Sharp K-50M22BL2-EU Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
BG Инструкци и за Упо треба
CZ Návod k Obsluze
EN User Manual
AL Manual i Përdorimit
DK Handleiding
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de uso
PT Manual de Instruçőes
1
K-50M22BL2-EU
K-50M22IL2-EU
Cooking
Home Appliances
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
EN - 1
Dear Customer,
Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality.
This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufac-
tured using the most recent technology, with condence and maximum efciency.
Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic infor-
mation on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest
Authorized Service Centre for the installation of your product.
EN - 2
Contents
Presentation and size of product
Warnings
Preparation for installation and use
Using the oven
Cleaning and maintenance of your product
Service and Transport
EN - 3
Tray
Upper Heating Element (behind the plate)
Wire
Grill
Racks
Oven Light
Air Outlet Shutters
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Control panel
Lower heating element
(behind the plate)
Handle
Oven door
EN - 4
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CA-
REFULLY AND COMPLETELY BEFO-
RE USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA-
CE FOR REFERENCE WHEN NECES-
SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME
OF THE FEATURES THAT ARE EXP-
LAINED IN THIS MANUAL. WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL, PAY A SPECIAL: ATTEN-
TION TO THE EXPRESSIONS THAT
HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
This appliance can
be used by children
aged 8 years and
above and persons
with reduced physi-
cal, sensory or men-
tal capabilities or lack
of experience and
knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use
of the appliance in
a safe way and un-
derstand the hazards
involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning
and user maintenan-
ce shall not be done
by children without
supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching the
heating elements.
Children under the
age of 8 should stand
away from the appli-
ance unless continuo-
usly supervised.
WARNING: Fire ha-
zard: do not store
items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the
surface is cracked,
switch the appliance
off to avoid the possi-
bility of electric shock.
The appliance is not
intended to be ope-
EN - 5
rated by means of an
external timer or se-
parate remote-control
system.
The appliance beco-
mes hot during use.
Care should be taken
to avoid touching he-
ating elements inside
the oven.
During use, handles
held for short periods
in normal use can be-
come hot.
Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven
door glass and other
surface since they
can scratch the surfa-
ce, which can cause
the glass to shatter or
cause damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners to clean the
appliance.
WARNING: Ensure
that the appliance is
switched off before
replacing the lamp to
avoid the possibility
of electric shock.
CAUTION: Accessib-
le parts may become
hot when cooking or
grilling. Young child-
ren should be kept
away from the appli-
ance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local
and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorized technicians may
endanger you. Altering or modif-
ying the specications of the app-
liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressu-
re or electricity voltage and frequ-
ency) and the requirements of the
appliance are compatible. The re-
quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is
intended for indoor domestic hou-
sehold use only and should not be
used for any other purpose or in
EN - 6
any other application, such as for
non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
Do not try to lift or move the appli-
ance by pulling on the door hand-
le.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning it to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking on the glass
with accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to pre-
vent a hazard.
While the oven door is open, do
not let children climb on the door
or sit on it.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by una-
uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it was not dama-
ged during transportation. In the
event of any defect; do not use
the appliance and contact a qua-
lied service agent immediately.
As the materials used for packa-
ging (nylon, staplers, styrofoam...
etc.) may cause harmful effects to
children, they should be collected
and disposed of immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able
to withstand a temperature of a
min. of 100°C .
During use
When you rst run your oven, a
certain smell will emanate from the
insulation materials and the heater
elements. For this reason, before
using your oven, run it empty at
the maximum temperature for 45
minutes. At the same time you
need to properly ventilate the en-
vironment in which the product is
installed.
During use, the outer and inner
surfaces of the oven become hot.
While opening the oven door,
step back to avoid the hot steam
coming out of the oven. A risk of
burns may occur.
Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the appli-
ance when it is in operation.
Always use oven gloves to remo-
ve and replace food in the oven.
Do not leave the cooker while co-
oking with solid or liquid oils. They
may catch re as a result of of ext-
reme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frying
EN - 7
pan with its cover to choke the a-
me that has arisen in this case and
turn the cooker off.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove
the plug from the socket. Keep the
main control switched off. Additio-
nally, when not using the applian-
ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not being used.
The trays incline when pulled out.
Be careful not to let hot liquid spill
over.
When the door or drawer of the
oven is open, do not leave any-
thing on it. You may unbalance
your appliance or break the cover.
Do not put heavy things or am-
mable or ignitable goods (nylon,
plastic bag, paper, cloth...etc.) into
the drawer. This includes cookwa-
re with plastic accessories (e.g.
handles).
Do not hang towels, dishcloths or
clothes from the appliance or its
handles.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do this after
removing the plug for the applian-
ce off or turning the main switches
off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPA-
RE PARTS AND ONLY CALL
OUR AUTHORIZED SERVICE
AGENTS SHOULD SUCH A
NEED ARISE.
PREPARATION FOR
INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts
and materials, this modern, functional
and practical oven will meet your ne-
eds in all respects. Make sure to read
the manual to obtain successful results
and not to experience any problems in
the future. The information given below
contain rules that are necessary for cor-
rect positioning and service operations.
They should be read in detail especially
by the technician who will position the
appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SER-
VICE FOR THE INSTALLATION OF
YOUR OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE
OVEN
There are several points to pay at-
tention to when choosing a place for
your oven. Make sure to take our re-
commendations below into account
in order to prevent any problems and
dangerous situations, which may oc-
cur later!
When choosing a place for the oven,
attention should be paid that there are
no ammable or combustible materi-
als in the close vicinity, such as curta-
EN - 8
ins, oil, cloth etc., which quickly catch
re.
Furniture surrounding the oven must
be made of heat resistant materials -
more than 50 C° of the room tempe-
rature.
Required changes to wall cabinets and
exhaust fans above the built-in combi-
ned product as well as minimum he-
ights from the oven board are shown in
Figure 1. Accordingly, the exhaust fan
should be at a minimum height of 65 cm
from the hob board. If there is no exha-
ust fan, the height should not be less
than 70 cm.
HOB
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(with hood)
Minimum 70 cm
(without hood)
INSTALLATION OF BUILT-IN
OVEN
2 x
Insert the oven into the cabinet by pus-
hing it forward. Open the oven door and
insert 2 screws in the holes located on
the oven frame. When the product fra-
me touches the wooden surface of ca-
binet, tighten the screws.
EN - 9
Worktop
min.
25 mm
min.
50 mm Built-in hob
Built-in oven
If the oven is installed under a hob, the
distance between the worktop and the
top panel of the oven must be a mini-
mum of 50 mm and the distance bet-
ween the worktop and the top of control
panel must be a minimum of 25 mm.
WIRING AND SAFETY OF THE
BUILT IN OVEN
The instructions given below must be
followed explicitly during wiring:
The grounding cable must be connec-
ted via the screw with the grounding
mark. The supply cable connection
must be carried out as shown in Fi-
gure 6. If there is no grounded outlet
conforming to regulations in the ins-
tallation environment, call the Authori-
zed Service Centre immediately.
The grounded outlet must be in clo-
se proximity to the appliance.
Never use an extension cord.
The supply cable should not
contact the product’s hot surface.
In the event of any damage
to the supply cable, make sure to
call the Authorized Service Centre.
The cable must be replaced by the
Authorized Service technician.
Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service
technician. A H05VV-F type supply
cable must be used.
Faulty wiring may damage the appli-
ance. Such damage will not be cove-
red under the warranty.
The appliance is designed to connect
to 220-240V~. If the electricity is diffe-
rent than the value given above, call
the Authorized Service Centre imme-
diately.
The manufacturer declares that its
bears no liability of any kind for
damage and loss arising from not
complying with safety standards!
BROWN
YELLOW GREEN
BLUE
EN - 10
Oven Function Control Knob
To select the desired cooking function,
turn the knob to the related symbol the
details of the oven functions are explai-
ned in the next section.
Oven Function Control Knob
To select the desired cooking function,
turn the knob to the related symbol the
details of the oven functions are explai-
ned in the next section.
USING THE OVEN
Control Panel
Oven function
control knob
Oven Operation Light Oven Thermostat Light
Oven function
control knob
Mechanic timer
EN - 11
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the lower and
upper heating elements will start ope-
rating. The static cooking function emits
heat, ensuring even cooking of the food
on the lower and upper shelves. This is
ideal for making pastries, cakes, baked
pasta, lasagne and pizza. Pre-heating
the oven for 10 minutes is recommen-
ded and it is best to cook on only one
shelf at a time when using this function.
Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights
will be turned on, the grill heating element
will start operating. This function is used
for grilling and toasting foods. Use the
upper shelves of the oven. Brush the wire
grid lightly with oil to stop foods sticking
and place foods in the centre of the grid.
Always place a tray beneath to catch any
oil or fat drippings. Pre-heating the oven
for about 10 minutes is recommended.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 1900C.
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and upper
heating elements will start operating. The
function is used for faster grilling and for
covering a larger surface area, such as
grilling meats. Use the oven's upper
shelves. Brush the wire grid lightly with
oil to stop foods sticking and place foods in
the centre of the grid. Always place a tray
beneath to catch any oil or fat drippings.
Pre-heating the oven for about 10 minutes
Oven Functions
* The functions of your oven may be dif-
ferent due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and
it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned
on, the fan will start operating.
To use the defrost function, take your
frozen food and place it in the oven on
a shelf placed in the third slot from the
bottom. Placing an oven tray under the
defrosting food to catch the water accu-
mulated due to the melting ice is recom-
mended. This function will not cook or
bake your food, it will only help defrost it.
Fan Function:
The oven's thermostat and warning
lights will be turned on, the upper and
lower heating elements and fan will
start operating.
This function is very good for baking
pastries. Cooking is carried out by the
lower and upper heating elements
within the oven and by the fan
providing air circulation, which will give
the food a slightly grilled effect. Pre-
heating the oven for about 10 minutes
is recommended.
EN - 12
is recommended. Warning: When grilling,
the oven door must be closed and the
oven temperature should be adjusted
to 1900C
Double Grill and Fan
Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and
upper heating elements and fan will start
operating.
This function is used for faster grilling of
thicker foods and for covering a larger
surface area. Both the upper heating
elements and grill will be energised along
with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush
the wire grid lightly with oil to stop foods
sticking and place foods in the centre
of the grid. Always place a tray beneath
to catch any oil or fat drippings. Pre-
heating the oven for about 10 minutes
is recommended.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 1900C.
Lower Heating and Fan
Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the lower heating
element and fan will start operating.
The lower heating and fan function is
ideal for heating foods equally in a short
time. It is recommended to pre-heat the
oven about 10 minutes.
Using the mechanical timer
Manual Operation
When you set the timer button to the
position indicating M as shown on the
picture, you can continuously run your
oven. When the timer button is in the 0
position, the oven will not operate.
Operating by adjusting the
time
Set the desired cooking time by turning
the timer button to a certain time range
between 0 - 100 minutes. At the end
of this time period, the oven will stop
working and the timer will give an audible
warning once.
EN - 13
DISHES
LOWER-UPPER LOWER-UPPER FAN GRILL
Thermostat
pos. (°C)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Thermostat
pos. (°C)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Thermostat
pos. (min)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Layered
pastry 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Cake 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grilled
meatballs 200 4 10-15
Watery food 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Chicken 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Chop 200 3-4 15-25
Beefsteak 200 4 15-25
Two-tray
cake
Two-tray
pastry
* Cook with roasted chicken skewer...
EN - 14
Accessories
The product is supplied with accessori-
es. You can also use accessories you
purchase from other sources, but they
must be heat and ame resistant. You
can also use glass dishes, cake moulds
and oven trays that are appropriate for
use in an oven. Follow the
manufacturer’s instructions when using
other accessories. In the event small
size dishes are used, place the dish
onto the wire grid, as it will completely
be on the middle part of the grid. If the
food to be cooked does not cover the
oven tray completely, if the food is taken
from the deep freezer or the tray is be-
ing used for collecting the food’s juices
that ow during grilling, form changes
can be observed in the tray. This is due
to the high temperatures that occur du-
ring cooking. The tray will return to its
old form when the tray cools down after
cooking. This is a normal physical event
that occurs during heat transfer. Do not
place hot glass trays and dishes into a
cold environment straight from the oven
to avoid breaking the tray or dish. Do
not put onto cold and wet surfaces. Pla-
ce on a dry kitchen cloth and allow to
cool slowly. When using the grill in your
oven; we recommend you use the grid
that was supplied with the product
(where appropriate). When using the
wire grid; put a tray onto one of the lo-
wer shelves to allow the oil to be collec-
ted. Water may be added to the tray to
assist in cleaning. As explained in the
corresponding clauses, never attempt
to use the gas operated grill burner wit-
hout the grill protection lid. If your oven
has a gas operated grill burner, but the
grill heat shield is missing, or if it is da-
maged and cannot be used, request a
spare part from the nearest Authorized
Service Centre.
Oven Accessories
The accessories for your oven may be
different due to the model of your pro-
duct.
Wire grid
The wire grid is used to grill or place dif-
ferent cookwares on it.
WARNING- Fit the grid correctly into
any corresponding rack in the oven ca-
vity and push it to the back.
Shallow Tray
The shallow tray is used to bake pastry
such as ans etc.To locate the tray cor-
rectly in the cavity, put it to any rack and
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Oven Cavity
EN - 15
push it to the back.
Deep Tray
The deep tray is used to cook stews.To
locate the tray correctly in the cavity, put
it to any rack and push it to the back.
CLEANING AND
MAINTENANCE OF YOUR
OVEN
CLEANING
Before starting to clean your oven, be
sure that all control buttons are off and
your appliance is cooled off. Unplug the
appliance.
Do not use cleaning materials conta-
ining particles that might scratch the
enamelled and
painted parts of your oven. Use cre-
am cleaners or liquid cleaners, which
do not contain particles. As they might
harm the surfaces, do not use caustic
creams, abrasive cleaning powders, ro-
ugh wire wool or hard tools. In the event
the excess liquids spill over and your
oven should burn, this may cause da-
mage to the enamel. Clean up the split
liquids immediately. Do not use steam
cleaners to clean the oven.
Cleaning the interior of the
oven
Make sure to unplug the oven before
you start cleaning it. You will obtain best
results if you clean the oven interior whi-
le the oven is slightly warm. Wipe your
oven with a soft piece of cloth dam-
pened with soap and water after each
use. Then wipe it again, this time with a
wetted cloth, and wipe it dry. Complete
cleaning using dry and powder type cle-
aners. For product with catalytic enamel
frames, the rear and side walls of the
EN - 16
inner frame do not require cleaning. Ho-
wever; depending on usage, replacing
them after a certain period of time is re-
commended.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done
by by an authorized technician. The ra-
ting of the bulb should be 230V, 25Watt,
Type E14,T300 before changing the
lamp, the oven should be switched off
and it should be cool.
The lamp design is specic for use in
household cooking appliances and it is
not suitable for household room illumi-
nation.
SERVICE AND
TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE
CONTACTING SERVICE
If the oven does not operate:
The oven may have be switched off, or
disconnected On models tted with a ti-
mer, the time may not be regulated.
If the oven does not heat:
the heat may be not adjusted with the
oven’s heater control switch.
If the interior lighting lamp does not
light:
The electricity must be inspected. It
must be inspected to see whether the
lamps are defective. If they are defecti-
ve, you can change them following the
guide.
Cooking (if the lower-upper parts do not
cook equally):
Control the shelf locations, cooking pe-
riod and heat values according to the
manual.
Apart from these issues, if you are ex-
periencing any problems with your pro-
duct, please call to the Authorized Ser-
vice Centre.
INFORMATION RELATED TO
TRANSPORT
If you need any transport:
Keep the original product packaging
and use the original case for carrying.
Follow the transport instructions on the
case. Tape the cooker on upper parts,
The product contains a light source of
energy efficiency class G.
Light source can not be replaced by end
user. After sales service is needed.
The included light source is not intended
for use in other applications.
Replaceable light source by a
professional
The lamp is designed specifically for
use in household cooking appliances.
It is not suitable for household room
illumination.
EN - 17
hats and heads and saucepan carriers
to the cooking panels.
Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper co-
ver, than tape to the side surfaces of the
oven.
Tape cardboard or paper onto the front
cover on interior glass of the oven as it
will be suitable to the trays, for the wire
grill and trays in your oven not dama-
ge to the oven’s cover during transport.
Also tape the oven’s covers to the side
walls.
If you do not have the original case :
Take appropriate measures to secure
the external surfaces (glass and pain-
ted surfaces) and of the oven to protect
it against possible blows.
AL - 18
I nderuar klient,
Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes,
e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju
ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin
e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt
të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 19
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 20
Paneli i kontrollit
tabaka
Element me ngrohje
më të ulët (prapa
pllakës)
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
rrjetë
grile
mbajtëse
Drita e furrës
Grila me ventilim
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
AL - 21
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË
NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM
PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KA-
RAKTERISTIKAT QË JANË SHPJE-
GUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSH-
TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona
me aftësi të ku-
zuara zike, ndje-
sore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe njo-
hurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj të
arritshme nxehen
gjatë përdorimit. Du-
het patur kujdes për
të shmangur prek-
jen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më
pak se 8 vjeç, do të
mbahen larg vetëm
nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Rreziku
i zjarrit: mos ruani
artikuj në sipërfaqet
e gatimit.
KUJDES: Nëse
sipërfaqja është pla-
saritur, keni pajis-
jen për të shmangur
mundësinë e goditjes
elektrike.
Pajisja nuk është
AL - 22
ndërtuar për tu
vënë në punë me
anë të një ore me
zile të jashtme apo
me anë të një sis-
temi të veçantë-
telekomandë.
Gjatë përdorimit
pajisja nxehet. Tre-
goni kujdes për të
shmangur prekjen
e elementëve të
nxehtë brenda furrës.
Gjatë përdorimit, do-
rezat që përdoren për
një kohë të shkurtër
mund të nxehen.
Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper
të mprehtë metalik për
të pastruar xhamin
e derës së furrës dhe
sipërfaqe të tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
es me avull për past-
rimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni
pajisja është e kur
para se të zëvendësoni
llambën për të shman-
gur mundësinë e godit-
jes elektrike.
VINI RE: Pjesët e ak-
sesueshme mund
të nxehen, kur janë
në përdorim vatrat
për gatim apo skara.
Fëmijët e vegjël du-
het të mbahen larg.
