaçons.
3 Produits à base de viande, snacks, etc.
4 Œufs, conserves, épices, boissons et aliments
en bouteille, etc.
En mode réfrigération sans compartiment 4 étoiles :
cet appareil de réfrigération ne convient pas à la
congélation des denrées alimentaires ; en mode
congélation avec un compartiment 4 étoiles : cet
appareil de congélation ne convient pas à la
réfrigération des denrées alimentaires.
Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au moins -
18 °C pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex. viande : 3-12 mois,
légumes : 6-12 mois).
Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date de
congélation, la limite de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage en
fonction des périodes de conservation des différents aliments.
5.9 ABT Pro (uniquement pour le modèle H4F306WDH1)
Le congélateur est équipé d'un module antibactérien, qui fonctionne de manière
autonome après la mise sous tension, et les utilisateurs n'ont pas besoin d'intervenir. Le
voyant (h) s'allume pour indiquer que le module fonctionne.
5.10 Mémoire en cas de coupure de courant
Ce congélateur posde une mémoire en cas de coupure qui permet de mémoriser les
paramètres avant la coupure de courant. Lorsque le courant est rétabli, le congélateur
revient aux réglages prédant la coupure de courant et continue de fonctionner. Le
verrouillage de l'écran n'est pas morisé, après le retour du courant, l'écran est déverrouil.
5.11 Alarme d’ouverture de porte
Lorsque le congélateur reste ouvert pendant plus d'une minute, une alarme retentit.
L'alarme retentira toutes les 30 secondes si la porte reste ouverte. L'alarme s'arrêtera
lorsque la porte sera fermée ou au bout de 7 minutes d'ouverture de la porte. L’alarme
s'arrête et le voyant du congélateur s'éteint.
5.12 Alarme de température élevée
Le conlateur est équipé d'une alarme de température élee. En mode Conlation, si
« HH » clignote sur le voyant (a) et que l'alarme retentit, appuyez sur n'importe quelle touche,
l'alarme s'arrête, cela veut dire que la température dans le congélateur est trop élevée. Véri-
fiez si la porte du congélateur est bien fermée ou si une grande quantid'aliments chauds
est placée dans le congélateur. Au bout d’un certain temps, « HH » disparaît. Si ce n'est pas le
cas et que l’alarme se déclenche à nouveau, veuillez contacter le service aps-vente.
Fig. 5
5 - Utilisation
14
FR
5.13 Indication d'erreur
Ce congélateur est équipé d'une indication d'erreur. En cas d'erreur, l'écran affiche des
codes clignotants correspondant aux différentes erreurs. Dans cette situation, le
congélateur peut encore congeler mais l'utilisateur doit contacter le service après-vente
dès que possible pour un contrôle optimal du congélateur.
5.14 Wi-Fi
Une fois le congélateur connecté au Wi-Fi, il peut être contrôlé à distance via une
application mobile. (Veuillez vous référer à la page de configuration pour les méthodes
de configuration spécifiques)
6 - Conseils d’économie d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (p. ex.
cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez une
température basse dans l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Assurez-vous que la porte se ferme toujours correctement et sans être bloquée
par la position des aliments. Gardez les joints de la porte propres.
Décongelez les aliments congelés au réfrigérateur.
Nettoyez régulièrement l’arrière de l’appareil. La poussière augmente la
consommation d’énergie.
La configuration la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, la boîte de
rangement et les clayettes soient positionnés dans l’appareil dans les conditions
d’usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d’air du conduit.
7 - Matériel
7.1 Balconnets de porte amovibles
Le balconnet de porte peut être retiré pour le
nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet,
soulevez-le (1) et tirez-le (2) (Fig. 7.1).
Pour insérer le balconnet de porte, vous devez suivre
les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
7.2 Clayettes en verre
1. Pour sortir une clayette, retirez-la d’abord en levant
son bord arrre (1) et en la tirant (2) (Fig. 7.2).
2. Pour la remettre en place, placez-la sur les ergots
des deux côtés et poussez-la dans la position la
plus reculée jusqu’à ce que l’arrière de la clayette
soit fixé à l’intérieur des fentes sur les côtés.
8 - Entretien et nettoyage
15
FR
8 - Entretien et nettoyag e
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
8.1 Généralités
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture à
l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un
détergent spécial pour congélateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants.
N’utilisez pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs
à vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier
avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de réparation, veuillez
contacter notre service clientèle.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide
d’un chiffon ou d’une éponge imbibée d’eau tiède
et de détergent neutre (Fig. 8.1).
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au
lave-vaisselle.
Nettoyez l’accessoire uniquement avec de l’eau
tiède et un détergent neutre.
8 - Entretien et nettoyage
16
FR
Le manuel d’utilisation comprend des instructions pour l’utilisation et le fonctionnement
de plusieurs modèles. Veuillez vous reporter aux instructions relatives aux modèles
achetés.
Étapes de nettoyage du tiroir
1. Retirez le couvercle avant du tiroir :
2. Nettoyage du corps du tiroir :
3. Nettoyage du couvercle du tiroir :
4. Montage après nettoyage :
Nettoyage de la machine à glaçons
1. Retirez la machine à glaçons et la clayette en verre
2. Retirez la machine à glaçons de la clayette dans les directions gauche et droite
8 - Entretien et nettoyage
17
FR
3. Sortez le bac à glaçons du cadre :
4. Nettoyage du bac à glaçons :
5. Montage après nettoyage :
Nettoyage du joint de porte
1. Retirez la bande d’étanchéité de la porte
2. Nettoyage du joint de porte
3. Installation après nettoyage
8 - Entretien et nettoyage
18
FR
8.2 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez la porte et les tiroirs du congélateur ouverts pour éviter la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur.
Retirez la porte de l’appareil (ouvrez la porte et maintenez-la avant de retirer les vis) afin
d’éviter que les enfants n’entrent dans l’appareil et ne s’y enferment.
Remarque : Éteindre
Pour garantir la due de vie de l’appareil, ne l’éteignez que si cela est strictement nécessaire.
8.3 Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le congélateur avec du ruban
adhésif.
3. Fermez la porte et fixez-la avec du ruban adhésif.
4. N’inclinez pas le congélateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigération.
5. Enveloppez les pieds du congélateur pour éviter de rayer le sol. Ne déplacez jamais le
congélateur en forçant.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
9 - Dépannage
19
FR
9 - Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique.
En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les
instructions ci-dessous avant de contacter un service clientèle. Reportez-vous au
paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité
qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages
consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son
agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière
à éviter tout danger.
L’alarme acoustique peut être désactivée en appuyant sur n’importe quelle touche.
9.1 Dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop long-
temps.
La température intérieure ou exté-
rieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil fonctionne plus longtemps.
L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
Normalement, il faut 8 à
12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
La porte de l’appareil n’est pas bien
fermée.
Fermez la porte et assurez-
vous que l'appareil est situé sur
un sol à niveau et qu'il n'y a pas
d'aliment ou de récipient
bloquant la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
Le réglage de la température est
trop bas.
Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante. Il
faut 24 heures pour que la
température devienne stable.
Le joint de la porte est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le
service clientèle.
La circulation de l’air requise n’est
pas garantie.
Assurez une ventilation
adéquate.
L’intérieur est couvert de glace.
Dégivrez l’appareil.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
Mettez l’appareil à niveau.
L’appareil touche un objet proche
de lui.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
L’appareil se trouve sur un sol en
bois ou près de murs en bois.
Le bois amplifie le son. Mettez
l’appareil à un autre endroit.
9 - Dépannage
20
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
L’appareil émet un
cliquetis.
Cela est normal. Il est causé par la
mise en marche ou l’arrêt du groupe
frigorifique.
-
Un ger son doit être
entendu comme ce-
lui de l’eau courante.
Cela est normal.
-
L’appareil émet un
bruit de moteur.
Le groupe frigorifique vient de se
mettre en marche. Cela est normal.
-
Il ne fait pas suffisam-
ment froid à l’intérieur
de l’appareil.
La température réglée est trop
élevée.
Réinitialisez la température.
Des aliments trop chauds ont été
rangés à l’intérieur.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
Trop d’aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Les aliments sont trop proches les
uns des autres.
Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
La porte n’est pas bien fermée.
Fermez la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
Il fait trop froid à l’inté-
rieur de l’appareil.
La température réglée est trop
basse.
Réinitialisez la température.
La fonction Fast-Freezing est
activée ou a fonctionné trop
longtemps.
Désactivez la fonction Fast-
Freezing.
L’humidité
s’accumule sur la
surface de l’appareil.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
Essuyez-le avec un chiffon.
Glace dure et givre
dans le comparti-
ment congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Emballez toujours bien les
produits.
La porte n’est pas bien fermée.
Fermez la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
Le joint de la porte est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le
service clientèle.
Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte de se fermer
correctement.
Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte de se fermer.
Le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
sur la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
Vérifiez l’alimentation électrique
de la pièce. Appelez la société
d’électricité locale !
9 - Dépannage
21
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Les côtés de
l’appareil et de la
bande de la porte se
réchauffent.
Cela est normal.
-
Vous entendez un
signal d'alarme.
La porte est ouverte
La température à l'intérieur du
produit est trop élevée
Fermez la porte ou éteignez
l’alarme manuellement.
La porte est difficile
à ouvrir.
Une fois que l’appareil fonctionne,
un vide interne se fait.
Ouvrez doucement le joint de la
porte pour laisser l’air pénétrer
dans l’appareil.
La porte ne peut pas
être fere correc-
tement. Il demeure
toujours un espace.
En raison de la basse température
des appareils, le joint de porte peut
facilement devenir dur et se
déformer.
Utilisez un sèche-cheveux ou
placez une serviette chaude à
l’endroit où le joint est déformé.
Lorsque le joint est à nouveau
souple, fermez la porte et
comprimez fermement.
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de
lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le
marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de
sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le
marché de la dernière unité du modèle.
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité
pendant 18 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant
prolongée, en particulier en été :
Ouvrez la porte le moins souvent possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans le congélateur pendant une
coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est
supérieure à 15 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut
du compartiment du congélateur.
Étant donné que la température du congélateur augmentera lors d’une coupure de
courant ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des
aliments seront réduites. Tout aliment déconge doit être consommé ou cuit et
reconge(le cas échéant) peu de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
Remarque : Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés
avant la panne de courant.
10 - Installation
22
FR
10 - Installati on
10.1 Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
10.2 Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 18 °C et 43 °C, car elle peut
influencer la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie.
N’installez pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours,
réfrigérateurs) sans isolation.
10.3 Espace requis
Espace nécessaire pour ouvrir la porte (Fig. 10.3) :
Largeur en
mm
Profondeur en mm
Distance jusqu’au
mur en mm
L1
L2
P1
P2
P3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil encastré.
10.4 Coupe transversale de ventilation
Afin d’obtenir une ventilation suffisante de l’appareil
pour des raisons de sécurité, il convient de respecter
les informations relatives aux coupes transversales de
ventilation requises (Fig. 10.4).
10.5 Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
Si l’appareil est placé sur un socle, un matériau solide et
résistant au feu doit être utilisé. N’utilisez jamais le
matériau d’emballage en mousse comme socle.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig. 10.5).
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
3. La stabilité peut être rifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le me
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites
au niveau des joints de la porte. Une faible tendance
vers l’arrière facilite la fermeture de la porte.
Max 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Installation
23
FR
10.6 Utilisation des pieds réglables
Si le congélateur est instable, les pieds peuvent être
réglés : Tournez les pieds réglables selon le sens de la
flèche (Fig. 10.6) pour les monter ou les baisser :
La rotation des pieds dans le sens des aiguilles
d’une montre soulève l’appareil.
La rotation des pieds dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre l’abaisse.
10.7 Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut passer par
le système fermé de tuyauterie pendant le transport
incliné. Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
électrique, attendez 6 heures (Fig. 10.7) afin que l’huile
revienne dans la capsule.
10.8 Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le
service à la clientèle (voir carte de garantie).
6 h
10 - Installation
24
FR
10.9 Réversibilité de la porte
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, vérifiez si le battant de porte doit
passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l’emplacement
d’installation et l’utilisation.
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de
côté.
Avant toute opération, débranchez tout d’abord l’appareil du secteur.
N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
Étapes de montage (Fig. 10.9) :
1. Munissez-vous de l’outil nécessaire.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le cache du trou de vis, les boulons et le
cache de la charnière.
4. Débranchez le câble de branchement.
5. Ôtez le cache de la charnière supérieure gauche et
la rallonge de porte du sachet, comme indiqué sur
la figure, replacez le cache de la charnière et
installez la rallonge dans la fente de câblage du
cache de la charnière.
6. Enlevez les vis et la charnière.
7. Retirez le couvercle de la porte. Retirez le
couvercle de l’axe sur la porte.
8. Ouvrez et enlevez la porte.
9. Retournez la porte, retirez 3 vis au bas de la porte.
Retirez les 3 vis, le butoir de la porte et le manchon
de levage au bas de la porte.
10. Sortez le manchon de levage du sachet.
Fixez l'arrêt de levage, le butoir de la porte et 3 vis
sur le côté gauche de la porte.
10 - Installation
25
FR
11. Inclinez légèrement l'armoire, retirez 3 vis puis la
charnière inférieure.
12. Sortez le manchon de levage du sachet. Retirez 2
boulons, retirez le manchon de levage et l'axe de
levage.
13. Installez le manchon de levage et l'axe de levage
dans le trou gauche et fixez 2 boulons (en ajoutant
de l'huile lubrifiante à l'axe).
14. Fixez la charnière dans la position opposée de
l'armoire avec 3 vis.
15. Sur le côté opposé de la porte, sortez le câble de
connexion latéral gauche et faites-le passer à
travers le couvercle de l’axe à partir de l'étape 5,
montez le couvercle de l’axe. Montez le cache-
trou sur le côté droit.
16. Montez la porte.
17. Fixez la charnière supérieure droite avec 3 vis.
(Ajoutez de l'huile lubrifiante à la charnière
supérieure avant l'installation)
18. Raccordez le faisceau de câbles comme indiqué
sur la figure.
19. Installez le cache de la charnre assemblée à l'étape
5, fixez les trois vis et les caches des trous de vis.
20. C’est terminé.
10.10 Déplacement de la machine à glaçons
(La machine à glaçons peut être déplacée en fonction de l'usage qu'en fait
l'utilisateur)
Afin de protéger la machine à glaçons des
dommages pendant le transport, elle est installée
du côté de la charnière, et les clients peuvent
l'utiliser en fonction de leurs propres besoins,
Position de la machine à glaçons mobile (Fig. 10.9) :
Il est recommandé de placer la machine à glaçons
des deux côtés. Si elle est placée au centre, cela
pourrait réduire l'efficacité de la production de
glaçons.
11 - Données techniques
26
FR
11 - Données techniq ues
11.1 Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque commerciale
Haier
Référence du modèle
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Catégorie du modèle
Congélateur 1 porte
Classe d’efficacité énergétique
D
D
E
D
E
Consommation d’énergie annuelle
(kWh/an)1)
204
197
247
184
230
Refroidissement du volume de
conservation (L)
Non applicable
Congélation du volume de
conservation (L)****
301
276
226
Nombre d’étoiles
****
Température des autres
compartiments > 14 °C
Non applicable
Système de dégivrage automatique
oui
Autonomie de coupure (h)
12
12
11
11
12
Capacité de congélation (kg/24h)
20
20
16
18
14
Classe climatique
Cet appareil est destiné à être utilisé à
une température ambiante comprise
entre 10 °C et 43 °C
SN-T
Émissions acoustiques dans l’air
(dB(A) re 1pW)
37
Type de structure
Autonome
1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation d’énergie réelle
dépendra des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Pour connaître les détails des spécifications, veuillez consulter la plaque signalétique et l’étiquette
énergétique à l’intérieur du produit.
Cet appareil est destiné à être utilisé à la température ambiante indiquée ci-dessous :
SN
+ 10 °C~+32 °C
N
+ 16 °C~+32 °C
ST
+ 16 °C~+38 °C
T
+ 16 °C~+43 °C
11.2 Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant nominal (A) H4F306/272/226*DH1
1,5
Courant nominal (A) H4F272/226*EH1
0,8
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Dimensions (H/L/P en cm) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Dimensions (H/L/P en cm) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Puissance d’éclairage/Tension d’éclairage
1,5 W/ CC 12 V
12 - Service clientèle
27
FR
12 - Service clientèle
11.3 Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces détachées
d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le
paragraphe DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
l’espace Service & Assistance sur le site www.haier.com vous pouvez trouver les
numéros de téléphone et les FAQ et où vous pouvez activer la demande de service.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle _____________________ N° de série ____________________
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour toute question commerciale générale, veuillez trouver nos adresses en Europe ci-
dessous :
Adresses de Haier en Europe
Pays*
Adresse postale
Pays*
Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly-sur-Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
Tchéquie
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-
Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pour plus d'informations, reportez-vous à www.haier.com
Felhasználói kézikönyv
Fagyasztószekrény
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
* -Színkód
HU
Köszönjük
2
HU
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások
fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet
hozza ki a készülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot
és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a
készülék biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg
arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket
és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Általános információk és tippek
Figyelmeztetés - Fontos biztonsági információk
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség
védelméhez. Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a
megfelelő hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak az
újrahasznosításához. Ne a háztartási hulladékkal együtt
dobja ki az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket. Vigye
vissza a terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy
vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
Figyelmeztetés:
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a
hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a
készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el az
ajtót, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és
háziállatok bezáródását a készülékbe.
Tartalomjegyzék
3
HU
1 - Biztonság ...........................................................................................................................................4
2 - Rendeltetésszerű használat ........................................................................................................8
3 - Termékleírás .....................................................................................................................................9
4 - Vezérlőpanel .................................................................................................................................. 10
5 - Használat ........................................................................................................................................ 11
6 - Energiatakarékossági tippek ..................................................................................................... 14
7 - Berendezés .................................................................................................................................... 14
8 - Ápolás és karbantartás ............................................................................................................... 15
9 - Hibaelhárítás .................................................................................................................................. 19
10 - Telepítés ....................................................................................................................................... 22
11 - Műszaki adatok ........................................................................................................................... 26
12 - Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................... 27
1 - Biztonság
4
HU
1 - Biztonság
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő biztonsági tanácsokat.
FIGYELMEZTETÉS:
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől
elzárva.
A készülék telepítése előtt várjon legalább hat órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a
kezeléséhez vagy mozgatásához.
Telepítés
A készüléket l szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-
es helyet a készülék felett és körül.
Ne fedje le a szellőzőnyílásokat.
Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol
víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és
szárazra puha, tiszta törlőkendővel.
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre
vagy hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa
szintbe a készüléket.
A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne
takarja el.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos
jellemzők megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező
esetben forduljon villanyszerelőhöz.
A szülék 220–240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel. A
rendellenes feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a
készülék nem indul be, károsodhat a hőmérséklet-vezérlő vagy a
kompresszor, illetve működés során rendellenes zaj jelentkezhet.
Hasonló esetben szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
A tápellátáshoz külön földelt aljzatot használjon, amely tisztítás során
könnyen hozzáférhető legyen. A készülék mindenképpen földelésre
szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős
(földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős
(földeléses) aljzathoz illeszkedik.
1 - Biztonság
5
HU
Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést). A
készülék beszerelését követően a dugasznak hozzáférhetőnek kell
maradnia.
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a fagyasztószekrény alá. Ne
lépjen a tápkábelre.
Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
FIGYELMEZTETÉS:
Napi használat
A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel
nem rendelkeszemélyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy ha megfelelő utasításokkal látták el őket a berendezés biztonságos
használatát illetően, és megértették a használatból eredő veszélyeket.
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha
biztosítja a folyamatos felügyeletet.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében,
zárja el a szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne
húzza ki a fagyasztó vagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 °C és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való működésre készült. Előfordulhat, hogy a készülék
nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány
feletti vagy alatti hőmérsékleten üzemel.
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket)
a fagyasztó tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen
tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkező
áramütés okozhat.
Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az
ajtók közötti, ill. az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne
nyújtsa a kezét ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek.
Csak akkor nyissa ki vagy csukja be a fagyasztó ajtaját, ha nem állnak
gyermekek az ajtó mozgási tartományán belül.
Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy a közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
vegyszereket. Ez a készük háztartásiszülék. Nem javasoljuk olyan
anyagok rolását, amelyek szűk hőmérséklet-tartománybanrolhatók.
1 - Biztonság
6
HU
4 csillagos rekesz nélküli hűtőkészüléknél: ez a hűtőberendezés nem
alkalmas élelmiszerek fagyasztására; 4 csillagos rekesszel rendelkező
hűtőkészüléknél: ez a fagyasztóberendezés nem élelmiszerek hűtött
tárolására készült.
Soha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy kannákban (magas
alkoholtartalmú italok kivételével), különösen szénsavas italokat a
fagyasztóban, mert ezek szétrobbannak fagyasztás közben.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a
hőmérséklet.
Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a fagyasztóre-
keszben. Figyelem: A palackok szétrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS:
Napi használat
Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt).
Különösen ne egyen jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból va
kivétel után. Fennáll a fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának
veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS: tartsa a sérülést azonnal folyó
hideg víz alá. Ne húzza el!
Működés közben ne érintse meg a fagyasztó belső felületét, különösen
nedves kézzel. Kezei odafagyhatnak a felülethez.
Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az
alzatból. A szülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a
készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
Ne használjon elektromos szülékeket a berendezés élelmiszer
tároló rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust.
Ha a vigítást biztosító lámk károsodnak, azt a grtónak vagy a meg-
adott karbantartási szolgáltató képzett munkarsának kell kicserélnie.
Karbantartás / tisztítás
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy karban-
tartást végeznek.
A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet,
mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a
csatlakozódugót húzza.
1 - Biztonság
7
HU
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek
károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-t,
elektromos hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót,
gőztisztítót vagy más hőforrást.
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt
mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki
a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére
vagy módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a
kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz.
Győződjön meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás vagy
beszerelés közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat, vagy
belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol a tűzforrásokat, szellőztesse ki
alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy
egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és
azonnal forduljon szemész szakorvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS:
Figyeljen a tűzvédelemre, mivel a gyúlékony anyag lángra kaphat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy a
tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy
hordozható tápegységet a berendezés mögé.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony
hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
Mivel a fagyaszban gyúlékony tőközeg található, óvatosság indokolt
a készülék telesekor, kezelésekor, javításakor és újrahasznosításakor.
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel a készülék ártalmatlanítása
érdekében, mert a készülék gyúlékony fúvógázt használ.
2 - Rendeltetésszerű használat
8
HU
2 - Rendeltetésszerű has ználat
2.1 Rendeltetésszerű használat
A berendezések kizárólag háztartási célra vagy hasonló alkalmazásokban használhatók,
pl.:
üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek személyzeti konyhája;
falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben és egyéb szállást adó
helyeken;
szállást és reggelit biztosító szállások;
vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.
A készülék élelmiszerek lefagyasztására szolgál. Kizárólag száraz belső térrel rendelkező
háztartásokban való használatra tervezték. Tervezéséből adódóan nem alkalmas
kereskedelmi vagy ipari használatra. Igény esetén ez a készülék használható friss
élelmiszerek tárolására is.
A készüléken változtatások vagy módosítások végrehajtása nem megengedett. A nem
rendeltetésszerű használat veszélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények
érvénytelenítésével járhat.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
2.2
Energiacímke
Jótállási jegy
Rövid útmutató
csatlakozáshoz
Felhasználói
kézikönyv
Ajtó hosszabbítókábel
Bal felső zsanér az ajtó
megfordíthatóságához
Bal felső zsanérfedél
Tengelytakarók
3 - Termékleírás
9
HU
3 - Termékleírás
Megjegyzés: Eltérések
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben
látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
Kép a készülékről (3. ábra)
1
Vezérlőpanel
7
Csúszótálca
2
LED-lámpa
8
Fiókok
3
Légcsatorna
9
Állítható láb
4
Üvegpolcok
10
Levehető ajtópolcok
5
Jégkészítő szerelvény
11
Ajtókilincs
6
Jégfogadó
Megjegyzés: A termék <G> energiahatékonysági osztályba sorolt fényforrást
tartalmaz
Megjegyzés: Az 5/6/7 jelű elemek a H4F306/272/226*DH1 változathoz érhek el.
A H4F272/226*EH1 négy fiókkal rendelkezik, és nem találhatók
meg benne az 5/6/7 jelű elemek.
A H4F226 változat nélkülözi a 10 jelű elemeket
4 - Vezérlőpanel
10
HU
4 - Vezérlőpanel
Vezérlőpanel (4. ábra)
A - (Hőmérséklet csökkentése)
C Instaswitch
B + (Hőmérséklet növelése)
D Super Freeze mód
E ECO mód
F Wi-Fi
G 3 másodperces zárolás
5 - Használat
11
HU
5 - Használat
5.1 Első használat előtt
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva,
kiselejtezésüket pedig környezetbarát módon végezze.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel,
mielőtt bármilyen ételt tenne bele.
A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 6 órát, mielőtt
csatlakoztatná a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
Az étellel való feltöltés előtt 2 órán át hűtse le a rekeszeket magas beállítások
alkalmazásával. Ehhez állítsa a hőmérsékletet -20 °C alá.
5.2 A készülék be- és kikapcsolása
A készülék működésbe lép, amint csatlakoztatja tápellátáshoz.
A fagyasztó hőmérsékletének gyári alapbeállítása -18 °C. Ez az ajánlott beállítás,
amely ideális hőmérséklet fagyasztott árukhoz. Ha kívánja, a hőmérsékleteket
módosíthatja manuálisan. Lásd a HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA c. részt.
Az (a-g) jelzőfények egymás után villognak. Ha az ajtó zárva van, a kijelző 30 másodperc
után kikapcsol. Lehet, hogy a vezérlőpult zárolása aktív.
Megjegyzés: Előzetes beállítások
A készülék alapbeállítása a javasolt -18 °C-os hőmérséklet. Normál rnyezeti
feltételek mellett a hőmérséklet nem szorul módosításra.
Amikor a készüléket visszakapcsolja a hálózati tápellátásról való leválasztást
követően, a megfelelő hőmérséklet elérése akár 12 órát is igénybe vehet.
A kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábel
dugaszát az aljzatból.
5.3 Kijelző készenléti üzemmódja
Csukott ajtó mellett, velet hiányában a kijelző képernyő automatikusan kikapcsol 30
másodperc után. A kijelző zárolása automatikusan élesedik. A kijelző automatikusan
világításba kezd egy gomb megérintésekor vagy ajtónyitáskor.
5.4 Kijelző zárolása és kioldása
Automatikus zárolás
Művelet hiányában a kijelző körülbelül 30 másodperc után automatikusan zárolja magát.
Kézi lezárás
Kioldott kijelző esetén tartsa lenyomva 3 másodpercig a „3 másodperces zárolás” (G)
gombot, ekkor egy sípszó hallható, és a „3 másodperces zárolás” (g) jelzőfény világít,
ekkor a kijelző zárolása megtörtént. Zárolt kijelző esetén tartsa lenyomva 3 másodpercig
a „3 másodperces rolás” (G) gombot, ekkor egy sípszó hallható, és a „3 másodperces
zárolás” (g) jelzőfény kikapcsol, ekkor a kijelző feloldása megtörtént.
Megjegyzés: Kijelző zárolása
Zárolt kijelző esetén az olyan funkciók, mint a hőmérséklet beállítása vagy a Super Freeze,
nem elérhetők. A fenti velet végrehajtásának kísérlete esetén a 3 másodperces
zárolás jelzőfény villog 3 alkalommal, s ezzel emlékezteti a kijelző zárolt állapotára.
5 - Használat
12
HU
5.5 Fagyasztó/Hűtő üzemmód kapcsoló
Feloldott kijelző esetén a Switch” (C) 3 másodpercig történő nyomva tartásával a
fagyasztó átkapcsolható fagyasztó és hűtő üzemmódok között. Fagyasztó
üzemmódban az alapértelmezett beállítás -18 ° C, a „REF” (b) jelzőfény kialszik, és a „FRZ”
(c) jelzőfény világít. Hűtő üzemmódban az alapértelmezett beállítás 4°C, a „REF” (b)
jelzőfény világít, a „FRZ” (c) jelzőfény pedig nem világít.
Az élelmiszer tárolásának módja tekintetében jelentős a különbség a fagyasztó és a hűtő
üzemmód hőmérséklete között. Az üzemmódváltás előtt győződjön meg arról, hogy
kicserélte az élelmiszert a fagyasztóban, hogy az élelmiszer ne károsodjon az
üzemmódváltást követően.
5.6 Hőmérséklet beállítása
A fagyasztó üzemmód tartománya: -16 ° C ~ -24 ° C;
Hűtő üzemmód tartománya: +2 °C ~ +8 °C;
Kioldott kijelző mellett, amikor a nem Super Freeze vagy ECO módban üzemel, a „-” (A)
és a „+”(B) megérintésével különböző hőmérséklet állítható be, az (a) jelzőfény ekkor
villog a kijelzőn, és a folyamatot sípolások kísérik. Az utolsó érintéstől 5 másodperc
elteltével az (a) jelzőfény villogása megszűnik, és ismét megjelenik a módosítás előtti
hőmérséklet. A beállított hőmérséklet a hűtési hatás elérése után jelenik meg.
5.7 Super Freeze mód (D)
A Super Freeze mód optimális az élelmiszer tápanyagainak a megőrzéséhez, és
gyorsabban le tudja fagyasztani az ételt. Mielőtt sok élelmiszert helyezne a fagyasztóba,
aktiválja a Super Freeze funkciót a hőmérséklet csökkentéséhez, így jobb fagyasztási
eredményt érhet el.
Kioldott kijelző mellett, amikor a fagyasztókészülék fagyasztó módban üzemel, a „Super
Freeze” (D) gomb megérintése után a „Super Freeze” (d) jelzőfény nagy fényerővel
világít, és a fagyasztó Super Freeze módban működik. A manuális kikapcsoláshoz
ismételje meg a fenti lépéseket, és a „Super Freeze” (d) jelzőfény ekkor halvány fényre
kapcsol. Ha nem kapcsolja ki manuálisan, a készülék automatikusan kikapcsolja a módot
50 óra elteltével. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert kell lefagyasztania,
javasoljuk, hogy kapcsolja be a funkciót az élelmiszer behelyezése előtt 24 órával. A
funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol, vagy manuálisan kikapcsolhatja. A
funkció bekapcsolása többlet energiafogyasztást eredményez.