Pajisja juaj është prodhuar në
përputhje me të gjitha standar-
det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modikoni speci-
kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që kush-
tet lokale të shpërndarjes (naty-
ra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pajis-
je janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projek-
tuar vetëm për gatim dhe është
menduar vetëm për përdorim
AL - 23
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga dore-
za e derës.
Janë marrë të gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet
të jeni të kujdesshëm gjatë past-
rimi për të shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizu-
es nuk ka ngecur diku gjatë ins-
talimit. Nëse kablloja furnizues
është e dëmtuar, ajo duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi,
agjenti isaj i shërbimit apo nga
persona kualikuar mënyrë
të ngjashme për të parandaluar
ndonjë rrezik.
Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek-
nik i autorizuar dhe të vihet në përdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegjës për
çdo dëm që mund të shkaktohet nga
vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
të kualikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për
paketim (najloni, staplers, poliste-
roli ... etj) mund të kenë efekte të
dëmshme për fëmijët, ato duhet të
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izolu-
ese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni
furrën tuaj, lëreni të punojë bosh në
temperaturë maksimale për 45 mi-
nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet
të duhet të ajrosni ambientin në të
cilin produkti është i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jash-
tme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avul-
lin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndezshme
ose të djegshme, në ose në afërsi të
pajisjes kur ajo është duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza fur-
re për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
AL - 24
apo të lëngshëm. Ato mund të mar-
rin zjarr në kushtet e ngrohjes eks-
treme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi të akët janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar në
këtë rast dhe kni sobën.
Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin krye-
sor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës është
hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
ndezshëm apo marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për pjata
apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes pajisjes apo duke -
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si-
gurohuni që të lexoni udhëzuesin për të
patur rezultate të suksesshme dhe për
të mos patur ndonjë problem në të ard-
hmen. Informacioni i dhënë më poshtë
përmban rregulla që janë të nevojshme
për pozicionimin e saktë dhe veprimet
e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa
u anashkaluar sidomos nga tekniku,
i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU-
AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh reko-
mandimet tona si më poshtë për të
parandaluar ndonjë problem dhe si-
tuata të rrezikshme, të cilat mund të
ndodhin më vonë!
Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka ma-
teriale të ndezshme ose të djegshme
në afërsi të ngushtë, të tilla si perde,
vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
Mobiljet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngroh-
jes më shumë se 50 C ° nga tempera-
tura e dhomës.
AL - 25
Ndryshimet e nevojshme në muret e ka-
binetit dhe ventilatorin e integruar të kom-
binuar me produktin, si dhe lartësitë mini-
male nga bazamenti i furrës janë paraqitur
gurën 1. Prandaj, ventilatori i shkarki-
mit duhet të jetë në një lartësi minimale
prej 65 cm nga bazamenti i pllakës. Nëse
nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk
duhet të jetë më pak se 70 cm.
PLLAKA
Minimumi
42 cm
Minimumi
42 cm
Minimumi 65 cm
(me dru)
Minimumi 70cm
(pa dru)
INSTALIMI I FURRËS SË
INTEGRUAR
2 x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
AL - 26
Platforma e punës
min.
25 mm
min.
50 mm Pllakë e integruar
Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, dis-
tanca mes platformës së punës dhe pane-
lit kryesor të furrës duhet të jetë minima-
lisht 50 mm dhe distanca mes platformës
së punës dhe paneli kryesor të kontrollit
duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE
SIGURIA E FURRËS SË
INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali-
meve elektrike:
Kablloja e tokëzimit duhet të jetë
e lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet jetë siç tregohet gurën
6. Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në
përputhje me rregulloret në vendin
e instalimit, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni
një zgjatues kablloje.
Kablloja e furnizimit nuk duhet të
kontaktojë sipërfaqen e nxehtë të
produktit.
Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet
të zëvendësohet nga servisi i autori-
zuar.
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Duhet
të përdoret kabllo furnizimi e llojit
H05VV-F.
Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
Pajisja është projektuar për t'u lid-
hur me 220-240V ~ nëse energjia
elektrike është ndryshe nga vlera
e dhënë më lart, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
Firma prodhuese deklaron se nuk
mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj
dëmi dhe humbje që rezulton nga
mosveprimi në përputhje me nor-
mat e sigurisë!
E VERDHE+JESHILE
BLU
KAFE
AL - 27
Funksioni i butonit të kontrollit
të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar
të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin
përkatës . detajet e funksioneve të furrës
janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit
të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar
të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin
përkatës . detajet e funksioneve të furrës
janë shpjeguar në seksionin tjetër.
PËRDORIMI I FURRËS
Paneli i kontrollit
Funksioni i butonit të
kontrollit të furrës
kohëmatësit
mekanik Funksioni i butonit të
kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës Drita e funksionimit të furrës
AL - 28
jes ulët dhe lartë do llojnë
veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon
nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqi-
mit me temperaturë të ulët dhe të lartë. Kjo
është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira,
pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet
parangrohja e furrës për 10 minuta dhe
ajo është mirë të gatuash në vetëm një
raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Funksioni
përdoret për pjekje në skarë dhe thekje
të ushqimit, përdorni raftet e sipërme të
furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin
e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit
dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të
shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe
më të madhe, të tilla si mish në skarë,
përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë
të ndryshme për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe
ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funk-
sionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe
vendoseni në furrë në një raft të ven-
dosur në slotin e tretë nga fundi. Reko-
mandohet që Ju të vendosni një tepsi
furre nën ushqimin për shkrirje, për të
mbledhur ujin e akumuluar për shkak të
akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të
gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai
vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës
do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës
dhe ngrohjes lartë do llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për të patur
rezultate të mira në pjekjen e brumrave.
Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe
lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit
siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të
lehtë skare tek ushqimi. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngroh-
AL - 29
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 0C
Funksioni i dyshtë skarë dhe
ventilim:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të
shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për
mbulimin e një sipërfaqe më të madhe. Të
dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe
pjekja nëskarë do të veprojnë së bashku
me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës
duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190 0C
Funksioni i ventilatorit
dhe i ngrohjes së ulët:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së
ulët është ideale për ushqim të pjekur,
në mënyrë të barabartë në një kohë të
shkurtër. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta.
Përdorimi i kohëmatësit meka-
nik
Udhëzues për përdorim
Kur ju vendosni butonin e kohëmatësit
në pozicionin që tregon M siç tregohet
në foto, ju mund të përdorni vazhdimi-
sht furrën tuaj. Kur butoni i kohëma-
tësit është në pozitë 0 furra nuk do të
veprojë.
Funksionimi duke rregulluar
orën
Vendosni kohën e dëshiruar të gatimit
duke kthyer butonin e kohëmatësit për
një hark të caktuar kohor midis 0-100
minutash. Në fund të kësaj periudhe,
furra do të ndalojë së punuari dhe
kohëmatësi do të japë një paralajmërim
(modu-
set)
AL - 30
akustik.
ENËT
I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULËT- I LARTË SKARA
Poz.
termostati
(°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Poz.
termostati
(°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Poz.
termostati
(min)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Brumë me
shtresa 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kek 170 -190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
Biskota 170-190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
Qofte skare 200 4 10-15
Ushqim i
lëngshëm 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pulë 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 3-4 15-25
Biftek 200 4 15-25
Kek me dy
tabaka
Brumra në
dy tabaka
**Gatim me rosto pule në hell ...
AL - 31
Aksesorët
Produkti është furnizuar me aksesorë.
Ju gjithashtu mund të përdorni
aksesorët që keni blerë nga burime të
tjera, por ato duhet të jenë rezistente
ndaj nxehtësisë dhe akëve. Ju gjit-
hashtu mund të përdorni pjata qelqi, for-
ma torte dhe tabaka furre që janë të
përshtatshme për përdorim në furrë.
Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur
përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se
përdoren enë të vogla, vendosni enën
mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht
në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse
ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon
tabakanë e furrës plotësisht, nëse ush-
qimi është marrë nga ngrirja e thellë
apo tabaka është duke u përdorur për
mbledhjen e ushqimeve të lëngshme
që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund
të vërehen ndryshime në formë në ta-
baka. Kjo është për shkak të temperatu-
rave të larta që shfaqen gjatë gatimit.
Tabakaja do të kthehet në formën e saj
të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas
gatimit. Kjo është një dukuri normale -
zike që ndodh gjatë transferimit të
ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të
nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis
të ftohtë direkt nga furra për të shman-
gur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos
e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe
të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të
thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet
ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën
tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të
përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë
me produktin. Kur përdorni rrjetën e te-
lit; vendosni një tabaka në një nga raftet
më të ulëta për të mundësuar grumbul-
limin e vajit. Mund të shtoni ujë në taba-
ka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpje-
gohet në klauzolat përkatëse, kurrë mos
përdorni grilën me gaz pa kapakun
mbrojtës. Nëse furra juaj ka një skarë që
vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mun-
gon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund
të përdoret, porosisni një pjesë këmbimi
nga qendra e shërbimit më të afërt.
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në
skarë apo për të vendosur enë gatimi të
ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën
e telit në çdo raft korrespondues në
zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Zgavra e furrës
Mbajtëse:
5
4
3
2
1
AL - 32
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur
brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta
vendosur si duhet tabakanë në zgavër,
e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për
të gatuar me avull. Për ta vendosur si
duhet tabakanë në zgavër, e vini atë
në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën
e prapme.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se lloni pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kont-
rollit janë kur dhe pajisja juaj është fto-
hur. Stakoni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë
grimca që mund të dëmtojnë smaltin
dhe pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj.
Përdorni pastrues kremoz ose pastru-
es të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë
grimca. Duke qenë se ato mund të
dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni
krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes,
lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se
lëngje të tepërta derdhen mbi furrën
tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm
në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet
e derdhura. Mos përdorni pastrues me
avull për pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë
se pastroni brendësinë e furrës ndërsa
furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën
tuaj me një copë lecke të butë me ujë
sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshi-
jeni përsëri, këtë herë me një leckë të
njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë
duke përdorur pastrues të tipit të thatë
dhe pluhur. Për produktin me korni-
za smalti katalitik muret e pasme dhe
anësore të kasës së brendshme nuk
AL - 33
kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të
përdorimit, është e rekomanduar që ju
të zëvendësoni ato pas një periudhe të
caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi
i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt,
Lloji E14, T300 para se të ndryshoni
llambën, furra duhet të stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpiake
dhe nuk është e përshtatshme për ndri-
çim dhomë familjare.
SHËRBIMI DHE
TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregul-
lohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara,
ju mund të zëvendësoni ato si në
udhëzimin në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën
e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas
manualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autori-
zuar".
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni shen-
Produkti përmban një burim energjie me
efikasitet të klasës G.
Burimi i energjisë nuk mund të
zëvendësohet nga përdoruesi
përfundimtar. Pas shitjes kërkohet
servisim.
Burimi i përfshirë i dritës nuk është
menduar për përdorim në aplikime të
tjera.
Burimi i zëvendësueshëm i burimit të
energjisë bëhet nga një profesionist,.
Llamba është e dizajnuar apostafat
për përdorimin te pajisjet shtëpiake
për gatim. Nuk është e përshtatshme
për ndriçimin e dhomës në shtëpi.
AL - 34
jat e transportit në kuti. Vendosni shirita
mbi sobën në pjesët e sipërme, mbu-
lojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas ven-
dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë trans-
portit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
BG - 35
Уважаеми потребители,
Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават
Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на модерни
съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изготвени
с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен с най-
модерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате Вашия
уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна
информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свържете
се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия
продукт.
BG - 36
Съдържание
Представяне и размери на продукта
Предупреждения
Подготовка за монтаж и употреба
Употреба
Почистване и поддръжка
Обслужване и транспортиране
BG - 37
Панел за управление
Тава
Долен нагревател
(зад плочата)
Дръжка
Врата на фурната
Горен нагревател (зад плочата)
Електрически грил
Релси
Вътрешно осветление
Клапи на въздушните отверстия
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
BG - 38
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗО-
ПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО-
ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК-
ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗ-
МОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА
ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕ-
РИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НА-
РЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧ-
НИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА
ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗО-
БРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за без-
опасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както и
от лица с намалени
физически, сетивни
или умствени въз-
можности, както и
от такива с липса
на опит и познание,
единствено когато
са наблюдавани и
инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без
родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По
време на ползва-
не повърхността на
уреда се нагорещя-
ва. Внимавайте да
не докосвате нагре-
вателите. Децата на
възраст под 8 годи-
ни не трябва да бъ-
дат допускани в бли-
зост до уреда, освен
ако не се наблюда-
ват непрекъснато.
ВНИМАНИЕ:
Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
BG - 39
нете опасността от
късо съединение.
Уредът не е при-
годен за употреба
с външен таймер или
отделна система за
дистанционно упра-
вление.
Устройството се наго-
рещява по време на
работа. Внимавайте
да не докоснете горе-
щите елементи във
вътрешността на фур-
ната.
Докато уредът работи,
дръжките могат да се
нагорещят.
При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхно-
сти не използвайте
абразивни препара-
ти или остри метал-
ни стъргалки, тъй
като покритията мо-
гат да се надраскат
и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
ВНИМАНИЕ: С цел
избягване възмож-
ността от токов
удар, преди да прис-
тъпите към смяна на
крушката се увере-
те, че уредът е из-
ключен.
ВНИМАНИЕ: По време
на ползване на фурна-
та или грила повърх-
ността на уреда може
да се нагорещи. Деца-
та не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда.
Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стандар-
ти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпълнява-
ни единствено от квалифицирани
техници. Монтаж и поправка на
уреда, извършени от неупълно-
мощено лице могат да застрашат
здравето Ви. Изменението или
модифицирането на специфика-
циите на уреда по какъвто и да е
начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естеството
и налягането на газта, както и си-
лата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията за
функциониране на уреда са съв-
местими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
BG - 40
ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готве-
не на храна при условия на би-
това употреба и не трябва да
бъде използван за други цели и
форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
Не се опитвайте да повдигате
или премествате уреда, дърпай-
ки дръжката на вратата.
Всички възможни мерки за гаран-
тиране на Вашата безопасност са
предприети. При почистване се оп-
итвайте да избегнете надраскване,
тъй като стъклото може да се спука.
Избягвайте да удряте стъклото със
съдовете.
Уверете се, че по време на монтажа
захранващият кабел не е приклещен.
В случай че захранващият кабел
бъде повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов
сервиз или от лице с подобна квали-
фикация, с цел предотвратяване на
евентуална опасност.
Не позволявайте на децата да
се катерят по вратата на фурна-
та или да сядат върху нея, дока-
то е отворена.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монтиран и
въведен в експлоатация от квали-
фициран техник. Производителят
не поема отговорност за повреди,
които е възможно да възникнат
вследствие на неправилно разпо-
ложение или монтаж от неупълно-
мощено лице.
При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите по-
вреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с пред-
ставител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Пора-
ди това трябва да бъдат отстра-
нявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмос-
ферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и
т.н.
Необходимо е предметите око-
ло уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
При първото включване на
фурната ще усетите миризма
от изолационните материали и
нагревателните елементи. Ето
защо, преди да пристъпите към
употреба на фурната я включе-
те на максимална температура
и я оставете да работи, без да
поставяте нищо в нея за 45 ми-
нути. Необходимо е в същото
време помещението, в което се
намира фурната да бъде добре
проветрено.
По време на употреба външните
и вътрешните повърхности да
фурната се нагорещяват. При
отваряне на вратата на фурната
се отдръпнете, за да избегнете
горещия поток пара, който изли-
за отвътре. Възможно е той да
Ви причини изгаряния.
Не поставяйте леснозапалими
или експлозивни материали в бли-
зост до уреда, докато е включен.
При поставяне и изваждане на
храни от фурната винаги из-
ползвайте ръкавици.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагрява-
не с много високи температури
е възможно да възникне пламък.
Никога не се опитвайте да гасите
възпламенена мазнина с вода.
Покрийте тенджерите и тиганите
с капак, за да задушите пламъка
и изключете уреда.
BG - 41
Изключвайте уреда от захран-
ването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, ко-
гато уредът не се ползва, дръж-
те вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не ра-
ботите с уреда, приборите за
управление са винаги поставе-
ни в положение “0” (стоп).
При издърпване навън тавите
се накланят. Внимавайте да не
разлеете гореща течност.
Когато вратата или чекмедже-
то на фурната са отворени, не
оставяйте нищо върху тях. Мо-
жете да нарушите баланса или
покритието им.
Не поставяйте тежки или лесно-
запалими предмети (пластмаса,
найлонови чанти, хартия, парцали
и т.н.) в чекмеджето. Това включва
съдове с пластмасови аксесоари
(напр. дръжки).
Не закачайте кърпи, гюдерии и
парцали върху уреда или дръж-
ките му.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда пре-
ди да започнете действия по по-
чистване и поддръжка. Изклю-
чете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела за
управление не сваляйте кон-
тролните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕК-
ТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКС-
ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ-
ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ-
ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ
И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материа-
ли с най-добро качество, тази модерна,
функционална и практична фурна отго-
варя на Вашите изисквания във всяко
отношение. Прочетете ръководството
за лесна и безпроблемна бъдеща екс-
плоатация. По-долу е изложена инфор-
мация относно правилното позициони-
ране и работа с уреда. Те със сигурност
трябва да бъдат прочетени от техника,
който ще извърши монтажа на фурна-
та.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ
ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН
ТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
При избора на място, където да раз-
положите фурната, е необходимо
да обърнете внимание на няколко
неща. Вземете под внимание препо-
ръките, които даваме по-долу, за да
предотвратите проблеми и опасни
ситуации, които могат да възникнат
впоследствие!
Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма
леснозапалими или експлозивни
материали, като завеси, газови бу-
тилки и т.н.
Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на висо-
ки температури (до 50 над нор-
малната стайна температура).
BG - 42
Необходимите промени в стенните
шкафове и аспираторите над вграде-
ния комбиниран уред, както и мини-
малните височини над борда на фур-
ната са показани на изображение 1.
Минимално необходимо разстояние
между аспиратора и готварския плот
е 65 см. В случай че няма такъв, ви-
сочината трябва да бъде най-малко
70 см.
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Минимум
42 см
Минимум
42 см
Минимум 65 см
(с аспиратор)
Минимум 70 см
(без аспиратор))
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА
ФУРНА
Поставете фурната в шкафа, като
я бутнете напред. Отворете врата-
та на фурната и поставете два вин-
та в отворите на рамката. Затегнете
винтовете, като рамката на фурната
трябва да докосва повърхността на
дървения шкаф.
BG - 43
Работен плот
мин.
25 mm
мин.
50 mm Плот за вграждане
Фурна за вграждане
Ако фурната е монтирана под гот-
варски плот, разстоянието между
горния й панел и плота трябва да
бъде най-малко 50 мм, а разстояние-
то между кухненския плот и горната
част на панела за управление - поне
25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електри-
ческата мрежа посочените по-долу
инструкции трябва да бъдат следва-
ни точно:
Заземителният кабел трябва да
бъде свързан към съответната мар-
кировка посредством винт. Свърз-
ването на захранващия кабел
трябва да бъде изпълнено, както
е показано на изображение 6. Ако
в местната електрическа инстала-
ция няма заземен контакт, съответ-
стващ на нормите, незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
Заземеният контакт трябва да се
намира в непосредствена близост
до уреда. Никога не използвайте
удължител.
Захранващият кабел не трябва да
се допира до нагорещяващите се
повърхности на уреда.
При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с
упълномощен сервизен представи-
тел за подмяна.
Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упъл-
номощен сервизен представител.
Използваният кабел трябва да
бъде от тип H05VV-F.
Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип
не се покриват от гаранцията.
Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от по-
сочените стойности незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
Производителят декларира, че
не носи отговорност за всякакъв
вид повреди, породени от не-
спазване на нормите за безопас-
ност!
КАФЯВ
ЖЪЛТ+ЗЕЛЕН
СИН
BG - 44
Контролен регулатор за
функциите на фурната
За избор на желаната функция
за готвене завъртете контролния
регулатор до съответния символ.
Функциите на фурната са описани
подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за
функциите на фурната
За избор на желаната функция
за готвене завъртете контролния
регулатор до съответния символ.
Функциите на фурната са описани
подробно в следващия раздел.
УПОТРЕБА
Панел за управление
Контролен регулатор за
функциите на фурната
механичния
таймер
Контролен регулатор за
функциите на фурната
Светлинен индикатор за функциониране на фурната
Светлинен индикатор за термостата на фурната
BG - 45
Статично готвене:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Горният
и долният нагревател се включват.
При функцията Статично готвене
уредът излъчва топлина, която
гарантира равномерното печене
от долната и горната страна, което
е идеално за приготвяне на сладкиши,
кексове, тестени храни, лазаня
и пица. При използване на тази
функция се препоръчва десетминутно
предварително затопляне на фурната
и готвене само на единия от стелажите.
Печене на грил:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила се включва. Функцията служи
за печене на грил и препичане на храни.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката
с масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила и горният нагревател на
фурната се включват. Тази функция
служи за по-бързо печене на грил,
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат
да се различават от посочените
поради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва
и остава да работи при всички
готварски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната се
активират, а вентилаторът се включва.
При използване на функцията
размразяване, поставете
замразената храна върху стелаж,
разположен в третото гнездо от
долу нагоре. Препоръчва се под
храната да поставяте тава за
събиране на водата, получена при
размразяването. С тази функция
можете единствено да размразите
храната, не и да я сготвите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране
на фурната и на термостата се
активират. Горният, долният нагревател
и вентилаторът на фурната се включват.
Тази функция е много удобна за
приготвяне на сладкиши. Готвенето
се осъществява с помощта на
долния и горния нагревател,
както и вентилатора, осигуряващ
въздушна циркулация. Това придава
лек "грил ефект" на храната.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
BG - 46
както и за покриване на по-голяма
повърхност, като при печене на месо.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Функция двоен грил и
в
ентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Грилът,
горният нагревател на фурната
и вентилаторът се включват.
Използва се за по-бързо изпичане на
грил на плътни храни, при обхващане
на по-голяма повърхност. Горният
нагревател и грилът се включват
заедно с вентилатора, което помага
за равномерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на
фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния център.
Винаги поставяйте тава за оттичане на
мазнина под решетката. Препоръчва
се десетминутно предварително
затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил вратата
на фурната трябва да бъде затворена,
а температурата настроена на 1900C.
Функцията за нагряване
отдол и вентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и
на термостата се активират.
Пръстеновидният и долният
нагревател, заедно с вентилаторът
се включват.
С помощта на вентилатора и
функцията за нагряване отдолу могат
да се приготвят храни равномерно
и за кратко време. Препоръчва
се десетминутно предварително
затопляне на фурната.
Употреба на механичния тай-
мер
Ръководство за употреба
Ако зададете таймера на положение
М, както е показано на изображението,
можете да работите с фурната Когато
таймерът бъде зададен на положение
0, фурната няма да функционира.
BG - 47
Управление чрез задаване на
времетраене
Задайте желаното времетраене за
готвене чрез завъртане на контролния
регулатор на таймера в диапазона
между 0 - 100 минути. След изтичане
на зададения период, фурната ще
престане да работи и ще прозвучи
еднократен предупредителен звуков
сигнал.
BG - 48
ЯСТИЯ
ДОЛЕН-ГОРЕН ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР ГРИЛ
Положение
на
термостата
(°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение на
термостата
(°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на
термостата
(мин)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Сладкиши
на
пластове
170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Кекс 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Курабийки 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Кюфтета на
грил 200 4 10-15
Воднисти
храни 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Пиле 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Котлети 200 3-4 15-25
Бифтек 200 4 15-25
Кекс в две
тави
Сладкиш в
две тави
* Използвайте шишчета...
BG - 49
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставени
и аксесоари. Можете да използвате
и аксесоари, закупени от други места,
при условие че са устойчиви на
топлина и огън, както и стъклени
съдове, форми за сладкиши и тави,
подходящи за фурна. При ползване
на други аксесоари следвайте
инструкциите на производителя.
Когато готвите в малки съдове, ги
поставяйте върху средната част на
решетката. Ако храната не покрива
тавата напълно, ако е поставена
вътре в нея непосредствено, след
като е извадена от фризера или ако
тавата е била използвана за
събиране на мазнини при печене на
грил, е възможно да промени
формата си. Това се получава
вследствие на високите температури
по време на готвене. Тавата
възвръща старата си форма, след
като се охлади. Това е нормално
физично явление. Не поставяйте
горещи стъклени съдове в студена
среда веднага, след като ги извадите
от фурната, за да не се счупят. Не ги
поставяйте върху студени и влажни
повърхности. Когато стъклените
съдове са горещи, ги сложете върху
суха кърпа и ги оставете да се
охладят. При използване на грила
препоръчваме (където е уместно) да
поставяте решетката, предоставена
заедно с продукта. Заедно
с решетката винаги поставяйте и тава
за оттичане на мазнина на по-
долните стелажи. За по-лесно
почистване, в тавата можете да
сложите вода. Както е обяснено
в съответните точки, никога не
правете опит да използвате грил
с газов нагревател без предпазен
капак. Ако Вашата фурна разполага
с -грил с газов нагревател, но
предпазният капак липсва или
е повреден и не може да бъде
използван, поискайте такъв от най-
близкия сервизен център.
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат
да се различават от показаните
поради различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различни
съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете
решетката точно върху релсите
и я бутнете навътре.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Вътрешност на фурната
Релси:
5
4
3
2
1
BG - 50
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши,
като плодови пити и др. подобни.
Сложете тавата върху релсите
и я бутнете навътре.
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии.
Сложете тавата върху релсите
и я бутнете навътре.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖ-
КА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уве-
рете, че всички контролни регулатори
са изключени, както и че е изстинала.
Изключете я от електрическата мре-
жа.
Не използвайте почистващи матери-
али с частици, които е възможно да
надраскат емайлираните и боядиса-
ните части на фурната. Използвайте
крем за почистване или течни почист-
ващи препарати, които не съдържат
частици. Разяждащите кремове,
абразивните почистващи прахове,
търкане с телена вата или твърди ин-
струменти могат да наранят повърх-
ностите. Разлетите върху емайла
течности ще загорят и ще повредят
покритието. Почиствайте ги незабав-
но. Не почиствайте уреда с помощта
на пара.
Почистване на вътрешността
на фурната.
Преди да започнете почистването
се уверете, че уредът е изключен от
електрическата мрежа. Вътрешност-
та на фурната се почиства най-добре,
докато е леко затоплена. След всяко
готвене избърсвайте вътрешността
с мека кърпа, навлажнена със сапу-
нена вода. След това я избършете с
мокра кърпа, а накрая я подсушете.
Можете да извършвате цялостно по-
BG - 51
чистване с помощта на сухи и пра-
хообразни почистващи препарати.
Каталитичните емайлирани панели
на продукта отзад и отстрани на въ-
трешната рамка не се нуждаят от
почистване. Въпреки това, в зависи-
мост от честотата на използване, се
препоръчва след известен период от
време да бъдат подменени.
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНС-
ПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕР-
ВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира:
Възможно е да е изключена от елек-
трическото захранване, ако дисплеят
не показва нищо. Възможно е тайме-
рът да не е регулиран (при моделите
оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява:
Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от контрол-
ния регулатор.
Вътрешното осветление не работи:
Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Прове-
рете дали крушката не е изгоряла. В
такъв случай, можете да я замените,
както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагре-
вател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на сте-
лажите, времетраенето на готвене и
температурните стойности, съгласно
описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с проду-
кта, се свържете с упълномощен сер-
визен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортира-
не:
Съхранявайте оригиналната опа-
ковка на продукта и при нужда го
BG - 52
транспортирайте в нея. Спазвайте
символите за транспортиране върху
опаковката. Залепете горните части
на фурната, както и решетките за на-
гревателните панели.
Поставете хартия между горното по-
критие и нагревателния панел, по-
крийте го и го залепете за странична-
та повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху
вътрешната част на предното стъкло,
което да го предпази от тавите и ре-
шетката по време на транспортира-
не. Залепете и капаците на фурната
към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната
опаковка:
Предпазете външните повърхности
(стъклени и боядисани) от възможни
повреди.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътреш-
ното осветление
Смяната на крушка за вътрешното ос-
ветление на фурната трябва да бъде
извършено от квалифициран техник.
Крушката трябва да бъде 230V, 25W,
тип E14, T300. Преди смяната уредът
трябва да бъде изключен от електри-
ческото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен
и предназначен за използване в до-
макински уреди за готвене, а не за
осветление на помещения.
Продуктът съдържа източник на
светлина с клас на енергийна
ефективност G.
Източникът на светлина не може да
бъде заменен от крайния потребител.
Необходимо е следпродажбено
обслужване.
Включеният източник на светлина не
е предназначен за използване в други
приложения.
Сменяем източник на светлина от
професионалист
Крушката е предназначена
специално за употреба в домакински
уреди за готвене. Не е подходящ за
осветление на стаите в дома.
CZ - 53
Vážený zákazníku,
naším cílem je vám nabízet vysoce kvalitní produkty, které překročí vaše očekávání.
Váš spotřebič je vyroben v moderních závodech a je pečlivě testován ohledně kva-
lity. Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím vašeho spotřebič,
který byl vyroben za použití nejnovějších technologií. Před použitím spotřebiče
si pečlivě přečtěte tento návod, který obsahuje základní informace o bezpečné
instalaci, údržbě a použití. Ohledně instalace svého produktu kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
CZ - 54
Obsah
Prezentace a velikost produktu
Varování
Příprava k instalaci a použití
Použití trouby
Čištění a údržba vašeho produktu
Servis a přeprava
CZ - 55
Ovládací panel
Zásobník
Spodní topný prvek
(za deskou)
Rukojeť
Dveře trouby
Horní topný prvek (za deskou)
Drátěná
police
Přihrádky
Světlo v troubě
Závěrky odsávání
PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
CZ - 56
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLI-
JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘE-
BIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA
PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍ-
PADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘI-
PRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MO-
DEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT
NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V
TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ -
VODU VĚNUJTE POZORNOST -
RAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozor-
nění
Tento spotřebič mo-
hou používat děti
starší 8 let a osoby s
omezenými tělesný-
mi, smyslovými nebo
mentálními schop-
nostmi anebo osoby
bez příslušných zna-
lostí a zkušeností,
pokud jsou pod dozo-
rem nebo byly pouče-
ny o bezpečném uží-
vání tohoto přístroje
a chápou související
nebezpečí. Děti si
se zařízením nesmí
hrát. Čištění a údržba
nesmí být prováděny
dětmi bez dohledu
dospělé osoby.
VAROVÁNÍ: Spotře-
bič a dostupné části
se při používání za-
hřívají. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli
topných prvků. Děti
do 8 let věku udržuj-
te mimo dosah nebo
pod stálým dohle-
dem.
VAROVÁNÍ: Nebez-
pečí požáru: na povr-
chu určeném k vaření
neskladujte žádné
předměty.
VAROVÁNÍ: Je-li
povrch nalomený,
vypněte spotřebič,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
Spotřebič by se ne-
měl spínat pomocí
externího časovače
nebo samostatného
dálkového ovládání.
CZ - 57
Během použití se
spotřebič zahřeje.
Dávejte pozor, abyste
se nedotkli topných
prvků.
Během použití se
mohou rukojeti při
běžném používání
zahřát.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí pro-
středky nebo ostré
kovové stěrky na čiš-
tění skla dvířek trou-
by, protože mohou
poškrábat povrch,
což může vést k poni-
čení skla nebo poško-
zení povrchu.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
VAROVÁNÍ: Než za-
čnete žárovku vymě-
ňovat, ujistěte se, zda
je spotřebič vypnutý,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Při
vaření nebo grilování
se mohou přístupné
části zahřát. Malé děti
udržujte mimo dosah.
Váš spotřebič je vyrobený v sou-
ladu se všemi platnými a meziná-
rodními směrnicemi a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebi-
če je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda lo-
kální distribuční sítě (druh plynu a
tlak plynu nebo elektrické napětí a
kmitočet) jsou kompatibilní s po-
žadavky spotřebiče. Požadavky
pro tento spotřebič jsou uvedeny
na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je
navržen pouze k vaření potravin a
je určen pouze k domácímu pou-
žití a nesmí být použit k žádnému
jinému účelu nebo v jiném prostře-
dí, například k nedomácímu pou-
žití nebo v komerčním prostředí
nebo k vytápění místnosti.
Spotřebič se nepokoušejte zdvih-
nout ani posunovat tahem za ru-
kojeť dveří.
K zajištění vaší bezpečnosti je tře-
ba přijmout veškerá možná bez-
pečnostní opatření. Vzhledem k
tomu, že se sklo může rozbít, mu-
síte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
CZ - 58
pozor, abyste příslušenstvím ne-
narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalikovanou osobou, aby
se tak předešlo nebezpečí.
Jsou-li dveře trouby otevřené, ne-
dovolte dětem, aby na ně lezly
nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci
Spotřebič nespouštějte dokud ne-
bude zcela nainstalovaný.
Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá za
jakékoli škody, které mohou být
způsoby vadným umístěním a in-
stalací provedenou neautorizova-
nými osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkont-
rolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalikovaného servisu. Vzhle-
dem k tomu, že materiály použité
k balení (nylon, spony, polysty-
rén,atd.)mohou mít na děti nežá-
doucí účinky, je třeba je okamžitě
shromáždit a odstranit.
Svůj spotřebič chraňte před atmo-
sférickými vlivy. Nevystavujte ho
slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet tep-
lotu minimálně 100°C.
Během použití
Při prvním spuštění se může obje-
vit určitý zápach, způsobený izo-
lačními materiály a topnými prvky.
Proto, než troubu použijete, ne-
chte ji 45 minut spuštěnou na ma-
ximální teplotu. Ve stejný okamžik
musíte prostředí, v kterém je spo-
třebič umístěný, správně vyvětrat.
Během použití se mohou vnější a
vnitřní povrchy zahřát. Během ote-
vírání dveří trouby ustupte o krok
zpět, abyste se tak vyhnuli horké
páře vycházející z trouby. Mohlo
by dojít k popálení.
Je-li spotřebič spuštěný, nedávej-
te na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
K vyjmutí a vložení jídla do trouby
vždy používejte chňapky.
Během vaření s tekutými nebo
pevnými tuky spotřebič neopouš-
tějte. V důsledku extrémního za-
hřátí se mnohou vznítit. Na plame-
ny způsobené olejem nikdy nelijte
vodu. Abyste udusili plamen, který
zapříčinil olej, zakryjte pánev po-
kličkou a vypněte vařič.
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní spí-
nač vypněte. Když spotřebič ne-
používáte, vypněte i přívod plynu.
Když se spotřebič nepoužívá,
vždy zkontrolujte, zda jsou ovlá-
dací tlačítka nastavená do pozice
"0" (stop).
Lišty se při vysunutí nakloní. Dejte
pozor, abyste nerozlili horkou ka-
palinu.
V případě, že jsou dveře trouby
CZ - 59
otevřené, nic na ně nepokládej-
te. Mohli byste narušit rovnováhu
spotřebiče nebo rozbít kryt.
Do zásuvky nedávejte hořlavé věci
(nylon, platové sáčky, papír, látky,
atd.). To zahrnuje nádobí s plasto-
vým příslušenstvím (tj. úchyty).
Na rukojeti spotřebiče nezavěšuj-
te utěrky nebo jiné látky.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte. Můžete spotře-
bič odpojit ze sítě nebo vypnout
hlavní vypínač.
Při čištění ovládacího panelu nes-
nímejte ovladače.
ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU A
BEZPEČNOST VAŠEHO SPOTŘE-
BIČE, DOPORUČUJEME, ABYSTE
VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ -
HRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ PO-
TŘEBY KONTAKTOVALI POUZE
NAŠE AUTORIZOVANÉ SERVIY.
PŘÍPRAVA NA INSTALACI A PO-
UŽITÍ
Tato moderní, funkční a praktická trou-
ba vyrobená z nejkvalitnějších částí a
materiálů splní vaše potřeby, a to ve
všech ohledech. Abyste dosáhli po-
žadovaných výsledků a v budoucnosti
nedošlo k žádným problémům, přečtěte
si návod. Níže uvedené informace ob-
sahují pravidla, která jsou nebytné pro
správné umístění a obsluhu spotřebiče.
Je třeba, aby si je přečetl zejména tech-
nik, který bude spotřebič instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAK-
TUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!
VÝBĚR MÍSTA PRO TROUBU
Při výběru trouby existuje několik
věcí, kterým je třeba věnovat pozor-
nost. V úvahu vezměte naše dopo-
ručení a předejděte tak jakýmkoli
problémům nebo nebezpečným situa-
cím, ke kterým by mohlo dojít později!