Megjegyzés: Super Freeze
Ha a beállított fokozat a fagyasztó módba kapcsolás előtt -18, a fagyasztó mód
visszatér a -18 fokozatba;
Ha az előtt állítja be az adott fokozatot, hogy a hőmérséklet -18 alá süllyedjen, a
fagyasztó visszatér az eredeti fokozathoz
Super Freeze üzemmódban a hőmérséklet beállítása nem lehetséges. Ha ezt
megkísérli, a Super Freeze jelzőfény villog egy ideig, hogy emlékeztesse a fagyasztó
bekapcsolt Super Freeze módjára.
A Super Freeze mód kizárólag fagyasztó állapot mellett kapcsolható be. Hűtő
üzemmódban a Super Freeze jelzőfény nem világít, és a Super Freeze mód beállítása
nem lehetséges.
5.8 ECO mód (E)
ECO módban energiamegtakarítás érhető el. A készülék a hőmérsékletet automatikusan
-16 °C-ra állítja fagyasztóként, hűtőként pedig 8 °C-ra.
5 - Használat
13
HU
Kioldott kijelző mellett érintse meg az „ECO mód” (E) gombot, ekkor az „ECO mód” (e)
jelzőfény nagy fényerővel világít, és a fagyasztó ECO módban működik. Az ECO
üzemmód zi kikapcsolásához ismételje meg a fenti lépéseket, ezt követően az „ECO
mód” (e) jelzőfény halvány fényre kapcsol.
Különböző élelmiszereket különböző területeken
helyezzen el az ételek tulajdonságai szerint (5. ábra).
1 Savanyított ételek, konzervek, gyümölcsök,
zöldségek, saláta stb.
2 Jégkészítő alkatrészei.
3 Húskészítmények, rágcsálnivalók stb.
4 Tojás, konzervek, fűszerek, italok és palackozott
élelmiszerek stb.
4 csillagos rekesz nélküli hűtőkészüléknél: ez a
hűtőberendezés nem alkalmas élelmiszerek
fagyasztására; 4 csillagos rekesszel rendelkező
hűtőkészüléknél: ez a fagyasztóberendezés nem
élelmiszerek hűtött tárolására készült.
A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az élelmiszer a
jellemzőitől függően (pl. hús: 3–12 hónap, zöldségek: 6–12 hónap).
A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük, jegyezze fel a
lefagyasztás dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét a csomagolásra, az
adott élelmiszerek szavatossági idejének megfelelően.
5.9 ABT Pro (csak a H4F306WDH1 esetében)
A fagyasztó egy antibakteriális modullal rendelkezik, amely bekapcsolás után önállóan
működik, felhasználói beavatkozás nélkül. A (h) jelzőfény világítása a modul működéséről
tájékoztat.
5.10 Memória kikapcsoláshoz
Ez a fagyasztó olyan memóriával rendelkezik, amely révén a rendszer képes eltárolni a
kikapcsolás előtti beállításokat. Az áramellátás visszakapcsolását követően a fagyasztó
visszatér a kikapcsolás előtti beállításokhoz, és folytatja a működést. A kijelző zárolását a
rendszer nem menti el, így visszakapcsoláskor a kijelző nincs zárolva.
5.11 Nyitott ajtó riasztás
Ha a fagyasztót 1 percnél hosszabb ideig nyitva tartja, a készülék riasztási hangjelzéssel
szolgál. A riasztás 30 másodpercenként ismétlődik, ha az ajtó nyitva marad. A riasztás
leáll az ajtó becsukásakor, vagy az ajtónyitástól számított 7 perc elteltével. A riasztási
hang leáll, és a fagyasztó jelzőfénye kikapcsol.
5.12 Magas hőmérséklet riasztás
A fagyasztó riasztást ad ki magas hőmérséklet észlelése esetén. Fagyasztó üzemmódban,
ha a „HH” villog a kijelzőn (a), és riasztási hang hallható, érintse meg bármelyik gombot a
riasztási hang leállításához, amely a fagyasztó túl magas hőmérsékletére figyelmeztet.
Ellenőrizze, hogy a fagyasztó ajtaja megfelelően záródik, vagy nagy mennyiségű meleg
ételt helyezett-e a fagyasztóba. Egy idő után a „HH” eltűnik. Ha nem, és a riasztási hang
ismét jelentkezik, ebben az esetben forduljon az ügyfélszolgálathoz.
5. ábra
5- Használat
14
HU
5.13 Hibajelzés
A fagyasztó támogatja a hibajelzéseket. Hiba esetén a kijelzőn a különböző hibák villogó
kódjai láthatók. Ebben az esetben a fagyasztó továbbra is képes lehet fagyasztásra, de a
felhasználónak a lehető leghamarabb kapcsolatba kell lépnie az ügyfélszolgálattal a
fagyasztó optimális vezérlése érdekében.
5.14 WiFi
Miután a hűtőszekrényt csatlakoztatta Wi-Fi-hálózathoz, a készülék távolról vezérelhe
egy mobilalkalmazáson keresztül. (Kérjük, a konkrét konfigurációs módszerek ügyében
olvassa el a konfigurációs oldalt)
6 - Energiatakarékossági tippek
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik (lásd a
TELEPÍTÉS részt).
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások
(pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
Győződjön meg arról, hogy az ajtó mindig megfelelően záródik, és az étel helyzete
nem akadályozza. Gondoskodjon az ajtótömítések tisztaságáról.
A lefagyasztott élelmiszert hűtőben olvassza ki.
Rendszeresen tisztítsa meg a készülék hátszét. A por növeli az energiafogyasztást.
A leginbb energiatakarékos működéshez a fióknak, élelmiszerrekesznek és polcoknak
a készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat elhagyta a késk, az
élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a gcsatorna kimenet ne akadályozza.
7 - Berendezés
7.1 Levehető ajtópolcok
Az ajtó polca tisztítás céljából eltávolítható:
Tegye a kezét az állvány két oldalára, emelje fel (1),
majd húzza ki a polcot (2) (7.1. ábra).
Az ajtópolc behelyezéséhez hajtsa végre a fenti
lépéseket fordított sorrendben.
7.2 Üvegpolcok
1. Egy polc eltávolításához először emelje fel a hát
szélét (1), majd húzza ki a polcot (2) (7.2. ábra).
2. A visszaszereléshez helyezze mindkét oldalon a
fülekre, és tolja a leghátsó helyzetbe, amíg a polc
hátulja nem rögzül az oldalsó nyílásokban.
8 - Ápolás és karbantartás
15
HU
8 - Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
8.1 Általános
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem található
benne.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas
vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a fagyasztó tisztítását
speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal.
A műanyag alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-t,
elektromos hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztítót
vagy más hőforrást.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás
nyomán az üveg megrepedhet.
Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel, mert a
keze a felülethez fagyhat.
Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására. Javítás szükségessége esetén
vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
Tisztsa meg a szülék belsejét és burkolatát me-
leg zzel és semleges tisztítószerrel átnedvesített
puha törlőkendővel vagy szivaccsal (8.1. ábra).
Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy
puha törlőkendővel.
A készülék egyetlen szét vagy tartozékát se
tisztítsa mosogatógépben.
A tartozékok tisztítását kizárólag langyos víz és
kíméletes, semleges tisztítószer oldatával végezze.
8 - Ápolás és karbantartás
16
HU
A felhasználói kézikönyv több modell használatára és működtetésére vonatkozóan
tartalmaz utasításokat. Kérjük, a megvásárolt modelleket illető utasításokból tákozódjon.
A fiók tisztításának lépései
1. Vegye le a fiók elülső fedelét:
2. A fiókház tisztítása:
3. A fiókfedél tisztítása:
4. Összeszerelés tisztítás után:
A jégkészítő tisztítása
1. Távolítsa el a jégkészítőt és az üvegpolcot
2. Távolítsa el a jégkészítőt a polcról jobb és bal irányokban
8 - Ápolás és karbantartás
17
HU
3. Húzza ki a jégdobozt a keretből:
4. Jégdoboz tisztítása:
5. Összeszerelés tisztítás után:
Az ajtótömítés tisztítása
1. Az ajtótömítő szalag eltávolítása
2. Az ajtótömítés tisztítása
3. Visszaszerelés tisztítás után
8 - Ápolás és karbantartás
18
HU
8.2 Használaton kívüli hosszabb időszak
Ha a készüléket nem használja hosszabb ideig:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen illatok készüléken belüli megjelenésének megelőzése érdekében
hagyja nyitva az ajtót, illetve a fagyasztó fiókjait.
Távolítsa el a készülék ajtaját (nyissa ki az ajtót, és fogja, amíg eltávolítja a csavarokat),
hogy elkerülje a gyermekek készülékbe jutását és záródását.
Megjegyzés: Kikapcsolás
A készülék élettartamának a biztosítása érdekében csak akkor kapcsolja ki, amikor
feltétlenül szükséges.
8.3 A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a fagyasztóban
szigetelőszalaggal.
3. Csukja be az ajtót, és rögzítse szigetelőszalaggal.
4. A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a fagyasztót
45°-ot meghaladó szögben.
5. A padló megkarcolását megelőzendő tekerje be a fagyasztó lábait. Mindig óvatosan
mozgassa a fagyasztót.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
9 - Hibaelhárítás
19
HU
9 - Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probléma
felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. sd az
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS:
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati
aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval,
a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
A hangjelzés kikapcsolható bármelyik gomb megnyomásával.
9.1 Hibaelhárítás
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor nem
működik.
A hálózati dugasz nem csatlakozik a
hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
A szük gyakran
bekapcsol vagy l
hosszú ideig üzemel.
A beltéri vagy kültéri hőmérséklet
túl magas.
Ebben az esetben természetes,
hogy a készülék üzemideje
megnövekedett.
A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
Normál esetben 8 és 12 óra
közötti időtartam szükséges a
készülék teljes lehűléséhez.
Az ajtó a készülékben nem záródik
megfelelően.
Csukja be az ajt, és bizonyosod-
jon meg arról, hogy a szülék
egyenes felületen található, és
hogy élelmiszer vagy tárolóedény
nem akadályozza az ajtó
záródását.
Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
A beállított hőmérséklet túl alacsony.
Állítsa a mérkletet maga-
sabbra, amíg el nem éri a megfe-
le hőmérsékletet. A mérsék-
let stabilizálása 24 órát vesz
igénybe.
Az ajtó tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését,
vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevonásával.
A szükséges szellőzés nem
biztosított.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.
A belső teret jég borítja.
Olvassza le a készüléket.
9 - Hibaelhárítás
20
HU
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A késk rendelle-
nes hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
helyezkedik el.
Állítsa a készüléket vízszintbe.
A készülék egy közeli tárgyhoz ér.
Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
A készülék fa padlón vagy fa falak
közelében található.
A fa feleti a hangot. Helyezze
át a szüléketshová.
A készülékből kat-
tanó hang hallható
Ez természetes jelenség. Ez a -
egység be- vagy kikapcsolásához
köthető.
-
Áramló vízhez
hasonló halk hang
tapasztalható.
Ez természetes jelenség.
-
A szülék motorjá-
nak a hangja hallható
A hűtőegység ekkor kapcsolta be a
motort. Ez természetes jelenség
-
Nincs elég hideg a
szülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
A készülékbe túlságosan meleg
termékeket helyezett.
Tárolás előtt mindig hagyja
lehűlni az élelmiszert.
Túl sok ételt helyezett be egyszerre
a készülékbe.
Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
Az élelmiszert egymáshoz túl közel
helyezte.
Hagyjon rést az élelmiszerek
között, ami lehetővé teszi a
levegő áramlását.
Az ajtó nem csukta be jól.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta
ki, vagy túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Túl hideg van a
szülék belsejében.
A beáltott hőrklet túl alacsony.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
A Fast-Freezing funkció éles, vagy
túl régóta működik.
Kapcsolja ki a Fast-Freezing
funkciót.
Nedvesség jelent-
kezik a készülék
felületén.
Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
Ez természetes jelenség
nedves éghajlati viszonyok
között, és megszűnik, amint
csökken a páratartalom. Törölje
szárazra egy törlőkendővel.
Vastag jég és
zúzmara talható a
fagyasztórekeszben.
Az élelmiszereket nem csomagolta
be megfelelően.
Mindig csomagolja be alaposan
az élelmiszereket.
Az ajtó nem csukta be jól.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta
ki, vagy túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Az ajtó tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését,
vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevonásával.
Valami belülről megakadályozza az
ajtó megfelelő záródását.
Helyezze vissza a polcokat, az
ajtópolcokat vagy belső
tartályokat úgy, hogy az ajtó
becsukódhasson.
9 - Hibaelhárítás
21
HU
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A hűtőrendszer
nem üzemel.
Nem dugta be a hálózati csatlako-
zódugót a hálózati aljzatba.
Az áramellátás nem megfelelő.
Csatlakoztassa a hálózati csat-
lakozódugót.
Ellerizze a helyiség áramel-
t. Vegye fel a kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
A szekrény oldalai
és az ajtótömítés
felmelegedik.
Ez természetes jelenség.
-
Riasztási hangjelzés
hallható.
Az ajtó nyitva maradt
A termék belsejében a túl magas a
hőmérséklet
Csukja be az ajtót, vagy némítsa
el manuálisan a riasztást.
Az ajtót kinyitása
nehézkes.
A készülék működése során belül
vákuum keletkezik.
Nyissa ki az ajtótömítést
óvatosan, hogy levegő
juthasson a készülékbe.
Az ajtót nem lehet
megfelelően be-
csukni. Mindig marad
mi hézag.
A szülékek alacsony rséklete
miatt az ajtömís nnyen megke-
nyedhet, valamint alakváltozást
szenvedhet.
Egy hajszárító vagy forró
törülköző segítségével állítsa
vissza a tömís formáját ott,
ahol az alakváltost szenvedett.
Miután a tömítés megpuhult,
csukja be az ajtót, és szorosan
nyomja össze.
Minimális jótállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült
Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év
Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások
legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések legalább
10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
9.2 Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg 18 órán
át. Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi tippeket:
Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót.
Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a fagyasztóba.
Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a
tápkimaradás időtartama meghaladja az 15 órát, gyártson némi jeget, és helyezze a
fagyasztórekesz felső részébe.
Mivel a fagyasztóban a hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb meghibásodás
esetén emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer fogyaszthatósági
időtartama lecsökken. Röviddel a kimaradást követően a kiolvadt élelmiszert
fogyassza el, vagy főzze meg, és fagyassza le ismét (ha lehetséges) az egészségügyi
kockázatok elkerülése érdekében.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt meghatározott
beállításokkal folytatja a működést.
10 - Telepítés
22
HU
10 - Telepítés
10.1 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy szükséges.
Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket pedig
környezetbarát módon végezze.
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
10.2 Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 18 °C és 43 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja a
készülék belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül ne telepítse
a készüléket egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
10.3 Helyigény
Az ajtó kinyitásához szükséges hely (10.3. ábra):
Szélesség
mm-ben
Mélység mm-ben
Távolság a faltól
mm-ben
Sz1
Sz2
Mé1
Mé2
Mé3
Mé4
595
930
600
1133
1217
100
Ez a készülék kialakításából adódóan nem arra készült,
hogy beépíthető készülékként üzemeljen.
10.4 Szellőzés keresztmetszet
A készülék számára biztonsági okokból szükséges
szellőzése érdekében kötelezően vegye figyelembe a
szellőzés keresztmetszetére vonatkozó tájékoztatást
(10.4. ábra).
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületle telepítse. Ha a
készüléket talapzatra helyezi, erős és tűzálló anyagokat
kell használni. Soha ne használja a habszivacs
csomagolóanyagot talapzatként.
1. Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket
(10.5. ábra).
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén
nyomást helyez a készülékre. Az enyhe lengésnek
mindkét irányban azonosnak kell lennie. Ellenke
esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó
ajtótömítéseket eredményezhet. Az enyhe
hátradőlés az ajtó bezáródását hivatott elősegíteni.
max. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Telepítés
23
HU
10.6 Az állítható lábak használata
A fagyasztó instabilitása esetén, állítsa be a lábakat:
Forgassa el az állítható lábakat a nyíl irányának
megfelelően (10.6. ábra) a felfelé vagy lefelé
mozgatáshoz:
A lábak óramutató járásával megegyező irányba
történő elforgatása emeli a készüléket.
A lábak elforgatása az óramutató járásával
ellentétes irányba csökkenti azt.
10.7 Várakozási i
A kompresszorban kialakított gyűjtőedényben
karbantartásmentes kenőolaj található. Ferde szállítás
esetén ez az olaj a zárt csőrendszerbe juthat. Mielőtt
tápellátáshoz csatlakoztat a készüléket,
mindenképpen várjon 6 órát (10.7. ábra), hogy az olaj
visszajusson a gyűjtőedénybe.
10.8 Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót a
tápellátáshoz;
a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS:
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig
csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
6 ó
10 - Telepítés
24
HU
10.9 Ajtó nyitásának váltása
Mielőtt csatlakoztata készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az ajnyitását
jobbról (leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a
használhatóság megköveteli.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.
Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
A hűtőrendszer károsodásának megelőzése érdekében ne döntse meg a készüléket
45°-ot meghaladó mértékben.
Összeszerelési lépések (10.9. ábra):
1. Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3. Távolítsa el a csavarfurat dugóját, a csavarokat és a
zsanérfedelet.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt.
5. Vegye ki a bal fel zsanérfedelet és az ajtó hosszab-
tókábelt a tartozékok zacskóból, az ábrán látható
módon, cserélje ki a zsanérfedelet, és helyezze be a
hosszabbítókábelt a zsanérfedél vezetéknyílásába.
6. Távolítsa el a csavarokat és a zsanért.
7. Távolítsa el az ajtó fedelét. Távolítsa el a
tengelytakarókat az ajtóról
8. Nyissa ki és vegye le az ajtót.
9. Fordítsa át az ajtót fejjel lefelé, és távolítsa el a 3 csa-
vart az ajaljáról.volítsa el a 3 csavart, az ajtóüt-
t és az emelőtengely hüvelt az ajaljáról
10. Vegye ki az emelőtengely hüvelyt a tartozékok
zacskóból.
Szerelje fel az emelőütközőt, az ajtóütközőt és a 3
csavart az ajtó bal oldalára
10 - Telepítés
25
HU
11. Döntse meg kissé hátra a szekrényt, és távolítsa el
a 3 csavart, valamint az alsó zsanért.
12. Vegye ki az emelőtengely hüvelyét a tartozékok
zacsl. Távolítsa el a 2 csavart, és volítsa el az
emetengely hüvelyét, valamint az emelőtengelyt
13. Szerelje be az emelőtengely hüvelyét és az
emelőtengelyt a bal oldali furatba, majd rögzítse a
2 csavart.(A tengelyt lássa el kenőanyaggal)
14. Rögzítse a zsanért a szekrény ellentétes
pozíciójába 3 csavarral.
15. Az ajtó ellentes oldalán húzza ki a csatlakozóbel
bal végét, és zza át az 5. lépésben említett ten-
gelytakarón keresztül, majd szerelje fel a tengelyta-
kat. Szerelje fel a furatdugót a jobb oldalra.
16. Szerelje vissza az ajtót.
17. Szerelje fel a jobb felzsanért 3 csavarral. (Telepítés
ett lássa el kenőanyaggal a felső zsanért)
18. Csatlakoztassa a vezetékköteget az ábrán látható
módon
19. Szerelje fel az 5. lépésben összeszerelt
zsanérfedelet, rögzítse a három csavart és a
csavarfurat dugókat
20. Kész.
10.10 Jégkészítő mozgatása
(A jégkészítő a felhasználói használat szerint áthelyezhető)
A jégkésszállítási sérülésektől vamegóvása
érdeben a szerelvényt a grban a zsanér oldalára
szerelték fel, és a készülék telepítésétvetően a
felhasználók igényeik szerint használhatják: mobil
gkészítő pozíc (10.9 ábra):
Javasoljuk, hogy a jégkészítőt az oldalakra állítsa.
Középállásban csökkenhet a jégkészítés
hatékonysága
11 - Műszaki adatok
26
HU
11 - Műszaki adatok
11.1 Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Gyári jel
Haier
Modellazonosító
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Modellkategória
Fagyasztószekrény
Energiahatékonysági osztály
D
D
E
D
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év)1)
204
197
247
184
230
Hűtőtér térfogata (l)
nem alkalmazható
Fagyasztótér térfogata (l) ****
301
276
226
Csillaggal történő megjelölés
****
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C
nem alkalmazható
Jégmentes rendszer
igen
Hőmérséklet megőrzése tápellátás
nélkül (ó)
12
12
11
11
12
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
20
20
16
18
14
Klímaosztály
A készülék 10 °C és 43 °C közötti
környezeti hőmérsékleten való
felhasználásra készült
SN-T
Levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (dB(A) re 1pW)
37
Kialakítás típusa
önálló
1) 24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék használati
módjától és elhelyezésétől függ.
A specifikáció részleteit illetően, kérjük, olvassa el az adattáblát és a termékben találha
energiacímkét.
A készülék az alább megadott környezeti hőmérsékleten való használatra készült:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
11.2 Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia
220–240 V váltóáram / 50 Hz
Névleges áramerősség (A) H4F306/272/226*DH1
1,5
Névleges áramerősség (A) H4F272/226*EH1
0,8
Hűtőközeg
R600a
Méretek (M/Sz/Mé cm-ben) H4F306*DH1
190/59,5/69
Méretek (M/Sz/Mé cm-ben) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Méretek (M/Sz/Mé cm-ben) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Világítás teljesítménye/feszültsége
1,5 W/12 V egyenáram
12 - Ügyfélszolgálat
27
HU
12 - Ügyfélszol gálat
11.3 Szabványok és irányelvek
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek,
illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés.
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
a helyi márkakereskedővel vagy
keresse meg a Service & Support (Szerviz és támogatás) területet a www.haier.com
címen, ahol megtalálhatók a szükséges telefonszámok és a gyakran ismételt
kérdések, valamint ahol szervizkérelmet aktiválhat.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell _____________________ Sorozatszám ____________________
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Általános üzleti kérdések esetén kérjük, alábbi európai címeinken vegye fel velünk a
kapcsolatot:
Európai Haier címek
Ország*
Postacím
Ország*
Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanyolország
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Cseh
Köztársaság
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*További információért látogasson el a www.haier.com oldalra
Manuale dell'utente
Congelatore verticale
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Codice colore
IT
Grazie
2
IT
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le
istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico
e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso
dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Informazioni generali e consigli
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici
contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti
domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo
locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
Avvertenza!
Rischio di lesioni da soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la
tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla
correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di
alimentazione e smaltirlo. Rimuovere sportelli, fermaporte e guarnizioni per evitare che
bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
Indice
3
IT
1 - Sicurezza ............................................................................................................................................4
2 - Uso previsto ......................................................................................................................................8
3 - Descrizione del prodotto ..............................................................................................................9
4 - Pannello di controllo .................................................................................................................... 10
5 - Utilizzo ............................................................................................................................................. 11
6 - Suggerimenti per il risparmio energetico .............................................................................. 14
7 - Dotazioni ......................................................................................................................................... 14
8 - Cura e pulizia .................................................................................................................................. 15
9 - Soluzione dei problemi ................................................................................................................ 19
10 - Installazione ................................................................................................................................. 22
11 - Dati tecnici ................................................................................................................................... 26
12 - Assistenza clienti ....................................................................................................................... 27
1 - Sicurezza
4
IT
1 - Sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i seguenti consigli
sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno sei ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare
uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
Non coprire le prese d’aria.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a
schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un
panno morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a
incasso devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi
all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio
dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al
compressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal
caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a
terra e facilmente accessibile durante la pulizia. L'elettrodomestico
deve essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una
presa standard a 3 conduttori (collegata a terra).
Non tagliare né smontare mai il terzo conduttore (collegamento a
terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve essere
accessibile.
1 - Sicurezza
5
IT
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal
congelatore. Non calpestare il cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
AVVERTENZA!
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8
anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso
le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli
dei relativi pericoli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del
congelatore o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è regolato per il funzionamento in un
intervallo ambiente specifico compreso tra 10 e 43°C. L'elettrodomestico
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo
a una temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra il congelatore, per evitare lesioni personali dovute a
cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza
tra gli sportelli e tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare
le mani in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate.
Aprire o chiudere gli sportelli del congelatore solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
Non conservare utilizzare materiali esplosivi o corrosivi
nell'elettrodomestico o nelle vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche
nell'elettrodomestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si
sconsiglia di conservare materiali che richiedono temperature rigide.
In modalità di refrigerazione senza comparto a 4 stelle: questo
apparecchio di refrigerazione non è adatto al congelamento di alimenti;
in modalità congelamento con comparto a 4 stelle: questo
apparecchio congelatore non è adatto alla refrigerazione di alimenti.
1 - Sicurezza
6
IT
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né alcolici ad elevata
gradazione), specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché
durante il congelamento potrebbero scoppiare.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato
degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano
congelatore. Attenzione: le bottiglie possono scoppiare.
AVVERTENZA!
Utilizzo quotidiano
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti
dal vano congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e
potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO:
collocare immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda
corrente. Non tirare via la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate. Le mani potrebbero
congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico,
poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a
meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Se le lampade si guastano, devono essere sostituite dal produttore o
da personale qualificato presso il fornitore di servizi di manutenzione
specificato.
Manutenzione/pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti
prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare
spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore
per evitare danni ai componenti in plastica.
1 - Sicurezza
7
IT
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal
produttore per accelerare lo sbrinamento.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente
l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante
possono causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane
fonti di fiamme libere, ventilare perfettamente l'ambiente e non collegare
o scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri
elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
corrente e rivolgersi tempestivamente a un oculista.
AVVERTENZA!
Prestare particolare attenzione per evitare incendi causati
dall'accensione di materiali infiammabili.
AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede
prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o
danneggiato.
AVVERTENZA: Non collocare prese multiple o alimentatori portatili
nella parte posteriore dell'elettrodomestico.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con
propellente infiammabile) all’interno di questo elettrodomestico.
Poiché nel congelatore vengono utilizzati refrigeranti infiammabili,
l'installazione, la manipolazione, la manutenzione e il riciclo
dell'elettrodomestico richiedono particolare attenzione.
A causa dell'utilizzo di gas isolante infiammabile, per lo smaltimento
dell'apparecchio si prega di contattare l'addetto all'assistenza.
2 - Uso previsto
8
IT
2 - Uso previsto
2.1 Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito
indicati:
zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
bed & breakfast;
catering e servizi simili non al dettaglio.
Questo elettrodomestico è destinato al congelamento di alimenti. È stato progettato
esclusivamente per l'uso in ambienti domestici interni e asciutti. Non è destinato ad usi
commerciali o industriali. Su richiesta questo elettrodomestico può essere utilizzato
come comparto per alimenti freschi.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati
possono causare pericoli e annullare la garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
2.2
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Guida rapida alla
connettività
Manuale per
l'utente
Prolunga per
sportello
Cerniera superiore sini-
stra per la reversibilità
dello sportello
Coperchio della cerniera
superiore sinistra
Coperchi
degli assi
3 - Descrizione del prodotto
9
IT
3 - Descrizione del prodo tto
Avviso: Differenze
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
Immagine dell'elettrodomestico (Fig. 3)
1
Pannello di controllo
7
Vassoio scorrevole
2
Illuminazione a LED
8
Cassetti
3
Condotto dell'aria
9
Piedini regolabili
4
Ripiani in vetro
10
Cassetti rimovibili incassati
nello sportello
5
Gruppo macchina per il ghiaccio
11
Maniglia dello sportello
6
Serbatoio del ghiaccio
Nota: Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di
classe <G>
Avviso: Componenti 5/6/7 disponibili per H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 è dotato di quattro cassetti, senza componenti 5/6/7.
H4F226 senza componenti 10
4 - Pannello di controllo
10
IT
4 - Pannello di controll o
Pannello di controllo (Fig. 4)
A - (Diminuzione della
temperatura)
C Instaswitch
B+ (Aumento della temperatura)
D Modalità Super Freeze
E Modalità ECO
F Wi-Fi
G Blocco 3 sec.
5 - Utilizzo
11
IT
5 - Utilizzo
5.1 Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato
prima di inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 6 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare per 2 ore i vani con impostazioni elevate.
A tale scopo, regolare la temperatura su un valore inferiore a -20°C.
5.2 Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione elettrica.
La temperatura del congelatore viene impostata automaticamente a -18°C. Questa
è l'impostazione consigliata e la temperatura ideale per i prodotti congelati. È
possibile, tuttavia, cambiare manualmente queste temperature. Vedere
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
Le spie (a-g) lampeggiano una sola volta in sequenza. Se lo sportello è chiuso, il display si
spegne dopo 30 secondi. Potrebbe essere attivo il blocco del pannello.
Avviso: Preimpostazioni
L'elettrodomestico è preimpostato alla temperatura consigliata di -18°C. In
condizioni ambientali normali, non è necessario impostare la temperatura.
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe richiedere fino a 12 ore per raggiungere la temperatura corretta.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico,
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
5.3 Modalità standby del display
Quando lo sportello è chiuso, il display si spegne automaticamente dopo 30 secondi se
non viene effettuata alcuna operazione. Il display si blocca automaticamente. Si accende
automaticamente quando si tocca un pulsante o si apre lo sportello.
5.4 Blocco e sblocco del display
Blocco automatico
Il display si blocca automaticamente dopo circa 30 secondi se non viene effettuata alcuna
operazione.
Blocco manuale
Quando il display è sbloccato, tenere premuto “Blocco 3 sec.” (G) per 3 secondi; dopo un
segnale acustico, la spia “Blocco 3 sec.” (g) si accende e il display si blocca. Quando il
display è bloccato, tenere premuto “Blocco 3 sec.” (G) per 3 secondi; dopo un segnale
acustico, la spia “Blocco 3 sec.” (g) si spegne e il display si sblocca.
Avviso: Blocco del display
Quando il display è bloccato, le funzioni (ad es. impostazione della temperatura o super
freeze) sono disabilitate. Se si prova a utilizzare questa funzione, la spia Blocco 3 sec.”
lampeggia 3 volte per ricordare che il display è bloccato.
5 - Utilizzo
12
IT
5.5 Interruttore modalità congelamento/refrigerazione
Quando il display è sbloccato, premendo Switch”(C) per 3 secondi, il congelatore può
passare dalla modalità Congelamento a Refrigerazione e viceversa. Nella modalità
Congelamento, l'impostazione predefinita è -18°C, la spia “REF”(b) è spenta e la spia
“FRZ”(c) è accesa. Nella modalità Refrigerazione, l'impostazione predefinita è 4°C, la spia
“REF”(b) è accesa e la spia “FRZ”(c) è spenta.
Esiste una grande differenza di temperatura tra le modaliCongelamento e Refrigerazione
a seconda della conservazione degli alimenti. Prima di apportare qualsiasi cambio di modalità,
assicurarsi di cambiare il cibo all'interno del congelatore, in modo da evitare danni dovuti al
cambio di modalità.
5.6 Impostazione della temperatura
Intervallo modalità Congelamento: -16°C~-24°C;
Intervallo modalità Refrigerazione: 2°C~8°C;
Quando il display è sbloccato e il congelatore non è in modalità Super Freeze o ECO,
toccando “-” (A) e “+”(B) è possibile impostare una temperatura diversa e visualizzare la
spia lampeggiante (a); durante la procedura, vengono emessi segnali acustici. Dopo 5
secondi dall'ultimo contatto, la spia (a) smetterà di lampeggiare e visualizzerà
nuovamente la temperatura precedente alla regolazione. La temperatura impostata
viene visualizzata una volta ottenuto l'effetto di raffreddamento.
5.7 Modalità Super Freeze (D)
La modalità Super Freeze è ottimale per preservare le caratteristiche nutrizionali degli
alimenti, in quanto potrebbe congelarli in meno tempo. Prima di conservare grandi
quantità di alimenti nel congelatore, attivare la funzione Super Freeze per avere una
temperatura più bassa e garantire un migliore congelamento.
Quando il display è sbloccato e il congelatore è in modalità Congelamento, toccando
“Modalità Super Freeze” (D), la spia “Super Freeze” (d) viene evidenziata e il congelatore
funziona in modalità Super Freeze. Per disattivare manualmente, ripetere i passaggi
precedenti e la spia “Super Freeze”(d) si accenderà in condizioni di scarsa illuminazione.
Se non disattivata manualmente, la modalità verrà disattivata automaticamente dopo 50
ore. Se si dispone di una grande quantità di alimenti da congelare in una sola volta, si
consiglia di attivare la funzione 24 ore prima di inserire gli alimenti. La funzione si
interromperà automaticamente dopo 50 ore o manualmente. Il consumo energetico
aumenterà durante il periodo di attività di questa funzione.
Avviso: Super Freeze
Quando il livello prima di entrare in modalità Congelamento è ≥ -18, il Congelamento
esce e ritorna al livello -18;
Quando si inserisce il livello prima del congelamento <-18, il congelamento uscirà e
tornerà al livello originale
In modalità Super Freeze, la temperatura non può essere regolata. In tal caso, la spia
Super Freeze lampeggerà brevemente per ricordare che il congelatore è in modalità
Super Freeze.
Solo in modalità Congelamento è possibile impostare la modalità Super Freeze. Nella
modalità Refrigerazione, la spia Super Freeze è spenta e non è possibile impostare la
modalità Super Freeze.
5.8 Modalità ECO (E)
La modalità ECO consente il risparmio energetico. La temperatura verrà impostata
automaticamente su -16°C in modalità Congelamento o 8°C in modalità Refrigerazione.
5 - Utilizzo
13
IT
Quando il display è sbloccato, toccando “Modalità ECO”(E), la spia “Modalità ECO”(e) si
illumina e il congelatore funziona in modalità ECO. Per disattivare manualmente la
modalità ECO, ripetere i passaggi precedenti e la spia Modalità ECO”(e) sarà
scarsamente illuminata.
È preferibile collocare alimenti diversi in aree
diverse, a seconda delle loro proprietà (Fig.5).
1 Cibi in salamoia, cibo in scatola, frutta, verdura,
insalata, ecc.
2 Componenti della macchina per il ghiaccio.
3 Prodotti a base di carne, snack ecc.
4 Uova, cibo in scatola, spezie, bevande e
alimenti in bottiglia, ecc.
In modalità di refrigerazione senza comparto a 4
stelle: questo apparecchio di refrigerazione non è
adatto al congelamento di alimenti; in modalità
congelamento con comparto a 4 stelle: questo
apparecchio congelatore non è adatto alla
refrigerazione di alimenti.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di almeno -18 °C
per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprie (ad es. carne: 3-12 mesi, verdure: 6-12 mesi).
Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla
confezione la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in base ai
periodi di conservazione dei vari alimenti.
5.9 ABT Pro (solo per H4F306WDH1)
Il congelatore è dotato di un modulo antibatterico che funziona autonomamente dopo
l'accensione e che non è necessario azionare. La spia (h) si illumina indicando che il
modulo è in funzione.
5.10 Memoria spegnimento
Questo congelatore consente di impostare la memoria di spegnimento prima che lo
spegnimento venga memorizzato. Quando l'alimentazione viene riattivata, il
congelatore ritornerà alle impostazioni precedenti allo spegnimento e continuerà a
funzionare. Il blocco del display non viene memorizzato. Dopo la riaccensione, il display
viene sbloccato.
5.11 Allarme sportello aperto
Quando il congelatore viene tenuto aperto per oltre 1 minuto, viene emesso un segnale
acustico. Se lo sportello viene tenuto aperto, il segnale acustico suonerà ogni 30
secondi. L'allarme si interromperà fino alla chiusura dello sportello o dopo 7 minuti dalla
sua apertura. Il segnale acustico si interrompe e la spia del congelatore si spegne.
5.12 Allarme della temperatura alta
Il congelatore è dotato di allarme della temperatura alta. In modalità Congelamento, se
“HH” lampeggia sulla spia (a) con il segnale acustico, toccare un pulsante qualsiasi;
l’allarme si interrompe, indicando che la temperatura nel congelatore è troppo elevata.
Controllare se lo sportello del congelatore è chiuso correttamente o se all'interno del
congelatore è stata inserita una grande quantità di alimenti caldi. Dopo un periodo di
tempo, “HH” scomparirà. Se viene emesso nuovamente il segnale acustico, contattare il
servizio post-vendita.
Fig. 5
5 - Utilizzo
14
IT
5.13 Indicazione degli errori
Questo congelatore è dotato di indicazione degli errori. Quando si verifica un errore, il
display mostrerà codici lampeggianti per diversi errori. In questa situazione, il
congelatore potrebbe comunque congelarsi, ma l'utente deve contattare il servizio
post-vendita il più presto possibile per un controllo del congelatore.
5.14 Wi-Fi
Dopo aver collegato il frigorifero al Wi-Fi, è possibile controllarlo da remoto tramite
un'app mobile. (Fare riferimento alla pagina di configurazione per metodi di
configurazione specifici)
6 - Suggerimenti per il risparmio energetico
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di
fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la
temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
Accertarsi sempre che lo sportello sia chiuso correttamente e che la chiusura
perfetta non sia ostacolata dalla posizione degli alimenti. Mantenere pulite le
guarnizioni dello sportello.
Scongelare gli alimenti congelati in frigorifero.
Pulire regolarmente la parte posteriore dell'elettrodomestico. La polvere aumenta i
consumi energetici.
Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nell'elettrodomestico i cassetti, i
contenitori degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire l'uscita
dell'aria del condotto.
7 - Dotazioni
7.1 Cassetti rimovibili incassati nello sportello
Il cassetto incassato nello sportello può essere
rimosso per pulirlo:
Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto
incassato, sollevarlo (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.1).
Per inserire il cassetto incassato nello sportello,
seguire la procedura inversa.
7.2 Ripiani in vetro
1. Per togliere un ripiano, rimuoverlo sollevandone il
bordo posteriore (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.2).
2. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su
entrambi i lati e spingerlo dentro fino in fondo in
modo che la parte posteriore del ripiano sia
fissata all'interno delle feritoie laterali.
8 - Cura e pulizia
15
IT
8 - Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
8.1 Generalità
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in
polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni
acide o alcaline. Per evitare danni durante la pulizia, adoperare un detergente speciale
per congelatori.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti.
Non adoperare spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore
per evitare danni ai componenti in plastica.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani
bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Non provare a riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico.
Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodome-
stico con un panno morbido o una spugna imbevuta
di acqua calda e detergente neutro (Fig. 8.1).
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in
lavastoviglie.
Pulire gli accessori solo con acqua tiepida e
detergente neutro non aggressivo.
8 - Cura e pulizia
16
IT
Nel manuale dell'utente sono incluse le istruzioni per l'uso e il funzionamento di molteplici
modelli. Si prega di fare riferimento alle istruzioni relative ai modelli acquistati.
Procedimento per la pulizia del cassetto
1. Rimuovere il coperchio anteriore del cassetto:
2. Pulizia del corpo del cassetto:
3. Pulizia il coperchio del cassetto:
4. Montaggio dopo la pulizia:
Pulizia della macchina per il ghiaccio
1. Rimuovere la macchina per il ghiaccio e il ripiano in vetro
2. Rimuovere la macchina per il ghiaccio dal ripiano in direzione sinistra e destra
8 - Cura e pulizia
17
IT
3. Estrarre la ghiacciaia dal telaio:
4. Pulizia della ghiacciaia:
5. Montaggio dopo la pulizia:
Pulizia della guarnizione dello sportello
1. Rimozione della guarnizione dello sportello
2. Pulizia della guarnizione dello sportello
3. Installazione dopo la pulizia
8 - Cura e pulizia
18
IT
8.2 Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Per evitare la produzione di cattivi odori all'interno, lasciare aperti lo sportello
dell'elettrodomestico e i cassetti del congelatore.
Togliere lo sportello dell'elettrodomestico (aprire lo sportello e tenerlo fermo prima di
togliere le viti) per evitare che i bambini rimangano intrappolati nell'elettrodomestico.
Avviso: Spento
Per garantire la durata utile dell'elettrodomestico, spegnerlo solo se strettamente
necessario.
8.3 Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel
congelatore.
3. Chiudere lo sportello e fissarlo con nastro adesivo.
4. Non inclinare il congelatore oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe
danneggiarsi.
5. Avvolgere i piedini del congelatore per evitare graffi al pavimento. Non spostare mai il
congelatore trascinandolo con forza.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
9 - Soluzione dei problemi
19
IT
9 - Soluzione dei probl emi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In
caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la
spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da
elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono
causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per
evitare rischi.
L'allarme acustico può essere disattivato premendo un pulsante qualsiasi.
9.1 Soluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico si
aziona frequente-
mente o per un
periodo di tempo
troppo prolungato.
La temperatura interna o esterna è
troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
Lo sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Chiudere lo sportello e accertarsi
che l'elettrodomestico sia a
livello e che non vi siano alimenti
o contenitori che possano urtare
lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta, fino a
ottenere una temperatura
soddisfacente. Per stabilizzare la
temperatura occorrono 24 ore.
La guarnizione dello sportello è
sporca, usurata, danneggiata o
inadeguata.
Pulire la guarnizione dello
sportello o farla sostituire
dall'assistenza clienti.
Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
L'interno è ricoperto di ghiaccio.
Sbrinare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Mettere l’elettrodomestico in
piano.
Un oggetto è a contatto
dell'elettrodomestico.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
L'elettrodomestico è posto su un
pavimento in legno o in prossimità
di pareti in legno.
Il legno amplifica il suono.
Sistemare l'elettrodomestico in
un altro punto.
9 - Soluzione dei problemi
20
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'elettrodomestico
emette un
ticchettio
È normale. È il rumore causato
dall'accensione o spegnimento del
gruppo frigorifero.
-
Si sente un lieve ru-
more, simile a quello
dell'acqua che scorre.
È normale.
-
L'apparecchio
emette un rumore
di motore
Il gruppo frigorifero è appena
entrato in funzione. È normale
-
La temperatura
nell'elettrodome-
stico non è sufficien-
temente bassa.
La temperatura impostata è troppo
alta.
Reimpostare la temperatura.
Sono stati riposti alimenti troppo
caldi.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
Sono stati riposti troppi alimenti
tutti insieme.
Non conservare troppi alimenti.
Gli alimenti sono troppo vicini tra
loro.
Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
Lo sportello non è ben chiuso.
Chiudere lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestic
o è troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Reimpostare la temperatura.
La funzione Fast-freezing rimane o
è rimasta attiva troppo a lungo.
Disattivare la funzione Fast-
freezing.
Sulla superficie
dell'apparecchio si
accumula umidità.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce. Asciugare
con un panno.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
comparto
congelatore.
Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
Confezionare sempre gli alimenti.
Lo sportello non è ben chiuso.
Chiudere lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
La guarnizione dello sportello è
sporca, usurata, danneggiata o
inadeguata.
Pulire la guarnizione dello
sportello o farla sostituire
dall'assistenza clienti.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta dello sportello.
Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello o i
contenitori interni per consentire
la chiusura dello sportello.
Il sistema di
raffreddamento
non funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Problema della fonte di
alimentazione.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
Controllare l'alimentazione elet-
trica. Chiamare l'azienda elet-
trica locale.
9 - Soluzione dei problemi
21
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
I lati del vano e la
guarnizione dello
sportello si
riscaldano.
È normale.
-
Viene emesso un
segnale di allarme.
Lo sportello è aperto
La temperatura all'interno del
prodotto è troppo alta
Chiudere lo sportello o tacitare
manualmente l'allarme.
La porta si apre con
difficoltà.
Una volta che l'elettrodomestico è
in funzione, al suo interno si crea un
vuoto d’aria.
Aprire delicatamente la guarni-
zione dello sportello per fare
entrare aria nell'elettrodomestico.
Lo sportello non si
chiude corretta-
mente. Lascia sem-
pre una fessura.
A causa della bassa temperatura
all’interno dell’elettrodomestico, la
guarnizione dello sportello può
facilmente indurirsi e deformarsi.
Utilizzare un asciugacapelli o
applicare un asciugamano caldo
nel punto in cui la guarnizione è
deformata.
Quando la guarnizione si è di
nuovo ammorbidita, chiudere lo
sportello e premere a fondo.
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno
per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per
almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di
sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione sul mercato
dell'ultima unità del modello.
9.2 Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera
sicura per circa 18 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in
estate, attenersi ai suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nel congelatore.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 15 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto congelatore.
Siccome la temperatura nel congelatore aumenta durante un'interruzione della
corrente o in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli
alimenti si riducono. Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano
devono essere immediatamente consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Avviso: Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle
impostazioni precedenti.
10 - Installazione
22
IT
10 - Installazi one
10.1 Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 18 e 43°C, poiché può
influire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non
installare l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni,
frigoriferi) senza isolamento.
10.3 Requisiti di spazio
Spazio necessario per aprire lo sportello (Fig. 10.3):
Larghezza
(mm)
Profondità (mm)
Distanza dalla
parete (mm)
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Questo elettrodomestico non è progettato per
l’installazione a incasso.
10.4 Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente
dell'elettrodomestico per motivi di sicurezza, attenersi
alle sezioni di ventilazione indicate (Fig. 10.4).
10.5 Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e
piana. Se l'apparecchio è collocato su un piedistallo,
quest’ultimo deve essere in materiale solido e ignifugo.
Non adoperare mai il materiale espanso dell'imballo
come piedistallo.
1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico
(Fig. 10.5).
2. Regolare i piedini all’altezza desiderata.
3. La stabilità può essere verificata spingendo
diagonalmente l'elettrodomestico a destra e a
sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere identico
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione all’indietro
facilita la chiusura dello sportello.
max 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Installazione
23
IT
10.6 Utilizzo dei piedini regolabili
Se il congelatore è instabile, è possibile regolare i
piedini. Ruotare i piedini regolabili nella direzione della
freccia (Fig. 10.6) per sollevarli o abbassarli:
Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodome-
stico si alza.
Ruotando i piedi in senso antiorario, si abbassa.
10.7 Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si
trova nella capsula del compressore. Questo olio può
percorrere il sistema di tubazioni chiuse durante il
trasporto. Prima di collegare l'elettrodomestico
all'alimentazione elettrica, attendere 6 ore (Fig. 10.7)
in modo che l'olio torni nella capsula.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
6 h
10 - Installazione
24
IT
10.9 Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura
dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per
facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di
raffreddamento.
Procedura di montaggio (Fig. 10.9):
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Rimuovere il coperchio del foro della vite, i bulloni e
il coperchio della cerniera.
4. Staccare il cavo di collegamento.
5. Estrarre il coperchio della cerniera superiore sinistra
e la prolunga per sportello dalla confezione regalo,
come mostrato in figura, sostituire il coperchio della
cerniera e installare la prolunga nella fessura di
cablaggio del coperchio della cerniera.
6. Rimuovere le viti e la cerniera.
7. Rimuovere il coperchio sullo sportello. Rimuovere il
coperchio dell'asse dello sportello.
8. Aprire lo sportello e rimuoverlo.
9. Capovolgere lo sportello e rimuovere le 3 viti sulla
parte inferiore dello sportello. Rimuovere le 3 viti, il
blocco dello sportello e il manicotto dell'albero di
sollevamento sulla parte inferiore dello sportello.
10. Estrarre il manicotto dell'albero di sollevamento
dalla confezione regalo.
Fissare il blocco di sollevamento, il fermo dello
sportello e le 3 viti sul lato sinistro dello sportello
10 - Installazione
25
IT
11. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico,
rimuovere le 3 viti e poi la cerniera inferiore.
12. Estrarre il manicotto dell'albero di sollevamento dalla
confezione regalo. Rimuovere i 2 bulloni, il manicotto
dell'albero di sollevamento e l'albero di sollevamento
13. Installare il manicotto dell'albero di sollevamento e
l'albero di sollevamento nel foro sinistro e fissare i
2 bulloni. (Aggiungere olio lubrificante all'albero)
14. Fissare la cerniera nella posizione opposta
dell'elettrodomestico con le 3 viti.
15. Sul lato opposto dello sportello, estrarre il cavo di col-
legamento sul lato sinistro e inserirlo nel coperchio
dell'asse (v. passo 5), quindi montare il coperchio
dell'asse. Montare il coperchio del foro sul lato destro.
16. Montare lo sportello.
17. Fissare la cerniera superiore destra con le 3 viti.
(Aggiungere olio lubrificante alla cerniera superiore
prima dell'installazione)
18. Collegare il cablaggio come mostrato in figura
19. Installare il coperchio della cerniera assemblata al
punto 5, fissare le tre viti e i coperchi dei fori delle viti.
20. A questo punto, l'operazione è terminata.
10.10 Spostare la macchina per il ghiaccio
(La macchina per il ghiaccio può essere spostata in base all'utilizzo
dell'utente)
Per proteggerla da danni durante il trasporto, la
macchina per il ghiaccio è installata sul lato
cerniera e i clienti possono utilizzarla in base alle
proprie esigenze. Posizione della macchina per il
ghiaccio mobile.(Fig. 10.9):
Si consiglia di posizionare la macchina per il
ghiaccio su entrambi i lati. Se posizionata al
centro, l’efficienza della produzione del ghiaccio
potrebbe essere ridotta
11 - Dati tecnici
26
IT
11 - Dati tecnici
11.1 Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio di fabbrica
Haier
Identificativo del modello
H4F306*D
H1
H4F272*D
H1
H4F272*E
H1
H4F226*D
H1
H4F226*E
H1
Categoria del modello
Congelatore verticale
Classe di efficienza energetica
D
D
E
D
E
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)1)
204
197
247
184
230
Volume di raffreddamento (litri)
Non applicabile
Volume di congelamento (litri)****
301
276
226
Prestazioni (stelle)
****
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sbrinamento automatico
Sicurezza contro le interruzioni di
corrente (h)
12
12
11
11
12
Capacità di congelamento (kg/24 h)
20
20
16
18
14
Classe climatica
Questo elettrodomestico è destinato
all'uso con temperature ambiente
comprese tra 10 C e 43°C
SN-T
Emissioni acustiche (db(A) re 1pW)
37
Tipo di costruzione
Indipendente
1) In base a risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende dalla
modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione.
Per le specifiche dettagliate, consultare la targhetta e l'etichetta energetica all'interno del prodotto.
Questo elettrodomestico è destinato all'uso con le temperature ambiente indicate di seguito:
SN
+ 10°C~+32°C
N
+ 16°C~+32°C
ST
+ 16°C~+38°C
T
+ 16°C~+43°C
11.2 Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente nominale (A)H4F306/272/226*DH1
1.5
Corrente nominale (A)H4F272/226*EH1
0.8
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Dimensioni (A/L/P in cm) H4F272*(P/E)H1
177,5/59,5/69
Dimensioni (A/L/P in cm) H4F226*(P/E)H1
153,5/59,5/69
Potenza/tensione dell’illuminazione
1,5 W/CC 12 V
12 - Assistenza clienti
27
IT
12 - Assistenza clienti
11.3 Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le
corrispondenti norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
l'area Service & Support su www.haier.com, che riporta numeri di telefono e domande
frequenti e dove è possibile rivendicare la garanzia.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello _____________________ N. di serie ____________________
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
Per richieste di carattere generico, di seguito sono riportati i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese*
Indirizzo postale
Paese*
Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio (FR)
Belgio (NL)
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Per ulteriori informazioni, consultare il sito www.haier.com
Gebruikershandleiding
Staande vriezer
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Kleurcode
NL
Bedankt
2
NL
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies
bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige
en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor
een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor
dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de
veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Verklaring van symbolen
Algemene informatie en tips
Waarschuwing Belangrijke veiligheidsinformatie
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.
Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om
deze te recyclen. Help het afval van elektrische en
elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met dit
symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw
plaatselijke recyclingfaciliteit of neem contact op met uw
gemeentekantoor.
Waarschuwing!
Gevaar voor verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de
leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier
worden afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. Knip het netsnoer
af en gooi het weg. Verwijder de deur, de deurvergrendeling en de afdichtingen om ervoor
te zorgen dat kinderen en huisdieren niet in het apparaat kunnen worden opgesloten.
Inhoud
3
NL
1 - Veiligheid ............................................................................................................................................4
2 - Beoogd gebruik ................................................................................................................................8
3 - Productbeschrijving ........................................................................................................................9
4 - Bedieningspaneel ......................................................................................................................... 10
5 - Gebruik ............................................................................................................................................ 11
6 - Tips voor energiebesparing ....................................................................................................... 14
7 - Apparatuur ..................................................................................................................................... 14
8 - Onderhoud en reiniging .............................................................................................................. 15
9 - Problemen oplossen ................................................................................................................... 19
10 - Installatie....................................................................................................................................... 22
11 - Technische gegevens .............................................................................................................. 26
12 - Klantenservice ............................................................................................................................ 27
1 - Veiligheid
4
NL
1 - Veiligheid
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van
kinderen.
Wacht ten minste zes uur voordat u het apparaat installeert, om er
zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is
namelijk zwaar.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.
Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
Dek ventilatieopeningen niet af.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met een zachte, schone doek.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de
grootte en het gebruik ervan.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de
ingebouwde constructie open blijven.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is,
neem dan contact op met een elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het appa-
raat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor bescha-
digd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In
dat geval moet er een automatische regelaar worden gemonteerd.
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat
gemakkelijk toegankelijk is tijdens het schoonmaken. Het apparaat
moet geaard zijn.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Het netsnoer van het apparaat
is voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een
standaard 3-aderig (geaard) stopcontact.
Knip de derde pin (aarding) nooit af en demonteer hem niet. Nadat het
apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker toegankelijk zijn.
1 - Veiligheid
5
NL
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld zit door de vriezer. Ga
niet op de stroomkabel staan.
Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door per-
sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden
gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te
kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt,
moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen
openen en mag u de stekker van de vriezer of een ander apparaat niet
uit het stopcontact halen of in een stopcontact steken.
Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij een specifiek
omgevingstemperatuurbereik van 10 tot 43°C. Als het apparaat
gedurende lange tijd bij een temperatuur boven of onder het
aangegeven bereik wordt gehouden, kan het mogelijk niet goed werken.
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) boven op de vriezer, om persoonlijk letsel door vallen
of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen
de deuren en tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw
handen niet in deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld
raken. Open of sluit de deuren van de vriezer alleen als er geen kinderen
zijn die zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
In koelmodus zonder 4-sterrenvak: dit koelapparaat is niet geschikt voor
het invriezen van levensmiddelen; in vriesmodus met 4-sterrenvak: dit
vriesapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen.
1 - Veiligheid
6
NL
Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke
drank), met name koolzuurhoudende dranken, nooit in de vriezer,
omdat deze tijdens het invriezen barsten.
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is
geweest in de vriezer.
Stel de temperatuur in het vriezergedeelte niet onnodig laag in.
Opgelet: Flessen kunnen barsten.
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het
vriezergedeelte op. Er bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren.
Eerste hulp: houd onmiddellijk onder de koude kraan. Niet lostrekken!
Raak de binnenkant van de vriezer niet aan wanneer deze in werking is,
vooral niet met natte handen. Uw handen kunnen vastvriezen aan het
oppervlak.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het
apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor
levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
Als de lampen beschadigd zijn, moeten deze worden vervangen door
de fabrikant of door de gekwalificeerde persoon bij de gespecificeerde
onderhoudsspecialist.
Onderhoud/reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 5 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays,
elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoomreinigers of
1 - Veiligheid
7
NL
andere warmtebronnen om schade aan de kunststof onderdelen te
voorkomen.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde personen om gevaar te voorkomen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen.
In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is
beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
Als er schade is opgetreden, weghouden van open vuurbronnen, de kamer
grondig ventileren, de stekker van het apparaat of enig ander apparaat niet
in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan
onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING!
Let op dat u geen brand veroorzaakt door brandbare materialen te
ontsteken.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor
dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of
draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
Omdat in de vriezer brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u
voorzichtig zijn bij het installeren, hanteren, repareren en recyclen van
het apparaat.
Neem contact op met de servicevertegenwoordiger om het apparaat
af te voeren, aangezien er brandbaar gas is gebruikt.
2 - Beoogd gebruik
8
NL
2 - Beoogd gebruik
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
op boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen;
in bed-and-breakfastomgevingen;
voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat is bedoeld voor het invriezen van voedsel. Het is uitsluitend ontworpen voor
gebruik in droge huishoudelijke binnenruimtes. Het is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik. Op verzoek kan dit apparaat worden gebruikt als vershoudruimte.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik
kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
2.2
Energielabel
Garantiekaart
Snelgids
connectiviteit
Gebruikershandleiding
Verlengsnoer
voor deur
Bovenste
linkerscharnier voor
deuromkeerbaarheid
Afdekking van het
linkerscharnier
Asafdekkingen
3 - Productbeschrijving
9
NL
3 - Productbeschrij ving
Let op: Verschillen
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in
deze handleiding afwijken van uw model.
Afbeelding van het apparaat (afb. 3)
1
Bedieningspaneel
7
Schuifplateau
2
Ledlampje
8
Lades
3
Luchtkanaal
9
Verstelbare pootjes
4
Glazen planken
10
Verwijderbare deurrekken
5
IJsblokjesmachine
11
Deurgreep
6
IJs-opvangbak
Opmerking: Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse <G>
Let op: Onderdelen 5/6/7 beschikbaar voor H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1heeft vier laden, zonder onderdelen 5/6/7.
H4F226 zonder onderdelen 10
4 - Bedieningspaneel
10
NL
4 - Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (afb. 4)
A - (Temperatuur verlagen)
C Instaswitch
B + (Temperatuur verhogen)
D Super Freeze-modus
E ECO-modus
F Wi-Fi
G 3 Sec. Vergr.
5 - Gebruik
11
NL
5 - Gebruik
5.1 Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze
op een milieuvriendelijke manier weg.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en schoongemaakt, moet u minstens 6 uur
wachten voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Zie hoofdstuk INSTALLATIE.
Koel het compartiment bij hoge instellingen 2 uur lang voor voordat u het voedsel erin
zet. Stel hiervoor de temperatuur in op lager dan -20 °C.
5.2 Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
De vriezertemperatuur wordt automatisch ingesteld op -18°C. Dit is de aanbevolen
instelling en de ideale temperatuur voor diepvriesproducten. Als u wilt, kunt u de
temperaturen handmatig veranderen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AANPASSEN.
lndicatoren (a-g) knipperen eenmaal na elkaar. Als de deur gesloten is, schakelt het display
na 30 seconden uit. De paneelvergrendeling kan actief zijn.
Let op: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van -18°C. In
normale omgevingsomstandighedenn hoeft u geen temperatuur in te stellen.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat het losgekoppeld is geweest van de
netvoeding, kan het tot 12 uur duren totdat de juiste temperatuur is bereikt.
Leeg het apparaat voordat u het uitschakelt. Trek het netsnoer uit het stopcontact om
het apparaat uit te schakelen.
5.3 Stand-bymodus van het display
Wanneer de deur wordt gesloten, wordt het display na 30 seconden automatisch
uitgeschakeld als het niet meer wordt bediend. Het display wordt automatisch
vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer u een knop aanraakt of de deur opent.
5.4 Vergrendeling en ontgrendeling van het display
Automatische vergrendeling
Het display wordt na 30 seconden automatisch vergrendeld als het niet meer wordt bediend.
Handmatige vergrendeling
Houd wanneer het scherm ontgrendeld is, "3 Sec. Vergr." (G) 3 seconden ingedrukt; na
een pieptoon brandt de indicator "3 Sec. Vergr." (g), het scherm is vergrendeld. Houd
wanneer het scherm is vergrendeld, "3 Sec. Vergr." (G) 3 seconden ingedrukt; na een
pieptoon gaat de indicator "3 Sec.Vergr."(g) uit, het scherm is ontgrendeld.
Let op: Displayvergrendeling
Wanneer het display is vergrendeld, zijn functies zoals temperatuurinstelling of super
freeze uitgeschakeld. Wanneer bovenstaande handeling wordt geprobeerd, knippert de
3 sec. vergrendelingsindicator 3 keer om aan te geven dat het scherm is vergrendeld.
5 - Gebruik
12
NL
5.5 Schakelaar voor vries-/koelmodus
Wanneer het display ontgrendeld is, kan de vriezer, door 3 seconden op "Switch" (C) te druk-
ken, schakelen tussen de modi Vriezen en Koelen. In de Vriesmodus is de standaardinstelling
-18°C, de indicator "REF"(b) is uit en de indicator "FRZ"(c) is aan. In de koelmodus is de stan-
daardinstellingC, de indicator "REF"(b) is aan en de indicator "FRZ"(c) is uit.