Při výběru místa pro troubu je tře-
ba věnovat pozornost tomu, zda se
v blízkosti nenachází žádné hořlavé
materiály, např. závěsy, olej, látky,
atd., které se rychle vznítí.
Nábytek obklopující troubu musí být
vyrobený z materiálů odolných tep-
lotám nad 50 C°.
CZ - 60
Proveďte nutné změny na okolních skříň-
kách, stejně tak dodržte minimální výšku
od plotny, jak je znázorněno na Obr. 1.
Odsávací ventilátor musí mít minimál-
výšku 65 cm od plotny. V případě, že
nemáte žádný odsávací ventilátor, výška
nesmí být nižší než 70 cm.
DESKA
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(s digestoří)
Minimum 70cm
(bez digestoře)
INSTALACE VESTAVĚNÉ TROU-
BY
Troubu zasuňte do skříně. Otevřete
dveře trouby a do otvorů v rámu trouby
zasuňte 2 šrouby. Zatímco se rám pro-
duktu dotýká dřevěného povrchu skří-
ně, šrouby utáhněte.
CZ - 61
okruhu 220-240V~, v případě jiných
hodnot okamžitě kontaktujte autorizo-
vaný servis.
Výrobce prohlašuje, že nenese
žádnou zodpovědnost za škodu
a ztrátu jakékoli povahy vyplývající
z nedodržení bezpečnostních no-
rem!
HNĚDÝ
ŽLUTÝ+ZELENÝ
MODRÝ
Pracovní deska
min.
25 mm
min.
50 mm Vestavná deska
Vestavná trouba
Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou,
vzdálenost mezi pracovní plochou a
horním panelem trouby musí být mini-
málně 50 mm a vzdálenost mezi pra-
covní plochou a horní částí ovládacího
panelu musí být minimálně 25 mm.
ELEKTROINSTALACE A BEZ-
PEČNOST VESTAVĚNÉ TROUBY
Před provedením elektroinstalace je
třeba dodržet níže uvedené pokyny:
Uzemňovací kabel musí být zapojen
pomocí šroubu se znamením uzem-
nění. Zapojení napájecího kabelu
musí být provedeno jak je znázorněno
na Obr. 6. Pokud v prostředí instalace
není provedeno uzemnění odpovída-
jící směrnicím, okamžitě kontaktujte
autorizovaný servis.
Uzemněná zástrčka se musí nachá-
zet v blízkosti spotřebiče. Nikdy nepo-
užívejte prodlužovací kabel.
Napájecí kabel nesmí být v kontaktu
s horkým povrchem produktu.
V případě poškození napájecího ka-
belu kontaktujte autorizovaný servis.
Kabel musí vyměnit autorizovaný
servis.
Zapojení spotřebič musí provést au-
torizovaný servis. Je třeba použít typ
napájecího kabelu H05VV-F.
Vadná elektroinstalace může spotře-
bič poškodit. Na takové poškození se
nebude vztahovat záruka.
Spotřebič je navržený k zapojení v
CZ - 62
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření
otočte kolečkem na symbol s detaily
funkce trouby, jak je vysvětleno v násle-
dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření
otočte kolečkem na symbol s detaily
funkce trouby, jak je vysvětleno v násle-
dující části.
POUŽITÍ TROUBY
Ovládací panel
Tlačítko ovládání trouby mechanického
časovače Tlačítko ovládání trouby
Světlo v troubě Světlo termostatu v troubě
CZ - 63
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
ky trouby, spustí se spodní a horní top-
prvky. Statická funkce vaření vyza-
řuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření
spodní i horní části jídla. Je ideální pro
přípravu pečiva, koláčů, zapečených
těstovin, lasagní a pizzy. Při této funk-
ci se doporučuje troubu předehřívat po
dobu 10 minut a vařit pouze na jedné
poličce.
Funkce grilu:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se horní gril. Funkce se
používá ke grilování a opékání jídla,
použijte horní poličky trouby. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut. Varování: Během grilování musí
být dveře trouby zavřené a teplotu trouby
je třeba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejšího grilován:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné
prvky. Funkce se používá k rychlejšímu
grilování a k pokrytí větší plochy, např.
při grilování masa, použijte horní poličky
trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete
olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo
- to umístěte doprostřed mřížky. Dolů
umístěte plech, který zachytí kapky oleje
nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu
předehřívali zhruba 10 minut. Varování:
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou v závis-
losti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane
rozsvícené po celou dobu vaření.
Funkce rozmrazování
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
ky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování,
dejte zmražené jídlo do trouby na třetí
poličku odspodu. Doporučuje se, abys-
te pod rozmrazované jídlo dali plech,
do kterého zachytíte vodu vzniklou
v důsledku rozmrazování. Tato funk-
ce vaše jídlo neuvaří ani neupeče,
pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kont-
rolky trouby, spustí se horní a spodní
topné prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení
pečiva. Vaření provádí spodní a horní
prvek v troubě a ventilátor zajišťující
proudění vzduchu v troubě, což má
na jídlo mírně grilovací účinek. Dopo-
ručujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
CZ - 64
Během grilování musí být dveře trouby
zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit
na 1900C
Funkce Dvojitý gril a
ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné prvky
a ventilátor.
Funkce se používá k rychlejšímu opékání
potravin a k pokrytí větší plochy povrchu.
Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí
se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky v troubě. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut.
Varování: Během grilování musí být dveře
trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
nastavit na 1900C.
Funkce ohřevu spodním
topným prvkem a ventilátorem:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky
trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním
topným prvkem je ideální k rovnoměrnému
pečení potravin za krátkou chvíli.
Doporučujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
Použití mechanického časova-
če
Manuální provoz
Když nastavíte tlačítko časovače do
pozice M, jak je znázorněno na obrázku,
můžete troubu neustále spustit. Je-li
časovač na pozici 0, trouba se nespustí.
Provoz na základě nastavení
času
Nastavte požadovaný čas vaření tak,
že tlačítko časovače nastavíte na určitý
časový rozsah v rozmezí 0 - 100 minut.
Na konci tohoto času se trouba vypne
a časovač vydá zvukový signál.
CZ - 65
POKRMY
HORNÍ-SPODNÍ SPODNÍ-HORNÍ VENTILÁTOR GRIL
Pozice
termostatu
(°C)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Pozice
termostatu
(°C)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Pozice
termostatu
(min.)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Listové
těsto 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Koláč 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Čajové
pečivo 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Masové
kuličky 200 4 10-15
Dušené
jídlo 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kuře 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Sekání 200 3-4 15-25
Hovězí
steak 200 4 15-25
Koláč
na dvou
roštech
Pečivo
na dvou
roštech
* Vařte s grilovací jehlou...
CZ - 66
Příslušenství
Produkt se dodává s příslušenstvím.
Rovněž můžete použít příslušenství,
které koupíte z jiných zdrojů, ale musí
být teplu vzdorné. Rovněž můžete
použít skleněné nádobí, formy na
koláče a plechy, které se hodí k použití
v troubě. Při použití jiného příslušenství
se řiďte pokyny jiného výrobce.
V případě použití malého nádobí vložte
nádobí na drátěnou mřížku, tak, aby se
nacházelo uprostřed mřížky. Pokud
jídlo, které být uvařeno, nezakrývá
celý plech, je-li jídlo vyjmuto z mrazničky
nebo je-li použit plech pro sběr šťáv
z masa, které stékají během grilování,
lze pozorovat změny v plechu. Je tomu
tak kvůli vysokým teplotám, které
vznikají během vaření. Plech se vrátí do
staré formy jakmile vychladne. Jde
oběžný fyzický jev, ke kterému dochází
během přenosu tepla. Horké skleněné
pekáče a nádoby nedávejte do
chladného prostoru ihned po vyjmutí
z trouby, abyste předešli jejich
rozlomení. Nepokládejte na chladné
a mokré povrchy. Položte je na suchou
utěrku a nechte je pomalu vychladnout.
Při použití grilu v troubě doporučujeme
(je-li třeba), abyste použili mřížku doda-
nou s produktem. Při použití drátěné
mřížky dejte plech, do kterého se bude
zachytávat stékající olej, na jednu ze
spodních poliček. Abyste zjednodušili
čištění, do pekáče lze přidat vodu. Jak
je vysvětleno v odpovídajících částech,
nikdy se nepokoušejte používat plynový
hořák grilu bez ochranného víka grilu.
Je-li vaše trouba vybavena plynovým
hořákem grilu, ale tepelný kryt chybí
nebo je-li poškozený a nelze ho použít,
požádejte nejbližší servisní centrum
onáhradní díl.
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit
s ohledem na model produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se používá ke grilování
nebo k umístění jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mřížku umístěte správně
na libovolné odpovídající místo v pros-
toru trouby a zasuňte ji do trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč se používá k pečení
pečiva, např. koláčů, atd. Abyste ho do
trouby umístili správně, zasuňte ho do
držáků a zcela dozadu.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Otvor trouby
5.
4.
3.
2.
1.
Přihrádky:
CZ - 67
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení
dušeného masa. Abyste ho do trouby
umístili správně, zasuňte ho do držáků
a zcela dozadu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ
TROUBY
ČIŠTĚNÍ
Než s čištěním trouby začněte, ujistěte
se, zda je veškeré ovládání vypnuto
a zda váš spotřebič vychladl. Odpojte
spotřebič.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující
částice, které by mohly smaltované
na natřené části vaší trouby poškodit.
Použijte krémové nebo tekuté čisticí
přípravky, které neobsahují malé
částice. Vzhledem k tomu, že by mohly
poškodit povrchy, nepoužívejte leptavé
krémy, abrazivní čisticí prášky, hrubé
drátěnky nebo tvrdé nástroje. V případě
rozlití nadbytečné tekutiny může dojít
k poškození smaltu. Rozlité kapaliny
okamžitě vyčistěte. K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní čističe.
Čištění vnitřní části trouby
Než začnete chladničku čistit, zkont-
rolujte, zda je odpojená. Nejlepších
výsledků dosáhnete pokud vnitřní
část trouby vyčistíte zatímco je trouba
lehce teplá. Troubu vytřete měkkým
hadříkem navlhčeným běžným
čisticím prostředkem a vodou. Potom
ji vytřete znovu, tentokrát navlhčeným
hadříkem a vysušte. Úplné čistění
pomocí suchých a práškových čisticích
přípravků. V případě produktu se
smaltovými rámy není třeba provádět
čistění zadních a bočních stěn vnitřního
rámu. Nicméně, v závislosti na použití
CZ - 68
se doporučuje, abyste je po určitém
čase vyměnili.
ÚDRŽBA
Výměna světla v troubě
Výměnu světla v troubě musí provést
autorizovaný technik. Žárovka musí
být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Před
výměnou žárovky musí být trouba
vypnuta a musí být zcela chladná.
Design světla je specický k použití
v domácích spotřebičích a není vhodný
k osvětlení domácnosti.
SERVIS A PŘEPRAVA
CO JE TŘEBA UDĚLAT, NEŽ
BUDETE KONTAKTOVAT
SERVIS
Pokud trouba nefunguje:
Trouba může být odpojená ze sítě,
mohlo dojít k výpadku napájení. Na mo-
delech vybavených časovačem nemusí
být seřízený čas.
Pokud trouba nehřeje:
Teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby.
Pokud světlo v troubě nesvítí:
Je třeba zkontrolovat elektřinu. Je třeba
zkontrolovat, zda nejsou žárovky vadné.
Jsou-li vadné, můžete je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří
stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku
vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem,
kontaktujte "Autorizovaný servis".
INFORMACE SOUVISEJÍCÍ
S PŘEPRAVOU
V případě přepravy:
Uchovejte originální obal produktu
a použijte ho v případě, že bude třeba
zajistit přepravu spotřebiče. Řiďte se
pokyny na obalu. Lepicí páskou přilepte
vařič v horní části, přilepte i další
příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel dejte
papír, zakryjte horní kryt potom přilepte
páskou k bokům trouby.
Výrobek obsahuje světelný zdroj
energetické třídy G.
Světelný zdroj nemůže být nahrazen
koncovým uživatelem. Je zapotřebí
poprodejní servis.
Přiložený světelný zdroj není určen k
použití v jiných aplikacích.
Vyměnitelný zdroj světla profesionálem
Lampa je navržená speciálně pro
použití v domácích kuchyňských
spotřebičích. Není vhodná pro
osvětlení místnosti v domácnosti.
CZ - 69
Do přední části krytu přilepte kartón
nebo papíru, stejně tak na vnitřní
část skla a vyjměte drátěnou mřížku
a pekáče z trouby, aby nedošlo k jejímu
poškození během přepravy. Kryt trouby
rovněž přilepte k bočním stěnám.
Pokud nemáte původní obal:
Přijměte opatření, abyste předešli
poškození vnějších povrchů trouby
(skla a natřený ch povrchů).
DE - 70
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu
stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen
Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses
Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un-
terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt
wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwen-
dung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezent-
rum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 71
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Backofen verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 72
Steuertafel
Blech
Unteres Heizelement
(hinter der Platte)
Griff
Backofentür
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Drahtgrill
Schienen
Backofenlampe
Luftauslassklappen
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
DE - 73
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE-
ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI-
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI-
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit
verringerten körper-
lichen, sensorisc-
hen oder mentalen
Fähigkeiten oder
Fehlen von Erfahrung
und Wissen nur dann
bedient werden, wenn
Sie eine Einweisung
oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung
des Geräts erhalten
haben und die damit
verbundenen Gefahren
kennen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung sollte von
Kindern nicht ohne
Aufsicht ausgeführt
werden.
ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine be-
rührbaren Teile heiß.
Passen Sie auf, dass
Sie nicht die Heize-
lemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten
werden, es sei denn,
sie sind ständig unter
Aufsicht.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromsc-
hlag zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für
die Bedienung mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder getrennten Fern-
DE - 74
bedienung vorgesehen.
Das Gerät wird
während seiner Ver-
wendung heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht
die Heizelemente im
Inneren des Backofens
berühren.
Die Griffe werden bei
normaler Verwendung
ebenfalls heiß.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber,
um die Glastür des
Backofens und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des
Glases oder Schäden
an der Oberäche füh-
ren kann.
Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
ACHTUNG! Achten
Sie darauf, dass das
Gerät, bevor Sie die
Lampe austauschen,
ausgeschaltet ist, um
einen Stromschlag zu
vermeiden.
VORSICHT: Berührba-
re Teile können beim
Braten oder Grillen sehr
heiß sein. Kleine Kinder
müssen immer fernge-
halten werden.
Ihr Gerät wurde nach allen gel-
tenden nationalen und internati-
onalen Normen und Vorschriften
hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisierten Servi-
cetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbe-
iten, die nicht von autorisierten
Technikern durchgeführt wurden,
können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu
verändern oder abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen
DE - 75
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Verme-
iden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac-
ken, achten Sie bitte auf möglic-
he Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
Wenn Sie Ihren Backofen das
ersten Mal verwenden, können
bestimmte Gerüche des Isolier-
materials und der Heizelemen-
te auftreten. Aus diesem Grund
sollten Sie den Backofen vor der
Verwendung im leeren Zustand
bei Höchsttemperatur für 45 Mi-
nuten laufen lassen. Gleichzeitig
müssen Sie für eine ausreichende
Entlüftung des Raumes sorgen, in
dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren
Oberächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
Backofentür öffnen, treten Sie ei-
nen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen
austritt, getroffen werden. Es bes-
teht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie stets Ofenhandschu-
he, wenn Sie Speisen in den Backo-
fen stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht un-
beaufsichtigt, wenn Sie mit festen
oder üssigen Ölen kochen. Diese
können bei extremer Erhitzung Fe-
uer fangen. Schütten Sie niemals
Wasser in brennendes Öl. Decken
Sie den Kochtopf oder die Pfanne
mit einem Deckel ab, um etwaige
Flammen in diesem Fall zu erstic-
ken und schalten den Backofen aus.
Wenn Sie den Backofen für
längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät
DE - 76
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffne-
te Tür oder Schublade des Bac-
kofens. Sie können Ihr Gerät aus
dem Gleichgewicht bringen oder
den Deckel abbrechen.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Nylon,
Plastiktüten, Papier, Stoff) in die
Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzube-
hör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und Wartung
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bit-
te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTE-
ILE FÜR DEN FALL EINER RE-
PARATUR VERWENDEN UND
NUR IHREN AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ANRUFEN, UM
DIE EFFIZIENZ UND SICHERHE-
IT IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prak-
tische Backofen wurde aus den hoch-
wertigsten Bestandteilen und Materiali-
en hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um er-
folgreiche Ergebnisse zu erhalten und
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen ent-
halten Regeln, die für die richtige Aufs-
tellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von
dem Techniker, der das Gerät aufstellt,
sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AU-
TORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR
AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS
IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN
BACKOFEN AUSWÄHLEN
Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie
müssen unsere nachfolgenden Emp-
fehlungen beachten, um Probleme
und gefährliche Situationen, die als
Folge auftreten könnten, zu vermei-
den.
Wenn Sie einen Platz für Ihren Bac-
kofen auswählen, müssen Sie da-
rauf achten, dass sich keine brenn-
oder entammbaren Materialien, wie
Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht
Feuer fangen können, in unmittelba-
rer Nähe des Backofens benden.
Die den Backofen umgebenden Mö-
bel müssen aus einem Material sein,
dass einer Hitzeentwicklung von mehr
als 50 C° über der Raumtemperatur
standhält.
DE - 77
An Wandschränken und Dunstab-
zugshauben über dem eingebauten
Kombinationsprodukt erforderliche
Änderungen sowie die Maximalhöhen
über der Herdplatte sind in Abbildung
1 enthalten. Dementsprechend muss
sich die Dunstabzugshaube in einer
Mindesthöhe von 65 cm über der Herd-
platte benden. Wenn kein Abluftven-
tilator vorhanden ist, muss die Höhe
nicht weniger als 70 cm betragen.
KOCHFELD
Mindestens
42 cm
Mindestens
42 cm
Mindestens 65 cm
(mit Haube)
Mindestens 70cm
(ohne Haube)
INSTALLATION DES BACKOFENS
Schieben Sie den Backofen vorwärts in
den Schrank. Öffnen Sie die Backofen-
tür und setzen die beiden Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Ofens.
Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
DE - 78
Arbeitsplatte
Min.