Er is een groot verschil in temperatuur tussen de modi Vriezen en Koelen voor
verschillende soorten voedselopslag. Voordat u van modus verandert, moet u ervoor
zorgen dat het voedsel in de vriezer wordt vervangen, zodat het voedsel niet beschadigd
raakt door de modusverandering.
5.6 Temperatuurinstelling
Bereik vriesmodus: -16°C~-24°C;
Bereik koelmodus: 2°C~8°C;
Wanneer het display ontgrendeld is en de vriezer niet in de modus Super Freeze of ECO
staat, kunt u door op "-" (A) en "+" (B) te drukken verschillende temperaturen instellen die
knipperend worden weergegeven door de indicator (a); tijdens dit proces zijn pieptonen
te horen. 5 seconden na de laatste aanraking stopt de indicator (a) met knipperen en
wordt de temperatuur van voor de aanpassing opnieuw weergegeven. De ingestelde
temperatuur wordt weergegeven nadat het koeleffect is bereikt.
5.7 Super Freeze-modus (D)
De Super Freeze-modus is optimaal voor het bewaren van voedsel en kan voedsel in
minder tijd invriezen. Activeer voordat u veel voedsel in de vriezer plaatst de Super
Freeze-functie om een lagere temperatuur te krijgen, voor een beter vriesresultaat.
Wanneer het display ontgrendeld is en de vriezer in de modus Vriezen staat, gaat de indicator
"Super Freeze" (d) branden als u op "Super Freeze-modus" (D) drukt en werkt de vriezer in de
modus Super Freeze. Om dit handmatig te deactiveren, herhaalt u de bovenstaande
stappen en gaat de indicator "Super Freeze"(d) over op weinig licht. Als de modus niet
handmatig wordt uitgeschakeld, wordt deze na 50 uur automatisch uitgeschakeld. Als u een
grote hoeveelheid voedsel in één keer wilt invriezen, is het aan te raden om de functie 24 uur
voordat u het voedsel plaatst te activeren. De functie stopt automatisch na 50 uur of
handmatig. Het stroomverbruik neemt toe wanneer deze functie is ingeschakeld.
Let op: Super Freeze
Wanneer het ingestelde vermogen vóór het ingaan van Super Freeze ≥ -18 is, wordt
Super Freeze verlaten en keert het apparaat terug naar het vermogen van -18;
Wanneer het ingestelde vermogen voor de Super Freeze <-18 is, wordt Super Freeze
verlaten en keert het apparaat terug naar het oorspronkelijk ingestelde vermogen
In de modus Super Freeze kan de temperatuur niet worden aangepast. Als u dat toch
doet, zal de Super Freeze-indicator even knipperen om u eraan te herinneren dat de
vriezer in de Super Freeze-modus staat.
Alleen in de Vriesmodus kan de Super Freeze-modus worden ingesteld. In de Koelmodus
is de Super Freeze-indicator uit en kan de Super Freeze-modus niet worden ingesteld.
5.8 ECO-modus (E)
In de ECO-modus wordt energie bespaard. De temperatuur wordt automatisch ingesteld
op -16°C in de Vriesmodus of 8°C in de Koelmodus.
Wanneer het display ontgrendeld is en u "ECO-modus"(E) aanraakt, licht de indicator "ECO-
modus"(e) op en werkt de vriezer in ECO-modus. Om de ECO-modus handmatig uit te
schakelen, herhaalt u de bovenstaande stappen en gaat de indicator "ECO-modus" (e) uit.
5 - Gebruik
13
NL
Verschillende voedingsmiddelen moeten op ver-
schillende plaatsen worden geplaatst naargelang de
eigenschappen ervan (afb. 5).
1 Ingemaakt voedsel, conserven, fruit, groenten,
salade, etc.
2 Onderdelen ijsblokjesmachine.
3 Vleesproducten, snacks, etc.
4 Eieren, ingeblikt voedsel, kruiden, dranken en
gebotteld voedsel, etc.
In koelmodus zonder 4-sterrenvak: dit
koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van
levensmiddelen; in vriesmodus met 4-sterrenvak:
dit vriesapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen.
Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende 2 tot
12 maanden in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees:
312 maanden, groenten: 612 maanden).
Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de invriesdatum,
de tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking volgens de bewaartermijnen
van de verschillende levensmiddelen.
5.9 ABT Pro (alleen voor H4F306WDH1)
De vriezer is uitgerust met een antibacteriële module die autonoom werkt na het
inschakelen; gebruikers hoeven deze niet te bedienen. De indicator (h) gaat branden om
aan te geven dat de module actief is.
5.10 Uitschakelgeheugen
Deze vriezer heeft een uitschakelgeheugen, waarbij de instelling die werd gebruikt ten
tijde van het uitschakelen wordt herinnerd. Wanneer de vriezer weer wordt ingeschakeld,
worden de instellingen van voor de uitschakeling hersteld en blijft de vriezer
functioneren. De schermvergrendeling wordt niet opgeslagen, na opnieuw inschakelen,
is het scherm ontgrendeld.
5.11 Alarm deur open
Als de vriezer langer dan 1 minuut open blijft staan, klinkt er een alarmtoon. De
alarmtoon gaat elke 30 seconden af als de deur open blijft staan. Het alarm stopt
wanneer de deur wordt gesloten of 7 minuten na het openen van de deur. De alarmtoon
stopt en het vriezerlicht gaat uit.
5.12 Alarm te hoge temperatuur
De vriezer is uitgerust met een alarm voor hoge temperaturen. Als in de Vriesmodus
"HH" knippert op indicator (a) en er klinkt een alarmtoon, raak dan een willekeurige knop
aan, de alarmtoon stopt, dit betekent dat de temperatuur in de vriezer te hoog is.
Controleer of de deur van de vriezer goed gesloten is en of er geen grote hoeveelheid
warm voedsel in de vriezer ligt. Na een periode verdwijnt "HH". Als dat niet zo is, en de
alarmtoon komt terug, neem dan contact op met de klantenservice.
Afb. 5
5 - Gebruik
14
NL
5.13 Foutindicatie
Deze vriezer is uitgerust met foutindicatie. Als er een fout optreedt, toont het scherm
knipperende codes voor verschillende fouten. In deze situatie kan de vriezer nog wel
vriezen, maar de gebruiker moet zo snel mogelijk contact opnemen met de
klantenservice voor een optimale controle van de vriezer.
5.14 Wifi
Nadat de koelkast is verbonden met wifi, kan hij op afstand worden bediend via een
mobiele app. (Raadpleeg de configuratiepagina voor specifieke configuratiemethoden)
6 - Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv.
kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe
naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Zorg ervoor dat de deur altijd goed sluit en niet wordt gehinderd door de plaatsing
van voedingsmiddelen. Houd de deurafdichtingen schoon.
Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
Reinig de achterkant van het apparaat regelmatig. Stof verhoogt het stroomverbruik.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de planken
als nieuw in het apparaat worden geplaatst en dat voedsel zo wordt geplaatst dat
het de luchtuitlaat van het luchtkanaal niet blokkeert.
7 - Apparatuur
7.1 Verwijderbare deurrekken
Het deurrek kan worden verwijderd om te worden
schoongemaakt:
Plaats uw handen aan beide kanten van het rek, til het
omhoog (1) en trek het eruit (2) (afb. 7.1).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om het deurrek weer terug te plaatsen.
7.2 Glazen planken
1. Om een plank uit de koelkast te halen, verwijdert
u hem eerst door de achterrand (1) op te tillen en
de plank eruit te trekken (2) (afb. 7.2).
2. Om hem weer te installeren, plaatst u hem op de
nokjes aan beide kanten en duwt u hem helemaal
naar achteren tot de achterkant van de plank
vastzit in de gleuven in de zijkanten.
8 - Onderhoud en reiniging
15
NL
8 - Onderhoud en reinigi ng
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor vriezers om
schade te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen.
Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoomreini-
gers of andere warmtebronnen om schade aan de kunststof onderdelen te voorkomen.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte
handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In geval van reparatie kunt u contact
opnemen met onze klantenservice.
Houd de deurpakking altijd schoon.
Reinig de binnenkant en behuizing van het
apparaat met een zachte doek of spons die is
bevochtigd met warm water en een neutraal
reinigingsmiddel (afb. 8.1).
Spoel af en droog af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een
vaatwasser.
Reinig het accessoire alleen met warm water en
een neutraal afwasmiddel.
8 - Onderhoud en reiniging
16
NL
De gebruikershandleiding bevat instructies voor het gebruik en de bediening van
meerdere modellen. Raadpleeg de instructies voor de gekochte modellen.
Stappen voor het schoonmaken van de lades
1. Verwijder het ladefront:
2. De lade schoonmaken:
3. De ladeafdekking schoonmaken:
4. Montage na het schoonmaken:
IJsblokjesmachine reinigen
1. Verwijder de ijsblokjesmaker en het glazen plateau
2. Verwijder de ijsblokjesmaker links en rechts van het plateau
8 - Onderhoud en reiniging
17
NL
3. Trek de ijsbak uit het frame:
4. De ijsbak reinigen:
5. Montage na het schoonmaken:
Het deurrubber schoonmaken
1. Het deurrubber verwijderen
2. Het deurrubber schoonmaken
3. Installatie na het schoonmaken
8 - Onderhoud en reiniging
18
NL
8.2 Lange tijd niet gebruikt
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en lades van de vriezer open om de vorming van nare geurtjes binnenin
te voorkomen.
Verwijder de deur van het apparaat (open de deur en houd hem vast voordat u de
schroeven verwijdert) om te voorkomen dat kinderen in het apparaat komen en worden
opgesloten.
Let op: Uitschakelen
Schakel het apparaat alleen uit als dat strikt noodzakelijk is om de levensduur ervan te
waarborgen.
8.3 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de vriezer vast met plakband.
3. Sluit de deur en plak deze vast met tape.
4. Kantel de vriezer niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
5. Wikkel de pootjes van de vriezer in om krassen op de vloer te voorkomen. Verplaats
de vriezer nooit met geweld.
WAARSCHUWING!
Til het apparaat niet op aan de grepen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
9 - Problemen oplossen
19
NL
9 - Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande
instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde elektri-
sche experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
Het hoorbare alarm kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
9.1 Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
De binnen- of buitentemperatuur is
te hoog.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
Normaal gesproken duurt het
812 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
De deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of containers de
deur blokkeren.
De deur is te vaak of te lang geopend.
Open de deur niet te vaak.
De temperatuurinstelling is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot-
dat een toereikende temperatuur
is bereikt. Het duurt 24 uur voor-
dat de temperatuur stabiel wordt.
De deurpakking is vuil, versleten,
gebarsten of niet goed uitgelijnd.
Reinig de deurpakkingen of laat
ze vervangen door de
klantenservice.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenkant is bedekt met ijs.
Ontdooi het apparaat.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Zet het apparaat waterpas.
Het apparaat raakt een voorwerp in
de buurt.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Het apparaat staat op een houten
vloer of bij houten wanden.
Hout versterkt het geluid. Zet het
apparaat ergens anders neer.
9 - Problemen oplossen
20
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
et apparaat maakt
een klikkend geluid
Dit is normaal. Dit wordt veroor-
zaakt door het in- of uitschakelen
van de koeleenheid.
-
Er is een licht geluid te
horen dat lijkt op dat
van stromend water.
Dit is normaal.
-
Het apparaat maakt
een motorgeluid
De koelinstallatie heeft zichzelf net
aangezet. Dit is normaal
-
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Er zijn artikelen opgeslagen die te
warm zijn.
Koel de producten altijd af
voordat u ze opbergt.
Er is te veel voedsel in één keer
bewaard.
Bewaar altijd kleine hoeveelhe-
den voedsel.
De producten zijn te dicht bij elkaar
geplaatst.
Laat een gat tussen verschil-
lende voedingsmiddelen waar-
door lucht kan stromen.
De deur is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
De temperatuur is te laag ingesteld.
De functie Fast-Freezing is geacti-
veerd of is te lang actief geweest.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Schakel de functie Fast-
Freezing uit.
Vocht verzamelt zich
op het oppervlak van
het apparaat.
Het klimaat is te warm en te
vochtig.
Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen wan-
neer de luchtvochtigheid daalt.
Droog af met een doek.
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
De etenswaren zijn niet goed verpakt.
Verpak de etenswaren altijd goed.
De deur is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur niet te vaak.
De deurpakking is vuil, versleten,
gebarsten of niet goed uitgelijnd.
Reinig de deurpakkingen of laat
ze vervangen door de
klantenservice.
Iets aan de binnenkant voorkomt
dat de deur goed sluit.
Verplaats de planken, deurrekken
of bakken aan de binnenkant zo,
dat de deur kan worden gesloten.
Het koelsysteem
werkt niet.
De stekker is niet aangesloten op
het stopcontact.
De voeding is niet intact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
De zijkanten van de
kast en de deurstrip
worden warm.
Dit is normaal.
-
9 - Problemen oplossen
21
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
U hoort een
alarmsignaal.
De deur is open
De temperatuur in het product is te
hoog
Sluit de deur of zet het alarm
handmatig af.
De deur is moeilijk te
openen.
Zodra het apparaat werkt, heeft het
een intern vacuüm.
Trek voorzichtig het deurrubber
open om lucht in het apparaat te
laten.
De deur gaat niet
goed dicht. Er blijft
altijd een opening.
Door de lage temperatuur van het
apparaat kan het deurrubber
gemakkelijk hard worden en
vervormd raken.
Gebruik een haardroger of leg
een hete handdoek op de plek
waar de pakking vervormd is.
Wanneer de pakking weer zacht
is, sluit u de deur en drukt u deze
stevig aan.
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen,
1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model
beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en
deurpakkingen minimaal 10 jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid van
het model verkrijgbaar.
9.2 Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 18 uur lang veilig koud moeten
blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
Open de deur zo weinig mogelijk.
Plaats geen extra voedsel in de vriezer tijdens een stroomstoring.
Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer
is dan 15 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het vriezergedeelte.
Aangezien de temperatuur in de vriezer stijgt tijdens een stroomonderbreking of een
andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van voedsel nadelig
beïnvloedt. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden gegeten, of worden
bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden ingevroren (indien van toepassing)
om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Let op: Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren ingesteld
voor de stroomstoring.
10 - Installatie
22
NL
10 - Installati e
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
10.2 Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 18°C en 43°C liggen, aangezien deze de
temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het
apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Benodigde ruimte
Benodigde ruimte om de deur te openen (afb.10.3):
Breedte in
mm
Diepte in mm
Afstand tot de
muur in mm
B1
B2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
10.4 Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie van het
apparaat te bereiken, moet de informatie over de vereiste
ventilatiedoorsneden in acht worden genomen (afb. 10.4).
10.5 Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige
ondergrond. Als het apparaat op een verhoging staat,
moet sterk en brandwerend materiaal worden gebruikt.
Gebruik het verpakkingsschuim nooit als verhoging.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine kanteling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deur.
Max. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Installatie
23
NL
10.6 Verstelbare pootjes gebruiken
Als de vriezer niet stabiel staat, kunnen de pootjes
worden versteld: Draai de verstelbare pootjes in de
richting van de pijl (afb. 10.6) om ze omhoog of omlaag
te draaien:
Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het
apparaat omhoog.
Door de pootjes linksom te draaien, gaat het
apparaat omlaag.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
behuizing van de compressor. Deze olie kan door het
gesloten buissysteem komen bij liggend transport.
Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, moet u
6 uur wachten (afb. 10.7) zodat de olie weer de
behuizing inloopt.
10.8 Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).
6 uur
10 - Installatie
24
NL
10.9 Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de
deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de
installatieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.
Kantel het apparaat niet meer dan 4om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
Montagestappen (afb. 10.9):
1. Zorg voor het benodigde gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
3. Verwijder het schroefgatdeksel, de bouten en het
scharnierdeksel.
4. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Neem het scharnierdeksel linksboven en het verleng-
snoer voor de deur uit de zak, zoals aangegeven op
de afbeelding, plaats het scharnierdeksel terug en
installeer het verlengsnoer in de bedradingsgleuf van
het scharnierdeksel.
6. Verwijder schroeven en scharnier.
7. Verwijder de afdekking op de deur. Verwijder de
afdekking van de as op de deur.
8. Open en verwijder de deur.
9. Draai de deur ondersteboven, verwijder 3 schroe-
ven aan de onderkant van de deur. Verwijder 3
schroeven, de deuraanslag en de hefashuls aan de
onderkant van de deur
10. Haal de hefashuls uit de zak.
Bevestig de hefaanslag, deuraanslag en 3
schroeven aan de linkerkant van de deur
10 - Installatie
25
NL
11. Kantel de koelkast ietsjes achterover, verwijder 3
schroeven en vervolgens het onderste scharnier.
12. Haal de hefashuls uit de zak. Verwijder 2 bouten,
verwijder de hefashuls en de hefas
13. Installeer de hefashuls en de hefas in het linker gat en
zet 2 bouten vast. (Breng smeerolie aan op de as)
14. Bevestig het scharnier met 3 schroeven aan de
andere kant van de koelkast.
15. Trek aan de andere kant van de koelkast de linker
aansluitkabel naar buiten en geleid deze door de as-
afdekking van stap 5. Bevestig daarna de asafdekking.
Monteer de openingsafdekking aan de rechterkant.
16. Monteer de deur.
17. Bevestig het bovenste scharnier rechts met 3
schroeven. (Breng smeerolie aan op het bovenste
scharnier voor installatie)
18. Sluit de bedradingsbundel aan zoals weergegeven
op de afbeelding
19. Installeer de in stap 5 geassembleerde
scharnierafdekking, bevestig de drie schroeven en
schroefgatafdekkingen
20. Klaar.
10.10 IJsblokjesmachine verplaatsen
(De ijsblokjesmachine kan van positie veranderen volgens het gewenste
gebruik)
Om de ijsblokjesmachine te beschermen tegen
beschadiging tijdens transport, is deze geïnstalleerd
aan de scharnierzijde en kunnen klanten deze
gebruiken volgens hun eigen behoeften, mobiele
ijsblokjesmachinepositie.(Afb. 10.9):
Het wordt aanbevolen om de ijsblokjesmachine
aan de zijkant te plaatsen. Als de machine in het
midden wordt geplaatst, kan het de efficiëntie van
het ijs maken verminderen
11 - Technische gegevens
26
NL
11 - Technische gegev ens
11.1 Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Handelsmerk
Haier
Modelnummer
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Categorie van het model
Staande vriezer
Energie-efficiëntieklasse
D
D
E
D
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar)1)
204
197
247
184
230
Opslagvolume koelen (liter)
Niet van toepassing
Opslagvolume vriezen (liter) ****
301
276
226
Steraanduiding
****
Temperatuur van andere
compartimenten > 14°C
Niet van toepassing
FrostFree-systeem
ja
Veilige stroomuitval (uur)
12
12
11
11
12
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
20
20
16
18
14
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur
tussen 10°C en 43°C
SN-T
Geluidsemissies via de lucht
(db(A) re 1pW)
37
Constructietype
Vrijstaand
1) Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt.
Raadpleeg voor specificatiedetails he typeplaatje en het energielabel binnenin het product.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij de hieronder aangegeven omgevingstemperatuur:
SN
+10°C ~ +32°C
N
+16°C ~ +32°C
ST
+16°C ~ +38°C
T
+16°C ~ +43°C
11.2 Aanvullende technische gegevens
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
Nominale stroom (A)H4F306/272/226*DH1
1,5
Nominale stroom (A)H4F272/226*EH1
0,8
Koelmiddel
R600a
Afmetingen (H/B/D in cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Afmetingen (H/B/D in cm) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Afmetingen (H/B/D in cm) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Lichtvermogen/Lichtspanning
1,5W/ DC 12V
12 - Klantenservice
27
NL
12 - Klantenservice
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer; of
ga naar het gedeelte Service & Support op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt activeren.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over de
volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model _____________________ Serienummer ____________________
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier-adressen
Land*
Postadres
Land*
Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
(Warschau)
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
*Zie voor meer informatie www.haier.com
Instrukcja obsługi
Zamrażarka pionowa
H4F272*EH1
H4F226*EH1
*-Kod koloru
PL
Dziękujemy
2
PL
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawierają ważne informacje, które pomo możliwie najlepiej wykorzystać funkcje
urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej
zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w
przypadku przeprowadzki przekazać nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznz
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ogólne informacje i wskazówki
Ostrzeżenie - ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć
opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.
Pomóż w recyklingu odpadów z urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym
symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do
miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z
urzędem miejskim.
Ostrzeżenie!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizac
upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie uszkodzone. Odłącz urządzenie od
zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Zdejmij drzwi, zatrzask drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Spis treści
3
PL
1 - Bezpieczeństwo ..............................................................................................................................4
2 - Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................8
3 - Opis produktu ...................................................................................................................................9
4 - Panel sterowania........................................................................................................................... 10
5 - Użytkowanie................................................................................................................................... 11
6 - Wskazówki dotyczące oszczędzania energii ....................................................................... 14
7 - Wyposażenie ................................................................................................................................. 14
8 - Pielęgnacja i czyszczenie ........................................................................................................... 15
9 - Usuwanie usterek ......................................................................................................................... 19
10 - Instalacja ....................................................................................................................................... 22
11 - Dane techniczne ........................................................................................................................ 26
12 - Obsługa klienta ........................................................................................................................... 27
1 - Bezpieczeństwo
4
PL
1 - Bezpieczeństwo
Przed pierwszym włączeniem urządzenia przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usuń wszystkie opakowania i przechowuj w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Odczekaj co najmniej sześć godzin przed zainstalowaniem urządzenia,
aby upewnsię, że obd czynnika chłodniczego jest w pni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomo co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim,
w którym może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do
sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na
bezpośrednie działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urdzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce
znamionowej zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest,
skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220240 V AC/50 Hz. Odbiegające
od normy wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się
urządzenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki.
Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim
przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Do zasilania należy używać oddzielnego uziemionego gniazdka, kre jest
łatwo dostępne podczas czyszczenia. Urządzenie musi być uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
1 - Bezpieczeństwo
5
PL
Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (uziemienia). Po
zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez
zamrażarkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
Urządzenie me być obugiwane przez dzieci powej 8 roku życia
i przez osoby o ograniczonych mliwościach fizycznych, sensorycznych
lub umyowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna
i nie odłączaj kabla zasilającego zamrażarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, czy urządzenie jest ustawione do pracy w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 a 43°C. Urządzenie może nie
pracować prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze
powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Na zamrażarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między
drzwiami a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach,
aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi zamrażarki tylko
wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych
lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa
domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które
wymagają ściśle określonej temperatury.
1 - Bezpieczeństwo
6
PL
W trybie chłodzenia bez komory 4-gwiazdkowej: to urządzenie
chłodnicze nie nadaje się do zamrażania artykułów spożywczych;
w trybie zamrażania z komo 4-gwiazdkową: to urządzenie do
zamrażania nie nadaje się do chłodzenia artykułów spożywczych.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
alkoholi wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych
w zamrażarce, ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze zamrażarki.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub
powstania pęcherzy. PIERWSZA pomoc: Natychmiast polać miejsce
przymarznięcia bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni zamrażarki podczas pracy,
zwłaszcza mokrymi rękami. Ręce mogą przymarznąć do powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może
uszkodzić sprężarkę.
Nie używaj urządz elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywnci, chyba że to urdzenia typu zalecanego przez producenta.
Jeśli lampy oświetleniowe uszkodzone, muszą zostać wymienione
przez producenta lub przez wykwalifikowaną osobę w wyznaczonym
serwisie.
Konserwacja/czyszczenie
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia
i konserwacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
1 - Bezpieczeństwo
7
PL
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nieywaj rozpylaczy,
grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włow, myjek parowych
lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządz mechanicznych ani innych środków do przyspiesza-
nia procesu rozmrażania, chyba że one zalecane przez producenta.
Nie ywaj aerozolu ani nie przeukuj urdzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani
modyfikować urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy
o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas
transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie
wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie
z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie
podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia.
Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
OSTRZEŻENIE!
Należy uważać, aby nie spowodować pożaru przez zapalenie
materiałów łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić, że
kabel zasilający nie został przygnieciony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinny się znajdować większe
ilości listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak
aerozole w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
Ponieważ w zamrażarce używane łatwopalne czynniki chłodnicze,
należy zachować ostrożność podczas instalacji, obsługi, serwisowania
i recyklingu urządzenia.
Skontaktuj się z serwisem w celu utylizacji urządzenia, ponieważ użyto
w nim łatwopalnego gazu.
2 - Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
8
PL
2 - Użytkowanie zgodne z przeznacz eniem
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, takich jak
użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla personelu sklepów,
w biurach i innych miejscach pracy;
użytkowanie w gospodarstwach rolnych i przez klientów hoteli, moteli oraz w innych
środowiskach mieszkalnych;
użytkowanie w pensjonatach;
użytkowanie w środowisku cateringowym i przy innych zastosowaniach niehandlowych.
To urządzenie jest przeznaczone do zamrażania żywności. Zostało zaprojektowane
wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach mieszkalnych. Nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego ani przemysłowego. Jeśli zajdzie taka potrzeba, to urządzenie
może być wykorzystywane jako komora do przechowywania świeżej żywności.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne z przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
2.2
Etykieta
wydajności
energetycznej
Karta
gwarancyjna
Szybki przewodnik
na temat łączności
Instrukcja
obsługi
Przedłużacz do drzwi
Górny lewy zawias do
zmiany kierunku drzwi
Osłona górnego
lewego zawiasu
Osłony osi
3 - Opis produktu
9
PL
3 - Opis produktu
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Schemat urządzenia (Rys. 3)
1
Panel sterowania
7
Taca przesuwna
2
Oświetlenie LED
8
Szuflady
3
Kanał powietrzny
9
Regulowane nóżki
4
Szklane półki
10
Wyjmowane półki na drzwiach
5
Kostkarka do lodu
11
Uchwyt
6
Zbiornik na lód
Uwaga: Ten produkt zawiera źródło świaa o klasie efektywnci energetycznej <G>
Uwaga: Komponenty 5/6/7 dostępne dla H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 posiada cztery szuflady, bez elementów 5/6/7.
H4F226 bez komponentów 10
4 - Panel sterowania
10
PL
4 - Panel sterowania
Panel sterowania (rys. 4)
A - (obniżenie temperatury)
C Instaswitch
B + (zwiększenie temperatury)
D Tryb Super Freeze
E Tryb ECO
F Wi-Fi
G Blokada 3 sek.
5 - Użytkowanie
11
PL
5 - Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą
z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 6 godzin przed
podłączeniem go do zasilania. Patrz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem żywności należy wstępnie schładzać komory przez 2 godziny przy
wysokich ustawieniach. W tym celu należy ustawić temperaturę na niższą niż -20°C.
5.2 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Temperatura zamrażarki jest automatycznie ustawiana na -18°C. Jest to zalecane
ustawienie i idealna temperatura dla mrożonek. W razie potrzeby można ręcznie
zmienić ustawioną temperaturę. Zob. rozdział REGULACJA TEMPERATURY.
Zaczną kolejno migać wskaźniki (a-g). Jeśli drzwi zamknięte, wyświetlacz gaśnie po
30 sekundach. Blokada panelu może być aktywna.
Uwaga: Ustawienia wstępne
Urządzenie jest ustawione na zalecaną temperaturę -18°C. W normalnych
warunkach otoczenia nie trzeba ustawiać temperatury.
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła
zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać nawet do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnij
przewód zasilający z gniazdka.
5.3 Tryb gotowości wyświetlacza
Po zamknięciu drzwi wyświetlacz gaśnie automatycznie po upływie 30 sekund bez
działania. Wyświetlacz blokuje się automatycznie. Zapala się automatycznie po dotknięciu
dowolnego przycisku lub otwarciu drzwi.
5.4 Blokowanie i odblokowywanie wyświetlacza
Automatyczne blokowanie
Wyświetlacz jest automatycznie blokowany po upływie około 30 sekund bez żadnego
działania.
Ręczne blokowanie
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, naciśnij „Blokada 3 sek.” (G) i przytrzymaj przez
3 sekundy. Po sygnale dźwiękowym świeci się wskaźnik „Blokada 3 sek.” (g) i wyświetlacz
jest zablokowany. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, naciśnij „Blokada 3 sek.” (G)
i przytrzymaj przez 3 sekundy. Po sygnale dźwiękowym wskaźnik „Blokada 3 sek.” (g)
wyłącza się i wyświetlacz jest odblokowany.
Uwaga: Blokada wyświetlacza
Gdy wyświetlacz jest zablokowany, takie funkcje jak ustawianie temperatury lub Super
Freeze wyłączone. Po próbie wykonania powyższej operacji wskaźnik Blokada 3 sek.
zamiga 3 razy, aby przypomnieć, że wyświetlacz jest zablokowany.
5 - Użytkowanie
12
PL
5.5 Przełącznik trybu zamrażania/chłodzenia
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, naciśnięcie przycisku „Switch (C) na 3 sekundy
spowoduje przełączanie zamrażarki pomiędzy trybami zamrażania i chłodzenia. W trybie
zamrażania domyślnie ustawiona jest temperatura -18°C, wskaźnik „REF” (b) jest
wyłączony, a wskaźnik FRZ(c) jest włączony. W trybie chłodzenia domyślnie ustawiona jest
temperatura 4°C, wskaźnik „REF” (b) jest włączony, a wskaźnik „FRZ” (c) jest wyłączony.
Istnieje duża różnica temperatur pomiędzy trybami zamrażania i chłodzenia w zależności
od sposobu przechowywania żywności. Przed dokonaniem jakiejkolwiek zmiany trybu
należy się upewnić, czy żywność została wymieniona w zamrażarce, aby nie uległa
uszkodzeniu w wyniku zmiany trybu.
5.6 Ustawianie temperatury
Zakres trybu zamrażania: -16°C~-24°C;
Zakres trybu chłodzenia: 2°C~8°C;
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, a zamrażarka nie znajduje się w trybie Super Freeze
lub ECO, poprzez dotknięcie „- (A) i „+” (B) można ustawić inną temperaturę. Wskaźnik
(a) miga i rozlega się sygnał dźwiękowy. Po 5 sekundach od zaprzestania dotykania
wskaźnik (a) przestanie migać i ponownie wyświetli temperaturę przed regulacją. Po
osiągnięciu efektu chłodzenia wyświetlana jest ustawiona temperatura.
5.7 Tryb Super Freeze (D)
Tryb Super Freeze jest optymalny do zachowania wartości odżywczych żywności
i pozwala w krótszym czasie zamrozić. Przed włożeniem dużej ilości żywności do
zamrażarki należy ączyć funkcję Super Freeze, aby uzyskać niższą temperaturę
i zapewnić lepszy wynik zamrażania.
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, a zamrażarka znajduje się w trybie zamrażania,
dotknięcie trybu „Super Freeze” (D) powoduje podświetlenie wskaźnika „Super Freeze”
(d) i rozpoczęcie działania zamrażarki w trybie Super Freeze. Aby dezaktywować tryb
ręcznie, powtórz powyższe kroki. Wskaźnik „Super Freeze” (d) lekko przygaśnie. Jeśli
tryb nie zostanie wyłączony ręcznie, zostanie automatycznie wyłączony po 50
godzinach. Jeżeli chcesz jednorazowo zamrozić dużą ilość żywności, zaleca się
włączenie tej funkcji na 24 godziny przed włożeniem produktów spożywczych do
zamrażarki. Funkcja wyłączy się automatycznie po 50 godzinach, jeśli nie zostanie
wcześniej wyłączona ręcznie. Po włączeniu tej funkcji wzrasta zużycie energii.
Uwaga: Super Freeze
Jeśli przed przejściem do zamrażania ustawiona jest temperatura -18, zamrażanie
zakończy się i nastąpi powrót do ustawienia -18;
Po przejściu na ustawienie przed zamrożeniem <-18 zamrażanie zakończy się i
nastąpi powrót do pierwotnego ustawienia
W trybie Super Freeze nie można regulować temperatury. Jeśli to zrobisz, wskaźnik
Super Freeze będzie przez chwilę migać, przypominając, że zamrażarka znajduje się
w trybie Super Freeze.
Tylko w trybie zamrażania można ustawić tryb Super Freeze. W trybie chłodzenia
wskaźnik Super Freeze jest wyłączony i nie można ustawić trybu Super Freeze.
5 - Użytkowanie
13
PL
5.8 Tryb ECO (E)
W trybie ECO oszczędza się energię. Temperatura zostanie automatycznie ustawiona na
-16°C w trybie zamrażania lub 8°C w trybie chłodzenia.
Gdy wwietlacz jest odblokowany, dotknięcie wskaźnika „Tryb ECO (E) powoduje
zaświecenie się wskaźnika „Tryb ECO(e) i działanie zamrażarki w trybie ECO. Aby cznie
dezaktywow tryb ECO, powtórz powyższe kroki. Wskaźnik „Tryb ECO” (e) lekko przygaśnie.
Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane
w różnych miejscach w zależności od ich właściwości
(rys. 5).
1 Żywność marynowana, konserwy, owoce,
warzywa, sałatki itp.
2 Elementy kostkarki do lodu.
3 Produkty mięsne, przekąski itp.
4 Jajka, konserwy, przyprawy, napoje i artykuły
butelkowane itp.
W trybie chłodzenia bez komory 4-gwiazdkowej: to
urządzenie chłodnicze nie nadaje się do zamrażania
artykułów spożywczych; w trybie zamrażania z komo
4-gwiazdkową to urządzenie do zamrania nie nadaje
s do chłodzenia artykułów spożywczych.
Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze wynoszącej co
najmniej -18°C przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości
(np. mięso: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy).
Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu
datę zamrożenia, czas przechowywania i nazwę produktu, zgodnie z okresami
przechowywania różnych produktów spożywczych.
5.9 ABT Pro (tylko dla H4F306WDH1)
Zamrażarka jest wyposażona w moduł antybakteryjny, który po włączeniu zasilania działa
autonomicznie, dzięki czemu użytkownicy nie muszą go obsługiwać. Wskaźnik (h)
zaświeci się, wskazując, że moduł działa.
5.10 Pamięć w przypadku awarii zasilania
Ta zamrażarka posiada funkcję zapisu ustawień przy wyłączaniu, dzięki czemu ustawienia
zapisywane przed wyłączeniem. Po ponownym włączeniu zasilania zamrażarka powróci
do ustawień sprzed wyłączenia i będzie nadal działać. Blokada wyświetlacza nie jest
zapamiętywana. Po ponownym włączeniu wyświetlacz zostaje odblokowany.
5.11 Alarm otwarcia drzwi
Gdy zamrażarka jest otwarta dłużej niż 1 minutę, włącza się sygnał alarmowy. Jeśli drzwi
pozostaną otwarte, sygnał dźwiękowy będzie się włączać co 30 sekund. Alarm wyłączy
się do czasu zamknięcia drzwi lub po 7 minutach od otwarcia drzwi. Dźwięk alarmu
ucichnie, a kontrolka zamrażarki zgaśnie.
5.12 Alarm wysokiej temperatury
Zamrażarka jest wyposażona w alarm wysokiej temperatury. W trybie zamrażania, jeśli
na wskaźniku (a) miga „HH” i słychać dźwięk alarmu, dotknij dowolnego przycisku, aby
wyłączyć dźwięk alarmu. To oznacza, że temperatura w zamrażarce jest za wysoka.
Sprawdź, czy drzwi zamrażarki są szczelnie zamknięte lub czy do zamrażarki włożono
dużą ilość ciepłej żywności. Po pewnym czasie „HH” zniknie. Jeżeli nie, a sygnał alarmu
powróci, skontaktuj się z serwisem posprzedażowym.
Rys. 5
5 - Użytkowanie
14
PL
5.13 Wskaźnik błędu
Ta zamrażarka jest wyposażona we wskaźnik błędu. W przypadku wystąpienia błędu na
wyświetlaczu pojawią się migające kody, które je wskazują. W tej sytuacji zamrażarka
może nadal mrozić, ale użytkownik powinien jak najszybciej skontaktować się z serwisem
posprzedażowym w celu zapewnienia optymalnej kontroli nad zamrażarką.
5.14 Wi-Fi
Po podłączeniu chłodziarki do sieci Wi-Fi można nią sterować zdalnie za pomocą aplikacji
mobilnej. (Szczegółowe informacje na temat metod konfiguracji można znaleźć na
stronie konfiguracji)
6 - Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu
źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się
wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Upewnij się, że drzwi zawsze zamykają się prawidłowo i nie ma na to wpływu ułożenie
żywności. Utrzymuj uszczelki drzwi w czystości.
Rozmrażaj zamrożoną żywność w lodówce.
Regularnie czyść tył urządzenia. Kurz zwiększa zużycie energii.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby szuflada, pojemnik na
żywność i półki były umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność
nie blokowała wylotu powietrza z kanału.
7 - Wyposażenie
7.1 Wyjmowane półki na drzwiach
łki na drzwiach można zdemontowdo czyszczenia:
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś ją do góry
(1) i wyciągnij (2) (rys. 7.1).
W celu ponownego zamontowania półek powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
7.2 Szklane półki
1. Aby wyjąć półkę, należy najpierw podnieść jej
tylną krawędź (1) i wyciągnąć ją (2) (rys. 7.2).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy
nałożyć ją na uchwyty po obu stronach i wsunąć
maksymalnie do tyłu, aż tylna część półki znajdzie
się w szczelinach po bokach.
8 - Pielęgnacja i czyszczenie
15
PL
8 - Pielęgnacja i czyszcz enie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
8.1 Informacje ogólne
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest w nim niewielka ilość żywności lub
jest puste.
OSTRZEŻENIE!
Nie czć urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
w proszku, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu
lub roztwow alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do
zamrarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami.
Nie używaj rozpylaczy, grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek
parowych lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie myj zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdź stan zamrożonych produktów.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku konieczności
naprawy prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymy-
wana w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia miękką
ściereczką lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie
z neutralnym detergentem (rys. 8.1).
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia
w zmywarce do naczyń.
Akcesoria myj wyłącznie ciepłą wodą z dodatkiem
łagodnego neutralnego detergentu.
8 - Pielęgnacja i czyszczenie
16
PL
Instrukcja obsługi zawiera instrukcje dotyczące użytkowania i obsługi wielu modeli.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi zakupionych modeli.
Etapy czyszczenia szuflady
1. Zdejmij przednią pokrywę szuflady:
2. Czyszczenie korpusu szuflady:
3. Czyszczenie pokrywy szuflady:
4. Montaż po czyszczeniu:
Czyszczenie kostkarki do lodu
1. Wyjmij kostkarkę do lodu i szklaną półkę
2. Wyjmij kostkarkę do lodu z półki, kierując ją w lewo i w prawo
8 - Pielęgnacja i czyszczenie
17
PL
3. Wyciągnij pojemnik na lód z ramki:
4. Czyszczenie pojemnika na lód:
5. Montaż po czyszczeniu:
Czyszczenie uszczelki drzwi
1. Zdejmij listwę uszczelniającą drzwi
2. Czyszczenie uszczelki drzwi
3. Montaż po czyszczeniu
8 - Pielęgnacja i czyszczenie
18
PL
8.2 Przerwa w użytkowaniu urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi i szuflady zamrażarki otwarte, aby zapobiec powstawaniu
nieprzyjemnych zapachów wewnątrz urządzenia.
Zdejmij drzwi urządzenia (otwórz je i przytrzymaj przed wykręceniem śrub), aby zapobiec
wejściu dzieci do urządzenia i zablokowaniu się w nim.
Uwaga: Wyłącz
Aby zapewnić długą żywotność urządzenia, wyłączaj je, gdy jest to absolutnie konieczne.
8.3 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Zamknij drzwi i zabezpiecz je taśmą.
4. Nie przechylaj zamrażarki bardziej niż pod kątem 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
5. Owiń nóżki zamrażarki, aby uniknąć zarysowania podłogi. Nigdy nie przesuwaj
zamrażarki na siłę.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
9 - Usuwanie usterek
19
PL
9 - Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą
posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Alarm dźwiękowy można wyłączyć, naciskając dowolny przycisk.
9.1 Usuwanie usterek
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi czas.
Temperatura wewnątrz i na zewtrz
urządzenia jest za wysoka.
W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
Urządzenie było odłączone od zasi-
lania przez określony czasu.
Całkowite schłodzenie urzą-
dzenia trwa zazwyczaj od 8 do
12 godzin.
Drzwi urządzenia nie szczelnie
zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie znajduje s na askiej
powierzchni, ani że jedzenie lub
szuflady nie blokują drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi zbyt często.
Ustawiona temperatura jest za niska.
Ustaw wyższą temperaturę, aż
do uzyskania zadowalającego
zakresu. Stabilizowanie się
temperatury trwa 24 godziny.
Uszczelki drzwi zabrudzone,
zyte, pęknte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Nie jest zapewniony wymagany
przepływ powietrza.
Zapewnij odpowiednią
wentylację.
Wnętrze jest pokryte lodem.
Rozmroź urządzenie.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Wypoziomuj urządzenie.
Urządzenie dotyka przedmiotu
znajdującego się w pobliżu.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Urządzenie stoi na drewnianej poo-
dze lub w pobliżu drewnianych ścian.
Drewno potęguje dźwięk. Ustaw
urządzenie w innym miejscu.
9 - Usuwanie usterek
20
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Urządzenie wydaje
dźwięk klikania
To normalne. Jest to spowodowane
włączeniem lub wyłączeniem agre-
gatu chłodniczego.
-
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To normalne.
-
Urządzenie wydaje
dźwięk silnika
Agregat chłodniczy właśnie się
włączył. To jest normalne
-
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Ustawiona temperatura jest za
wysoka.
Ponownie ustaw temperaturę.
Przechowywane zbyt ciepłe
produkty.
Zawsze schładzaj żywność przed
jej włożeniem do urządzenia.
Włożono zbyt dużą ilość żywności.
Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
Żywność jest ułożona zbyt blisko
siebie.
Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi, um-
liwiając przepływ powietrza.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi zbyt często.
Wewnątrz urządze-
nia jest za zimno.
Temperatura jest za niska.
Funkcja Fast-Freezing została
włączona lub działała zbyt długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Wyłącz funkcję Fast-Freezing.
Na powierzchni ur-
dzenia gromadzi się
wilgoć.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni
się, gdy wilgotność spadnie.
Wytrzyj do sucha ściereczką.
Nadmierny lód
i szron w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Zawsze właściwie pakuj artykuły
spożywcze.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi zbyt często.
Uszczelki drzwi zabrudzone,
zyte, pęknte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Coś wewnątrz uniemożliwia prawi-
dłowe zamknięcie drzwi.
Ponownie umieść półki, półki na
drzwi lub pojemniki wewnętrzne,
aby umożliwić zamknięcie drzwi.
Układ chłodzenia
nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj się
z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
9 - Usuwanie usterek
21
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Boki obudowy
i listwa drzwiowa
nagrzewają się.
To normalne.
-
Słychać sygnał
alarmowy.
Drzwi są otwarte
Temperatura wewnątrz produktu
jest zbyt wysoka
Zamknij drzwi lub wycisz alarm
ręcznie.
Drzwi ciężko się
otwierają.
Po uruchomieniu urządzenie wy-
twarza wewnętrzną próżnię.
Delikatnie odchyl uszczelkę
drzwi, aby powietrze dostało się
do urządzenia.
Nie można
prawidłowo
zamknąć drzwi.
Zawsze jest luka.
Ze względu na niską temperatu
urządzenia, uszczelka drzwi może
łatwo stwardnieć i się zdeformować.
Użyj suszarki do włosów lub
połóż gorący ręcznik na miejscu
zdeformowanej uszczelki.
Gdy uszczelka zmięknie, zamknij
drzwiczki i mocno je dociśnij.
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii,
1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla Maroka,
6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez co
najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez co
najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną
temperaturę przez około 18 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu,
zwłaszcza latem, należy stosować się do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż
15 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części
komory zamrażarki.
Ponieważ temperatura w zamrażarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, okres przechowywania żywności ulegnie skróceniu, a jej jakość może się
pogorszyć. Każda żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub
ugotowana i ponownie zamrożona (w stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby
zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed awarią
zasilania.
10 - Instalacja
22
PL
10 - Instalacja
10.1 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urdzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 18°C do 43°C, ponieważ
może wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj
urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
10.3 Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń pozwalająca na otwarcie drzwi
(rys. 10.3):
Szerokość
w mm
Głębokość w mm
Odległość od
ściany w mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
To urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy.
10.4 Przekrój wentylatora
Aby zapewn wystarczającą wentylac urdzenia ze
wzgdów bezpieczeństwa, naly przestrzegać informa-
cji o wymaganych przekrojach wentylacji (rys. 10.4).
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni. Jeśli urządzenie jest ustawione na
cokole, należy użyć mocnych i ognioodpornych mate-
riałów. Nigdy nie używaj piankowego materiału opako-
waniowego jako cokołu.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przetnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach. W prze-
ciwnym razie rama może się wykrzywić; w rezultacie
może dojść do rozszczelnienia drzwi. Niewielki prze-
chdo tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi.
maks. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Instalacja
23
PL
10.6 Używanie regulowanych nóżek
Jeśli zamrażarka jest niestabilna, można wyregulować
nóżki: Obracaj regulowane nóżki zgodnie z kierunkiem
strzałki (rys. 10.6), aby je podwyższyć lub obniżyć:
Obracanie nóżek zgodnie z ruchem wskazówek
zegara podnosi urządzenie.
Obracanie nóżek w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara powoduje obniżenie.
10.7 Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy.
Podczas transportu przechylonego urządzenia olej
ten może przedostać się przez zamknięty układ rur.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba
odczekać 6 godzin (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
10.8 Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(zob. karta gwarancyjna).
6 h
10 - Instalacja
24
PL
10.9 Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić
kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to
konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urdzenie jest ciężkie. Potrzebne są dwie osoby do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Etapy montażu (rys. 10.9):
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij zaślepkę otworu na śrubę, śruby i osłonę
zawiasów.
4. Odłącz kabel.
5. Wyjmij rną le osłozawiasu i przedłużacz drzwi
z worka z akcesoriami, jak pokazano na rysunku. Załóż
osłonę zawiasu i zainstaluj przedłużacz w otworze na
okablowanie oony zawiasu.
6. Wyjmij śruby i zawias.
7. Zdejmij osłonę drzwi. Zdejmij osłonę osi na drzwiach.
8. Otwórz i zdejmij drzwi.
9. Odwróć drzwi górą do dołu, odkręć 3 śruby na dole
drzwi. Wyjmij 3 śruby, ogranicznik drzwi i tuleję
wałka podnoszącego na dole drzwi
10. Wyjmij tuleję wału podnoszącego z worka
z akcesoriami.
Zamocuj ogranicznik podnoszenia, ogranicznik
drzwi i 3 śruby po lewej stronie drzwi
10 - Instalacja
25
PL
11. Przechyl korpus urządzenia lekko do tyłu, odkręć
3 śruby, a następnie dolny zawias.
12. Wyjmij tuleję wału podnoszącego z worka
z akcesoriami. Wyjmij 2 śruby, zdejmij tuleję wału
podnoszącego i wał podnoszący
13. Zamontuj tuleję wału podnoszącego i wał
podnoszący w lewym otworze i przykręć 2 śruby.
(dodawanie oleju smarującego do wału)
14. Zamocuj zawias do przeciwległej pozycji korpusu
za pomocą 3 śrub.
15. Po przeciwnej stronie drzwi wyciągnij kabel
połączeniowy z lewej strony i przełóż go przez
osłonę osi opisaną w kroku 5 i zamontuj osłonę osi.
Zamontuj osłonę otworu po prawej stronie.
16. Zamontuj drzwi.
17. Zamocuj prawy górny zawias za pomocą 3 śrub.
(Przed montażem dodaj olej smarowy do górnego
zawiasu)
18. Podłącz wiązkę przewodów zgodnie z rysunkiem
19. Zamontuj zmontowaną osłonę zawiasów w kroku
5, przykręć trzy śruby i zaślepki otworów na śruby
20. Gotowe.
10.10 Przesunięcie kostkarki do lodu
(Można zmieniać pozycję kostkarki do lodu w zależności od sposobu jej
użytkowania)
Aby zabezpieczyć kostkarkę przed
uszkodzeniami w transporcie, jest ona
montowana od strony zawiasów. Dzięki temu
klienci mogą z niej korzystać według własnych
potrzeb. Ustawienie mobilnej kostkarki (rys. 10.9):
Zaleca się umieszczenie kostkarki do lodu po
bokach. Jeśli zostanie umieszczona w pozycji
środkowej, może się zmniejszyć wydajność
wytwarzania lodu
11 - Dane techniczne
26
PL
11 - Dane techniczne
11.1 Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Znak handlowy
Haier
Identyfikator modelu
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Kategoria modelu
Zamrażarka pionowa
Klasa efektywności energetycznej
D
D
E
D
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok)1)
204
197
247
184
230
Pojemność komory chłodzącej (l)
Nie dotyczy
Pojemność zamrażarki (l)****
301
276
226
Oznakowanie gwiazdkami
****
Temperatura pozostałych komór >14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
tak
Czas przechowywania bez zasilania (h)
12
12
11
11
12
Wydajność zamrażania (kg / 24 h)
20
20
16
18
14
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania w temperaturze
otoczenia od 10°C do 43°C
SN-T
Poziom emitowanego hałasu
(db (A) re 1pW)
37
Typ konstrukcji
wolnostojąca
1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
Odnośnie szczegółów specyfikacji, należy zapoznać się z tabliczką znamionową i etykietą
energetyczną wewnątrz produktu.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia wskazanej poniżej:
SN
+ 10°C~+32°C
N
+ 16°C~+32°C
ST
+ 16°C~+38°C
T
+ 16°C~+43°C
11.2 Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Prąd znamionowy (A)H4F306/272/226*DH1
1,5
Prąd znamionowy (A)H4F272/226*EH1
0,8
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Wymiary (wys./szer./gł. w cm) H4F272*(gł./wys.)H1
177,5/59,5/69
Wymiary (wys./szer./gł. w cm) H4F226*(gł./wys.)H1
153,5/59,5/69
Moc światła/napięcie światła
1,5 W / DC 12 V
12 - Obsługa klienta
27
PL
12 - Obsługa klienta
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję USUWANIE USTEREK.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, skontaktuj się
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
serwisem poprzez stronę internetową www.haier.com, na której można znaleźć
numery telefonów i FAQ oraz aktywować roszczenia serwisowe.
Zanim skontaktujesz s z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model _____________________ Nr seryjny ____________________
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Dla ogólnych zapytań biznesowych znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj*
Adres pocztowy
Kraj*
Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia FR
Belgia NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Więcej informacji można znaleźć na stronie www.haier.com
Manual do Utilizador
Congelador Vertical
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
*-Código de cores
PT
Obrigado
2
PT
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do aparelho e
garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para
uma utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de
que entrega também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com
o aparelho e os avisos de segurança.
Legenda
Informações gerais e dicas
Aviso - Informação importante de segurança
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a
embalagem em recipientes adequados para reciclagem.
Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e
eletrónicos. Não elimine os aparelhos identificados com
este símbolo com o lixo doméstico. Entregue o produto na
sua unidade de reciclagem local ou entre em contacto com
seu gabinete municipal.
Aviso!
Risco de lesão de sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se de
que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente
eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de
rede e elimine-o. Retire a porta, o fecho da porta e os vedantes, para evitar que crianças
e animais de estimação se fechem dentro do aparelho.
Conteúdo
3
PT
1 - Segurança ..........................................................................................................................................4
2 - Utilização prevista ...........................................................................................................................8
3 - Descrição do produto ....................................................................................................................9
4 - Painel de controlo ......................................................................................................................... 10
5 - Utilização......................................................................................................................................... 11
6 - Dicas de poupança de energia ................................................................................................... 14
7 - Equipamento ................................................................................................................................. 14
8 - Cuidados e limpeza ...................................................................................................................... 15
9 - Resolução de problemas ............................................................................................................ 19
10 - Instalação ..................................................................................................................................... 22
11 - Dados Técnicos ......................................................................................................................... 26
12 - Assistência ao Cliente .............................................................................................................. 27
1 - Segurança
4
PT
1 - Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas de segurança!:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das
crianças.
Aguarde no mínimo seis horas antes de instalar o aparelho, de forma a
garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é
pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se
de que existe um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor do
aparelho.
Não cubra as aberturas de ventilação.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa
ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas
com um pano macio limpo.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e
utilização.
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida livres de obstruções.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à rede elétrica. Se não, entre em contato com um
eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50
Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho o
ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode
haver um rdo anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser
montado um regulador automático.
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja
cil de aceder durante a limpeza. Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa
tomada standard de 3 cabos (ligada à terra).
Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (ligação à terra). Após a
instalação do aparelho, a ficha deve estar acessível.
1 - Segurança
5
PT
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não está preso pelo
congelador. Não pise o cabo de alimentação.
Não danifique o circuito refrigerante.
AVISO!
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do
aparelho, a menos que estejam constantemente sob supervisão.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter para a proximidade
do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas
e não desligue uma ficha no cabo de alimentação do congelador ou de
qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de
temperatura ambiente específico entre 10 °C e 43 °C. O aparelho não
pode funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do congelador, para evitar lesões pessoais causadas
por queda ou choque elétrico causado pelo contacto com a água.
Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e
entre as portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos
nessas áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do
congelador apenas quando não houver crianças que se encontrem
dentro do alcance do movimento das portas.
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos
no aparelho ou nas proximidades.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no
aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado
armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
No modo de refrigeração sem um compartimento de 4 estrelas: este
aparelho de refrigeração não é adequado para congelar alimentos; no
modo de congelação com um compartimento de 4 estrelas: este
aparelho de congelação não é adequado para refrigerar alimentos.
1 - Segurança
6
PT
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas
rebentam quando congeladas.
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no
congelador.
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no
congelador. Atenção: As garrafas podem rebentar.
AVISO!
Utilização diária
Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois de os
retirar do congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem
bolhas de queimadura por gelo. PRIMEIROS socorros: passar
imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
Não toque na superfície interior do congelador durante o
funcionamento, especialmente com as mãos molhadas. As suas mãos
podem congelar na superfície.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da
limpeza. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar o
aparelho pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Se as lâmpadas de iluminação estiverem danificadas, devem ser
substituídas pelo fabricante ou pela pessoa qualificada no fornecedor
de manutenção especificado.
Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar
a limpeza e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de
voltar a ligar o aparelho pois o arranque frequente pode danificar o
compressor.
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores
elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor
ou outras fontes de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
1 - Segurança
7
PT
o utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o
processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualificadas de forma a evitar o perigo.
o tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso
de reparação, entre em contacto com a nossa assistência ao cliente.
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o
transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões
oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes
de chama aberta, ventile completamente a sala, não ligue ou desligue os
cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho.
Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-
os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um
oftalmologista.
AVISO!
Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio incendiando material
inflamável.
AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de
alimentação não se encontra preso nem danificado.
AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de
aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
Uma vez que são utilizados refrigerantes inflamáveis no congelador,
tenha cuidado na instalação, manuseamento, manutenção e
reciclagem do aparelho.
Entre em contato com o agente de serviço para eliminar o aparelho
porque foi utilizado gás inflamável.
2 - Utilização prevista
8
PT
2 - Utilização previs ta
2.1 Utilização Prevista
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações similares tais
como
áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço;
aplicações de catering e idênticas não comerciais.
Este aparelho destina-se ao congelamento de alimentos. Foi concebido exclusivamente
para utilização em edifícios domésticos secos. o se destina a utilização comercial ou
industrial. A pedido, este aparelho pode ser usado como compartimento para alimentos
frescos.
Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho. Uma utilização indevida
pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
2.2 Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
2.2
Etiqueta
energética
Cartão de
garantia
Guia Rápido de
Conectividade
Manual do
utilizador
Cabo de extensão
da porta
Dobradiça esquerda
superior para
reversibilidade da porta
Tampa da dobradiça
esquerda superior
Tampas do
eixo
3 - Descrição do produto
9
PT
3 - Descrição do produto
Aviso: Diferenças
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste
manual podem ser diferentes do seu modelo.
Imagem do aparelho (Fig. 3)
1
Painel de controlo
7
Bandeja deslizante
2
Luz LED
8
Gavetas
3
Conduta de ar
9
Pés ajustáveis
4
Prateleiras de vidro
10
Prateleiras de portas amovíveis
5
Montagem da máquina de fazer gelo
11
Puxador da porta
6
Recetor de gelo
Nota: Este produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética <G>
Aviso: Componentes 5/6/7 disponíveis para H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 tem quatro gavetas, sem componentes 5/6/7.
H4F226 sem componentes 10
4 - Painel de controlo
10
PT
4 - Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
A - (Diminuição da
temperatura)
C Instaswitch
B + (Aumento da
temperatura)
D Modo Super Freeze
E Modo ECO
F Wi-Fi
G Bloqueio em 3 segundos
5 - Utilização
11
PT
5 - Utilização
5.1 Antes da primeira Utilização
Remova todos os materiais de embalagem, mantenha-os fora do alcance das
crianças e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
colocar qualquer alimento no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 6 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefeça o compartimento durante 2 horas com definições elevadas antes de
carregar com alimentos. Para o fazer, regule a temperatura para menos de -20 °C.
5.2 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à rede elétrica.
A temperatura do congelador é ajustada automaticamente para -18 °C. Esta é a
definição recomendada e a temperatura ideal para produtos congelados. Se desejar,
pode alterar estas temperaturas manualmente. Ver AJUSTAR A TEMPERATURA.
Os indicadores (a-g) piscam uma vez consequentemente. Se a porta estiver fechada, o
visor desliga-se passados 30 segundos. O bloqueio do painel pode estar ativo.
Aviso: Predefinições
O aparelho está pré-definido para a temperatura recomendada de -18 °C. Em
condições ambientais normais, não precisa de definir uma temperatura.
Quando o aparelho é ligado depois de ter sido desligado da fonte de alimentação
principal, pode demorar até 12 horas até se alcançar a temperatura correta.
Esvazie o aparelho antes de desligar. Para desligar o aparelho, puxe o cabo de alimentação
para fora da tomada de alimentação.
5.3 Modo de espera do visor
Quando a porta é fechada, o ecrã do visor automaticamente após 30 segundos sem
operação. O ecrã bloqueia automaticamente. Acende-se automaticamente se tocar
num botão ou se abrir a porta.
5.4 Bloqueio e desbloqueio do visor
Bloqueio automático
O visor é bloqueado automaticamente após cerca de 30 segundos sem operação.
Bloqueio manual
Quando o visor estiver desbloqueado, prima "Bloqueio em 3 segundos" (G) e mantenha-
o premido durante 3 segundos; após um sinal sonoro, o indicador "Bloqueio em 3
segundos" (g) acende-se, o visor está bloqueado. Quando o visor está bloqueado, prima
"Bloqueio em 3 segundos" (G) e mantenha-o premido durante 3 segundos; após um sinal
sonoro, o indicador "Bloqueio em 3 segundos" (g) apaga-se e o visor é desbloqueado.
Aviso: Bloqueio do visor
Quando o ecrã está bloqueado, as funções como a regulação da temperatura ou o Super
Freeze estão desativadas. Quando a operação acima é tentada, o indicador de bloqueio
em 3 segundos pisca durante 3 vezes, para lembrar que o visor está bloqueado.
5 - Utilização
12
PT
5.5 Interruptor do modo Congelar/Refrigerar
Quando o visor está desbloqueado, ao premir "Switch" (C) durante 3 segundos, o
congelador pode alternar entre os modos Congelar e Refrigerar. No modo Congelar, a
predefinição é -18°C, o indicador "REF"(b) está desligado e o indicador "FRZ"(c) está
ligado. No modo Refrigerar, a regulação por defeito é de 4°C, o indicador "REF"(b) está
ligado e o indicador "FRZ"(c) está desligado.
Existe uma grande diferença de temperatura entre os modos Congelar e Refrigerar para
diferentes tipos de armazenamento de alimentos. Antes de efetuar qualquer mudança
de modo, certifique-se de que muda os alimentos dentro do congelador, para que os
alimentos não sejam danificados devido à mudança de modo.
5.6 Regulação da temperatura
Intervalo do modo de congelação: -16°C~-24°C;
Intervalo do modo de refrigeração: 2°C~8°C;
Quando o ecrã está desbloqueado e o congelador não está no modo Super Freeze ou
ECO, tocando em "-" (A) e "+" (B), é possível definir uma temperatura diferente e o
indicador (a) fica intermitente. Após 5 segundos a partir da paragem do toque, o
indicador (a) deixa de piscar e volta a mostrar a temperatura antes da regulação. A
temperatura definida é apresentada depois de alcançado o efeito de arrefecimento.