25 mm
Min.
50 mm Einbaukochfeld
Einbauherd
Wenn der Backofen unter einem Koch-
feld eingebaut wird, dann muss der
Abstand zwischen der Arbeitsplatte
und der oberen Platte des Backofens
mindestens 50 mm und der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der obe-
ren Kante der Steuertafel mindestens
25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS
UND SICHERHEIT DES
EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müs-
sen die nachfolgenden Anweisungen
unbedingt befolgt werden
Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt an-
geschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
Die geerdete Steckdose muss sich
in unmittelbarer Nähe des Backofens
benden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Pro-
dukts berühren.
Im Fall eines beschädigten Strom-
versorungskabels müssen Sie den
autorisierten Kundendienst anrufen.
Das Kabel muss vom autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vor-
genommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein
derartiger Schaden ist nicht von der
Garantie gedeckt.
Das Gerät ist dafür konstruiert, um mit
einer Spannung von 220-240V~ betri-
eben zu werden. Wenn die Spannung
von dem vorgenannten Wert abwe-
icht, setzen Sie sich sofort mit dem
autorisierten Kundendienst in Verbin-
dung.
Die Herstellerrma übernimmt ke-
inerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicherhe-
itsnormen herrühren!
GRÜN
BRAUN+GELB
BLAU
DE - 79
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch-
funktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch-
funktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel
Herdfunktionskontrollknopf mechanischen
Zeitschaltuhr Herdfunktionskontrollknopf
Ofenfunktionslampe Thermostatanzeigelicht
DE - 80
Ober- und Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
untere und obere Heizelement heizen
sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funkti-
on gibt Wärme ab, um Speisen auf den
oberen und unteren Blechen gleichzei-
tig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauauf, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backo-
fen für 10 Minuten vorzuheizen und es
ist am Besten, bei dieser Funktion nur
auf einer Schiene zu backen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf. Diese
Funktion wird zum Grillen und Toasten von
Speisen verwendet. Verwenden Sie die
oberen Bleche des Backofens. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern
und stellen Sie die Speisen in die Mitte
des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech
darunter, um tropfendes Öl oder Fett
aufzufangen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf. Diese Funktion wird für ein
schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, wie das Grillen
von Fleisch auf den oberen Regalen des
Backofens verwendet. Bürsten sie das
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön-
nen je nach Modell Ihres Produkts un-
terschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingeschal-
tet und bleibt bei allen Backfunktionen an.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden ein-
geschaltet, der Lüfter beginnt zu arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzi-
eren Sie Ihr gefrorenes Essen im Bac-
kofen auf die dritte Schiene von unten.
Es wird empfohlen unter die aufzutau-
enden Nahrungsmittel ein Ofenblech
zum auffangen des Schmelzwassers
zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre
Nahrung nicht kochen oder backen,
sondern nur beim auftauen helfen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
und untere Heizelement heizen sich auf
und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse
beim Backen von Gebäck. Das
Backen wird durch das obere und
untere Heizelement erledigt und die
vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation
sorgt für einen leichten Grilleffekt auf
dem Essen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
DE - 81
Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften
der Speisen zu verhindern und stellen
Sie die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für 10
Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim
Grillen muss die Backofentür geschlossen
und die Backofentemperatur auf 190 °C
eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion wird für das Grillen dichtet
Speisen verwendet und zur Abdeckung
einer größeren Oberäche. Sowohl die
oberen Heiz- und Grillelemente werden
zusammen mit dem Lüfter verwendet,
um ein gleichmäßiges Backergebnis zu
ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des
Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter
leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der
Speisen zu verhindern und stellen Sie
die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür
geschlossen und die Backofentemperatur
auf 190 °C eingestellt sein.
Der Lüfter zusammen mit
dem unteren Heizelement
Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das untere
Heizelement heizt sich auf und der Lüfter
schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren
Heizelement ist ideal zur Erhitzung
von Essen in kurzer Zeit. Es wird
empfohlen, den Backofen für 10 Minuten
vorzuheizen.
Verwendung der mechani-
schen Zeitschaltuhr
Manuelle Bedienung
Wenn Sie den Knopf der Zeitschaltuhr,
wie in der Abbildung gezeigt, auf die
Position M setzen, können Sie Ihren
Ofen fortlaufend verwenden. Wenn
der Zeitschaltuhrknopf auf ‚0‘ steht,
funktioniert der Herd nicht.
DE - 82
Einstellung einer Zeit
Stellen Sie die gewünschte Kochzeit durch
Drehen am Zeitschaltuhrknopf in einem
Zeitbereich von 0-100 Minuten ein. Zum
Ende dieses Zeitraums schaltet sich der
Ofen ab und die Zeitschaltuhr gibt einen
Warnton ab.
DE - 83
GERICHTE
OBERES-UNTERES OBERER & UNTERER LÜFTER GRILL
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (Min.)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Blätterteig-
gebäck 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kuchen 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Gebäck 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillfleisch 200 4 10-15
Wässrige
Speisen 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Geflügel 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Braten 200 3-4 15-25
Steak,
Lende 200 4 15-25
Zweifach-
Kuchen
Zweifach-
Gebäck
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
DE - 84
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgelie-
fert. Sie können auch aus anderen Qu-
ellen beschafftes Zubehör verwenden,
dieses muss jedoch hitze- und feuerfest
sein. Sie können auch Glasgeschirr,
Kuchenformen und Backofenbleche
verwenden, die für die Verwendung im
Backofen geeignet sind. Wenn Sie
fremdes Zubehör verwenden, müssen
Sie die Anleitungen des Herstellers be-
folgen. Wenn kleines Geschirr verwen-
det wird, stellen Sie es in die Mitte des
Drahtgitters. Wenn die zu kochende
Speise das Backofenblech nicht
vollständig bedeckt, wenn die Speise
aus dem Gefrierschrank kommt oder
das Blech für das Auffangen von
Speisesäften, die während des Grillens
herabtropfen, verwendet wird, verformt
sich das Blech. Dies geschieht wegen
der während des Bratens auftretenden
hohen Temperaturen. Das Blech kehrt
nachdem es wieder abgekühlt ist in sei-
ne alte Form zurück. Dies ist ein norma-
les physikalisches Phänomen, dass
während des Hitzeaustauschs vor-
kommt. Stellen Sie keine heißen Glas-
tabletts und Geschirr direkt aus dem
Backofen in eine kalte Umgebung, um
das Zerbrechen des Tabletts oder des
Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie
nicht auf kalte oder nasse Oberächen.
Stellen Sie sie auf ein trockenes Küc-
hentuch und lassen sie langsam aus-
kühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backo-
fens verwenden, empfehlen wir (wenn
geeignet), das mitgelieferte Gitter zu
verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter
verwenden, dann stellen Sie ein Blech
auf eines der unteren Regale, damit he-
rabtropfendes Öl aufgefangen wird. Sie
können Wasser in das Blech füllen, um
die Reinigung zu erleichtern. Wie schon
in den entsprechenden Absätzen
erklärt, versuchen Sie niemals, einen
gasbetriebenen Grillbrenner ohne
Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn
Ihr Herd einen gasbetriebenen Grill-
brenner hat, aber das Hitzeschild des
Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht
verwendet werden kann, dann bestel-
len Sie beim nächsten Kundendiens-
tzentrum einen Ersatz.
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je
nach Modell Ihres Produkts unterschi-
edlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder
Abstellen von unterschiedlichen Koch-
geschirren verwendet.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Bratröhre
Schienen:
5
4
3
2
1
DE - 85
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine entsprechende Schiene
in der Bratröhre ein und drücken es
nach hinten.
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um
das Blech richtig in der Röhre anzubrin-
gen, legen Sie es auf eine Schiene und
schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren
verwendet. Um das Blech richtig in der
Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und schieben es nach
hinten.
REINIGUNG UND
WARTUNG IHRES
BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Bac-
kofens beginnen, müssen alle Bedienk-
nöpfe auf 'Aus' stehen und der Backo-
fen muss abgekühlt sein. Das Gerät
ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Partikel enthalten, die die emaillier-
ten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens
verkratzen könnten. Verwenden Sie
Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die
keine Partikel enthalten. Verwenden Sie
keine scharfen Cremes, Scheuerpulver,
Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelau-
fene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen
eingebrannt hat, kann dies das Emaille
beschädigen. Waschen Sie übergelau-
fene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Backofens kei-
nen Dampfreiniger.
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten bei
der Reinigung des Ofeninnenraums die
besten Ergebnisse, wenn der Backofen
noch ein wenig warm ist. Wischen Sie
den Backofen mit einem weichen, nach
jeder Verwendung in Seifenwasser ge-
DE - 86
tauchtes, Tuch aus. Dann wischen
Sie ihn nochmal mit einem feuchten
Tuch aus und wischen ihn dann
trocken. Eine vollständige Reinigung
mit Troc-kenpulverreinigern. Bei
einem Herd mit katalytisch emaillierten
Zargen müssen die hintere und die
Seitenwände des Innenrahmens
nicht gereinigt werden. Allerdings
sollten Sie abhängig von der
Verwendung, nach einem gewissen
Ze-itraum ausgetauscht werden.
REPARATUR UND
TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM
BEAUFTRAGEN EINER
REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Mo-
dellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die
Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur
eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht:
Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der fol-
genden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme
mit Ihrem Backofen haben, rufen Sie
bitte den "Autorisierten Kundendienst"
an.
INFORMATIONEN ZUM
TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportie-
ren möchten:
Heben Sie den Originalverpackung-
DE - 87
skarton des Backofens auf und trans-
portieren Sieden Ofen darin, wenn
es erforderlich ist. Befolgen Sie die
Transporthinweise auf dem Karton.
Befestigen Sie die Bestandteile des
Kochfeldes auf den Kochplatten mittels
Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Koch-
feld, packen Sie die obere Abdeckung
ein und befestigen Sie sie mittels Kle-
beband an den Seitenwänden des Bac-
kofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Pa-
pier auf die Backofentür, um das inne-
re Glas der Backofentür vor den Blec-
hen, dem Drahtgrill und Gitterregalen
während des Transport des Backofens
zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls
die Backofentür mittels Klebeband an
den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der
Außenächen des Backofens (Glas-
und Emailleächen) gegen mögliche
Stöße sorgen.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss
durch einen autorisierten Techniker er-
folgen. Die Ausführung der Glühbirne
sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300
sein. Bevor Sie die Glühbirne austausc-
hen, muss der Backofen ausgesteckt
und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für
die Verwendung in Haushaltskochgeräten
vorgesehen und ist nicht zur Beleuchtung
von Räumen geeignet.
Durch einen Fachmann austauschbare
Lichtquelle
Die Backofenlampe ist speziell für den
Betrieb in Haushaltskochgeräten
ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
Dieses Gerät enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
Diese Lichtquelle kann vom Endnutzer
nicht ersetzt werden. Dies ist Aufgabe
des Kundendienstes.
Die mitgelieferte Lichtquelle ist nicht für
andere Anwendungen bestimmt.
DK - 88
Kære kunde,
Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet.
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er
fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger
om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug..
Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit
produkt.
DK - 89
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet
Advarsler
Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt
Service og transport
DK - 90
Kontrolpanel
Bakke
Nederste varmelegeme
(bag pladen)
Håndtag
Ovnlåge
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Tråd-
grill
Skinner
Ovnlys
Lukning for luftudtag
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
DK - 91
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY-
GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAK-
TISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
DE FUNKTIONER, SOM ER BESK-
REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i alde-
ren fra 8 år og opef-
ter, samt personer
med nedsatte fysiske
og mentale evner,
nedsat følesans eller
manglende erfaring
og viden, når de er
blevet vejledt eller
instrueret i maski-
nens anvendelse på
en sikker måde og
forstår de involverede
risici. Børn skal ikke
lege med apparatet.
Rengøring og vedligehol-
delse skal ikke udføres
af børn uden opsyn.
ADVARSEL: Ap-
paratet og dets
tilgængelige dele
bliver varme under
brug. Man bør undgå
at berøre varmelege-
merne. Børn under
8 år skal holdes væk,
medmindre de er un-
der konstant opsyn.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke appara-
tet for at undgå risiko-
en for elektrisk stød.
Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller
separat fjernbetje-
ningssystem.
Apparatet bliver
varmt under brug.
Forsigtighed bør udvi-
DK - 92
ses for ikke at berøre
varmeelementerne
inde i ovnen.
Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
Anvend ikke kras-
se, slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskra-
bere til rengøring af
ovnlågens glas og and-
re overader, da det
kan ridse overaden,
hvilket kan resultere
i brud på glasset eller
beskadige overaden.
Brug ikke dampren-
sere til rengøring af
apparatet.
ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er sluk-
ket, før udskiftning af
pæren for at undgå risi-
koen for elektrisk stød.
FORSIGTIG:
Tilgængelige dele kan
være varme under
madlavning eller gril-
ning. Små børn skal
holdes væk.
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende lo-
kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar-
bejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og re-
parationer, der bliver udført af ikke-
autoriserede teknikere, kan bringe
dig i fare. Det er farligt at ændre el-
ler modicere specikationerne for
apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions-
betingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer ove-
rens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er be-
regnet til indendørs brug i huss-
tande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. an-
vendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforans-
taltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme
til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke på
glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
DK - 93
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ans-
varlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert pla-
cering og installation af uautorise-
rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke appa-
ratet, og kontakt et autoriseret ser-
vicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på
børn, skal det indsamles og fjer-
nes straks.
Beskyt apparatet mod
atmosfæriske effekter. Udsæt det
ikke for påvirkninger fra sol, regn
eller sne etc.
Materialer, som ndes umiddel-
bart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
Når du første gang tænder for ov-
nen, vil en vis lugt udsendes fra
isoleringsmaterialet og varme-
elementerne. Før du bruger ov-
nen, bør du derfor tænde den på
højeste temperatur i 45 minutter.
Samtidigt skal du sørge for kraf-
tig udluftning omkring stedet, hvor
ovnen er installeret.
Under brug bliver de indre og ydre
overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
Læg ikke brændbare eller eksplo-
sive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
Brug altid handsker eller gryde-
lapper, når ting tages ud af ovnen
eller genindsættes.
Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hove-
dafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
knapper står i ”0” (stop) positio-
nen, når apparatet ikke bruges.
Bageplader og bradepande
hælder lidt, når de trækkes ud.
Vær forsigtig for ikke at varm
væske løber over.
DK - 94
Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud
af balance eller knække låget.
Anbring ikke tunge, brændbare el-
ler antændelige ting (nylon, plas-
tikposer, papir, stof...etc.) i skuf-
fen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
Hæng ikke håndklæder, viskesty-
kker eller tøj på apparatet eller
dets håndtag.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stik-
kontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK-
TIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISE-
REDE SERVICETEKNIKERE,
NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
FORBEREDELSE TIL
INSTALLATION OG BRUG
Fremstillet af de bedste dele og materi-
aler vil denne moderne, funktionelle og
praktiske ovn opfylde dine behov i alle
henseender. Sørg for at læse vejlednin-
gen for at opnå gode resultater og ikke
opleve nogen problemer i fremtiden.
Oplysningerne, der angives nedenfor,
indeholder regler, som er nødvendige
for korrekt placering og service. De bør
læses fuldt ud, især af den tekniker,
som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE
SERVICECENTER OM INSTALLATI-
ON AF DIN OVN.
VÆLG STEDET HVOR OVNEN
SKAL STÅ
Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man vælger
stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for
at tage hensyn til vores anbefalinger
nedenfor for at forebygge eventuelle
problemer og farlige situationer, som
kan opstå på et senere tidspunkt.
Når du vælger et sted til ovnen,
skal du være opmærksom på, at
der ikke er nogen brændbare eller
antændelige materialer i umiddelbar
nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc.,
som hurtigt kan antændes.
Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er mods-
tandsdygtige over for varme, der er
mere end 50 C° varmere end rumtem-
peraturen.
Nødvendige ændringer af skabsvægge
og emhætter oven over indbygningsov-
nen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra
bordpladen. Hvis der ingen emhætte er,
skal afstanden være mindst 70 cm.
DK - 95
KOGEPLADE
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(Med låg)
Minimum 70 cm
(Uden låg)
INSTALLATION AF
INDBYGNINGSOVNEN
Sæt ovnen ind i skabet ved at skub-
be den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt
2 skruer ind i hullerne på ovnrammen.
Når ovnrammen støder på skabets
væg, skal skruerne skrues i.
DK - 96
Bordplade
min.
25 mm
min.
50 mm Indbygningskogeplade
Indbygningsovn
Hvis ovnen installeres under en kogep-
lade, skal afstanden mellem bordplade
og toppanelet på ovnen være mindst
50 mm, og afstanden mellem bordpla-
den og toppen af betjeningspanelet
skal minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG
SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet ne-
denfor, skal altid overholdes under
ledningsføring:
Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket.
Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke
ndes en jordet stikkontakt, som
overholder reglerne, skal du straks
ringe til et autoriseret servicecenter.
Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
Hvis netledningen er beskadiget, så
sørg for at ringe til det autoriserede
servicecenter. Netledningen skal uds-
kiftes af en autoriseret servicetekniker.
Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter.
H05VV-F type forsyningsledning skal
anvendes.
Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke
være dækket af garantien.
Ovnen er designet til tilslutning til 220-
240V~ elektricitet. Hvis dette er fors-
kelligt fra ovennævnte værdi, skal det
autoriserede servicecenter kontaktes
omgående.
Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ans-
var overhovedet for skader og
tab af enhver art som følge af
manglende overholdelse af de
sikkerhedsmæssige normer.
BRUN
GUL+GRØN
BLÅ
DK - 97
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilbered-
ningsfunktion skal knappen drejes hen
til det tilsvarende symbol. Detaljerne
omkring ovnens funktioner er forklaret
i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilbered-
ningsfunktion skal knappen drejes hen
til det tilsvarende symbol. Detaljerne
omkring ovnens funktioner er forklaret
i næste afsnit.
BRUG AF OVNEN
Kontrolpanel
Ovnfunktionskontrolknap
mekaniske
timer Ovnfunktionskontrolknap
Ovnlys Ovntermostatlys
DK - 98
Statisk
tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme. Den statiske tilberedningsfunk-
tion afgiver varme. Sikrer jævn tilbe-
redning fra oven og fra neden. Dette er
ideelt til kager, småkager, bagt pasta,
lasagne og pizza. Forvarmning af ov-
nen i 10 minutter anbefales, og det er
bedst kun at anvende én bageplade ad
gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og det øverste
varmelegeme vil begynde at varme.