5.7 Modo Super Freeze (D)
O modo Super Freeze é ideal para preservar a nutrição dos alimentos, podendo congelar
os alimentos em menos tempo. Antes de colocar muitos alimentos no congelador, ative
a função Super Freeze para obter uma temperatura mais baixa, de modo a garantir um
melhor resultado de congelação.
Quando o visor esdesbloqueado e o congelador está em modo Congelação, tocar em
"modo Super Freeze" (D), o indicador "Super Freeze" (d) acende-se e o congelador
funciona em modo Super Freeze. Para desativar manualmente, repita os passos acima e o
indicador "Super Freeze"(d) passa para luz baixa. Se não for desativado manualmente, o
modo será automaticamente desativado após 50 horas. Se tiver uma grande quantidade
de alimentos para congelar de uma só vez, recomenda-se que a função seja ativada 24
horas antes de introduzir os alimentos. A função para automaticamente após 50 horas ou
manualmente. O consumo de energia aumenta quando esta função está ligada.
Aviso: Super Freeze
Quando a velocidade definida antes de entrar no congelamento é -18, o
congelamento para e regressa à velocidade -18;
Ao entrar na mudança definida antes de congelar<-18, o congelamento sairá e
voltará à mudança definida original
No modo Super Freeze, não foi possível ajustar a temperatura. Se o fizer, o indicador
Super Freeze piscará durante algum tempo para lembrar que o congelador está no
modo Super Freeze.
Apenas no modo Congelar, o modo Super Freeze pode ser definido. No modo
Refrigerar, o indicador Super Freeze está desligado e não foi possível definir o modo
Super Freeze.
5 - Utilização
13
PT
5.8 Modo ECO (E)
No modo ECO, é possível poupar energia. A temperatura será definida automaticamente
para -16°C no modo Congelar ou 8°C no modo Refrigerar.
Quando o ecrã está desbloqueado, ao tocar em "Modo ECO" (E), o indicador "Modo ECO"
(e) acende-se e o congelador funciona em modo ECO. Para desativar manualmente o
modo ECO, repita os passos acima e o indicador "Modo ECO" (e) está pouco iluminado.
Diferentes alimentos devem ser colocados em dife-
rentes áreas, de acordo com as suas propriedades
(Fig. 5).
1 Comidas em conserva, enlatados, frutas,
legumes, salada, etc.
2 Componentes da máquina de fazer gelo.
3 Produtos de carne, snacks, etc.
4 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, bebidas
e alimentos engarrafados, etc.
No modo de refrigeração sem um compartimento
de 4 estrelas: este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar alimentos; no modo de
congelação com um compartimento de 4 estrelas:
este aparelho de congelação não é adequado para
refrigerar alimentos.
Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura mínima de -18°C
durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses).
Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de
congelamento, do prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo com os
períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
5.9 ABT Pro (apenas para H4F306WDH1)
O congelador está equipado com um módulo antibacteriano, que funciona de forma
autónoma após ser ligado, não sendo necessário que os utilizadores o operem. O
indicador (h) acende-se, indicando que o módulo está a funcionar.
5.10 Memória de desativação
Este congelador tem definições de memória de desligamento antes do desligamento
ser memorizado. Quando a alimentação é novamente ligada, o congelador volta às
definições anteriores à desativação e continua a funcionar. O bloqueio do ecrã não é
memorizado; depois de voltar a ser ligado, o ecrã é desbloqueado.
5.11 Alarme porta aberta
Quando o congelador é mantido aberto durante mais de 1 minuto, é emitido um sinal
sonoro de alarme. O som de alarme é ativado de 30 em 30 segundos se a porta for
mantida aberta. O alarme para até que a porta seja fechada ou após 7 minutos da
abertura da porta. O som do alarme para e a luz do congelador apaga-se.
5.12 Alarme de temperatura elevada
O congelador está equipado com um alarme de temperatura elevada. No modo
Congelar, se "HH" estiver a piscar no indicador (a) com o som do alarme, toque em
qualquer botão e o som do alarme para, o que significa que a temperatura no congelador
é demasiado elevada. Verifique se a porta do congelador está bem fechada ou se foi
colocada uma grande quantidade de alimentos quentes no congelador. Após um
período de tempo, "HH" desaparecerá. Caso contrário, e se o sinal de alarme voltar a
tocar, contacte o serviço pós-venda.
Fig. 5
5 - Utilização
14
PT
5.13 Indicação de erro
Este congelador está equipado com uma indicação de erro. Quando é encontrado um
erro, o ecrã apresenta códigos intermitentes para diferentes erros. Nesta situação, o
congelador pode continuar a congelar, mas o utilizador deve contactar o serviço pós-
venda o mais rapidamente possível para obter o melhor controlo do congelador.
5.14 Wi-Fi
Depois de o frigorífico estar ligado ao Wi-Fi, pode ser controlado remotamente através
de uma aplicação móvel. (Consulte a página de configuração para conhecer os métodos
de configuração específicos)
6 - Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Certifique-se de que a porta se fecha sempre corretamente e não está obstruída
pela posição dos alimentos. Mantenha os vedantes da porta limpos.
Descongele os alimentos congelados num frigorífico.
Limpe a parte traseira do aparelho regularmente. A poeira aumenta o consumo de
energia.
A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de
alimentos e prateleiras estejam posicionadas no aparelho tal como vêm de fábrica, e
que os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.
7 - Equipamento
7.1 Prateleiras de portas amovíveis
A prateleira da porta pode ser removida para limpeza:
Coloque as mãos de cada lado da prateleira, levante-
a para cima (1) e puxe-a para fora (2) (Fig. 7.1).
Para inserir a prateleira da porta, deve executar os
passos acima na ordem inversa.
7.2 Prateleiras de vidro
1. Para retirar uma prateleira, remova-a primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e
puxando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre as patilhas dos
dois lados e empurre-a para a posição mais para
trás até que a parte traseira da prateleira fique
fixa no interior das ranhuras nos lados.
8 - Cuidados e limpeza
15
PT
8 - Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
8.1 Aspetos gerais
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
AVISO!
o limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para congelador para evitar danos.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não raspe o gelo com objetos afiados.
Não use sprays, aquecedores elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de
limpeza a vapor ou outras fontes de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente
com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
Não tente reparar o aparelho sozinho. Em caso de reparação, entre em contacto
com a nossa assistência ao cliente.
Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com um
pano macio ou uma esponja molhada em água
morna e detergente neutro ( Fig. 8.1).
Enxague e seque com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa
máquina de lavar loiça.
Limpe o acessório apenas com água morna e
detergente suave neutro.
8 - Cuidados e limpeza
16
PT
O manual do utilizador inclui instruções para a utilização e operação de múltiplos modelos.
Consulte as instruções para os modelos adquiridos.
Passos de limpeza da gaveta
1. Retire a tampa frontal da gaveta:
2. Limpeza do corpo da gaveta:
3. Limpeza da tampa da gaveta:
4. Montagem após limpeza:
Limpeza da máquina de fazer gelo
1. Retire a máquina de fazer gelo e a prateleira de vidro
2. Retire a máquina de fazer gelo da prateleira nas direções esquerda e direita
8 - Cuidados e limpeza
17
PT
3. Puxe a caixa de gelo para fora da estrutura:
4. Limpeza da caixa de gelo:
5. Montagem após limpeza:
Limpeza do vedante da porta
1. Remoção da tira vedante da porta
2. Limpeza do vedante da porta
3. Instalação após limpeza
8 - Cuidados e limpeza
18
PT
8.2 Não utilização durante um longo período
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha a porta e as gavetas do congelador abertas para evitar a formação de
maus odores no interior.
Remova a porta do aparelho (abra a porta e segure-a antes de retirar os parafusos) para
evitar que crianças entrem no aparelho e fiquem bloqueadas.
Aviso: Desligar
Para garantir a vida útil do aparelho, só o desligue se for estritamente necessário.
8.3 Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no congelador com fita adesiva.
3. Feche a porta e prenda-a com fita.
4. Não incline o congelador mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
5. Embrulhe os pés do congelador para evitar riscar o chão. Nunca desloque o
congelador usando força.
AVISO!
Não levante o aparelho pelas suas pegas.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
9 - Resolução de problemas
19
PT
9 - Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades
apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda.
Consulte a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados,
uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais
consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma
a evitar o perigo.
O alarme acústico pode ser desligado premindo qualquer botão.
9.1 Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona durante um
período de tempo
demasiado longo.
A temperatura interior ou exterior é
muito alta.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
O aparelho foi desligado da alimenta-
ção por um período de tempo.
Normalmente, demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
A porta do aparelho não está bem
fechada.
Feche a porta e certifique-se de
que o aparelho es localizado
num piso e de que não há comida
ou recipiente a obstruir a porta.
A porta foi aberta com muita fre-
quência ou por muito tempo.
Não abra a porta com demasi-
ada frequência.
A regulação da temperatura é de-
masiado baixa.
Regule uma temperatura mais
elevada até obter uma tempera-
tura satisfatória. Demora 24 ho-
ras até a temperatura se tornar
esvel.
A junta de vedação da porta está
suja, gasta, partida ou desalinhada.
Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente
que a substitua.
A circulação de ar necessária não é
garantida.
Assegure uma ventilação
adequada.
O interior está coberto de gelo.
Descongele o aparelho.
O aparelho faz rdos
fora do normal.
O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
Nivele o aparelho.
O aparelho toca num objeto que lhe
está próximo.
Remova objetos em redor do
aparelho.
O aparelho está sobre um chão de
madeira ou perto de paredes de
madeira.
A madeira amplifica o som.
Coloque o aparelho noutro
lugar.
9 - Resolução de problemas
20
PT
Problema
Causa possível
Possível solução
O aparelho faz um
som tipo clique
Isto é normal. É causado pelo facto
da unidade de refrigeração ligar ou
desligar.
-
Deve ouvir-se um
som leve semelhante
ao de água a correr.
Isto é normal.
-
O aparelho faz um
som tipo motor
A unidade de refrigeração acabou
de se ligar automaticamente. Isto é
normal
-
Não está frio o sufi-
ciente dentro do
aparelho.
A temperatura definida é demasi-
ado alta.
Repor a temperatura.
Foram colocados dentro do aparelho
alimentos demasiado quentes.
Arrefeça os alimentos antes de
os guardar.
Foram guardados demasiados
alimentos de uma vez.
Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
Deixe um intervalo entre os
vários alimentos permitindo o
fluxo de ar.
A porta não está bem fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou por muito tempo.
Não abra a porta com
demasiada frequência.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
A temperatura é demasiado baixa.
A função Fast-freezing está ativada
ou está a funcionar há demasiado
tempo.
Repor a temperatura.
Desligue a função Fast-freezing.
A humidade acu-
mula-se na superfície
do aparelho.
O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
Isso é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade
diminuir. Seque com um pano.
Gelo forte e geada
no compartimento
do congelador.
Os alimentos não foram devida-
mente embalados.
Embale sempre bem os
alimentos.
A porta não está bem fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita fre-
quência ou por muito tempo.
Não abra a porta com demasi-
ada frequência.
A junta de vedação da porta está
suja, gasta, partida ou desalinhada.
Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente que
a substitua.
Algo no interior impede que a porta
se feche corretamente.
Reposicione as prateleiras, prate-
leiras das portas ou recipientes
internos para permitir que a porta
feche.
O sistema de refrige-
rão não funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada à tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intacta.
Verifique a alimentação elétrica
da divisão. Ligue para a
companhia de eletricidade local!
Os lados do armário
e a tira da porta
ficam quentes.
Isto é normal.
-
9 - Resolução de problemas
21
PT
Problema
Causa possível
Possível solução
Ouve-se um sinal de
alarme.
A porta está aberta
A temperatura no interior do
produto é demasiado elevada
Feche a porta ou silencie o
alarme manualmente.
A porta é difícil de
abrir.
Quando o aparelho está a funcio-
nar, tem um vácuo interno.
Abra o vedante da porta suave-
mente para deixar entrar ar no
aparelho.
Não se consegue fe-
char a porta correta-
mente. Fica sempre
uma folga.
Devido à baixa temperatura dos
aparelhos, o vedante da porta pode
facilmente ficar duro e deformar-se.
Use um secador de cabelo ou
coloque uma toalha quente no
local onde a junta está deformada.
Quando a junta estiver
novamente mole, feche a porta
e comprima-a bem.
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino
Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega,
1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz
estão disponíveis durante um período nimo de sete anos após a colocação da última
unidade do modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período mínimo
de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos, depois de
colocada a última unidade do modelo no mercado.
9.2 Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma segura
durante cerca de 18 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abra a porta o mínimo de vezes possível.
Não ponha mais alimentos no congelador durante uma falha de energia.
Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração da
interrupção for superior a 15 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente na
parte superior do compartimento do congelador.
Como a temperatura no congelador irá subir durante uma interrupção da energia ou
outra falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão reduzidos.
Qualquer alimento que descongele deve ser consumido, cozido e novamente
congelado (se for caso disso) imediatamente, a fim de evitar riscos para a saúde.
Aviso: Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as definições
definidas antes da falha de energia.
10 - Instalação
22
PT
10 - Instalação
10.1 Desembalar
AVISO!
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-
os de forma ecológica.
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 18 °C e 43 °C, uma vez que pode influenciar
a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. o instale o aparelho
perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 10.3):
Largura em
mm
Profundidade em mm
Distância até à
parede em mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Este aparelho não se destina a ser utilizado como um
aparelho de encastrar.
10.4 Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por
motivos de segurança, deve observar-se a informação
das secções de ventilação transversal necessárias (Fig.
10.4).
10.5 Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície
plana e sólida. Se o aparelho estiver colocado num
pedestal, devem ser utilizados materiais fortes e
resistentes a incêndio. Nunca utilize o material de
embalagem como pedestal.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 10.5).
2. Coloque os pés na altura desejada.
3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a consequência
pode ser fugas dos vedantes da porta. Uma leve
inclinão para a traseira facilita o fecho da porta.
máx.
de 45º
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Instalação
23
PT
10.6 Utilizar os pés ajustáveis
Se o congelador estiver instável, os pés podem ser
ajustados: Rode os pés ajustáveis, de acordo com a
direção da seta (Fig. 10.6), para os subir ou descer:
Rodar os pés para a direita levanta o aparelho.
Rodar os pés para a esquerda baixa-o.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está
localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode
atravessar o sistema de tubagem fechada durante o
transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte
de alimentação, tem de esperar 6 horas (Fig. 10.7)
para que o óleo volte à cápsula.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a rede elétrica, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela
assistência ao cliente (ver cartão de garantia).
6 h
10 - Instalação
24
PT
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve verificar se a rotação da porta deve
ser mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de
instalação e pela usabilidade.
AVISO!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da
porta.
Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.
Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.
Passos de montagem (Fig. 10.9):
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Retire a tampa do orifício do parafuso, os
parafusos e a tampa da dobradiça.
4. Desligue o cabo de conexão.
5. Retire a tampa da dobradiça esquerda superior e o
cabo de extensão da porta do saco de oferta,
como mostra a figura, volte a colocar a tampa da
dobradiça e instale o cabo de extensão na ranhura
de ligação da tampa da dobradiça.
6. Retira os parafusos e a dobradiça.
7. Retire a tampa da porta. Remova a tampa do eixo
na porta
8. Abra e remova a porta.
9. Vire a porta para baixo, remova os 3 parafusos na
parte inferior da porta. Retire 3 parafusos, o
batente da porta e a manga do veio de elevação na
parte inferior da porta
10. Retire a manga do veio de elevação do saco de oferta.
Fixe o batente de elevação, o batente da porta e 3
parafusos no lado esquerdo da porta
10 - Instalação
25
PT
11. Incline o armário ligeiramente para trás, remova os
3 parafusos e, em seguida, a dobradiça inferior.
12. Retire a manga do veio de elevação do saco de
oferta. Retire 2 parafusos, retire a manga do veio
de elevação e o veio de elevação
13. Instale a manga do veio de elevação e o veio de
elevação no orifício esquerdo e fixe 2 parafusos
(adicionar óleo lubrificante ao veio)
14. Fixe a dobradiça na posição oposta do armário
com 3 parafusos.
15. No lado oposto da porta, puxe para fora o cabo de
conexão do lado esquerdo e coloque-o através da
tampa do eixo do passo 5, monte a tampa do eixo.
Monte a tampa do orifício no lado direito.
16. Monte a porta.
17. Fixe a dobradiça superior direita com 3 parafusos.
(Adicionar óleo lubrificante à dobradiça superior
antes da instalação)
18. Ligue o feixe de cabos como indicado na figura
19. Instale a tampa da dobradiça montada no passo 5,
fixe os três parafusos e as tampas dos orifícios dos
parafusos
20. Terminado.
10.10 Deslocar a máquina de fazer gelo
(A máquina de fazer gelo pode mudar de posição de acordo com a
utilização do utilizador)
Para proteger a máquina de fazer gelo de danos
durante o transporte, está instalada no lado da
dobradiça e os clientes podem utilizá-la de
acordo com as suas próprias necessidades,
Posição da máquina de gelo móvel (Fig. 10.9):
Recomenda-se que a máquina de fazer gelo seja
colocada em ambos os lados. Se for colocado na
posição intermédia, pode reduzir a eficiência da
produção de gelo
11 - Dados Técnicos
26
PT
11 - Dados Técnico s
11.1 Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Identificação do modelo
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Categoria do modelo
Congelador vertical
Classe de eficiência energética
D
D
E
D
E
Consumo anual de energia (kWh/ano)1)
204
197
247
184
230
Volume de armazenamento de
refrigeração (L)
não aplicável
Volume de armazenamento de
refrigeração (L) ****
301
276
226
Classificação em estrelas
****
Temperatura dos outros
compartimentos>14 °C
não aplicável
Sistema Frostfree
sim
Segurança de corte de energia (h)
12
12
11
11
12
Capacidade de congelação (kg/24h)
20
20
16
18
14
Classe climática
Este aparelho destina-se a ser
utilizado numa temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C
SN-T
Emissões de rdo aéreo (dB(A) re 1pW)
37
Tipo de construção
instalação independente
1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia real irá
depender da forma como o aparelho é utilizado e onde está localizado.
Relativamente aos detalhes de especificação, consulte a placa de classificação e a etiqueta
energética no interior do produto.
Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente indicada abaixo:
SN
+ 10 °C~+32 °C
N
+ 16 °C~+32 °C
ST
+ 16 °C~+38 °C
T
+ 16 °C~+43 °C
11.2 Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50Hz
Corrente nominal (A)H4F306/272/226*DH1
1,5
Corrente nominal (A)H4F272/226*EH1
0,8
Líquido de refrigeração
R600a
Dimensões (A/L/P em cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Dimensões (A/L/P em cm) H4F272*(D/E)H1
177.5/59,5/69
Dimensões (A/L/P em cm) H4F226*(D/E)H1
153.5/59,5/69
Potência da luz/Tensão da luz
1,5W/ DC 12V
12 - Assistência ao Cliente
27
PT
12 - Assistência ao Cli ente
11.3 Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que permitem a marcação CE.
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peça
sobressalentes originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
com o seu revendedor local ou
a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de
telefone e perguntas frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo _____________________ N.º de série ____________________
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para consultas gerais, por favor encontre os nossos endereços na Europa abaixo:
Endereços da Haier na Europa
País*
Endereço postal
País*
Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR,
UK
*Para mais informações, consulte www.haier.com
Manualul de utilizare
Congelator vertical
H4F272*EH1
H4F226*EH1
*-Cod de culoare
RO
Vă mulțumim
2
RO
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Haier.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate maximă și să
asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât îl puteți consulta pentru utilizarea
sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când mutați, asigurați-
lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza cu aparatul
și cu avertismentele de siguranță.
Legendă
Informații și sfaturi generale
Avertisment - Informații importante legate de siguranță
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți
ambalajul în containerele corespunzătoare în vederea
reciclării. Ajutați la reciclarea deșeurilor de aparate electrice și
electronice. Nu aruncați electronicele marcate cu acest
simbol în același loc cu deșeurile menajere. Returnați produsul
la centrul local de reciclare sau contactați agenția municipală.
Avertizare!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă tubulatura
circuitului de agent frigorific nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare a
acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Decuplați cablul de alimentare de la
rețeaua de curent și eliminați-l. Îndepărtați ușa, dispozitivul de închidere a ușii și garniturile
de etanșare, pentru a împiedica copiii și animalele de companie să se închidă în aparat.
Conținut
3
RO
1 - Siguranță ............................................................................................................................................4
2 - Utilizarea prevăzută ........................................................................................................................8
3 - Descrierea produsului ....................................................................................................................9
4 - Panou de comenzi ........................................................................................................................ 10
5 - Utilizarea ......................................................................................................................................... 11
6 - Sfaturi de economisire a energiei ............................................................................................ 14
7 - Echipament .................................................................................................................................... 14
8 - Îngrijire și curățare ........................................................................................................................ 15
9 - Depanare ........................................................................................................................................ 19
10 - Instalare ........................................................................................................................................ 22
11 - Date tehnice ................................................................................................................................ 26
12 - Serviciul pentru clienți ............................................................................................................... 27
1 - Siguranță
4
RO
1 - Siguranță
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele sfaturi legate de
siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
Așteptați cel puțin șase ore înainte de a instala aparatul pentru a asigura
faptul că circuitul de agent frigorific este complet eficient.
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane,
pentru că este greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu
de cel puțin 10 cm deasupra aparatului și în jurul acestuia.
Nu acoperiți orificiile de aerisire.
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un loc
în care acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați urmele de apă și
petele cu o cârpă curată, moale.
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea
surselor de căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și
destinației sale.
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau pe cele încorporate în
structură fără obstrucții.
Asigurați-informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se
potrivesc cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un
electrician.
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V
c.a./50 Hz. Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul să nu
pornească sau pot deteriora controlul temperaturii sau compresorul
sau pot provoca un zgomot anormal în timpul utilizării. În acest caz, ar
trebui să fie montat un regulator automat.
Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu
energie electrică, care să fie ușor accesibilă în timpul curățării. Aparatul
trebuie legat la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu 3 pini (împământare) care se potrivește cu o priză
standard cu 3 găuri (împământată).
1 - Siguranță
5
RO
Nu iați și nu demontați nicioda cel de-al treilea pin (îmmân-
tare).După ce aparatul este instalat, șterul trebuie fie accesibil.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
Evitați prinderea cablului de alimentare în congelator. Nu călcați pe
cablul de alimentare.
Nu deteriorați circuitul frigorific.
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minimum 8 ani
și de către persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mintale reduse
sau fără experiență sau cunoștințe, cu condiția fie supravegheate
sau instruite corespunzător privind modul de utilizare a acestui aparat
în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului în
care aceștia sunt supravegheați constant.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în
vecinătatea aparatului, închideți supapa gazului care curge, deschideți
ușile și ferestrele și nu deconectați niciun ștecăr al cablului de
alimentare al congelatorului sau al oricărui alt aparat.
Observați aparatul este setat funcționeze într-un interval de
mediu specific, între 10 și 43° C. Este posibil ca aparatul nu
funcționeze corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă de timp la
o temperatură superioară sau inferioară intervalului indicat.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă)
deasupra congelatorului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere
sau de electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber
dintre uși și dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în
zonele respective, pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau
închideți ușile congelatorului numai atunci când nu se află niciun copil în
raza de deplasare a ușii.
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat
sau în vecinătatea acestuia.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv.
Acest dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat
pentru depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
În modul de refrigerare fără un compartiment de 4 stele: acest aparat
de refrigerare nu este potrivit pentru congelarea alimentelor; în modul
1 - Siguranță
6
RO
de congelare cu un compartiment de 4 stele: acest aparat de congelare
nu este potrivit pentru refrigerarea alimentelor.
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu
excepția băuturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi
carbogazoase, deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea
congelatorului.
Nu setați o temperatură nenecesar de joa în compartimentul
congelatorului. Atenție: Sticlele se pot sparge.
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși). În
special, nu consumați înghețată pe băț imediat după scoaterea din
compartimentul congelatorului. Există riscul de îngheț sau de
producere a leziunilor provocate de îngheț. PRIMUL ajutor: puneți
imediat sub jet de apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a congelatorului, mai ales da aveți
inile ude, atunci nd aparatul este în funiune. pot îngheța mâinile.
Deconectați aparatul de la energia electriîn cazul unei pene de curent
sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecven poate deteriora compresorul.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul
recomandat de către producător.
Dacă becurile sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către
producător sau de către o persoană calificată, din partea furnizorului de
întreținere specificat.
Întreținere/curățare
Asigurați-vă că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare
și întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare,
dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr,
1 - Siguranță
7
RO
aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita
deteriorarea pieselor din plastic.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera
procesul de decongelare, diferite de cele recomandate de producător.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării
aparatului.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane
calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Nu încercați reparați, dezasamblați sau modificați dispozitivul
pe cont propriu. În cazul în care este necesară o reparație, contactați
serviciul de relații cu clienții.
Informații privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a).
Asigurați-circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul transportării
sau instalării. Scurgerile de agent frigorific pot cauza vătămări ale ochilor
sau se pot aprinde. Da s-a produs o deteriorare a aparatului, țineți la
distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați bine camera, nu conectați
și nu deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale oricărui alt
aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în
jet de apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.
AVERTIZARE!
Evitați cu atenție provocarea unui incendiu cauzat de materialele
inflamabile care se pot aprinde.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați aparatul, cablul de alimentare
nu trebuie să fie prins sau deteriorat.
AVERTISMENT: Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările
portabile în spatele aparatului.
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi canistrele de aerosoli cu
gaz inflamabil în interiorul acestui aparat.
Pentru în congelator se utilizează agenți frigorifici inflamabili, fiți atenți
la instalarea, manevrarea, lucrările de service și reciclarea aparatului.
rugăm adresați agentului de service pentru a elimina aparatul
deoarece a fost utilizat gaz de suflare inflamabil.
2 - Utilizarea prevăzută
8
RO
2 - Utilizarea prevăzută
2.1 Utilizarea prevăzută
Acest aparat este destinat utilizării casnice și utilizărilor asemănătoare, cum ar fi
în zona de bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri sau alte medii de lucru;
ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale;
mediile pensiunilor;
aplicații de catering și alte aplicații non-retail similare.
Acest aparat este destinat congelării alimentelor. Acesta a fost conceput exclusiv pentru
utilizarea în interior, în spații fără umezeală, în locuințe. Nu este destinat utilizării
comerciale sau industriale. La cerere, acest aparat poate fi utilizat drept compartiment
pentru alimente proaspete.
Nu sunt permise schimbări sau modificări ale dispozitivului. Utilizarea necorespunzătoare
poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
2.2 Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
2.2
Eticheta de
energie
Fișa de garanție
Ghid rapid de
conectivitate
Manualul de
utilizare
Cablu de
prelungire a ușii
Balama superioară
stângă pentru
inversarea ușii
Capacul balamalei
superioare stângi
Huse pentru axe
3 - Descrierea produsului
9
RO
3 - Descrierea produsului
Observație: Diferențe
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest manual
pot diferi de modelul dvs.
Imaginea aparatului (fig. 3)
1
Panou de comenzi
7
Tavă glisantă
2
Indicator luminos LED
8
Sertare
3
Conductă de aer
9
Picioare reglabile
4
Rafturi din sticlă
10
Rafturi de ușă demontabile
5
Ansamblul dispozitivului pentru
cuburi de gheață
11
Mânerul ușii
6
Recipient de primire a gheții
Notă: Acest produs conține o sur de lumină cu clasa de eficiență energetică <G>
Observație: Componentele 5/6/7 sunt disponibile pentru modelele
H4F306/272/226*DH1.
Modelul H4F272/226*EH1 are patru sertare, fără componentele 5/6/7.
H4F226 fără componentele 10
4 - Panou de comenzi
10
RO
4 - Panou de comenzi
Panou de comenzi (fig. 4)
A - (Scăderea temperaturii)
C - Comutator instantaneu
B + (Creșterea temperaturii)
D Modul Super Freeze
E Mod ECO
F Wi-Fi
G Blocare timp de 3 secunde
5 - Utilizarea
11
RO
5 - Utilizarea
5.1 Înainte de prima utilizare
Scoateți toate materialele de ambalare, țineți-le departe de copii și eliminați-le într-
un mod ecologic.
Curățați interiorul și exteriorul aparatului cu apă și un detergent neutru înainte de a
pune alimente în interior.
După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 6 ore înainte de a-l
conecta la rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
Răciți în prealabil, timp de 2 ore, compartimentele cu setări ridicate înainte de ale
umple cu alimente. În acest scop, setați temperatura la mai puțin de -20 °C.
5.2 Pornirea/oprirea aparatului
Aparatul intră în funcțiune imediat ce este conectat la rețeaua de alimentare.
Temperatura congelatorului este setată automat la -18 °C. Aceasta este setarea
recomandată și temperatura ideală pentru produsele congelate. Dadoriți, puteți
modifica manual aceste temperaturi. Consultați REGLARE TEMPERATURĂ.
Indicatorii (a-g) vor lumina, pe rând, o dată. Dacă ușa este închisă, afișajul se oprește după
30 de secunde. Blocarea panoului poate fi activă.
Observație: Presetări
Aparatul este presetat la temperatura recomandată de -18 °C. În condiții de
temperaturi ambientale normale nu este necesară setarea unei temperaturi.
Atunci când aparatul este pornit după ce a fost deconectat de la rețeaua de
alimentare, poate dura până la 12 ore pentru ca temperaturile corecte să fie atinse.
Goliți aparatul înainte de oprire. Pentru oprirea aparatului, scoateți cablul de alimentare din
priză.
5.3 Modul de așteptare (standby) al afișajului
Atunci când ușa este închisă, ecranul de afișare se oprește automat la 30 de secunde după
ce nu s-a efectuat nicio operațiune. Afișajul se blochează automat. Se aprinde automat
atunci când atingeți orice buton sau deschideți ușa.
5.4 Blocarea și deblocarea afișajului
Blocare automată
Afișajul se blochează automat după aproximativ 30 de secunde după ce nu s-a efectuat
nicio operațiune.
Blocare manuală
Când afișajul este deblocat, apăsați „Blocare timp de 3 secunde” (G) și mențineți apăsat
timp de 3 secunde. După un semnal sonor, indicatorul „Blocare timp de 3 secunde” (g) se
aprinde, iar afișajul se blochează. Când afișajul este blocat, apăsați „Blocare timp de 3
secunde” (G) și mențineți apăsat timp de 3 secunde. După un semnal sonor, indicatorul
„Blocare timp de 3 secunde” (g) se stinge, iar afișajul se deblochează.
Observație: Blocare afișaj
Atunci când afișajul este blocat, funcții precum setarea temperaturii sau Super Freeze sunt
dezactivate. Atunci când se încearcă operațiunea de mai sus, indicatorul Blocare timp de 3
secunde se va aprinde intermitent de 3 ori, pentru a vă reaminti că afișajul este blocat.
5 - Utilizarea
12
RO
5.5 Comutator pentru modul de congelare/refrigerare
Când afișajul este deblocat, prin apăsarea butonului „Switch” (C) timp de 3 secunde,
congelatorul poate comuta între modurile de congelare și refrigerare. În modul de
congelare, setarea implicită este -18°C, indicatorul „REF” (b) este oprit și indicatorul „FRZ”
(c) este aprins. În modul Refrigerare, setarea implicită este de 4°C, indicatorul „REF” (b)
este aprins, iar indicatorul „FRZ” (c) este stins.
Există o diferență mare de temperatură între modul de congelare și cel de refrigerare,
pentru diferite tipuri de depozitare a alimentelor. Înainte de a face orice schimbare de
mod, asigurați-vă că ați modificat locul alimentelor în interiorul congelatorului, astfel
încât alimentele să nu fie deteriorate din cauza schimbării modului.
5.6 Setarea temperaturii
Intervalul modului de congelare: -16°C~-24°C;
Intervalul modului de refrigerare: 2°C~8°C;
nd afișajul este deblocat și congelatorul nu este în modul Super Freeze sau ECO, prin atin-
gerea -” (A) și „+(B) se pot seta temperaturi diferite, care se afișează intermitent pe indica-
torul (a). Acest proces este însoțit de semnale sonore. Dacă nu mai este apăsat timp de 5
secunde, indicatorul (a) va înceta mai lumineze intermitent și va afa din nou temperatura
înainte de ajustare. Temperatura setată este afișa duce se obține efectul de răcire.
5.7 Modul Super Freeze (D)
Modul Super Freeze este optim pentru conservarea proprietăților nutriționale ale
alimentelor, permițând înghețarea mai rapialimentelor. Înainte de a pune o cantitate
mare de alimente în congelator, activați funcția Super Freeze pentru a avea o temperatu
mai scăzută, care va asigura un rezultat mai bun al congelării.
Atunci când afișajul este deblocat și congelatorul este în modul de înghețare, dacă atingeți
„Modul Super Freeze” (D), indicatorul „Super Freeze” (d) se aprinde și congelatorul
funcționează în modul Super Freeze. Pentru a dezactiva manual, repetați pașii de mai sus,
iar indicatorul „Super Freeze” (d) va lumina slab. Dacă nu este dezactivat manual, modul va
fi dezactivat automat după 50 de ore. Dacă aveți de congelat o cantitate mare de alimente
deodată, se recomandă ca funcția să fie activată cu 24 de ore înainte de a introduce
alimentele. Funcția se va opri automat după 50 de ore sau se poate opri manual. Consumul
de energie va crește atunci când această funcție este activată.
Observație: Super Freeze
Atunci când treapta de viteză setată înainte de a începe congelarea este -18, se iese
din modul congelare și se revine la treapta de viteză -18;
La intrarea în treapta de viteză setată înainte de înghețare <-18, se va ieși din modul
înghețare și va reveni la treapta de viteză setată inițial
În modul Super Freeze, temperatura nu poate fi reglată. Dacă faceți acest lucru,
indicatorul Super Freeze va lumina intermitent o vreme pentru a reaminti
aparatul se află în modul Super Freeze.
Numai în modul de congelare, poate fi setat modul Super Freeze. În modul de
refrigerare, indicatorul Super Freeze este oprit și nu se poate seta modul Super Freeze.
5 - Utilizarea
13
RO
5.8 Modul ECO (E)
În modul ECO, se realizează o economie de energie. Temperatura va fi setată automat la
-16°C în modul de congelare sau la 8°C în modul de refrigerare.
Când afișajul este deblocat, dacă atingeți „Modul ECO” (E), indicatorul „Modul ECO” (e) se
aprinde și congelatorul funcționează în modul ECO. Pentru a dezactiva manual modul
ECO, repetați pașii de mai sus, iar indicatorul „Modul ECO” (e) va lumina slab.
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite,
în funcție de proprietățile acestora (fig. 5).
1 Murături, conserve de alimente, fructe, legume,
salată etc.
2 Componente ale dispozitivului pentru cuburi de
gheață
3 Produse din carne, gustări etc.
4 Ouă, conserve, condimente, băuturi și alimente
îmbuteliate, etc.
În modul de refrigerare fără un compartiment de 4 stele:
acest aparat de refrigerare nu este potrivit pentru
congelarea alimentelor; în modul de congelare cu un
compartiment de 4 stele: acest aparat de congelare nu
este potrivit pentru refrigerarea alimentelor.
Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C timp de 2-
12 luni, în funcție de proprietățile acestora (de ex. carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni)
Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita în timp și de-
numirea alimentelor pe ambalaj în funie de perioadele de depozitare ale diferitelor alimente.
5.9 ABT Pro (numai pentru H4F306WDH1)
Congelatorul este echipat cu un modul antibacterian, care funcționează în mod
autonom după pornire și care nu necesită intervenția utilizatorului. Indicatorul (h) se
aprinde pentru a arăta că modulul este în funcțiune.
5.10 Oprire memorie
Acest congelator dispune de memorie la oprirea alimentării, ceea ce înseamnă că setările
înainte de oprirea alimentării vor fi memorate. La repornirea alimentării, congelatorul va
reveni la setările de dinaintea opririi și va continua să funcționeze. Blocarea afajului nu
este memorată, ceea ce înseamnădupă repornirea alimentării, afișajul este deblocat.
5.11 Alarmă ușă deschisă
Atunci când congelatorul este ținut deschis mai mult de 1 minut, se emite un semnal
sonor de alarmă. Alarma se va emite la fiecare 30 de secunde dacă ușa rămâne deschisă.
Alarma se va opri când ușa este închisă sau după 7 minute de la deschiderea ușii. Alarma
se oprește, iar lumina congelatorului se stinge.
5.12 Alarma de temperatură ridicată
Congelatorul este prevăzut cu o alarmă de temperatură ridicată. În modul de congelare, da
pe indicatorul (a) se afișează intermitent „HH” și se aude semnalul de alarmă, atingeți orice
buton. Semnalul de alarmă se oprește, ceea ce înseamnă că temperatura din congelator
este prea mare. Verificați daa congelatorului este bine închisă sau dacă o cantitate mare
de alimente calde este pusă în interiorul congelatorului. Du o perioadă, „HH” va dispărea. În
caz contrar și da semnalul de alarmă revine, contactați serviciul post-vânzare.
Fig. 5
5 - Utilizare
14
RO
5.13 Indicator de erori
Acest congelator este prevăzut cu un indicator de erori. Atunci când survine o eroare, pe
afișaj vor apărea intermitent coduri pentru diferite erori. În această situație, congelatorul
ar putea îngheța în continuare, dar utilizatorul ar trebui să contacteze serviciul post-
vânzare cât mai curând posibil pentru un control optim al congelatorului.
5.14 Wi-Fi
După ce frigiderul este conectat la Wi-Fi, acesta poate fi controlat de la distanță prin
intermediul unei aplicații mobile. (Consultați pagina de configurare pentru metode
specifice de configurare)
6 - Sfaturi de economisire a energiei
Sfaturi de economisire a energiei
Asigurați- că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură
(de ex., cuptoare, radiatoare).
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie
crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Asigurați-vă că ușa se închide întotdeauna corect și că nu este afectată de poziția
alimentelor. Păstrați curățate garniturile de etanșare ale ușilor.
Decongelați alimentele congelate într-un frigider.
Curățați în mod regulat partea din spate a aparatului. Praful duce la creșterea
consumului de energie.
Cea mai economică configurație necesită poziționarea sertarului, a cutiei de
alimente și a rafturilor în aparat, în starea din fabrică, iar alimentele trebuie
poziționate astfel încât să nu blocheze evacuarea aerului.
7 - Echipament
7.1 Rafturi de ușă demontabile
Rafturile de pe ă pot fi demontate pentru a fi curățate:
Puneți mâinile pe lateralele raftului, ridicați-l (1) și
trageți-l în afară (2) (fig. 7.1).
Pentru introducerea raftului de ușă urmați pașii de mai
sus în ordine inversă.
7.2 Rafturi din stic
1. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l mai
întâi ridicându-l de marginea din spate (1) și
trăgându-l în afară (2) (fig. 7.2).
2. Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele de
pe ambele părți și împingeți-l în cea mai din spate
poziție, până când partea din spate a raftului este
fixată în interiorul fantelor laterale.
8 - Îngrijire și curățare
15
RO
8 - Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
8.1 Informații generale
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
AVERTIZARE!
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați
cu detergent special pentru congelator pentru a evita deteriorările.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite.
Nu folosiți pulverizatoare, dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare,
uscătoare de păr, aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita
deteriorarea pieselor din plastic.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură
poate face ca sticla să se spargă.
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului,
în special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Nu încercați reparați aparatul pe cont propriu. În cazul în care este necesară o
reparație, contactați serviciul de relații cu clienții.
Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
Curățați interiorul și carcasa aparatului cu o cârpă
moale sau cu un burete înmuiat în apă caldă și
detergent neutru (fig. 8.1).
Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de
spălat vase.
Curățați accesoriile numai cu apă caldă și
detergent neutru.
8 - Îngrijire și curățare
16
RO
Manualul de utilizare include instrucțiuni pentru utilizarea și operarea mai multor modele.
Vă rugăm să consultați instrucțiunile pentru modelele achiziționate.
Etapele de curățare a sertarelor
1. Îndepărtați capacul frontal al sertarului:
2. Curățarea corpului sertarului:
3. Curățarea carcasei sertarului:
4. Asamblarea după curățare:
Curățarea dispozitivului pentru cuburi de gheață
1. Îndepărtați dispozitivul pentru cuburi de gheață și raftul de sticlă
2. Scoateți dispozitivul pentru cuburi de gheață de pe raft în direcția din stânga și din
dreapta
8 - Îngrijire și curățare
17
RO
3. Scoateți cutia pentru gheață de pe cadru:
4. Curățarea cutiei de gheață:
5. Asamblarea după curățare:
Curățarea garniturii ușii
1. Îndepărtarea benzii de etanșare a ușii
2. Curățarea garniturii ușii
3. Instalarea după curățare
8 - Îngrijire și curățare
18
RO
8.2 Neutilizare pentru o perioadă lungă
În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușa și sertarele congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor
neplăcute în interior.
Îndepărtați ușa aparatului (deschideți ușa și țineți-o înainte de a îndepărta șuruburile)
pentru a evita intrarea și blocarea copiilor în aparat.
Observație: Oprire
Pentru a asigura durata de viață a aparatului, opriți-l doar dacă este strict necesar.
8.3 Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și alte piese mobile din congelator cu bandă adezivă.
3. Închideți ușa și fixați-o cu bandă adezivă.
4. Nu înclinați congelatorul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului
refrigerant.
5. Înfășurați picioarele congelatorului pentru a evita zgârierea podelei. Nu mișcați
niciodată congelatorul cu forța.
AVERTIZARE!
Nu ridicați aparatul de mânere.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
9 - Depanare
19
RO
9 - Depanare
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără a fi necesare cunoștințe
specifice. În cazul unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile
de mai jos înainte de a apela la un serviciu post-vânzare. Consultați secțiunea SERVICIUL
PENTRU CLIENȚI.
AVERTISMENT!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua de
alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în
domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul său
de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Alarma acustică poate fi dezactivată prin apăsarea oricărui buton...
9.1 Depanare
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Aparatul pornește
frecvent sau pentru o
perioadă prea mare
de timp.
Temperatura interioară sau exteri-
oară este prea ridicată.
În acest caz, este normal ca
aparatul funcționeze mai
mult timp.
Aparatul a fost deconectat de la
energia electrică pentru o perioadă
de timp.
În mod normal, durează între 8 și
12 ore ca aparatul se -
cească complet.
a aparatului nu este închisă etanș.
Închideți ușa și asigurați-
aparatul este amplasat pe o
suprafață dreaptă și că nu există
vreun aliment sau recipient care
să blocheze ușa.
Ușa a fost deschi prea des sau
pentru o perioaprea lungă de timp.
Nu deschideți ușa prea des.
Setarea temperaturii este prea mică.
Setați temperatura la un valoare
mai ridicată până când este ob-
ținută o temperatură satisfăcă-
toare. Este nevoie de 24 de ore
pentru ca temperatura să se
stabilizeze.
Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezată incorect.
Curățați garnitura ușii sau
înlocuiți-o apelând serviciul
pentru clienți.
Circulația necesară a aerului nu este
garantată.
Asigurați o ventilare adecvată.
Interiorul este acoperit cu gheață.
Decongelați aparatul.
Aparatul emite
sunete anormale.
Aparatul nu se află pe o suprafață
dreaptă.
Aduceți aparatul la nivel.
Aparatul atinge un obiect aflat în
apropiere.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Aparatul se află pe o podea de lemn
sau în apropierea unor peri de lemn.
Lemnul amplifică sunetul. Așezați
aparatul în altă parte.
9 - Depanare
20
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Aparatul emite un
sunet de clic
Acest lucru este normal. Acest
lucru este cauzat de pornirea sau
oprirea unității de refrigerare.
-
Se aude un sunet
similar cu cel al apei
care curge.
Acest lucru este normal.
-
Aparatul emite un
sunet de motor
Unitatea de refrigerare tocmai a
pornit singură. Acest lucru este
normal
-
În interiorul aparatului
nu este suficient de
rece.
Temperatura setată este prea
ridicată.
Resetați temperatura.
Au fost depozitate produse care
sunt prea calde.
Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
Au fost depozitate prea multe
alimente la un moment dat.
Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
Produsele sunt prea apropiate între
ele.
Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
Ușa nu este închisă etanș.
Închideți ușa.
Ușa a fost deschi prea des sau
pentru o perioaprea lungă de timp.
Nu deschideți ușa prea des.
În interiorul aparatului
este prea rece.
Temperatura setată este prea joasă.
Resetați temperatura.
Funcția Fast-Freezing este activată
sau a funcționat prea mult timp.
Dezactivați funcția Fast-Freezing.
Pe suprafața apara-
tului se acumulează
umezeală.
Climatul este prea călduros și prea
umed.
Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va
scădea. Uscați cu o cârpă.
Gheață solidă și
îngheț în
compartimentul
congelatorului.
Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
Ambalați întotdeauna bine
produsele.
Ușa nu este închisă etanș.
Închideți ușa.
Ușa a fost deschi prea des sau
pentru o perioaprea lungă de timp.
Nu deschideți ușa prea des.
Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezată incorect.
Curățați garnitura ușii sau
înlocuiți-o apelând serviciul
pentru clienți.
Ceva din interior împiedică
închiderea corespunzătoare a ușii.
Repoziționați rafturile, rafturile
de ușă sau recipientele interne
pentru a permite închiderea ușii.
Sistemul de răcire
nu funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul de alimentare.
Sursa de alimentare nu este intactă.
Verificați sursa de alimentare cu
energie electrică din cameră.
Contactați compania locală de
electricitate!
Lateralele dulapului
și garnitura ușii se
încălzesc.
Acest lucru este normal.
-
9 - Depanare
21
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Se aude un semnal
de alarmă.
Ușa este deschisă.
Temperatura din interiorul produ-
sului este prea mare.
Închideți a sau opriți alarma
manual.
Ușa este greu de
deschis.
Odată ce aparatul funcționează,
acesta are un vid intern.
Deschideți ușor garnitura de
etanșare a ii pentru a lăsa
aerul să intre în aparat.
Ușa nu poate fi în-
chi corespuntor.
Aceasta la întot-
deauna un gol.
Din cauza temperaturii scăzute a
aparatelor, garnitura de etanșare a
ușii se poate întări și deforma cu
ușurință.
Folosiți un uscător de păr sau
puneți un prosop fierbinte pe
locul în care este deformată
garnitura.
Când garnitura este din nou
moale, închideți a și apăsați
bine.
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru Regatul
Unit, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani pentru Norvegia, 1
an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio garanție legală.
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de lumi
sunt disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe piață a ultimei
unități a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de șapte
ani, iar garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe piață a
ultimei unități a modelului.
9.2 Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui rămână reci timp de aproximativ 18
ore. Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent prelungite, în special pe timpul verii:
Deschideți ușa de cât mai puține ori posibil.
Nu puneți alimente adiționale în congelator în timpul unei pene de curent.
În cazul în care știți că se va produce o întrerupere de curent, iar durata acesteia va fi
mai mare de 15 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea de
sus a compartimentului congelatorului.
Dat fiind faptul temperatura din congelator crește în timpul unei pene de curent
sau în cazul alte defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor comestibile
vor fi reduse. Alimentele care se decongelează trebuie consumate sau gătite și
recongelate (unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a preveni apariția
riscurilor pentru sănătate.
Observație: Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă să funcționeze cu
setările stabilite înaintea penei de curent.
10 - Instalare
22
RO
10 - Instalare
10.1 Despachetare
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Manevrați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un mod
ecologic.
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare.
10.2 Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie fie cuprinsă întotdeauna între 1C și 4C, deoarece poate
influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia. Nu instalați
aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere) izolare.
10.3 Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar pentru deschiderea ușii (Fig. 10.3):
Lățimea în
mm
Adâncimea în mm
Distanța până la
perete în mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Acest aparat nu este destinat utilizării ca aparat
încorporabil.
10.4 Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă a aparatului din
motive de siguranță, trebuie respectate informațiile
legate de secțiunile transversale ale ventilării necesare
(fig. 10.4).
10.5 Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață dreaptă și
solidă. În cazul în care aparatul este așezat pe un
piedestal, trebuie utilizate materiale puternice și
rezistente la foc. Nu folosiți niciodată materialul de
ambalare din spumă drept piedestal.
1. Înclinați aparatul ușor în spate (fig. 10.5).
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
3. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ
pe diagonală. Balansarea ușoară trebuie fie
aceeași în ambele direcții. În caz contrar, cadrul se
poate încovoia; drept rezultat pot apărea pierderi
pe la garniturile ușii. Înclinarea ușoară spre spate
ușurează închiderea ușii.
max 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Instalare
23
RO
10.6 Utilizarea picioarelor reglabile
În cazul în care congelatorul este instabil, picioarele pot fi
reglate: Roti picioarele reglabile conform direcției geții
(fig. 10.6) pentru a le ridica sau a le coborî:
Prin rotirea picioarelor în sensul acelor de
ceasornic, aparatul este ridicat.
Prin rotirea picioarelor în sens invers acelor de
ceasornic, acesta este coborât.
10.7 Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este amplasat în
capsula compresorului. Uleiul respectiv poate trece
prin sistemul cu țevi închis în timpul transportării
înclinate. Înainte de conectarea aparatului la rețeaua
de alimentare, trebuie așteptați 6 ore (fig. 10.7)
pentru ca uleiul să curgă înapoi în capsulă.
10.8 Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple sau
prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTISMENT!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul
pentru clienți (consultați fișa de garanție).
6 ore
10 - Instalare
24
RO
10.9 Reversibilitatea ușii
Înainte de conectarea aparatului la sursa de alimentare, trebuie să verificați dacă modul de
deschidere a ușii trebuie schimbat de la dreapta (cum este livrat) la stânga, dacă acest
lucru este necesar ca urmare a locului de instalare și a utilizării.
AVERTISMENT!
Aparatul este greu. Sunt necesare două persoane pentru a inversa ușa.
Înainte de orice operație deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
Nu înclinați aparatul la mai mult de 45°, pentru a împiedica deteriorarea sistemului de
răcire.
Pașii de asamblare (fig. 10.9):
1. Asigurați instrumentele necesare.
2. Deconectați aparatul.
3. Îndepărtați capacul găurii de șurub, șuruburile și
capacul balamalei.
4. Deconectați cablul de conectare.
5. Scoateți capacul balamalei superioare stângi și
cablul de prelungire a ușii din punga cu accesorii,
așa cum se arată în figură. Înlocuiți capacul
balamalei și instalați cablul de prelungire în fanta de
cablare a capacului balamalei.
6. Îndepărtați șuruburile și balamaua.
7. Îndepărtați capacul de pe ușă. Îndepărtați capacul
axei de pe ușă.
8. Deschideți și îndepărtați ușa.
9. Întoarceți ușa cu susul în jos și scoateți 3 șuruburi
din partea inferioară a ușii. Îndepărtați cele 3
șuruburi, opritorul ușii și manșonul arborelui de
ridicare din partea inferioară a ușii.
10. Scoateți manșonul arborelui de ridicare din punga
de accesorii.
Montați opritorul de ridicare, opritorul de ușă și 3
șuruburi pe partea stângă a ușii
10 - Instalare
25
RO
11. Înclinați ușor corpul aparatului spre spate,
îndepărtați 3 șuruburi și apoi balama inferioară.
12. Scoateți manșonul arborelui de ridicare din punga de
accesorii. Îndepărti 2 șuruburi, scoateți manșonul
arborelui de ridicare și arborele de ridicare.
13. Instalați manșonul arborelui de ridicare și arborele
de ridicare în orificiul din stânga și montați 2
șuruburi. (adăugând ulei de lubrifiere pe arbore)
14. Fixați balamaua în poziția opusă corpului aparatului,
cu 3 șuruburi.
15. Pe partea opusă a ușii, scoateți cablul de conectare
din partea stângă și introduceți-l prin capacul axei
de la pasul 5. Montați capacul axei. Montați capacul
pe gaura pentru șurub de pe partea dreaptă.
16. Montați ușa.
17. Montați balama superioară dreaptă cu 3 șuruburi.
(Adăugați ulei de lubrifiere la balama superioară
înainte de montaj)
18. Conectați cablajul așa cum se arată în figură.
19. Montați capacul balamalei asamblate la pasul 5.
Montați cele trei șuruburi și capacele găurilor de
șuruburi.
20. Procesul s-a finalizat.
10.10 Mutarea dispozitivului pentru cuburi de gheață
(Este posibilă mutarea dispozitivului pentru cuburi de gheață, în funcție de
cum îl folosește utilizatorul)
Pentru a proteja dispozitivul pentru cuburi de
gheață împotriva deteriorării în timpul
transportului, acesta este instalat pe partea
balamalei, iar clienții îl pot utiliza în funcție de
propriile nevoi. Poziția dispozitivului mobil pentru
cuburi de gheață.(Fig. 10.9):
Se recomandă să plasați dispozitivul pentru cuburi
de gheață pe una dintre părți. Plasarea sa în
poziția din mijloc poate reduce eficiența de
producere a gheții.
11 - Date tehnice
26
RO
11 - Date tehnice
11.1 Fișa de produs conform reglementării UE nr. 2019/2016
Marcă comercială
Haier
Identificatorul de model
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Categoria modelului
Congelator vertical
Clasa de eficiență energetică
D
D
E
D
E
Consumul anual de energie (kWh/an)1)
204
197
247
184
230
Volum depozitare de răcire (L)
nu se aplică
Volum depozitare de congelare (L)****
301
276
226
Clasificarea prin stele
****
Temperatura altor
compartimente > 14 °C
nu se aplică
Sistem fără îngheț
da
Siguranță de întrerupere a alimentării (h)
12
12
11
11
12
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
20
20
16
18
14
Clasa de climat
Acest aparat este proiectat pentru
utilizarea la temperaturi ambientale
cuprinse între 10 °C și 43 °C.
SN-T
Emisii de zgomote acustice
aeropurtate (dB(A) re 1pW)
37
Tipul constructiv
de sine stătător
1) pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de energie va depinde
de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia.
În ceea ce privește detaliile specificațiilor, vă rugăm să consultați plăcuța de cu date tehnice și
eticheta de energie din interiorul produsului.
Acest aparat este destinat să fie utilizat la o temperatură ambiantă indicată mai jos:
SN
+ 10°C~+32°C
N
+ 16° C~+32° C
ST
+ 16° C~+38° C
T
+ 16° C~+43° C
11.2 Date tehnice suplimentare
Tensiune / frecvență
220-240 V ~/ 50 Hz
Curent nominal (A) H4F306/272/226*DH1
1,5
Curent nominal (A) H4F272/226*EH1
0,8
Răcire
R600a
Dimensiuni (Î/l/L în cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Dimensiuni (Î/l/L în cm) H4F272*(D/E)H1
177,5/59,5/69
Dimensiuni (Î/l/L în cm) H4F226*(D/E)H1
153,5/59,5/69
Puterea luminii/tensiunea luminii
1,5W/12V c.c.
12 - Serviciul pentru clienți
27
RO
12 - Servici ul pentru clienți
11.3 Standarde și directive
Acest produs respectă cerințele tuturor directivelor CE aplicabile, cu standardele
corespondente armonizate, care asigură marcajul CE.
recomandăm apelați la serviciul pentru clienți Haier și utilizați piese de schimb
originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
distribuitorul local sau
secțiunea pentru Service și Asistență la www.haier.com unde puteți găsi numerele de
telefon și întrebările frecvente, precum și locul în care puteți activa cererea de servicii.
Pentru contactarea Serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model _____________________ Nr. de serie ____________________
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Pentru solicitările comerciale generale puteți găsi mai jos adresele noastre din Europa:
Adresele Haier din Europa
Țara*
Adresa poștală
Țara*
Adresa poștală
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Franța
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANȚA
Spania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Țările de Jos
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Germania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Cehia
Ungaria
Grecia
România
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Marea
Britanie
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
MAREA BRITANIE
*Pentru mai multe informații, accesați www.haier.com
Návod na použitie
Vertikálna mraznička
H4F306*DH1
H4F272*DH1
H4F272*EH1
H4F226*DH1
H4F226*EH1
* Farebný kód
SK
Ďakujeme
2
SK
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú
dôležité informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia
bezpečnú a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny
na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť
so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Vysvetlivky
Všeobecné informácie a tipy
Varovanie Dôležité bezpečnostné informácie
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal
vyhoďte do vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte
recyklovať odpad z elektrických a elektronických prístrojov.
Spotrebiče označené týmto symbolom nelikvidujte s
domácim odpadom. Výrobok odneste do miestneho
recyklačného strediska alebo kontaktujte mestský úrad.
Výstraha!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou
sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej
siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Odstráňte dvere, západku a tesnenie dverí, aby
ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
Obsah
3
SK
1 - Bezpečnosť .......................................................................................................................................4
2 - Určené použitie ................................................................................................................................8
3 - Opis produktu ...................................................................................................................................9
4 - Ovládací panel ............................................................................................................................... 10
5 - Použitie ............................................................................................................................................ 11
6 - Tipy na úsporu energie ............................................................................................................... 14
7 - Vybavenie ....................................................................................................................................... 14
8 - Starostlivosť a čistenie ................................................................................................................ 15
9 - Riešenie problémov ..................................................................................................................... 19
10 - Inštalácia ....................................................................................................................................... 22
11 - Technické údaje ......................................................................................................................... 26
12 - Zákaznícky servis ....................................................................................................................... 27
1 - Bezpečnosť
4
SK
1 - Bezpečnosť
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej šesť hodín, aby sa
zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič mu byť umiestne na dobre vetranom mieste. Nad
spotrebičom a v jeho okolí musíte zabezpečminimálne 10 cm priestor.
Nezakrývajte vetracie otvory.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by
mohla striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte
mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov
tepla (napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii udržujte
bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre
vašu sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič je napájaný zo siete 220-240 VAC/50 Hz. Abnormálne kolísanie
natia môže ssobiť, že sa spotrebnezapne, poškodí sa regulátor
teploty alebo kompresor alebo sa že pri prevádzke vyskytnúť neob-
vyklý hluk. V takom prípade musíte namontovať automatický regutor.
Na napájanie použite samostatnú uzemnenú zásuvku, ktorá bude
ľahko prístupná počas čistenia. Spotrebič musí byť uzemnený.
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-
vodičovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa vsúva do štandardnej 3-
vodičovej (uzemnenej) zásuvky.
Nikdy neodpojujte ani neodstraňujte tretí kolík (uzemnenie). Po
inštalácii spotrebiča by mala byť zástrčka prístupná.
1 - Bezpečnosť
5
SK
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v mrazničke. Na napájací
kábel nestúpajte.
Nepoškoďte chladiaci okruh.
VAROVANIE!
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či
vedomostí môžu tento spotrebič použív pod dohľadom, resp. po
poučení a oboznáme sa s bezpečným spôsobom používania
a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie
pod neustálym dohľadom.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak do blízkosti spotrebiča uniká studený plyn alebo iný horľavý plyn,
zatvorte ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte
zástrčku napájacieho kábla mrazničky ani iného zariadenia.
Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom
klimatickom pásme 10 43 °C. Spotrebič možno nebude fungovať
správne, ak sa ponechá dlho v prostredí s teplotou, ktorá je vyššia alebo
nižšia než je uvedený rozsah.
Na mrazničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety,
nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb následkom pádu
alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a medzi dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov
nesiahajte, aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere mrazničky otvárajte
alebo zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu dverí nestoja žiadne deti.
V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé,
výbušné alebo korozívne materiály.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Tento
spotrebič je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať
materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
1 - Bezpečnosť
6
SK
V režime chladenia bez 4-hviezdičkového oddelenia: toto chladiace
zariadenie nie je vhodné na mrazenie potravín; v režime mrazenia so 4-
hviezdičkovým oddelením nie je toto mraziace zariadenie určené na
chladenie potravín.
V mrazničke nikdy neskladujte kvapaliny vo fľašiach alebo v
plechovkách (okrem liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä
sýtené nápoje, pretože tieto počas mrazenia prasknú.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V priehradke mrazničky nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pozor:
Fľaše môžu prasknúť.
VAROVANIE!