Ved denne type tilberedning vil varmen
fra det øverste varmelegeme tilberede
oversiden af madvarerne. Den øverste
varmelegemefunktion er ideel til stegning
af oversiden af allerede tilberedt mad og
opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion bruges til
grilning og ristning af madvarer. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være an-
derledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbli-
ver tændt under alle tilberedningsfunk-
tioner.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes og
ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og pla-
cere dem i ovnen på en hylde i den
tredje rille fra bunden. Det anbefales,
at placere en ovnbakke under mad-
varerne, der er under optøning, for at
opfange vandet, der samler sig pga.
den smeltende is. Denne funktion vil
ikke lave mad eller bage din mad,
den vil kun bidrage til at optø maden.
Ventilatorens funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Denne funktion er meget gode til
at skaffe resultater ved bagning af
wienerbrød. Madlavning foretages med
det øverste og nederste varmelegeme
i ovnen og med ventilatoren, der giver
luftcirkulation, som giver en svag grill
effekt til maden. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales.
DK - 99
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug
ovnens øverste riller. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i
10 minutter anbefales. Advarsel: Under
grilning skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 1900C
Dobbelt grill og
ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl
trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under til at
opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning
af ovnen i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Nederste
opvarmningsfunktion og
ventilator:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og nederste varmelegeme
vil begynde at varme.
Ventilator og nederste
opvarmningsfunktion er ideelle til
bagning af fødevarer. Forvarmning af
ovnen i 10 minutter anbefales.
Brug af den mekaniske timer
Manuel betjening
Når du har stillet timerknappen i position
M, om vist på billedet, så kan du bruge
ovnen løbende. Når timer-knappen står
på 0, kan ovnen ikke anvendes.
DK - 100
Betjening ved at justere tiden
Indstil den ønskede tilberedningstid ved
at dreje timer-knappen til et bestemt
tidsinterval mellem 1 og 100 minutter.
Når perioden er udløbet, vil ovnen slukke
og timeren vil afgive en hørbar advarsel
én gang.
DK - 101
SERVICE
NEDERSTE-ØVERSTE NEDERSTE-ØVERSTE VENTILATOR GRILL
Termostat-
pos. (°C)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (°C)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (min)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Lagdelt
wienerbrød 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kage 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Småkage 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillede
kødboller 200 4 10-15
Vandholdige
madvarer 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kylling 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Kotelet 200 3-4 15-25
Engelsk bøf 200 4 15-25
To-pladers
kage
To-pladers
wienerbrød
* Tilbered stegt kylling med grillspyd
DK - 102
Tilbehør
Ovnen leveres med tilbehør. Du kan
også bruge tilbehør, du køber fra andre
kilder, men de skal være resistente over
for varme og ild. Du kan også bruge
glasskåle, bageforme og fade, som er
egnede til ovnbrug. Følg producentens
anvisninger ved anvendelse af andet
tilbehør. Hvis du anvender små fade,
kan du placere dem på trådristen, da
det vil helt være på den midterste del af
risten. Hvis madvarerne, der skal tilbe-
redes, ikke fylder en hel bageplade, el-
ler hvis madvarerne er taget direkte fra
fryseren, eller hvis bagepladen bruges
til opsamling af safter, der yder under
grilning, så kan bagepladen ændre
form. Dette skyldes de høje temperatu-
rer, der opstår under tilberedningen.
Bagepladen vil vende tilbage til sin op-
rindelige form, når den er kølet ned.
Dette er en normal fysisk begivenhed,
der indtræffer under varmeoverførsel.
Anbring ikke varme glasbakker og fade
på kolde steder direkte fra ovnen for at
undgå,at de revner eller knækker. Stil
dem ikke kolde og våde overader.
Anbring den på et tørt viskestykke og
lad den køle langsomt ned. Når du bru-
ger grillen i din ovn, så anbefaler vi (hvis
det er relevant), at du bruger trådristen,
som blev leveret sammen med produk-
tet. Når du bruger trådristen, så sæt en
bageplade i én af rillerne nedenfor for at
opsamle olie. Vand kan hældes i ba-
gepladen for at hjælp rengøringen Som
forklaret i de tilknyttede afsnit, forsøg
aldrig at bruge gas-grill-brænderen
uden grill-beskyttelseslåget. Hvis din
ovn har en gas-drevet grill, og gas-grill
varmeskjoldet mangler, eller hvis det er
beskadiget og ikke kan bruges, så kan
du bestille en reservedel fra der
nærmeste servicecenter..
Ovntilbehør
Tilbehøret til din ovn kan være anderle-
des på grund af ovnens model.
Trådrist
Trådristen bruges til grilning eller til at
anbringe forskelligt kogegrej på.
ADVARSEL- Sæt grillristen korrekt ind
i den tilsvarende rille, og skub den ba-
gud til den stopper.
Bageplade
Bagepladen bruges til at bage kager,
såsom en tærte etc. For at placere ba-
gepladen korrekt skal du sætte den i en
skinne efter dit valg og skubbe den helt
bagud.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Ovnrummet
Skinner:
5
4
3
2
1
DK - 103
Bradepande
Bradepanden bruges til at tilberede
stuvninger. Anbring bradepanden i en
rille efter ønske, og skub den helt ba-
gud.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE AF
DIN OVN
RENGØRING
Inden du begynder at rengøre din ovn,
skal du sørge for, at alle knapper er
slukket, og apparatet er afkølet. Tag
stikket ud af stikkontakten.
Brug ikke rengøringsmidler, som inde-
holder partikler, der kan ridse emaljere-
de og
malede dele af din ovn. Brug creme-
eller vandbaserede rengøringsmidler,
som ikke indeholder partikler. Da disse
rengøringsmidler kan beskadige overf-
laderne, bør du ikke bruge ætsende
kremer, slibende rengøringsmidler,
hårde stålsvampe eller hårdt værktøj.
Hvis for mange væsker løber over og
ovnen vil antændes, kan det beskadige
emaljen. Fjern straks spildte væsker.
Brug ikke damprensere til rengøring af
ovnen.
Rengøring af ovnens indre
Sørg for at trække ovnens stik ud af
stikkontakten, inden du begynder at
rengøre den. Du vil opnå de bedste re-
sultater, hvis du rengør ovnens indre,
mens ovnen er lidt varm. Rengør ovnen
med en blød klud, som er fugtet med
sæbevand. ¨Ør det efter hver brug af
ovnen. Tør de nu med en fugtet klud
til den er tør. En fuldstændig rengøring
ved hjælp af tørre og pulverbaserede
rengøringsmidler For produkter med ka-
DK - 104
talytisk emaljerede rammer er det ikke
nødvendigt at rengøre sidevæggene og
bagvæggen. Men, afhængigt af brug,
anbefales det at udskifte dem efter en
vis tid.
VEDLGEHOLDELSE
Udskiftning af ovnlyset
Udskiftning a ovnlyset skal udføres af
en autoriseret tekniker. Pærens no-
minelle angivelse skal være 230 V,
25 Watt, Type E14,T300. Før pæren
skiftes, skal ovnens netledning være
trukket ud af stikkontakten, og ovnen
skal være afkølet.
Lampens design er specikt til brug
i husholdningsovne og er ikke egnet til
rumoplysning.
SERVICE OG TRANSPORT
KRAV FØR SERVICETILKALD
Hvis ovnen ikke fungerer:
Ovnen kan være koblet fra lysnettet.
Der kan have været et strømafbrud. Ti-
meren kan være nulstillet på ovne med
en sådan.
Hvis ovnen ikke bliver varm:
Varmen kan ikke reguleres med varme-
legemets kontrolknap.
Hvis den indvendige belysning ikke vir-
ker:
Strømtilførsel skal checkes. Det skal
checkes, om lamperne er sprunget.
Hvis de er sprunget, kan du udskifte
dem ved at følge vejledningen.
Tilberedning (hvis det øverste og ne-
derste varmelegeme ikke opvarmer
jævnt):
Check placeringen af bagepladerne, til-
beredningstiden og varmetrin i henhold
til vejledningen.
Hvis du ser bort fra disse, har du så sta-
dig problemer med ovnen, så skal du
kontakte det autoriserede servicecenter.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE
TRANSPORT
Hvis du har brug for at transportere ovnen:
Opbevar ovnens originale emballa-
ge, og transporter ovnen i denne, hvis
der er behov for at bære den. Følg
transportmærkerne på emballagen.
Tape ovnens topbeskyttelse til ovnens
topside.
Udskiftelig lyskilde af en professionel
Pæren er designet specifikt til brug i
husholdningsapparater. Den er ikke
egnet til oplysning af rum.
Produktet indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
Lyskilde kan ikke udskiftes af slutbruger.
Eftersalgsservice er nødvendig.
Den medfølgende lyskilde er ikke
beregnet til brug i andre applikationer.
DK - 105
Læg derefter papir mellem den øvre
beskyttelse og ovnens kontrolpanel,
tildæk den øverste beskyttelse og tape
på siderne af ovnen.
Tape pap eller papir på forsiden af det
indvendige glas, da dette vil være eg-
net til at bagepladerne, trådristen og
bradepanden ikke beskadiger ovnen
under transport. Tape også ovnens
beskyttelsesbeklædning til ovnsiderne.
Hvis du ikke har den originale emballage:
Tag mål for ovnens udvendige overa-
der (glas og lakerede overader) mod
eventuelle slag.
ES - 106
Estimado cliente:
Nuestro objetivo es ofrecerle productos de alta calidad que superen sus expecta-
tivas. Su electrodoméstico se ha fabricado en instalaciones modernas y ha sido
sometido, en particular, a pruebas de calidad. Este manual se ha preparado para
ayudarle a utilizar su electrodoméstico, que se ha fabricado con la tecnología
más reciente, con conanza y con la máxima eciencia. Antes de usar el
electrodoméstico, lea atentamente esta guía, que incluye información básica sobre
la instalación, el mantenimiento y el uso del producto de forma segura. Póngase en
contacto con el centro técnico autorizado más cercano para instalar su producto.
ES - 107
Índice
Presentación y dimensiones del producto
Advertencias
Preparación para la instalación y el uso
Uso del horno
Limpieza y mantenimiento del producto
Servicio técnico y transporte
ES - 108
Panel de control
Bandeja
Elemento calefactor inferior
(detrás de la placa)
Tirador
Puerta del horno
Elemento calefactor superior (detrás de la placa)
Parrilla
Estantes
Luz del horno
Aberturas de salida de aire
PRESENTACIÓN Y DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ES - 109
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN-
TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES
DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADE-
CUADO PARA CONSULTARLAS EN
CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO-
SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO
NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUN-
CIONES EXPLICADAS EN ESTE MA-
NUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN
NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad
generales
Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños a partir de
8 años y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o con falta
de experiencia y cono-
cimientos, si cuentan
con supervisión o han
recibido instruccio-
nes sobre el uso del
electrodoméstico de
forma segura y enti-
enden el riesgo que
conlleva. Los niños
no deben jugar con el
electrodoméstico. La
limpieza y el manteni-
miento por parte del
usuario no deben ser
llevados a cabo por
niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus
piezas accesibles se ca-
lientan al usarlos. Debe
prestar atención para
evitar tocar los elemen-
tos que se calientan. Se
debe mantener alejados
a los niños menores de
8 años a menos que
estén supervisados
continuamente.
ADVERTENCIA: Pelig-
ro de incendio: no co-
loque objetos encima
de las supercies de
cocción.
ADVERTENCIA: Si la
supercie está agri-
etada, desconecte el
dispositivo para evitar
la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
El electrodoméstico
no debe ser utilizado
ES - 110
con un temporizador
externo o un sistema
de mando a distancia
independiente.
El electrodoméstico
se calienta al utilizarlo.
Debe prestar atención
para evitar tocar los ele-
mentos que se calientan
en el interior del horno.
Mientras se usa el
electrodoméstico, los
tiradores que se suje-
tan normalmente du-
rante poco tiempo se
pueden calentar.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos
alados para limpiar
el cristal de la puerta
del horno u otras su-
percies, ya que pue-
den rayar la supercie
y esto provocaría que
el cristal se rompa o se
dañe la supercie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el
electrodoméstico esté
apagado antes de
cambiar la bombilla
para evitar la posibili-
dad de sufrir una des-
carga eléctrica.
PRECAUCIÓN: Las
piezas a las que se
puede acceder pueden
calentarse cuando se
utilizan las funciones
de cocción o parrilla.
Mantenga alejados
a los niños pequeños.
El electrodoméstico se ha fabrica-
do de conformidad con todos los
estándares y normas locales e in-
ternacionales aplicables.
Los trabajos de mantenimien-
to y reparación deben ser lleva-
dos a cabo exclusivamente por
técnicos autorizados. Los traba-
jos de instalación y reparación
llevados a cabo por técnicos no
autorizados pueden ponerle en
peligro. Es peligroso realizar cu-
alquier alteración o modicación
de las especicaciones del
electrodoméstico.
Antes de instalar el producto,
asegúrese de que las condiciones
de distribución locales (tipo de gas
y presión de gas, o tensión y fre-
cuencia de la electricidad) y los
requisitos del electrodoméstico
sean compatibles. Los requisitos
de este electrodoméstico se indi-
can en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico
ES - 111
se ha diseñado exclusivamen-
te para cocinar alimentos y se le
debe dar exclusivamente un uso
doméstico e interior. No se debe
utilizar con ningún otro n ni con
ninguna otra aplicación como, por
ejemplo, un uso no doméstico, en
un entorno comercial o para calen-
tar una habitación.
No intente levantar o mover el
electrodoméstico agarrando el ti-
rador de la puerta.
Se han tomado todas las medi-
das de seguridad posibles para
garantizar su seguridad. Como el
cristal se puede romper, debe te-
ner cuidado al limpiar el producto
para evitar rayarlo. Evite golpear
el cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no se quede atrapado
durante la instalación. Si el cable
eléctrico resulta dañado, deberá
ser cambiado por el fabricante, su
agente del servicio técnico u otras
personas con cualicaciones simi-
lares para evitar peligros.
Mientras la puerta del horno esté
abierta, no permita que los niños se
suban a ella o se sienten encima.
Advertencias relativas a la
instalación
No utilice el electrodoméstico an-
tes de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser insta-
lado por un técnico autorizado, que
debe ponerlo en marcha. El fabri-
cante no asume ningún tipo de res-
ponsabilidad por los daños que se
puedan derivar de una colocación
y una instalación incorrectas por
parte de personas no autorizadas.
Al desembalar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sufrido
daños durante el transporte. Si ob-
servara cualquier defecto, no use
el electrodoméstico y póngase
en contacto de inmediato con un
agente del servicio técnico au-
torizado. Como los materiales
utilizados en el embalaje (nylon,
grapas, poliestireno, etc.) pueden
provocar daños a los niños, dic-
hos materiales se deben recoger
y eliminar de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo a dichos efectos, como el
sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales que rodean el
electrodoméstico (encimera) de-
ben ser resistentes a una tempe-
ratura mínima de 100 °C.
Durante el uso
La primera vez que ponga en
marcha el horno, notará un cierto
olor debido a los materiales de ais-
lamiento y los elementos calefacto-
res. Por este motivo, antes de usar
el horno, póngalo en marcha vacío
a la temperatura máxima durante
45 minutos. Además, tendrá que
ventilar adecuadamente el lugar
en el que haya instalado el horno.
Mientras se usa el horno, sus su-
percies exteriores e interiores se
calientan. Cuando abra la puerta
del horno, apártese para evitar el
vapor caliente que sale del horno;
podría sufrir quemaduras.
No coloque materiales ina-
mables o combustibles sobre el
electrodoméstico o cerca del mis-
mo mientras esté funcionando.
Utilice siempre manoplas de hor-
no para retirar y cambiar los ali-
mentos en el horno.
No deje la placa sin supervisión
mientras esté cocinando con ace-
ites sólidos o líquidos, ya que
podrían arder debido a un calenta-
miento extremo. Nunca debe ec-
ES - 112
har agua a las llamas provocadas
por aceites. Cubra la sartén o la
freidora con su tapa para ahogar
la llama que se haya producido en
ese caso y apague la placa.
Si no va a utilizar el electrodoméstico
durante mucho tiempo, desenchúfelo.
Mantenga desconectado el control
principal. Además, cuando no vaya
a utilizar el electrodoméstico, cierre
la llave del gas.
Asegúrese de que los botones de
control del electrodoméstico si-
empre estén en la posición “0” (pa-
rada) cuando no se esté utilizando.
Las bandejas se inclinan al tirar de
ellas hacia fuera; tenga cuidado para
evitar derrames de líquidos calientes.
Cuando la puerta o el cajón del hor-
no estén abiertos, no deje nada en
el interior; podría desequilibrar el
electrodoméstico o romper la tapa.
No coloque objetos pesados
o inamables (nylon, bolsas de
plástico, papel, trapos, etc.) en el
cajón. Esto incluye recipientes de
cocina con accesorios de plástico
(p. ej., mangos).
No cuelgue toallas, trapos de
cocina o prendas de ropa del
electrodoméstico o de sus tiradores.
Durante la limpieza y el mantenimiento
Siempre debe apagar el
electrodoméstico antes de realizar
operaciones de limpieza o mante-
nimiento. Puede hacerlo desenc-
hufando el electrodoméstico o apa-
gando los interruptores principales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICI-
ENCIA Y LA SEGURIDAD DEL
ELECTRODOMÉSTICO, LE RE-
COMENDAMOS QUE UTILICE
SIEMPRE PIEZAS DE RECAM-
BIO ORIGINALES Y QUE ACUDA
EXCLUSIVAMENTE A NUEST-
ROS AGENTES DE SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADOS EN
CASO NECESARIO.
PREPARACIÓN PARA LA
INSTALACIÓN Y EL USO
Este horno moderno, funcional y práctico,
se ha fabricado con las piezas y los ma-
teriales de la mejor calidad, y satisfará
todas sus necesidades. Asegúrese de
leer el manual para conseguir unos re-
sultados adecuados y no experimen-
tar ningún problema en el futuro. La
información que se indica a continuación
contiene normas necesarias para co-
locar el electrodoméstico y realizar las
tareas de servicio correctamente. Es
imprescindible leer esta información, en
particular por parte del técnico que vaya
a colocar el electrodoméstico.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PARA INSTALAR EL HORNO.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
DEL HORNO
Hay varios aspectos a los que hay
que prestar atención a la hora de
seleccionar la ubicación del horno.
Asegúrese de tener en cuenta las
recomendaciones que indicamos a
continuación para evitar problemas
y situaciones peligrosas que pueden
ocurrir posteriormente.
A la hora de seleccionar la ubicación del
horno, se debe prestar atención para
asegurarse de que no haya materiales
inamables o combustibles cerca del
horno, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que puedan arder rápidamente.
El mobiliario que rodea al horno debe
estar hecho de materiales resistentes
a una temperatura superior a 50 °C por
encima de la temperatura ambiente.
ES - 113
En la gura 1 se muestran los cambi-
os necesarios en los armarios de pared
y los extractores que se encuentran por
encima del producto combinado integ-
rado, así como las alturas mínimas del
tablero del horno. Por consiguiente, el
extractor debe encontrarse a una altu-
ra mínima de 65 cm de la tabla de la
placa. Si no hay extractor, la altura no
debe ser inferior a 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65 cm
(con campana)
Mínimo 70cm
(sin campana)
INSTALACIÓN DEL HORNO
INTEGRADO
Introduzca el horno en el armario
empujándolo. Abra la puerta del horno
e introduzca dos tornillos en los oricios
que se encuentran en la estructura del
horno. Mientras la estructura del pro-
ducto toque la supercie de madera del
armario, apriete los tornillos.
ES - 114
Encimera
mín.
25 mm
mín.
50 mm Placa integrada
Horno integrado
Si el horno se instala debajo de una
placa, la distancia entre la encimera
y el panel superior del horno debe ser
de 50 mm como mínimo, y la distancia
entre la encimera y la parte superior del
panel de control debe ser de 25 mm
como mínimo.
CABLEADO Y SEGURIDAD DEL
HORNO INTEGRADO
Durante el cableado se deben seguir
rigurosamente las instrucciones que
aparecen a continuación:
El cable de toma a tierra debe conec-
tarse mediante el tornillo que tiene la
marca de toma a tierra. La conexión
del cable eléctrico debe hacerse
como se indica en la gura 6. Si no
hay ninguna toma a tierra de confor-
midad con la normativa en el entorno
de instalación, llame de inmediato al
servicio técnico autorizado.
La toma a tierra debe estar cerca del
electrodoméstico. No utilice nunca un
cable alargador.
El cable eléctrico no debe estar en
contacto con la supercie caliente del
producto.
En caso de que el cable eléctrico esté
dañado, asegúrese de llamar al servi-
cio técnico autorizado. El cable debe
ser cambiado por el servicio técnico
autorizado.
El cableado debe ser realizado por
el servicio técnico autorizado. Se
debe utilizar un cable eléctrico de tipo
H05VV-F.
Los cables defectuosos pueden pro-
vocar daños en el electrodoméstico.
Esos daños no están cubiertos por la
garantía.
El electrodoméstico se ha diseñado
para funcionar con una corriente de
220-240 V. Si la corriente eléctrica es
distinta a la indicada, llame de inme-
diato al servicio técnico autorizado.
El fabricante declara que no
asumirá ningún tipo de responsa-
bilidad por daños y pérdidas deri-
vados del incumplimiento de las
normas de seguridad.
VERDE
AMARILLO+MARRÓN
AZUL
ES - 115
Botón de control de funciones
del horno
Para seleccionar la función de cocción
que desee, gire el botón hasta el
símbolo correspondiente. Las funcio-
nes del horno se explican en el aparta-
do siguiente.
Botón de control de funciones
del horno
Para seleccionar la función de cocción
que desee, gire el botón hasta el
símbolo correspondiente. Las funcio-
nes del horno se explican en el aparta-
do siguiente.
USO DEL HORNO
Panel de control
Botón de control de
funciones del horno
temporizador
mecánico Botón de control de
funciones del horno
Luz de funcionamiento del horno Luz del termostato del horno
ES - 116
Función de cocción estática:
El termostato y las luces de adverten-
cia del horno se encenderán y los ele-
mentos calefactores inferior y superior
se pondrán en marcha. La función de
cocción estática emite calor, lo que
garantiza que se cocine tanto la parte
inferior como la parte superior de los
alimentos. Esto resulta ideal para ha-
cer bollería, pasteles, pasta al horno,
lasaña y pizza. Se recomienda preca-
lentar el horno durante 10 minutos y es
mejor cocinar solo en una altura a la
vez con esta función.
Función de parrilla:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y el elemento
calefactor de la parrilla se pondrá en
marcha. Esta función se usa para asar
y tostar alimentos; utilice las alturas
superiores del horno. Ponga un poco
de aceite en la parrilla para impedir que
los alimentos se adhieran y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Coloque siempre una bandeja debajo para
recoger las posibles gotas de aceite o
grasa. Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos. Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función de parrilla rápida:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla se
pondrán en marcha. Esta función se usa
para asar con más rapidez y para abarcar
una mayor supercie, por ejemplo, para
asar carne; use las alturas superiores del
horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla
para impedir que los alimentos se adhieran
Funciones del horno
* Las funciones del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Lámpara del horno:
La luz del horno se encenderá y permanecerá
encendida durante toda la cocción.
Función de descongelación:
Las luces de advertencia del horno se
encenderán y el ventilador se pondrá
en marcha.
Para utilizar la función de descongelación,
tome los alimentos congelados y sitúelos
en el horno, en una bandeja colocada en
la tercera ranura empezando por abajo.
Se recomienda que coloque una bande-
ja del horno debajo de los alimentos que
se vayan a descongelar, para recoger
el agua acumulada debido al hielo que
se derrite. Esta función no cocinará ni
horneará los alimentos; solo servirá para
descongelarlos.
Función de ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior e inferior y el
ventilador se pondrán en marcha.
Esta función es idónea para obtener
resultados al hacer bollería. La
cocción es realizada por los elementos
calefactores inferior y superior del
horno, y por el ventilador, que hace
circular el aire, lo que aportará un
ligero efecto de parrilla a los alimentos.
Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
ES - 117
y coloque los alimentos en el centro de la
parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar el
horno durante unos 10 minutos. Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función doble de parrilla
y ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función se utiliza para cocinar más
rápidamente a la parrilla o alimentos
más gruesos, así como para cubrir
una supercie más grande. Tanto el
elemento calefactor superior como la
parrilla se pondrán en marcha, así como
el ventilador, para garantizar una cocción
uniforme.
Utilice las bandejas superiores del horno.
Ponga un poco de aceite en la parrilla para
impedir que los alimentos se adhieran y
coloque los alimentos en el centro de la
parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Advertencia: Al utilizar la parrilla, la
puerta del horno debe estar cerrada y la
temperatura debe ajustarse a 190 °C.
La función de ventilador
y del elemento calefactor
inferior:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y el elemento
calefactor inferior y el ventilador se
pondrán en marcha.
La función de ventilador y del elemento
calefactor inferior es ideal para hornear
alimento de manera uniforme y en poco
tiempo. Se recomienda precalentar el
horno durante unos 10 minutos.
Uso del temporizador mecáni-
co
Funcionamiento manual
Cuando coloca el botón del temporizador
en la posición que indica M, tal como
se muestra en la imagen, puede utilizar
continuamente el horno. Cuando el botón
del temporizador está en la posición 0,
el horno no funcionará.
Uso de esta función ajustando
ES - 118
el tiempo
Ajuste el tiempo de cocción que desee
girando el botón del temporizador a un
determinado intervalo de tiempo, entre 0
y 100 minutos. Una vez agotado el tiempo,
el horno se detendrá y el temporizador
emitirá dos señales acústicas.
PLATOS
INFERIOR-SUPERIOR VENTILADOR INFERIOR-SUPERIOR PARRILLA
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(min)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Bollería a
capas 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Pasteles 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Galletas 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Albóndigas
a la parrilla 200 4 10-15
Alimentos
acuosos 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Costillas 200 3-4 15-25
Carne de
vacuno 200 4 15-25
Pastel
en dos
bandejas
Bollería
en dos
bandejas
* Cocinar con la varilla para pollo asado…
ES - 119
Accesorios
El producto se suministra con accesori-
os. También puede usar los accesorios
que adquiera de otros comerciantes,
pero deben ser resistentes al calor
y a las llamas. Asimismo, puede usar
vajilla de cristal, moldes de pastel
y bandejas para horno que sean apropi-
ados para usarlos en un horno. Siga las
instrucciones del fabricante cuando uti-
lice otros accesorios. En caso de utili-
zar piezas de vajilla pequeñas, coloque
la vajilla en la parrilla, de forma que qu-
ede completamente en la parte central.
Si los alimentos que se van a cocinar
no cubren la bandeja completamente,
si se han sacado los alimentos del con-
gelador o si la bandeja se va a usar
para recoger el jugo de los alimentos
que se desprende durante el asado, se
pueden observar cambios de forma en
la bandeja. Esto se debe a las altas
temperaturas que se pueden generar
durante la cocción. La bandeja
recuperará su forma original cuando se
enfríe después de cocinar. Se trata de
un hecho físico normal que se produce
durante la transferencia de calor. No
coloque bandejas de vidrio y platos ca-
lientes en un lugar frío inmediatamente
después de sacarlos del horno para
evitar que se rompan. No coloque estos
objetos sobre supercies frías
y húmedas; colóquelos sobre un trapo
de cocina seco y deje que se enfríen
lentamente. Cuando use la parrilla en el
horno, le recomendamos (si procede)
que use la parrilla suministrada con el
producto. Cuando use la parrilla, colo-
que una bandeja en uno de los niveles
inferiores para poder recoger el aceite.
Puede añadir agua a la bandeja para
facilitar la limpieza. Tal como se explica
en los apartados correspondientes, no
debe intentar usar el quemador de par-
rilla que funciona con gas sin la tapa de
protección de la parrilla. Si el horno cu-
enta con un quemador de parrilla que
funciona con gas, pero no tiene la
protección de calor de la parrilla, o está
dañada y no se puede usar, solicite una
pieza de recambio al centro de servicio
técnico más cercano.
Accesorios del horno
Los accesorios del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Parrilla
La parrilla se utiliza para asar o colocar
distintas piezas de vajilla.
ADVERTENCIA: Coloque correcta-
mente la parrilla en el nivel correspondi-
ente del hueco del horno y empújela
hacia atrás.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Hueco del horno
Estantes:
5
4
3
2
1
ES - 120
Bandeja de poca profundidad
La bandeja de poca profundidad se utili-
za para hacer dulces, como anes, etc.
Para colocar la bandeja correctamente
en el hueco del horno, colóquela en cu-
alquier nivel y empújela hacia atrás.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se utiliza para co-
cinar guisos. Para colocar la bandeja
correctamente en el hueco del horno,
colóquela en cualquier nivel y empújela
hacia atrás.
LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO DEL
HORNO
LIMPIEZA
Antes de empezar a limpiar el horno,
asegúrese de que todos los botones
de control estén desactivados y que el
electrodoméstico esté frío. Desenchufe
el electrodoméstico.
No utilice materiales de limpieza que
contengan partículas que puedan rayar
las piezas
esmaltadas y pintadas del horno. Uti-
lice productos de limpieza en crema
o líquidos que no contengan partículas.
Como pueden dañar las supercies,
no utilice cremas cáusticas, polvos de
limpieza abrasivos, estropajos o her-
ramientas rígidas. En caso de que los
líquidos derramados en el horno se que-
men, el esmalte puede resultar dañado.
Limpie de inmediato los líquidos derra-
mados. No utilice limpiadores a vapor
para limpiar el horno.
Limpieza del interior del horno
Asegúrese de desenchufar el horno an-
tes de empezar a limpiarlo. Conseguirá
los mejores resultados si limpia el interi-
or del horno cuando está algo caliente.
Cada vez que use el horno, frótelo con
un trapo suave y humedecido con agua
y jabón. A continuación, vuelva a frotar-
lo con un trapo humedecido y séquelo.
Límpielo completamente con productos
de limpieza secos y en polvo. En lo que
ES - 121
respecta a las estructuras catalíticas de
esmalte del producto, no es necesario
limpiar las paredes trasera y laterales
de la estructura interior. Sin embargo,
dependiendo del uso, se recomienda
cambiarlas después de un tiempo.
MANTENIMIENTO
Cambio de la luz del horno
El cambio de la bombilla del horno debe
ser realizado por un técnico autorizado.
La bombilla debe ser de 230 V, 25 vati-
os, tipo E14, T300. Antes de cambiar la
bombilla, el horno debe estar desenc-
hufado y frío.
El diseño de la bombilla es especíco
para usarla en electrodomésticos para
cocinar. No es adecuada para iluminar
habitaciones de una vivienda.
SERVICIO TÉCNICO
Y TRANSPORTE
PASOS A SEGUIR ANTES DE
AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO
Si el horno no funciona:
es posible que el horno esté desenc-
hufado o que haya habido un corte
eléctrico. En los modelos que tienen
temporizador, es posible que no se pu-
eda ajustar el tiempo.
Si el horno no se calienta:
es posible que no se haya ajustado la
temperatura con el interruptor de cont-
rol de calor del horno.
Si la luz interior no se enciende:
debe comprobar la electricidad. Debe
comprobar si las bombillas presentan
defectos. En caso armativo, puede
cambiarlas de acuerdo con las instruc-
ciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior
no funciona con la misma intensidad):
compruebe la posición de las bandejas,
el tiempo de cocción y los ajustes de
calor, de conformidad con el manual.
Si tiene cualquier otro problema con el
producto, llame al “Servicio autorizado”.
INFORMACIÓN RELATIVA AL
TRANSPORTE
Si necesita transportar el producto:
conserve la caja original del producto
y métalo en ella cuando necesite trans-
portarlo. En ese caso, siga las instruc-
ciones de transporte. Sujete las piezas
El producto contiene una fuente de luz
con clase de eficiencia energética G.
La fuente de luz no puede reemplazarse
por el usuario final. Se necesita un
servicio postventa.
La fuente de luz incluida no está
diseñada para usarse en otras
aplicaciones.
Fuente de luz reemplazable por un
profesional
La lámpara está diseñada
específicamente para ser utilizada en
electrodomésticos de cocina. No está
diseñada para iluminar un hogar.
ES - 122
superiores y las tapas de las ollas y sar-
tenes a los paneles de cocción.
Coloque papel entre el protector su-
perior y el panel de cocción, cubra el
protector superior y, a continuación,
sujételos a las supercies laterales del
horno.
Coloque cartón o papel en el protector
delantero del cristal interior del horno,
para que las bandejas y la parrilla no
dañen el protector del horno durante el
transporte. Sujete también los protecto-
res del horno a las paredes laterales.
Si no tiene la caja original:
adopte medidas para que las superci-
es externas (supercies de cristal y pin-
tadas) del horno no se rompan.
PT - 123
Caro Cliente,
O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de alta qualidade e que superem as suas
expetativas. O seu eletrodoméstico é produzido em unidades modernas e a sua
qualidade é minuciosamente testada. Este manual foi preparado para o ajudar
a usar o seu eletrodoméstico, produzido usando as mais recentes tecnologias com
conânça e o máximo de ecácia. Antes de usar o eletrodoméstico, leia com cui-
dado este guia, que inclui informações básicas para uma instalação, manutenção
e uso seguros. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo para a instalação do produto.
PT - 124
Conteúdos
Apresentação e tamanho do produto
Avisos
Preparação para instalar e usar
Utilização do forno
Limpeza e manutenção do seu produto
Assistência técnica e transporte
PT - 125
Painel de controlo
Tabuleiro
Elemento aquecedor
inferior (atrás da placa)
Pega
Porta do forno
Elemento aquecedor superior (atrás da placa)
Grelhador
Grelhas
Luz do forno
Palhetas da saída de ar
APRESENTAÇÃO E TAMANHO DO PRODUTO
PT - 126
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM
CUIDADO E NO TOTAL ANTES DE
USAR O SEU ELETRODOMÉSTICO,
E MANTENHA-AS NUM LOCAL CON-
VENIENTE PARA CONSULTAR QU-
ANDO NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER
O MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos
8 anos de idade
e pessoas com ca-
pacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e conheci-
mentos, caso tenham
recebido supervisão
ou instruções re-
lativas ao uso do
eletrodoméstico de
um modo seguro e es-
tejam conscientes
dos perigos envolvi-
dos. As crianças não
devem brincar com
o eletrodoméstico.
A limpeza
e a manutenção do
utilizador não devem
ser feitas por crianças
sem supervisão.
AVISO:
O eletrodoméstico
e as peças acessíveis
tornam-se quentes
durante a utilização
Deve-se ter cuidado
para evitar tocar nos
elementos quentes.
Crianças com menos
de 8 anos devem ser
mantidas à distância,
a menos que sejam
constantemente su-
pervisionadas.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a superfície
estiver rachada, desli-
PT - 127
gue o eletrodoméstico
para evitar a possi-
bilidade de choques
elétricos.
O eletrodoméstico
não se destina a fun-
cionar através de um
temporizador externo
ou de um sistema de
controle remoto sepa-
rado.
Durante a utilização
o eletrodoméstico ca
quente. Deve ter-se
cuidado para evitar
tocar nos elementos
de aquecimento dent-
ro do forno.
Durante a utilização,
os manípulos segura-
dos durante períodos
curtos podem car
quentes.
Não use agentes de
limpeza abrasivos
fortes ou raspado-
res de metal aados
para limpar o vidro
da porta do forno
e outras superfícies,
pois podem ris-
car a superfície,
o que terá como
consequência o fraci-
onamento do vidro ou
danos na superfície.
Não use agentes
de limpeza a va-
por para limpar
o eletrodoméstico.
AVISO: Certique-
se de que
o eletrodoméstico
está desligado an-
tes de substituir
a lâmpada, para evi-
tar a possibilidade de
choque elétrico.
CUIDADO: As peças
acessíveis podem
car quentes quando
se estiver a cozinhar
ou a grelhar. As crian-
ças pequenas devem
ser mantidas longe.
O seu eletrodoméstico é pro-
duzido de acordo com todos os
padrões e regulamentos locais
e internacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção
e reparação devem ser feitos ape-
nas por técnicos de serviço autori-
zados. Os trabalhos de instalação
e manutenção levados a cabo por
PT - 128
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modicar de qualqu-
er modo as especicações do
eletrodoméstico.