Každodenné používanie
Zmrazech potran sa nedotýkajte mokmi rukami (nasaďte si ruka-
vice). Najmä nekonzumujte nanuky ihn po vybra z mrazničky. Existuje
riziko primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PR pomoc:
ihneď umiestnite pod tečúcu studenú vodu. Neodstrujte ťaham!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu mrazničky,
najmä nie mokrými rukami. Ruky by vám mohli primrznúť k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič
zo zásuvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5
minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Vo vnútri boxov spotrebiča, kto slúžia na skladovanie potravín, nepouží-
vajte elektrické zariadenia, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca.
Ak poškodené žiarovky, musí ich vymeniť výrobca alebo
kvalifikovaný pracovník špecifikovaného servisného strediska.
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávam akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotreb od
elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 5 minút, pretože časté štartovanie môže poškodkompresor.
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
1 - Bezpečnosť
7
SK
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte
spreje, elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe
alebo iné zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné
prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie
akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať.
V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje hoavé chladivo IZOBUN (R600a). Uistite sa, že sa
počas prepravy alebo inštacie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce chladivo
že spôsob poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu,
udujte zdroje otvoreného ohňa mimo dosahu, dôkladne vyvetrajte
miestnosť a nepripájajte ani neodjajte najacie káble spotreba alebo
ahokoľvek iného spotrebiča. Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich
vypláchnite pod tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
VAROVANIE!
Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku požiaru vznietením horľavého
materiálu.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací
kábel nezachytil ani nepoškodil.
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné
prenosné zásuvky ani prenosné zdroje napájania.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky ako plechovky s
aerosólmi, ktoré podporujú horenie.
Keďže sa v mrazničke používajú horľavé chladivá, pri inštalácii,
manipulácii, údržbe a recyklácii spotrebiča dávajte pozor.
Pretože sa používajú horľavé plyny, požiadajte o likvidáciu servisného
zástupcu.
2 - Určené použitie
8
SK
2 - Určené použitie
2.1 Určené použitie
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobných priestoroch, ako
napr.
kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných
prostrediach;
farmy, ako aj na použitie pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a ďalších prostrediach
rezidenčného typu,
prostredie typu prenocovania s raňajkami;
stravovacie služby a podobné, iné ako maloobchodné, priestory.
Tento spotrebič je určený na mrazenie potravín. Bol navrhnutý výlučne na použitie v
suchých vnútorných domácich priestoroch. Nie je určený na komerčani priemyselné
použitie. Na požiadanie možno tento spotrebič použ ako priehradku na čerstvé
potraviny.
Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie povolené. Neúmyselné použitie môže spôsob
nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
2.2 Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
2.2
Energetický
štítok
Záručný list
Stručný sprievodca
pripojením
Návod na
použitie
Predlžovací
kábel dverí
Ľavý horný záves pre
otočenie dverí
Kryt ľavého horného
závesu
Kryty rohov
3 - Opis produktu
9
SK
3 - Opis produktu
Upozornenie: Rozdiely
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
Obrázok spotrebiča (obr. 3)
1
Ovládací panel
7
Posuvný zásobník
2
LED osvetlenie
8
Zásuvky
3
Vzduchové potrubie
9
Nastaviteľné nožičky
4
Sklenené police
10
Vyberateľné poličky dverí
5
Zostava výrobníka ľadu
11
Rukoväť
6
Zásobník ľadu
Poznámka: Tentorobok obsahuje svetel zdroj triedy energetickej účinnosti <G>
Poznámka: Komponenty 5/6/7 sú k dispozícii pre H4F306/272/226*DH1.
H4F272/226*EH1 má štyri zásuvky, bez komponentov 5/6/7.
H4F226 bez komponentov 10
4 - Ovládací panel
10
SK
4 - Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
A - (pokles teploty)
C Instaswitch
B + (zvýšenie teploty)
D Režim Super Freeze
E Režim ECO
F Wi-Fi
G 3 s zámka
5 - Použitie
11
SK
5 - Použitie
5.1 Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály a odložte ich mimo dosahu detí. Zneškodnite ich
ekologicky.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 6 hodiny. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín priehradku 2 hodiny predchlaďte na vysokých nastaveniach.
Ak to chcete urobiť, nastavte teplotu nižšiu ako -20 °C.
5.2 Zapnutie/vypnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapne ihneď po pripojení k zdroju elektrického napájania.
Teplota mrazničky sa automaticky nastaví na -18 °C. Toto je odporúčané nastavenie
a ideálna teplota pre mrazený tovar. Ak je to potrebné, môžete tieto teploty zmeniť
manuálne. Pozrite časť NASTAVENIE TEPLOTY.
Indikátory (a-g) postupne jedenkrát zablikajú. Ak sú dvere zatvorené, displej sa po 30
sekundách vypne. Môže byť aktívny zámok panelu.
Upozornenie: Prednastavenia
Spotrebič je prednastavený na odporúčanú teplotu -18 °C. Za normálnych
podmienok okolia teplotu nemusíte nastavovať.
Ak spotrebič zapnete po predchádzajúcom odpojení od elektrického napájania, môže
trvať až 12 hodín, kým sa dosiahne správna teplota.
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite. Ak chcete spotrebič vypnúť, vytiahnite napájací
kábel zo zásuvky.
5.3 Pohotovostný režim displeja
Po zatvorení dverí sa obrazovka displeja automaticky vypne do 30 sekúnd bez vykonania
akejkoľvek činnosti. Displej sa automaticky uzamkne. Automaticky sa rozsvieti, keď sa
dotknete ktoréhokoľvek tlačidla alebo otvoríte dvere.
5.4 Zamknutie a odomknutie displeja
Automatické uzamknutie
Displej sa automaticky uzamkne po približne 30 sekundách, ak neurobíte žiadny úkon.
Manuálne uzamknutie
Keď je displej odomknutý, stlačte tlačidlo zámky 3 s zámka“ (G) a podržte ho 3 sekundy.
Po pípnutí sa rozsvieti indikátor zámky „3 s zámka“ (g) a displej sa uzamkne. Keď je displej
uzamknutý, stlačte „3 s zámka“ (G) a podržte ho 3 sekundy. Po pípnutí sa indikátor zámky
„3 s zámka“ (g) vypne a displej sa odomkne.
Upozornenie: Zámka displeja
Ak je displej uzamknutý, funkcie ako nastavenie teploty alebo Super Freeze sú vypnuté. Ak
sa pokúsite o vyššie uvedenú činnosť, indikátor „3 s zámka“ blikne 3-krát, aby pripomenul,
že displej je uzamknutý.
5 - Použitie
12
SK
5.5 Prepínač režimu mrazenia/chladenia
Keď je displej odomknutý, stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo „Switch“(C), čím sa
mraznička prepne z režimu Mraziť na Chladiť a naopak. V režime mrazenia Freeze je
predvolené nastavenie -18 °C, indikátor „REF“ (b) nesvieti a indikátor „FRZ“ (c) svieti. V
režime chladenia Refrigerate je predvolené nastavenie 4 °C, indikátor „REF“ (b) svieti a
indikátor „FRZ“(c) nesvieti.
Medzi režimami mrazenia a chladenia pre rôzne skladovanie potravín je veľký rozdiel v
teplote. Pred vykonaním akejkoľvek zmeny režimu nezabudnite vymeniť potraviny v
mrazničke, aby nedošlo k poškodeniu potravín v dôsledku zmeny režimu.
5.6 Nastavenie teploty
Rozsah režimu mrazenia: -16°C~-24°C;
Rozsah režimu chladenia: 2 °C -8 °C;
Keď je displej odomknutý a mraznička nie je v režime Super Freeze ani ECO, stlačením
tlačidiel „-“ (A) a „+“ (B) je možné nastaviť inú teplotu a blikanie na indikátore (a), tento
proces bude sprevádzať pípnutie. Po 5 sekundách od posledného dotyku indikátor (a)
prestane blikať a znova zobrazí teplotu pred nastavením. Nastavená teplota sa zobrazí
po dosiahnutí chladiaceho efektu.
5.7 Režim Super Freeze (D)
Režim Super Freeze je optimálny na zachovanie nutričných hodnôt potravín, potraviny je
možné zmraziť v kratšom čase. Pred vložením väčšieho množstva potravín do mrazničky
aktivujte funkciu Super Freeze, čím sa dosiahne nižšia teplota a lepšie výsledky mrazenia.
Keď je displej odomknutý a mraznička je v režime mrazenia Freeze, dotykom tlačidla
režimu „Super Freeze“ (d) sa rozsvieti indikátor „Super Freeze“ (d) a mraznička bude
fungovať v režime Super Freeze. Ak chcete režim vypnúť manuálne, zopakujte vyššie
uvedené kroky, čím sa indikátor „Super Freeze“(d) stlmí. Ak nie je vypnutý manuálne,
režim sa automaticky deaktivuje po 50 hodinách. Ak chcete naraz zmraziť veľké
množstvo potravín, odporúčame vám, aby ste funkciu aktivovali 24 hodín pred vložením
potravín. Funkcia sa automaticky vypne po 50 hodinách alebo manuálne. Keď je táto
funkcia zapnutá, spotreba elektrickej energie sa zvýši.
Upozornenie: Super Freeze
Keď je nastavený prechodný stup pred aktiváciou režimu mrazničky -18,
zmrazenie sa ukončí a spotrebič sa vráti na nastavenie -18;
Keď je nastavený prechodný stupeň prez zmrazovaním <-18, zmrazenie ukončí a
obnoví sa pôvodné nastavenie
V režime Super Freeze sa teplota nedá upravovať. Ak sa o to pokúsite, indikátor
funkcie Super Freeze bude blikať, aby vám pripomenul, že mraznička je v režime
Super Freeze.
Super Freeze sa nastaviť iba v režime mrazenia. V režime chladenia je indikátor
Super Freeze vypnutý a režim Super Freeze nie je možné nastaviť.
5.8 Režim ECO (E)
V režime ECO sa dosiahne úspora energie. Teplota sa automaticky nastaví na -16 °C v
režime mrazenia Freeze alebo 8 °C v režime chladenia Refrigerate.
5 - Použitie
13
SK
Keď je displej odomknutý, pri dotyku tlačidla režimu „ECO (E)“ sa indikátor „ECO“(e)
rozsvieti silno a mraznička bude fungovať v režime ECO. Ak chcete režim ECO vypnúť
manuálne, zopakujte vyššie uvedené kroky, čím sa indikátor režimu „ECO“ stlmí.
Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych
oblastí podľa ich vlastností (obr. 5).
1 Nakladané potraviny, konzervované potraviny,
ovocie, zelenina, šalát atď.
2 Komponenty výrobníka ľadu.
3 Mäsorobky, lahôdky, ma občerstvenia atď.
4 Vajcia, konzervované potraviny, koreniny,
nápoje a balené potraviny atď.
V režime chladenia bez 4-hviezdičkového
oddelenia: toto chladiace zariadenie nie je vhodné
na mrazenie potravín; v režime mrazenia so 4-
hviezdičkovým oddelením nie je toto mraziace
zariadenie určené na chladenie potravín.
Potraviny je možné skladovať v mrazničke pri teplote najmenej -18 °C 2 až 12 mesiacov,
v závislosti od ich vlastností (napr. mäso: 3 12 mesiacov, zelenina: 6 12 mesiacov).
Aby sa predišlo uplynutiu obdobia skladovania, poznačte si na obal dátum zmrazenia,
trvanlivosť a názov potraviny a podľa toho skladujte rôzne potraviny.
5.9 ABT Pro (len pre H4F306WDH1)
Mraznička je vybavená antibakteriálnym modulom, ktorý po zapnutí funguje nezávisle a
používatelia ho nemusia obsluhovať. Prevádzku modulu potvrdzuje rozsvietenie
indikátora (h).
5.10 Pamäť po vypnu
Táto mraznička disponuje pamäťou po vypnutí, nastavenia pred vypnutím sa
zapamätajú. Po opätovnom zapnutí sa mraznička vráti do nastavení pred vypnutím a
bude pokračovať v činnosti. Zamknutie displeja sa do pamäti neuloží, preto bude displej
po opätovnom zapnutí napájania odomknutý.
5.11 Alarm otvorených dve
Keď je mraznička otvorená dlhšie ako 1 minútu, zaznie zvukový signál. Ak necháte dvere
otvorené, signál zaznie každých 30 sekúnd. Alarm sa zastaví zatvorením dverí alebo po 7
minútach od otvorenia dverí. Tón alarmu sa zastaví a kontrolka mrazničky zhasne.
5.12 Alarm vysokej teploty
Mraznička je vybavená alarmom vysokej teploty. V režime mrazenia, ak na indikátore (a)
bliká „HH“ a znie zvukový signál, dotknite sa ľubovoľného tlačidla. Alarm sa tým zastaví,
čo znamená, že teplota v mrazničke je príliš vysoká. Skontrolujte, či sú dvere mrazničky
tesne zatvorené alebo či nie je v mrazničke vložené veľké množstvo teplých potravín. Po
určitom čase „HH“ zmizne. Ak nie, tón alarmu sa obnoví, v takom prípade požiadajte o
pomoc servis.
Obr. 5
5 - Použitie
14
SK
5.13 Indikácia chyby
Táto mraznka je vybavená indikáciou chýb. Keď sa vyskytne chyba, na displeji sa zobrazia
blikajúcedy prezne chyby. V takejto situácii môže mraznička ešte stále mraziť, ale použí-
vat by mal čo najskôr kontaktovať servis, aby sa obnovilo optimálne ovládanie mraznky.
5.14 Wi-Fi
Po pripojení chladničky k sieti Wi-Fi ju možno diaľkovo ovládať prostredníctvom mobilnej
aplikácie. (Konkrétne metódy konfigurácie nájdete na stránke konfigurácie)
6 - Tipy na úsporu energie
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nižšia nastavená teplota v
spotrebiči, tým vyššia bude spotreba energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Uistite sa, že sú dvere vždy správne zatvorené a nie sú obmedzené polohou
potravín. Tesnenie dverí udržiavajte čisté.
Mrazené potraviny rozmrazujte v chladničke.
Pravidelne čistite zadnú časť spotrebiča. Prach zvyšuje spotrebu energie.
Konfigurácia s najvyššou úsporou energie vyžaduje, aby bola zásuvka, box na
potraviny a police umiestnené v spotrebiči na mieste, v akom boli dodané z výroby a
aby boli potraviny umiestnené bez blokovania výstupu vzduchu z potrubia.
7 - Vybavenie
7.1 Vyberateľné poličky dverí
Dverové poličky sa dajú vybrať kvôli čisteniu:
Uchopte poličku oboma rukami, nadvihnite ju (1) a
vytiahnite (2) (obr. 7.1).
Ak chcete poličku vložiť späť do dverí, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
7.2 Sklenené police
1. Ak chcete vybrať policu, najskôr nadvihnite jej za-
dný okraj (1) a potom ju vytiahnite (2) (obr. 7.2).
2. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte ju na vý-
stupky na obidvoch stranách a zatlačte do najzadnej-
šej polohy, kým nezapadne do džok na bokoch.
8 - Starostlivosť a čistenie
15
SK
8 - Starostlivo sť a čistenie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
8.1 Všeobecné
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom a podobnými organickými roztokmi, kyselinami ani
zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na mrazničky, aby ste
zabránili poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi.
Nepoužívajte spreje, elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe
alebo iné zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
Studené sklenepoličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Spotrebič sa nepokúšajte opravovať svojpomocne. V prípade opravy kontaktujte náš
zákaznícky servis.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite mäkkou látkou
alebo špongiou navlhčenou v teplej vode a
neutrálnom čistiacom prostriedku (obr. 8.1).
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča neumývajte v umývačke
riadu.
Príslušenstvo čistite iba teplou vodou a
neutrálnym čistiacim prostriedkom.
8 - Starostlivosť a čistenie
16
SK
Návod na použitie obsahuje pokyny na používanie a prevádzku viacerých modelov. Pozrite
si pokyny pre zakúpené modely.
Postup čistenia zásuviek
1. Odstráňte predný kryt zásuvky:
2. Čistenie tela zásuvky:
3. Čistenie krytu zásuvky:
4. Zostavenie po vyčistení:
Čistenie výrobníka ľadu
1. Vyberte výrobník ľadu a sklenenú policu
2. Vyberte výrobník ľadu z police v ľavom a pravom smere
8 - Starostlivosť a čistenie
17
SK
3. Vytiahnite zásobník na ľad z rámu:
4. Čistenie zásobníka na ľad:
5. Zostavenie po vyčistení:
Čistenie tesnenia dverí
1. Demontáž pásky tesnenia dverí
2. Čistenie tesnenia dverí
3. Inštalácia po vyčistení
8 - Starostlivosť a čistenie
18
SK
8.2 Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere a suvky mrazničky nechajte otvorené, aby sa vnútri nevytvárali niaduce pachy.
Odstráňte dvere spotrebiča (dvere otvorte a držte ich, kým nevyberiete skrutky), aby do
vnútra nemohli vliezť deti, aby nedošlo k ich zatvoreniu.
Upozornenie: Vypnutie
Na zaistenie dlhej životnosti spotrebič vypínajte iba vtedy, keď je to nevyhnutné.
8.3 Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a všetky pohyblivé časti mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Zatvorte dvere a zaistite ich páskou.
4. Mrazničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
5. Nožičky mrazničky obaľte, aby nepoškriabali podlahu. Mrazničku nikdy nepresúvajte
príliš rýchlo.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
9 - Riešenie problémov
19
SK
9 - Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené možnosti a pred
kontaktovaním zákazníckeho servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Pozrite
časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
UPOZORNENIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Zvukový alarm sa dá vypnúť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
9.1 Riešenie problémov
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá do zásuvky.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Spotrebič pracuje
často alebo príliš
dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne, že
kompresor spotrebiča ostane
zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol istý čas vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín, kým
spotrebič úplne ochladne.
Dvere spotrebiča nie tesne
zatvorené.
Zatvorte dvere a uistite sa, že je
spotreb umiestnený na rovnom
povrchu a že sa v ňom nenac-
dzajú potraviny alebo doba,
ktoré by blokovali dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere príliš často.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Nastavujte vyššiu teplotu, m
nedosiahnete uspokojivú teplotu.
Ustálenie teploty trvá 24 hodín.
Tesnenie dverí je špinavé, opotrebo-
vané, popraskané alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí alebo
ho dajte vymeniť v zákazníckom
servise.
Nie je zabezpečená požadovaná
cirkulácia vzduchu.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútrajšok je pokrytý námrazou.
Rozmrazte spotrebič.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Vyrovnajte spotrebič.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho blízkosti.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Spotrebič stojí na drevenej podlahe
alebo v blízkosti drevených stien.
Drevo zosilňuje zvuk. Postavte
spotrebič niekde inde.
9 - Riešenie problémov
20
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Spotrebič vydáva
zvuk kliknutia
Je to normálne. Spôsobuje to
zapnutie alebo vypnutie chladiacej
jednotky.
-
Počuť tic zvuk po-
dob tečúcej vode.
Je to normálne.
-
Spotrebič vydáva
zvuk motora
Chladiaca jednotka sa práve zapla.
Je to normálne
-
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Resetujte teplotu.
Boli vložené príliš teplé potraviny.
Pred uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Bolo vložených príliš veľa potravín
naraz.
Skladujte vždy malé množstvo
potravín.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Zatvorte dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere príliš často.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Funkcia Fast-freezing je aktivovaná
alebo beží príliš dlho.
Resetujte teplotu.
Vypnite funkciu Fast-freezing.
Na povrchu spotre-
ba sa hromadí vlh-
kosť.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš vlhké.
Vo vlhkom podnebí je to normálne
a zmení sa to po poklese vlhkosti.
Utrite do sucha handričkou.
V mrazničke je silná
vrstva ľadu a
námrazy.
Potraviny neboli správne zabalené.
Potraviny vždy správne zabaľte.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Zatvorte dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere príliš často.
Tesnenie dverí je špinavé, opotrebo-
vané, popraskané alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí alebo ho
dajte vymeniť v zákazníckom
servise.
Vnútri je prekážka, ktorá bráni
správnemu zatvoreniu dverí.
Premiestnite police, poličky na
dverách alebo vnútor sob-
ky tak, aby sa dali dvere zatvoriť.
Nefunguje chladiaci
systém.
Zástrčka nie je vsunutá do zásuvky
elektrickej siete.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Napájací zdroj nie je neporušený.
Skontrolujte elektrické napájanie v
miestnosti. Kontaktujte miestnu
elektrárenskú spoločno!
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
Je to normálne.
-
Počujete signál
alarmu.
Dvere sú otvorené
Príliš vysoká teplota vnútri produktu
Zatvorte dvere alebo alarm
vypnite manuálne.
9 - Riešenie problémov
21
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Dvere sa ťažko
otvárajú.
Keď je spotrebič v prevádzke, vo
vnútri je podtlak.
Tesné dvere otvárajte jemne,
aby sa do mohol do spotrebiča
dostať vzduch.
Dvere nie je možné
správne zatvoriť.
Vždy medzi nimi
zostáva medzera.
Vzhľadom na nízku teplotu spotre-
biča môže tesnenie dverí ľahko
stvrdnúť a zdeformovať sa.
Použite sušič vlasov alebo po-
ložte na miesto, kde je tesnenie
zdeformované, horúci uterák.
Po opätovnom zmäknutí tesne-
nia dvere zatvorte a pevne ich
stlačte.
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené
kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1
rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, vesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia
dverí na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
9.2 Prerušenie elektrickej energie
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychladené
približne 18 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete,
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Dvere otvárajte čo najmenej.
Počas výpadku prúdu nevkladajte do mrazničky ďalšie potraviny.
Ak vám je výpadok prúdu oznámevopred a predpokladadoba výpadku presahuje
15 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti mrazničky.
V dôsledku zvýšenia teploty v mrazničke počas výpadku elektrického prúdu alebo inej
poruchy dôjde k skráteniu doby uloženia potravín a tiež sa zníži ich kvalita. Potraviny,
ktoré sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť a znovu zmraziť
(ak je to vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
Upozornenie: Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené pred
výpadkom prúdu.
10 - Inštalácia
22
SK
10 - Inštalácia
10.1 Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom, ktorý
je šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
10.2 Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy v rozsahu 18 °C 43 °C, pretože to môže mať vplyv
na teplotu vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte v blízkosti
iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
10.3 Požiadavky na priestor
Potrebný priestor na otvorenie dverí (obr. 10.3):
Šírka v mm
Hĺbka v mm
Vzdialenosť od
steny v mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
595
930
600
1133
1217
100
Tento spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič.
10.4 Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča je
z bezpečnostných dôvodov potrebné dodržiavať
požiadavky pre správne vetranie (obr. 10.4).
10.5 Vyrovnanie spotrebiča
Spotrebič musí byť umiestnený na rovnom a pevnom
povrchu. Ak je spotrebič umiestnený na podstavci,
musia sa použiť pevné a ohňovzdorné materiály. Ako
podstavec nikdy nepoužívajte penový obalový materiál.
1. Spotrebič nakloňte mierne dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým
potlačením v smere uhlopriečky. Mierne hojdanie
by malo byť rovnaké v obidvoch smeroch.
V opačnom prípade môže dôj k zdeformovaniu
rámu; výsledkom je aj možné nedostatočné
tesnenie dverí. Mierny náklon na zadnú stranu
uľahčuje zatváranie dverí.
max. 45°
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 - Inštalácia
23
SK
10.6 Použitie nastaviteľných nožičiek
Ak je mraznička nestabilná, môžete nastaviť nožičky:
Otočte nastaviteľné nožičky v smere šípky (obr. 10.6)
a posúvajte ich nahor alebo nadol:
Otáčaním nožičiek v smere hodinových ručičiek
sa spotrebič zdvihne.
Otáčaním nožičiek proti smeru hodinových
ručičiek sa zníži.
10.7 Doba čakania
Bezúdržbový mazací olej sa nachádza v puzdre
kompresora. Pri nakláňaní spotrebiča počas prevozu
sa tento olej môže dostať cez uzatvorený systém
rúrok. Pred pripojením spotrebiča ku zdroju napájania
musíte počkať 6 hodín (obr. 10.7), aby olej natiekol späť
do puzdra.
10.8 Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami
ani predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
UPOZORNENIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
6 hod.
10 - Inštalácia
24
SK
10.9 Zmena smeru otvárania dverí
Pred pripojením spotrebiča ku zdroju napájania mute skontrolovať, či nemusíte otočenie
dverí zmenz pravej strany (pri dodaní) na ľavú, ak to vyžaduje miesto inštalácie a poiteľnosť.
UPOZORNENIE!
Spotrebič je ťažký. Zmenu smeru zatvárania dverí musia vykonávať dve osoby.
Pred akoukoľvek činnosťou najskôr odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Spotrebič nenakláňajte o viac než 45°, aby ste predli poškodeniu chladiaceho systému.
Kroky pri montáži (obr. 10.9):
1. Zabezpečte si potrebné náradie.
2. Spotrebič odpojte od elektrického napájania.
3. Odstráňte kryt otvoru pre skrutku, skrutky a kryt
závesu.
4. Odpojte pripojovací kábel.
5. Vyberte kryt horného ľavého závesu a predlžovací
kábel dverí z vrecka, ako vidno na obrázku, vymeňte
kryt závesu a namontujte predlžovací kábel do
drážky na kábel na kryte závesu.
6. Vyberte skrutky a závesy.
7. Odstráňte kryt dverí. Odstráňte kryt rohu na
dverách
8. Otvorte a odstráňte dvere.
9. Obráťte dvere hore nohami, vyberte 3 skrutky zo
spodku dverí. Odstráňte 3 skrutky, zarážku dverí a
puzdro zdvíhacieho hriadeľa na spodku dverí
10. Vyberte puzdro zdvíhacieho hriadeľa z vrecka.
Upevnite zdvíhaciu zarážku, zarážku dverí a 3
skrutky na ľavú stranu dverí
10 - Inštalácia
25
SK
11. Mierne nakloňte skrinku dozadu, odstráňte 3
skrutky a potom spodný záves.
12. Vyberte puzdro zdvíhacieho hriadeľa z vrecka.
Vyberte 2 skrutky, objímku zdvíhacieho hriadeľa a
zdvíhací hriadeľ
13. Nainštalujte objímku zdvíhacieho hriadeľa a zdvíhací
hriadeľ do ľavého otvoru a zaistite 2 maticové
skrutky.(Pridanie mazacieho oleja do hriadeľa)
14. Pripevnite záves na opačnú polohu skrinky
pomocou 3 skrutiek.
15. Na opačnej strane dverí vytiahnite ľavý pripojovací
kábel a preveďte ho cez kryt rohu z kroku 5.
Namontujte kryt rohu. Nasaďte kryt otvoru na
pravej strane.
16. Namontujte dvere.
17. Upevnite pravý horný záves 3 skrutkami. (Pred
inštaláciou pridajte do horného závesu mazací olej)
18. Zapojte káble ako na obrázku
19. Namontujte zostavený kryt závesu v kroku 5,
zaistite tri skrutky a kryty otvorov na skrutky
20. Hotovo.
10.10 Premiestnenie výrobníka ľadu
(Výrobník ľadu môžete presúvať podľa potrieb používateľa)
Aby bol výrobník ľadu počas prepravy chránený
pred poškodením, je inštalovaný na strane závesu
a zákazníci ho môžu používať podľa vlastných
potrieb, ako mobilný výrobník ľadu.(Obr. 10.9):
Výrobník ľadu sa odporúča umiestniť na niektorú
zo strán. Ak je umiestnený v strednej polohe,
môže znížiť účinnosť výroby ľadu
11 - Technické údaje
26
SK
11 - Technické údaje
11.1 Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Ochranná známka
Haier
Identifikátor modelu
H4F
306*DH1
H4F
272*DH1
H4F
272*EH1
H4F
226*DH1
H4F
226*EH1
Kategória modelu
Vertikálna mraznička
Trieda energetickej účinnosti
D
D
E
D
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok)1)
204
197
247
184
230
Objem chladiaceho priestoru (l)
Neuplatňuje sa
Objem mraziaceho priestoru (l)
301
276
226
Počet hviezdičiek
****
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Beznámrazový systém
áno
Zabezpečenie pri výpadku prúdu (h)
12
12
11
11
12
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
20
20
16
18
14
Klimatická trieda
Tento spotrebič je určený na
používanie v prostredí s teplotami
v rozsahu 10 °C až 43 °C.
SN-T
Emisie hluku prenášané vzduchom
(dB(A) re 1pW)
37
Typ konštrukcie
voľne stojaca
1) na základe výsledkov 24-hodinovej normalizovanej skúšky. Skutočná spotreba energie bude
závisieť od používania a umiestnenia spotrebiča.
Podrobnosti technických údajov nájdete na typovom štítku a energetickom štítku vo vnútri výrobku.
Tento spotrebič je určený na použitie pri nižšie uvedenej teplote okolitého prostredia:
SN
+ 10 °C – +32 °C
N
+ 16 °C – +32 °C
ST
+ 16 °C – +38 °C
T
+ 16 °C – +43 °C
11.2 Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220 240 V ~/50 Hz
Menovitý prúd (A)H4F306/272/226*DH1
1,5
Menovitý prúd (A)H4F272/226*EH1
0,8
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v cm) H4F306*DH1
190/59,5/69
Rozmery (V/Š/H v cm) H4F272*(H/E)H1
177,5/59,5/69
Rozmery (V/Š/H v cm) H4F226*(H/E)H1
153,5/59,5/69
Výkon/napätie osvetlenia
1,5 W/DC 12 V
12 - Zákaznícky servis
27
SK
12 - Zákaznícky servi s
11.3 Normy a smernice
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s príslušnými
harmonizovanými normami, ktoré ustanovujú označenie CE.
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
Servis a podporu na www.haier.com, kde nájdete telefónne čísla a najčastejšie otázky
a kde môžete aktivovať uplatnenie servisu.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model _____________________ Sériové č. ____________________
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
Ak máteeobecné obchodné otázky, obráťte sa na naše nižšie uvedené európske adresy:
Európske adresy Haier
Krajina*
Poštová adresa
Krajina*
Poštová adresa
Taliansko
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
TALIANSKO
Francúzsko
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCÚZSKO
Španielsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANIELSKO
Belgicko-FR
Belgicko-NL
Holandsko
Luxembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGICKO
Nemecko
Rakúsko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NEMECKO
Poľsko
Česko
Maďarsko
Grécko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POĽSKO
Spojené
kráľovstvo
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Viac informácií nájdete na www.haier.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392

Haier H4F226WDH1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para