Antes da instalação, certique-
se de que as condições de
distribuição locais (natureza do
gás e pressão do gás, ou voltagem
e frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quais-
quer outros ns ou de qualquer
outro modo que seja de uso não
doméstico, nem num ambiente co-
mercial ou aquecimento de divisão.
Não tente levantar ou mover
o eletrodoméstico puxando a pega
da porta.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evi-
tar riscos. Evite atingir ou bater no
vidro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danica-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente qualicado,
de modo a evitar riscos.
Quando a porta do forno estiver aber-
ta, não deixe que crianças subam
para cima dela ou se sentem nela.
Avisos de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento.
O produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma colocação
e instalação defeituosa realizada
por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar
o eletrodoméstico, certique-se
de que não foi danicado durante
o transporte. Em caso de qualquer
defeito, não use o eletrodoméstico
e contacte imediatamente um
agente qualicado de assistência
técnica. Como os materiais usa-
dos para embalagem (nylon, ag-
rafos, esferovite, etc.) podem ca-
usar efeitos nocivos às crianças,
devem ser imediatamente recolhi-
dos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não
o exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem
o eletrodoméstico (compartimen-
to) devem ser capazes de resistir
a uma temperatura min. 100°C.
Durante a utilização
Quando usar o forno pela prime-
ira vez este emanará um certo
cheiro dos materiais de isolamen-
to e do elemento aquecedor. Por
este motivo, antes de usar o for-
no, coloque-o em funcionamento
vazio com a temperatura máxima
durante 45 minutos. Ao mesmo
tempo será necessário ventilar
devidamente o ambiente em que
o produto está instalado.
Durante a utilização, as superfícies
exterior e interior do forno cam
quentes. Quando abrir a porta do
forno, afaste-se para evitar o va-
por quente que sai do forno. Pode
haver risco de queimaduras.
Não coloque materiais inamáveis
PT - 129
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Use sempre luvas para retirar
e colocar alimentos no forno.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com
a tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Se não usar o eletrodoméstico
durante um período prolongado,
desligue-o da corrente. Mantenha
o controle principal desligado. Quan-
do não usar o eletrodoméstico, man-
tenha a válvula do gás desligada.
Certique-se de que os manípulos
de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
Os tabuleiros inclinam-se quando
são puxados para fora. Tenha cuida-
do para não entornar líquido quente.
Quando a porta ou gaveta do forno es-
tiver aberta, não deixe nada sobre esta.
Pode desequilibrar o eletrodoméstico
ou partir a cobertura.
Não coloque coisas pesadas, nem
bens inamáveis (nylon, sacos de
plástico, papel, tecido,...etc.) na gave-
ta. Isto inclui panelas com acessórios
de plástico (por ex., pegas).
Não pendure toalhas, pa-
nos de cozinha ou panos no
eletrodoméstico, nem nas pegas.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodoméstico
antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção.
Pode fazê-lo depois de desligar
o eletrodoméstico da corrente, ou
de desligar a tomada principal.
Não remova os manípulos de cont-
role para limpar o painel de controle.
PARA MANTER A EFICÁCIA
E SEGURANÇA DO SEU
ELETRODOMÉSTICO, RECO-
MENDAMOS QUE USE SEMPRE
PEÇAS SOBRESSELENTES ORI-
GINALS E QUE, EM CASO DE NE-
CESSIDADE, CONTACTE SEMP-
RE O SEU AGENTE AUTORIZADO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PREPARAÇÃO PARA INSTALAR
E USAR
Produzido com peças e materiais da
melhor qualidade, este moderno, funci-
onal e prático forno irá de encontro às
suas necessidades em todos os aspe-
tos. Certique-se de que o manual
para obter resultados de sucesso e não
experimentar nenhuns problemas no fu-
turo. As informações apresentadas em
baixo contêm regras necessárias para
o correto posicionamento e operações
de manutenção. Devem ser lidas sem
falta, especialmente pelo técnico que
instalar o eletrodoméstico.
CONTACTE A ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AUTORIZADA PARA
A INSTALAÇÃO DO SEU FORNO!
ESCOLHER UM LOCAL PARA O FORNO
Existem diversos pontos a ter em
conta quando escolher um local para
o seu forno. Certique-se de que tem
em conta as nossas recomendações
em baixo, de modo a evitar quaisquer
problemas e situações perigosas que
possam ocorrer no futuro!
Quando escolher um local para
o forno, deve ter atenção a que não
estejam materiais inamáveis ou
combustíveis nas proximidades, tais
como cortinas, óleo, panos, etc., que
podem pegar fogo rapidamente.
A mobília à volta do forno deve ser
feita de materiais resistentes a calor
com mais 50ºC do que a temperatura
da divisão.
PT - 130
As alterações exigidas a comparti-
mentos de parede e exaustores sobre
o produto combinado encastrado, as-
sim como as alturas mínimas da placa
do forno são apresentadas na gura 1.
Em conformidade, o exaustor deve estar
a uma altura mínima de 65 cm da placa
do fogão. Se não houver exaustor, a al-
tura não deve ser menor do que 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65cm
(com placa)
Mínimo 70cm
(sem placa)
INSTALAÇÃO DO FORNO
ENCASTRADO
Insira o forno dentro do compartimen-
to empurrando-o para a frente. Abra
a porta do forno e insira 2 parafusos
nos furos situados na armação do for-
no. Enquanto a armação do produto es-
tiver tocar na superfície de madeira do
compartimento, aperte os parafusos.
PT - 131
Bancada
(min.)
25 mm
(min.)
50 mm Placa encastrada
Forno encastrado
Se o forno for instalado sobre uma placa
de fogão, a distância entre a bancada
e o painel superior do forno deve ser de,
no mínimo, 50 mm e a distância entre
a bancada e o cimo do painel de contro-
le deve ser de, no mínimo, 25 mm.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
E SEGURANÇA DO FORNO
ENCASTRADO
As instruções em baixo devem ser se-
guidas sem falta durante a instalação
elétrica:
O cabo de ligação à terra deve ser li-
gado através do parafuso com a marca
de ligação à terra. A ligação do cabo de
alimentação deve ser como apresen-
tado na gura 6. Se não houver con-
formidade da saída de ligação à terra
com os regulamentos do ambiente de
instalação, contacte imediatamente
a Assistência Técnica Autorizada.
A saída de ligação à terra deve estar
próxima do eletrodoméstico. Nunca
use uma extensão.
O cabo de alimentação não deve ent-
rar em contacto com a superfície qu-
ente do produto.
Em caso de quaisquer danos do cabo
de alimentação, certique-se de que
contacta a Assistência Técnica Auto-
rizada. O cabo deve ser substituído
pela Assistência Técnica Autorizada.
A instalação elétrica do eletrodoméstico
deve ser realizada pela Assistência
Técnica Autorizada. Deve ser usa-
do um cabo de alimentação de tipo
H05VV-F.
Uma instalação defeituosa pode da-
nicar o eletrodoméstico. Tais danos
não serão cobertos pela garantia.
O eletrodoméstico foi projetado para
se ligar a 220-240V~. Se a eletri-
cidade for diferente do valor acima
indicado, contacte imediatamente
a Assistência Técnica Autorizada.
A empresa produtora declara que
não suportará qualquer responsa-
bilidade por quaisquer danos e per-
das que resultem do não cumpri-
mento das normas de segurança!
AZUL
VERDE
CASTANHO+AMARELO
PT - 132
Manípulo de controle de função
do forno
Para selecionar a função de coze-
dura desejada, gire o manípulo para
o símbolo relacionado; os detalhes das
funções do forno encontram-se explica-
dos na secção seguinte.
Manípulo de controle de função
do forno
Para selecionar a função de coze-
dura desejada, gire o manípulo para
o símbolo relacionado; os detalhes das
funções do forno encontram-se explica-
dos na secção seguinte.
UTILIZAÇÃO DO FORNO
Painel de controlo
Manípulo de controle
de função do forno
temporizador
mecânico Manípulo de controle
de função do forno
Luz de funcionamento do forno Luz de funcionamento do forno
PT - 133
Função de cozedura estática:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos aqu-
ecedores inferior e superior começarão
a funcionar. A função de cozedura
estática emite calor, garantindo uma
cozedura uniforme dos alimentos infe-
riores e superiores. É ideal para fazer
massas, bolos, massas frescas, lasan-
ha e pizza. Nesta função, recomenda-
se que pré-aqueça o forno durante
10 minutos e é melhor cozinhar apenas
numa prateleira de uma vez.
Função de grelhar:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento grelhador
começará a funcionar. Esta função é usada
para grelhar e torrar alimentos, use as
prateleiras superiores do forno. Pincele
levemente a grelha com óleo para evitar
que os alimentos se colem e coloque-
os no meio desta. Coloque sempre um
tabuleiro por baixo para apanhar gotas
de óleo ou gordura. Recomenda-se que
pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhar rápido:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar e superior
começarão a funcionar. Esta função
é usada para grelhar mais depressa
e cobrir uma superfície maior, como
para grelhar carnes; use as prateleiras
superiores do forno. Pincele levemente
Funções do forno
* As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Lâmpada do forno:
Ligará apenas a lâmpada do forno e esta
cará ligada durante toda a função de co-
zedura.
Função de descongelar:
As luzes de aviso do forno serão
ligadas, a ventoinha entrará em funcio-
namento.
Para usar a função de descongelar,
retire os seus alimentos congelados
e coloque-os no forno, numa pratelei-
ra colocada na terceira calha a contar
de baixo. É recomendável colocar um
tabuleiro do forno por baixo dos ali-
mentos a descongelar, para recolher
a água acumulada devido ao gelo der-
retido. Esta função não irá cozinhar ou
assar os alimentos, apenas ajudará
a descongelá-los
Função de ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar inferior
e superior começarão a funcionar.
Esta função é muito boa para obter
bons resultados com bolos. A cozedura
é feita pelos elementos aquecedores
inferior e superior dentro do forno
e pela ventoinha que provoca
a circulação do ar, dando um efeito
levemente grelhado aos alimentos.
Recomenda-se que pré-aqueça o
forno durante 10 minutos.
PT - 134
a grelha com óleo para evitar que os
alimentos se colem e coloque-os no
meio desta. Coloque sempre um tabuleiro
por baixo para apanhar gotas de óleo
ou gordura. Recomenda-se que pré-
aqueça o forno durante 10 minutos. Aviso:
Quando grelhar, a porta do forno tem de
estar fechada e a temperatura deve ser
colocada em 1900C.
Função de grelhador duplo
e ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar e superior e a ventoinha
começarão a funcionar.
Esta função é usada para grelhar mais
depressa alimentos espessos e para
cobrir uma superfície maior. Tanto os
elementos aquecedores superiores
como o grelhador serão energizados
em simultâneo com a ventoinha, para
garantir uma cozedura uniforme.
Use as prateleiras superiores do forno.
Pincele levemente a grelha com óleo
para evitar que os alimentos se colem
e coloque-os no meio desta. Coloque
sempre um tabuleiro por baixo para
apanhar gotas de óleo ou gordura.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 190=C.
A função de ventoinha e
de aquecimento inferior:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, o elemento aquecedor
inferior e a ventoinha começarão a
funcionar.
A função de ventoinha e de aquecimento
inferior é ideal para cozinhar alimentos,
uniformemente em pouco tempo.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Utilização do temporizador
mecânico
Funcionamento manual
Quando colocar o botão do temporizador
na posição que indica M, como indicado
na imagem, pode ter o forno a funcionar
continuamente. Quando o botão do
temporizador estiver na posição 0,
o forno não irá trabalhar.
PT - 135
Funcionamento por ajuste
do tempo
Dena o tempo de cozedura desejado
girando o botão do temporizador para
um certo alcance de tempo entre 0 - 100
minutos. No m deste período, o forno
parará de funcionar e o temporizador
emitirá um aviso sonoro uma vez.
PT - 136
LOIÇA
INFERIOR-SUPERIOR VENTOINHA INFERIOR-SUPERIOR GRELHADOR
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(min)
Pos.
da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Massa em
camadas 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Bolo 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Bolachas 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Almôn-
degas
grelhadas
200 4 10-15
Comida
aguada 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Frango 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Costeletas 200 3-4 15-25
Bifes 200 4 15-25
Bolo
em dois
tabuleiros
Massa
em dois
tabuleiros
* Cozinhar com um espeto para frango assado...
PT - 137
Acessórios
Este produto é fornecido com acessórios.
Pode também usar acessórios que
comprar noutras fontes, sendo que terão
de ser resistentes ao calor e ao fogo.
Pode também usar pratos de vidro, for-
mas de bolos e tabuleiros de forno ade-
quados para o uso em fornos. Quando
usar outros acessórios, siga as
instruções do produtor. No caso de usar
loiça pequena, coloque-a na grelha de
metal, deixando-a totalmente no meio
da grelha. Se os alimentos a serem co-
zinhados não cobrirem totalmente o ta-
buleiro do forno, se os alimentos forem
tirados do congelador, ou se o tabuleiro
estiver a ser usado para recolher molho
que saia dos alimentos que estão a ser
grelhados, podem-se observar
alterações da forma no tabuleiro. Isto
deve-se às temperaturas elevadas que
ocorrem durante a cozedura. O tabuleiro
voltará à sua forma anterior quando ar-
refecer depois de cozinhar. Isto é um
acontecimento físico normal que ocorre
durante a transferência de calor. Não co-
loque tabuleiros e loiça de vidro quentes
num ambiente frio logo após saírem do
forno, para evitar partir o tabuleiro ou
a loiça. Não coloque em superfícies frias
e molhadas. Coloque sobre um pano de
cozinha seco e deixe arrefecer lenta-
mente. Quando usar o grelhador do for-
no, recomendamos que (onde for ade-
quado) use a grelha fornecida com
o produto. Quando usar a grelha de me-
tal, coloque um tabuleiro numa das pra-
teleiras por baixo para recolher o óleo.
Pode acrescentar-se água ao tabuleiro
para ajudar a limpar. Como explicado
nas cláusulas correspondentes, nunca
tente usar o bico do grelhador que funci-
ona a gás sem a tampa de proteção do
grelhador. Se o seu forno tiver um bico
do grelhador que funcione a gás, mas
não tem proteção térmica do grelhador,
ou se estiver danicada e não puder ser
usada, peça uma peça sobresselente ao
centro de assistência técnica mais
próximo.
Acessórios do forno
As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Grelha de metal
A grelha de metal é usada para grelhar
ou colocar diferentes panelas.
AVISO- Encaixe a grelha corretamente
em qualquer encaixe correspondente
da cavidade aberta e empurre-a para
trás
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Cavidade do forno
Grelhas:
5
4
3
2
1
PT - 138
Tabuleiro raso
O tabuleiro raso é usado para assar
doces, como pudins, etc. Para colo-
car o tabuleiro corretamente na cavi-
dade, coloque-o em qualquer encaixe
e empurre-o para trás.
Tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozin-
har assados. Para colocar o tabuleiro
corretamente na cavidade, coloque-o
em qualquer encaixe e empurre-o para
trás.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
DO SEU FORNO
CLEANING
Antes de começar a limpar o seu forno,
certique-se de que todos os botões
de controle estão desligados e de que
o seu eletrodoméstico está arrefecido.
Desligue o eletrodoméstico da tomada.
Não use materiais de limpeza que con-
tenham partículas que possam riscar
o esmaltado e as partes pintadas do
seu forno. Use agentes de limpeza em
creme ou líquidos, que não contenham
partículas. Não use cremes corrosivos,
pós de limpeza abrasivos, palha de aço
áspera, nem ferramentas duras, pois
pode danicar a superfície. No caso
do excesso de líquido derramado no
forno se queimar, isso pode danicar
o esmaltado. Limpe imediatamente os
líquidos derramados. Não use agen-
tes de limpeza a vapor para limpar
o eletrodoméstico.
Limpeza do interior do forno
Certique-se de que desliga o forno da
tomada antes de começar a limpá-lo.
Obterá melhores resultados se limpar
o interior do forno enquanto este estiver
levemente aquecido. Limpe o seu for-
no com um pano suave embebido em
água com sabão após cada utilização.
Em seguida, volte a limpá-lo, mas com
um pano molhado e seque-o. Uma
limpeza completa usando agentes de
limpeza secos e em pó. Num produto
PT - 139
com armação de esmalte catalítica, as
paredes traseira e laterais da armação
interior não necessitam de ser limpas.
No entanto, dependendo da utilização,
recomenda-se que as substitua ao m
de um certo período de tempo.
MANUTENÇÃO
Substituição da luz do forno
A mudança da lâmpada do forno tem
de ser feita por um técnico autorizado.
A classicação da lâmpada deve ser de
230V, 25 Watt, Tipo E14,T300. Antes de
mudar a lâmpada, o forno deve estar
desligado da tomada e deve estar frio.
O design da lâmpada é especíco para
a utilização em eletrodomésticos de
cozinha domésticos e não é adequado
para iluminação de divisões doméstic
as.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
E TRANSPORTE
EXIGÊNCIAS ANTES DE
CONTACTAR A ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Se o forno não funcionar:
O forno pode estar desligado da toma-
da, pode ter havido um corte de eletrici-
dade. Nos modelos com temporizador,
a hora pode não estar acertada.
Se o forno não aquecer:
O calor pode não ter sido ajustado com
o botão de controle de calor do forno.
Se a lâmpada interior não se acende:
A eletricidade tem de ser vericada.
Tem de se controlar se há algum defei-
to nas lâmpadas. Se houver um defeito,
pode mudá-las como indicado no guia.
Cozedura (se a parte inferior-superior
não cozinharem de forma uniforme):
Controle a localização das prateleiras,
o período de cozedura e os valores de
calor segundo o manual.
Se, sem contar com estes, continuar
a ter um problema com o produto, con-
tacte a Assistência Técnica Autorizada.
INFORMAÇÃO SOBRE
O TRANSPORTE
Se necessitar de transporte:
Mantenha a embalagem original do
produto e transporte-o na sua em-
balagem original, se for necessário
transportá-lo. Siga os sinais de trans-
porte em questão. Sele com ta adesi-
Fonte de luz substituível por um
profissional
A lâmpada foi criada especificamente
para ser utilizada em eletrodomésticos
de cozinha. Não é adequada para
iluminar uma divisão da casa.
O produto contém uma fonte de luz de
classe de eficiência energética G.
A fonte de luz não pode ser substituída
pelo usuário final. É necessário serviço
pós-venda.
A fonte de luz incluída não se destina a
ser utilizada noutras aplicações.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52375207
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Sharp K-50M22BL2-EU Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario