Sharp KH-6I45FT00-EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN User Manual
KH-6I45FT00-EU
Cooking
Home Appliances
AL Manual i Përdorimit
BG AИнструкции за Употреба
CZ HNávod k Obsluze
DE FBedienungsanleitung
DK Handleiding
PT Manual de Instruçőes
ES Manual de uso
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FRDéclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NLConformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
*%The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
fices, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
'(Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
)5Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
(6Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la oficina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
37Este símbolo no produto ou embalagem
significa que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
1/Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
,7Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come rifiuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero verificarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufficio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
*5Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
%*Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
&=Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
6.Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
((See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
69Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
),Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
+5Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
65Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
'$Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
12Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
8.Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
0.Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
52Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot fi cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
+8Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
6/Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
$/Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
/7Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
/9Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
3/Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
EN
&217(176
Safety instructions
Appliance description.
Cooking surface and control panel of heaters
Operation of the appliance
Switching the appliance on and off
Switching the cooking-zones on and off
Smart Pause
Residual heat indicator.
Safety switch off function
Child Lock
Timer function
Buzzer
Boost Function
Hints and tips
Installation of the appliance
Installation safety
Fitting the hob into a worktop
Making an electrical connection
Electrical connection diagram
EN
6$)(7<:$51,1*6
READ THESE INSTRUCTIONS CA-
REFULLY AND COMPLETELY BEFO-
RE USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA-
CE FOR REFERENCE WHEN NECES-
SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME
OF THE FEATURES THAT ARE EXP-
LAINED IN THIS MANUAL. WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL, PAY A SPECIAL ATTEN-
TION TO THE EXPRESSIONS THAT
HAVE IMAGES.
*HQHUDO6DIHW\:DUQLQJV
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and abo-
ve and persons with
reduced physical, sen-
sory or mental capabi-
lities or lack of experi-
ence and knowledge if
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children should not
play with the applian-
ce. Cleaning and user
maintenance shall not
be done by children
without supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching the he-
ating elements. Child-
ren under the age of
8 should stand away
from the appliance
unless continuously
supervised.
WARNING: Unatten-
ded cooking on a hob
with fat or oil can be
dangerous and may
result in fire. NEVER
try to extinguish a fire
with water. Switch off
the appliance and co-
ver the flame e.g. with
a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of
fire: do not store items
on the cooking surfa-
ces.
WARNING: If the sur-
EN
face is cracked, switch
the appliance off to
avoid the possibility of
electric shock.
For induction hobs,
metallic objects such
as knives, forks, spo-
ons and lids should
not be placed on the
hob surface since they
can become hot.
For induction hobs, af-
ter use, switch off the
hob element by using
its control and do not
rely on the pan detec-
tor.
For hobs incorpora-
ting a lid, any spillage
should be removed
from the lid before
opening. Additionally,
the hob surface sho-
uld be allowed to cool
before closing the lid.
The appliance is not
intended to be ope-
rated by means of an
external timer or se-
parate remote-control
system.
Do not use harsh ab-
rasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass and other sur-
face since they can
scratch the surface,
which can cause the
glass to shatter or ca-
use damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners to clean the
appliance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local
and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorized technicians may
endanger you. Altering or modif-
ying the specifications of the app-
liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressu-
re or electricity voltage and frequ-
ency) and the requirements of the
appliance are compatible. The re-
quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
EN
signed only for cooking food and is
intended for indoor domestic hou-
sehold use only and should not be
used for any other purpose or in
any other application, such as for
non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning it to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking on the glass
with accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualified persons in order to pre-
vent a hazard.
,QVWDOODWLRQ:DUQLQJV
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by una-
uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it was not dama-
ged during transportation. In the
event of any defect; do not use
the appliance and contact a qua-
lified service agent immediately.
As the materials used for packa-
ging (nylon, staplers, styrofoam...
etc.) may cause harmful effects to
children, they should be collected
and disposed of immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of
the appliance (cabinet) must
be able to withstand a tem-
perature of a min. of 100°C.
The temperature of the bottom
surface of the hob may increase
during operation. Therefore, a bo-
ard must be installed underneath
the product.
 'XULQJXVH
Do not put flammable or combus-
tible materials, in or near the appli-
ance when it is in operation.
Do not leave the cooker while co-
oking with solid or liquid oils. They
may catch fire as a result of of ext-
reme heating. Never pour water
on to flames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frying
pan with its cover to choke the fla-
me that has arisen in this case and
turn the cooker off.
Always position pans over the
centre of the cooking zone, and
turn the handles to a safe positi-
on so they cannot be knocked or
grabbed.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove
the plug from the socket. Keep the
main control switched off. Additio-
nally, when not using the applian-
ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
EN
position when it is not being used.
'XULQJ FOHDQLQJ DQG PDLQ
WHQDQFH
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
removing the plug for the applian-
ce off or turning the main switches
off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APP-
LIANCE, WE RECOMMEND
YOU ALWAYS USE ORIGINAL
SPARE PARTS AND ONLY CALL
OUR AUTHORIZED SERVICE
AGENTS SHOULD SUCH A
NEED ARISE.
Induction heating element
'(6&5,37,212)7+(+2%
Dear Customer,
Please read the instructions in this user guide before using the hob and keep
them for future reference.
&RRNLQJ6XUIDFHIRUKHDWHUV
Control panel
Note: The appearance of your hob maybe different than the model shown above
due to its configuration.
EN
EN
Control Panel for 4 heaters:
1- Increase heat setting/timer
2- Heater display
3- Upper left heater selection
4- Timer display
5- Upper right heater selection
6- Key lock
7- Key lock indicator
8- Smart Pause
9- Decrease heat setting/timer
10- Lower left heater selection
11- Timer
12- Lower right heater selection
13- Boost
14- On/Off
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
EN
23(5$7,212)7+(
$33/,$1&(
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
After the power supply is turned on, all
of displays light up for a moment. When
this time is over, the hob goes into stand-
by mode and is ready for operation.
The hob is controlled with electronic
sensors which are operated by touching
the related sensors. Each sensor
activation is followed by a sound signal
(buzzer).
6ZLWFKLQJWKHDSSOLDQFHRQ
Switch the hob on by pressing the ON/
OFF key All heater displays show a
static "0" and the bottom right dots blink.
(If no cooking-zone is selected within 20
seconds, the hob will automatically turn
off.)
6ZLWFKLQJWKHDSSOLDQFHRII
Switch the hob off at any time by
pressing .
The ON/OFF key always has
priority in the switch off function.
6ZLWFKLQJWKHFRRNLQJ]RQHV
RQ
Press the heater selection key you
wish to cook on. There is a static dot
indication on the selected heater display
and the blinking dot on all other displays
switch off.
Select the temperature setting by using
the increase heat setting key or
decrease the heat setting key
. The element is now ready to cook
on. For quickest boil times, select the
desired cooking level and then press
the P key to activate the Boost function.
6ZLWFKLQJWKHFRRNLQJ]RQHV
RII
Select the element you want to switch
off by pressing the related increase
heat setting key .
Using the key, turn the
temperature down to ''0''. (Additionally,
using the and keys
simultaneously turns the temperature
to ''0'')
If the cooking zone is hot, "H" will be
displayed instead of "0".
6ZLWFKLQJDOOWKHFRRNLQJ]RQHV
RII
To turn all the cooking zones off at once,
press the key.
In stand-by mode, an "H" appears on all
cooking zones which are hot.
5HVLGXDOKHDWLQGLFDWRU
Residual heat indicator indicates that
the ceramic glass has a dangerous
touch temperature in the circumference
of the cooking zone.
After switching off the cooking zone, the
respective display shows an "H" until
the assigned cooking zone temperature
is in an uncritical level.
EN
6DIHW\VZLWFKRIIIXQFWLRQ
Every cooking zone will be switched
off after a defined maximum operation
time if the heat setting is not modified.
Every change in the cooking zone puts
the maximum operation time back to
the initial value of the operating time
limitation. The maximum operation time
depends on the selected temperature
level.
Wait until ‘F’ disappears for all
zones,turn the hob on by touching
and continue to use.
Heat setting Safety switch
off after
1 - 2 6 Hours
3 - 4 5 Hours
5 4 Hours
6 - 9 1,5 Hours
&KLOG/RFN
The child lock function can be activated
after switching the control on. To
activate the child lock, simultaneously
operate the front increase heat setting
key and the decrease heat
setting key and then operate the
increase heat setting key again.
"L" meaning LOCKED will appear in
all heater displays and the control can
not be changed. (If a cooking zone is
in the hot condition, "L" and "H" will be
displayed in alternation.)
The hob will remain in a locked
condition until it gets unlocked, even if
the control has been switched on and
off.
To deactivate the child lock, first switch
the hob on. Simultaneously operate
the front increase heat setting key
and the decrease heat setting key
and then operate the decrease heat
setting
key again. "L" will disappear in the
display and the hob will be switched
off.
.H\/RFN
Key lock functionality is for blocking
and setting the appliance into safe
mode during operation. Touch
modifications as, for example,
increasing heat settings and others
should not be possible. Only switching
the appliance off is possible.
The lock function becomes active if
the Key Lock button is pressed
for at least 2 seconds. This operation
is acknowledged by a buzzer. After
a successful operation of more than
2 seconds, the Key Lock Indicator
flashes and the heater becomes
locked.
7LPHUIXQFWLRQ
The timer function is carried out in two
versions:
0LQXWHPLQGHUWLPHUWR
PLQXWHV
The minute minder timer can be
EN
operated if the cooking zones are
switched off. The timer display displays
"00" with a blinking dot.
Press the timer setting key to
increase the time or press to
decrease the time. Adjustment range
is between 0 and 99 minutes. If there
is no operation in 10 seconds, the
minute minder timer will be set and
the blinking dot will disappear. After
the timer is set, the time runs down
according to the adjustment.
When the time is over, a signal sounds
and the timer display blinks. The sound
signal will be stopped automatically
after 30 seconds and/or by operating
any key.
The minute minder timer can be
changed or switched off anytime by
operating the increase timer key
and/or decrease timer key .
Switching off the hob by pressing
at any time will also switch off the
minute minder timer.
&RRNLQJ]RQHWLPHUWR
PLQXWHV
When the hob is switched on, an
independent timer can be programmed
for every cooking zone.
Select a cooking zone, then select the
temperature setting and finally activate
the timer setting
key , the timer can be programmed
as a switch off function for a cooking
zone. Four LEDs are arranged around
the timer. These indicate for which
cooking zone the timer has been
activated.
10 seconds after the last operation,
the timer display changes to the timer
that will run out next (in the event of
programming more than 1 cooking
zone).
When the timer has run down, a
signal sounds and the timer display
displays "00" statically, the assigned
cooking zone timer LED blinks.
The programmed cooking zone will
be switched off and the "H" will be
displayed if the cooking zone is hot.
The sound signal and the blinking
of the LED timer will be stopped
automatically after 30 seconds and/or
by operating any key.
%X]]HU
While the hob is in operation, the
following activities will be signalled by
means of a buzzer:
Normal key activation with a short
sound signal
Continuous operation of keys over a
longer period of time (10 seconds) with
a longer, intermittent sound signal.
%RRVW)XQFWLRQ
A cooking zone has to be selected,
cooking level set to the "desired
cooking level" and the P (Boost) key
has to be pressed again.
The Boost-Function can be activated
if the induction module accepts the
EN
setting on this cooking zone. If the
Boost Function is active, a "P" is
displayed on the corresponding
display.
Activating the booster can exceed the
maximum power and the integrated
power management will be activated.
The necessary power reduction
is shown by the blinking of the
corresponding cooking zone display.
Blinking is active for 3 seconds and
allows further adaptations of the
settings before power reduction.
6PDUW3DXVH
The Smart Pause, when activated,
reduces the power of all burners that
have been switched on.
If you then deactivate the Smart
Pause, the heaters will automatically
return to the previous level.
If the Smart Pause is not de-
activated, the cooktop will turn off
after 30 minutes.
Press ( ) to activate Smart Pause.
The power for the activated heater(s)
will reduce to level 1 and “II” will
appear on all the displays.
Press ( ) again to deactivate Smart
Pause. “II” will disappear and the
heaters will now run at the level
previously set.
EN
+,176$1'7,36
&RRNZDUH
· Use thick, flat, smooth bottomed
cookware, that has the same diameter
as the element. This will help reduce
cooking times.
· Cookware made of steel, enamelled
steel, cast iron and stainless steel
(if appropriately labelled by the
manufacturer) will give you the best
results.
· Cookware made of enamelled steel
or aluminium or copper bottoms can
cause a metallic residue to remain on
the hob. If left, this becomes difficult to
remove. Clean the hob after every use.
· Cookware is suitable for induction if
a magnet sticks to the bottom of the
cookware.
· The cookware must be placed
centrally on the cooking zone. If it is
not placed correctly, is displayed.
· When using certain pans, you may
get various noises from the pans, this
is due to the design of the pans and
does not effect the performance or
safety of the hob.
CORRECT FALSE
FALSE FALSE
EN
(QHUJ\VDYLQJ
· Induction cooking zones adapt
automatically to the size of the
cookware bottom up to a certain
limit. However, the magnetic part of
the cookware bottom must have a
minimum diameter depending upon the
size of the cooking zone.
· Place the cookware on the cooking
zone before it is switched on. If it is
switched on before putting any
cookware on it, the cooking zone will
not operate and the control display
shows.
· Use a lid to reduce cooking time.
· When liquid comes to the boil, reduce
the temperature setting.
· Minimize the amount of liquid or fat to
reduce cooking times.
· Select the proper temperature setting
for the cooking applications.
([DPSOHVRIFRRNLQJ
DSSOLFDWLRQV
The information given in the following
table is for guidance only.
Settings Use for
0Element off
1- 3 Delicate warning
4 - 5 Gentle simmering,
slow warning
6 - 7 Reheating and ra-
pid simmering
8Boiling, sauté and
searing
9Maximum heat
PBoost function
&OHDQLQJWLSV
· Do not use abrasive pads, corrosive
cleaners, aerosol cleaners or sharp
objects to clean the surfaces of the
hob.
· To remove burnt food, soak it off with
a damp cloth and washing-up liquid.
· You may use a scraper for cleaning
food or residues. Sticky foods must be
cleaned immediately when they spill,
before the glass has cooled down.
· Be careful not to scratch the silicon
adhesive placed on the edges of the
glass whilst using a scraper.
· The scraper has a razor, therefore, it
must be kept away from children.
· Use a special ceramic hob cleaner
on the hob while it is warm to touch.
Rinse and wipe dry with a clean cloth
or paper towel.
,167$//$7,212)7+(
$33/,$1&(
:$51,1*
The electrical connection of this hob
should be carried out by a qualified
electrician, according to the instructions
in this guide and in compliance with
the current regulations. In the event
of any damage that occurs as a result
of improper connection or installation,
the warranty will not be valid. This
appliance must be grounded.
,QVWDOODWLRQVDIHW\
ăAny overhanging surface should be at
EN
least 65cm above the hob.
· Extractor fans must be fitted in
accordance with the manufacturer's
instructions.
· The wall in contact with the rear of
the hob must be made of flameproof
material.
· The power cable length should not
exceed 2 metres
)LWWLQJWKHKRELQWRDZRUN
VXUIDFH
· The hob can be inserted into any
worktop provided it is heat resistant up
to at least 90ºC.
· Create an opening with the
dimensions shown in the picture below
and on the next page.
· The induction hob may be built in 25
to 40 mm thick worktops.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
EN
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
Apply one-sided self-adhesive sealing
tape supplied all the way round the
lower glass edge of the cooking sur-
face along the outer edge of the glass
ceramic panel. Do not stretch it.
EN
· Screw the 4 worktop mounting brac-
kets on the side walls of the product.
Worktop mounting bracket
0DNLQJDQHOHFWULFDOFRQQHFWL
RQ
Before making a connection, check
that:
The voltage power supply is the same
as that quoted on the rating plate which
is situated at the back of your hob.
The circuit can support the appliance
load (see the rating plate).
The power supply has a grounded
connection connection, which complies
with the provisions of current regulati-
ons and is in good working order.
The fused switch is easily accessible
once the hob has been installed.
If there is no dedicated hob circuit and
fused switch, they must be installed by
a qualified electrician before the hob is
connected.
An approved suitable cable must be
connected from the Consumer Unit
(main fuse box) and be protected by
its own 50amp fuse or Micro Circuit
Breaker (MCB). The electrician must
provide a fused all pole switch, which
disconnects both the line (live) and
neutral conductors with a contact sepa-
ration of at least 3.0 mm.
The fused switch should be fitted to the
kitchen wall, above the work surface
and to the side of the hob, not above
it, in accordance with IEE regulations.
Connect the fused switch to a junction
box which should be fitted on the wall
about 61cm (24 inches) above floor le-
vel and behind the hob. The hob’s po-
wer supply cable can then be connec-
ted. Connect one end to the junction
box and connect the other end to the
hob’s power connection box which is
located at the back of the hob. Remove
the cover of the power connection box
and install the cable, in accordance
with the connection diagram.
The power supply cable must be posi-
tioned away from direct heat sources.
EN
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
For the induction hob, the cable must
be H05VV-F 3X4 mm² or 3x4mm²
60227 IEC 53 ••. You will find the
con-nection diagram shown on the
bottom of your appliance.
ERROR CODES
If there is an error, error code will be
showed at heater displays.
( Cooling Fan is disabled. Call an
authorised
E2 : Induction coil is too high, switch
the hob o by pressing on/o button
and let the coil cool down
E3 : Supply voltage is other than the
rated values. Switch the hob o by
pressing on/o button,wait until “H”
disappears for all zones, switch the
hob on by pressing on/o button and
continue to use. If the same error is
displayed again, call an authorised
service agent.
E4 : Supply frequency is dierent from
the rated values. Switch the hob o
by pressing , wait until “H” disappears
from all zones, switch the hob on by
pressing and continue to use. If the
same error is displayed again, switch
the plug for the appliance o and on.
Switch the hob on by pressing and
continue to use. If the same error is
displayed again, call an authorised
service agent.
E5: Internal temperature of the hob is
too high, switch the hob o by pressing
on/o button and let the heaters cool
down.
E6 : Communication error between
the touch control and heater. Call an
authorised service agent.
E7 : Coil temperature sensor is disab-
led. Call an authorized service agent.
E8: Cooler temperature sensor is
disabled. Call an authorized service
agent.
EA: Large Coil Saturation Error.
Switch the hob o by pressing on/o
button, switch the hob on by pressing
on/o button and continue to use. If the
same error is displayed again, call an
authorised service agent.
EC : Supply Voltage Error.Switch
the hob o by pressing on/o button,
switch the hob on by pressing on/o
button and continue to use. If the same
error is displayed again, call an autho-
rised service agent.
C1-C8:Mcroprocessor alert. Switch
the hob o by pressing on/o button,
switch the hob on by pressing on/o
button and continue to use. If the same
error is displayed again, call an autho-
rised service agent.
AL
3Ê50%$-7-$
Udhëzime sigurie
Përshkrimi i pajisjes
Sipërfaqe gatimi dhe paneli i kontrollit të vatrave
Përdorimi i pajisjes
Ndezja dhe fikja e pajisjes
Ndezja dhe fikja e vatrave të gatimit
Pushimi Smart
Treguesi i nxehtësisë së mbetur
Siguria e funksionit të fikjes
Bllokuesi për fëmijët
Funksioni i kohëmatësit
Sinjalizues
Funksioni Boost
Udhëzime dhe këshilla
Instalimi i pajisjes
Siguria gjatë instalimit
Montimi i pllakës në platformën e punës
Realizimi i një lidhje elektrike
Lidhjet elektrike
AL
3$5$/$-0Ê5,0(7(6,*85,6Ê
LEXONI ME KUJDES DHE
PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA
PËRDORIMIT PAJISJES TUAJ
DHE RUAJENI ANJË VEND TË
PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË
KUR TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KA-
RAKTERISTIKAT JANË SHPJE-
GUAR KËTË UDHËZUES. KUSH-
TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
3DUDODMPsULPHWsSsUJMLWKVKPH
SsUVLJXULQs
Kjo pajisje mund
përdoret nga fëmijë
moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me
aftësi kufizuara fizi-
ke, ndjesore ose men-
dore apo me munge-
sa përvojës dhe
njohurive qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
mënyrë sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe
pjesët e saj arrits-
hme nxehen gjatë
përdorimit. Duhet patur
kujdes për shmangur
prekjen e elementëve
nxehtë. Fëmijët
pak se 8 vjeç, do
mbahen larg vetëm
nëse mbikëqyren vazh-
dimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi
pllakë me yndyrë
apo me vaj mund
jetë i rrezikshëm dhe
mund shkaktojë
zjarr. ASNJËHERË
mos u përpiqni shu-
ani një zjarr me ujë,
por fikni pajisjen dhe
më pas mbuloni flakët
p.sh. me një kapak
ose me një batanije
kundra zjarrit.
KUJDES: Rreziku i zjar-
AL
rit: mos ruani artikuj
sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse
sipërfaqja është pla-
saritur, fikeni pajis-
jen për shmangur
mundësinë e goditjes
elektrike.
Për pllaka me induk-
sion, objekte metalike
tilla si thika, pirunë,
lugë dhe kapak nuk
duhet vendosen
mbi sipërfaqet e plla-
kave, pasi ao mund të
nxehen.
Për pllakat me induksi-
on, pas përdorimit, fikni
rezistencën e pllakës
nga kontrolli i saj dhe
mos e mbështetni tek
detektori kupë.
Për vatrat e inkorporu-
ara një kapak, çdo
derdhje duhet hi-
qet nga kapaku para
hapjes. Dhe gjithashtu
sipërfaqja e pllakës du-
het lihet ftohet para
mbylljes së kapakut.
Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë
punë me anë një
ore me zile jash-
tme apo me anë një
sistemi veçantë-
telekomandë.
Mos përdorni pastru-
es gërryes ose skra-
per mprehtë metalik
për pastruar xhamin
e derës furrës dhe
sipërfaqe tjera pasi
ato mund gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund rezultojë
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
es me avull për past-
rimin e pajisjes.
Pajisja juaj është prodhuar
përputhje me gjitha standar-
det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet bëhet vetëm nga teknikë
shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese kryhet nga
teknikë paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modifikoni specifi-
kimet e pajisjes çdolloj mënyre.
AL
Para instalimit, sigurohuni
kushtet lokale shpërndarjes
(natyra e gazit dhe presioni i gazit
ose tensionit energjisë elektri-
ke dhe frekuenca) dhe kërkesat e
pajisjes përputhen. Kërkesat për
këtë pajisje janë deklaruara
etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projek-
tuar vetëm për gatim dhe është
menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose ndonjë kërkesë tjetër,
tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
Janë marrë gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet
jeni kujdesshëm gjatë past-
rimi për shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni kordoni furnizu-
es nuk ka ngecur diku gjatë ins-
talimit. Nëse kablloja furnizues
është e dëmtuar, ajo duhet
zëvendësohet nga prodhuesi,
agjenti i saj i shërbimit apo nga
persona kualifikuar mënyrë
ngjashme për parandaluar
ndonjë rrezik.
3DUDODMPsULPHPELLQVWDOLPLQ
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një
teknik i autorizuar dhe vihet
përdorim. Prodhuesi nuk është
përgjegjës për çdo dëm mund
shkaktohet nga vendosja e ga-
buar dhe instalimi nga persona
paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
kualifikuar shërbimit. Duke qenë
se materialet e përdorura për pa-
ketim (najloni, staplers, polistero-
li ... etj) mund kenë efekte
dëmshme për fëmijët, ato duhet
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekte-
ve atmosferike. Mos e ekspozoni
atë nën efekte të tilla si dielli, shiu,
bora etj .
Materialet përreth e pajisjes (ka-
binet) duhet jenë gjendje
përballojnë një temperaturë
prej min.100 ° C . Temperatura
e sipërfaqes poshtme pllakës
rritet gjatë funksionimit. Prandaj,
një pllakë duhet instalohet nën
produkt.
*MDWsSsUGRULPLW
Mos vendosni materiale ndezs-
hme ose djegshme, ose
afërsi pajisjes kur ajo është
duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra ngurtë
apo lëngshëm. Ato mund
marrin zjarr kushtet e ngroh-
jes ekstreme. Asnjëherë mos
derdh ujë mbi të flakët që janë
shkaktuar nga vaji. Mbuloni tiga-
nin ose fritezën me kapakun e vet
mënyrë mbyten flakët
janë shkaktuar këtë rast dhe
AL
fikni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin
qendër të zonës së gatimit dhe
ktheni dorezat një pozicion si-
gurt ë mënyrë që ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
qoftë se ju nuk do përdorni
pajisjen për një kohë gjatë,
hiqeni nga priza. Fikeni edhe
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrol-
lit të pajisjes janë gjithmonë
pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk
përdoret.
*MDWsSDVWULPLWGKH
PLUsPEDMWMHV
Gjithmonë fikeni pajisjen para
veprimeve tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas fikjes pajisjes apo duke fi-
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKA-
SITETN DHE SIGURINË
E PAJISJES TUAJ NE JU
REKOMANDOJMË QË
GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTO-
NI VETËM AGJENTIN E AUTO-
RIZUAR TË SHËRBIMIT.
3Ê56+.5,0,,3//$.Ê6
I nderuar klient,
Ju lutemi lexoni udhëzimet në këtë manual përdorimi para se të përdorni furrën
dhe ruajeni si referencë për të ardhmen.
6LSsUIDTHJDWLPLSsUYDWUD
Rezistencë nxehëse e induksionit
Paneli i kontrollit
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të konfigurimit të saj.
AL
AL
Panel kontrolli për 4 vatra :
1- Rrisni regjistrimin e ngrohjes/kohëmatës
Treguesi i vatrës
3- Selektimi i vatrës majtas lart
Treguesi i kohëmatësit
5- Selektimi i vatrës djathas lart
Bllokimi i çelësit
Treguesi i bllokimit të çelësit
8- Pushimi Smart
9- Ulni regjistrimin e ngrohjes/kohëmatës
10- Selektimi i vatrës majtas poshtë
11- Kohëmatës
12- Selektimi i vatrës djathtas poshtë
13- Boost
14- Ndezur/Fikur
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
AL
3Ê5'25,0,,3$-,6-(6
Përdorni zonat e gatimit me induksion
me enë gatimi të përshtatshme.
Pasi është aplikuar tensioni i rrymës
elektrike, gjithë ekranet janë
ndezura për një moment. Kur kjo kohë
mbaron, pllaka është modalitetin
stand-by mode dhe është gati për
funksionim.
Vatra është e kontrolluar me sensorë
elektronik cilët vihen funksionim
nga prekja e sensorëve lidhura me
të. Çdo aktivizim sensori pasohet nga
një sinjal zanor (sirenë).
1GH]MDHSDMLVMHV
Ndizni pllakën duke prekur çelsin
NDEZUR/FIKUR Të gjitha vatrat
tregojnë një "0" statike dhe pikat
djathtas poshtë pulsojnë. (Nëse është
zgjedhur një zonë- jo gatimi brenda
20 sekondave, pllaka do fiket
automatikisht.)
)LNMDHPDNLQHULVs
Fikni pllakën në çdo kohë duke shtypur
. Butoni NDEZUR/FIKUR ka
gjithmonë prioritet në funksionin e fikjes.
1GH]MDH]RQDYHWQDYHWsJDWLPLW
Prekni butonin selektues vatrës që Ju
dëshironi për gatuar. Ka një tregues
pike statike mbi ekranin e vatrës
zgjedhur dhe pika pulsuese në të gjitha
vatrat e tjera shuhet.
Zgjidhni rregullatorin e temperaturës
duke përdorur butonin e regjistrimit
nxehtësisë rritje ose butonin
e regjistrimit nx eh t ës i s ë
zbritje . Rezistenca tani është gati
për gatuar mbi Për kohë
shpejtë zierjeje, zgjidhni nivelin e dëshiruar
gatimit dhe pas prekni butonin P për
të aktivizuar funksionin Boost.
)LNMDH]RQDYHWsJDWLPLW
Zgjidhni elementin që dëshironi të fikni
duke shtypur butonin e lidhur me
regjistrimin e nxehtësisë në rritje .
Duke përdorur çelësin
zbrisni temperaturën tek '' 0 ''.
(Gjithashtu duke përdorur çelësat
dhe /> njëkohësisht temperatura
kthehet në '' 0 '')
Nëse zona e gatimit është e nxehtë, do
të shfaqet në ekran "H" në vend të "0".
)LNMDHWsJMLWKD]RQDYHWsJDWLPLW
Për fikur gjitha zonat e gatimit
njëjtën kohë, prekni çelësin .
modalitetin stand-by, shfaqet një "H"
gjitha zonat e gatimit janë
nxehta.
7UHJXHVLLQ[HKWsVLVsVsPEHWXU
Treguesi i nxehtësisë mbetur tregon
se xhami qeramik ka një temperaturë të
rrezikshme nëse e prek perimetrin
e zonës së gatimit.
Pas fikjes zonës gatimit, ekrani
përkatës tregon "H" derisa temperatura
e zonës caktuar gatimit është
një nivel jo-kritik.
6LJXULDHIXQNVLRQLWWsÀNMHV
AL
Çdo zonë gatimi do të fiket pas
një kohe funksionimi maksimale të
përcaktuar nëse regjistrimi i ngrohjes
nuk është modifikuar. Çdo ndryshim
në zonën e gatimit e shtyn pas kohën
maksimale të funksionimit me vlerën
fillestare të kufizimit të kohës operative.
Koha maksimale operative varet nga
niveli zgjedhur temperaturës.
Prisni derisa të zhduket 'F' për të gjitha
zonat, ndizni pllakën duke e prekur
dhe vazhdoni përdorimin.
Regjistrimi
i ngrohjes
Siguria e fikjes
më pas
1 - 2 6 orë
3 - 4 5 orë
54 orë
6 - 9 1,5 orë
%OORNXHVLSsUIsPLMsW
Pasi keni aktivizuar kontrollin,
funksioni i bllokimit për fëmijët mund të
aktivizohet. Për të aktivizuar bllokuesin
e fëmijëve, njëkohësisht aktivizoni
çelësin e regjistrimit të nxehtësisë në
rritje dhe çelësin e nxehtësisë në
zbritje dhe pastaj aktivizoni përsëri
çelësin e nxehtësisë në rritje .
"L" që nënkupton BLLOKUAR do të
shfaqet në të gjitha ekranet e vatrave
dhe kontrolli nuk mund të ndryshohet.
(Në qoftë se një zonë gatimi është në
gjendje të nxehtë, "L" dhe "H" do të
shfaqen të alternuara.)
Vatra do të mbetet në një gjendje të
mbyllur derisa ajo të zhbllokohet, edhe
në qoftë se kontrolli ka qenë i fikur dhe
i ndezur.
Për të çaktivizuar bllokuesin për
fëmijët, së pari aktivizoni pllakën.
Njëkohësisht aktivizoni çelësin para
për nxehtësinë në rritje dhe
çelësin për nxehtësinë në zbritje
dhe më pas aktivizoni çelësin
e nxehtësisë
në zbritje sërish. "L" nuk do të jetë
më mbi ekran dhe pllaka do të fiket."
%OORNLPLLoHOsVLW
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit
është për bllokimin dhe e vendos
pajisjen në një modalitet kursimi gjatë
veprimit. Modifikimet me prekje si për
shembull rritja e gradimeve të ngrohjes
apo të tjera nuk duhet të jenë të
mundura. Kjo është e mundur vetëm
për të fikur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse
butoni i bllokimit të çelësit është
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do
të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë
se 2 sekonda,treguesi i bllokimit
të çelësit ndriçon dhe vatra është
bllokuar.
)XQNVLRQLLNRKsPDWsVLW
Funksioni i kohëmatësit realizohet në
dy versione:
.RKsPDWsVPHNXMWHVs
PLQXWDVKPLQ
Kohëmatësi me kujtesë minutash
AL
mund të aktivizohet nëse zonat
e gatimit janë të fikura. Ekrani
i kohëmatësit tregon "00" me një pikë
pulsuese.
Prekni çelësin e regjistrimit të
kohëmatësit për të rritur kohën
apo prekni për të ulur kohën.
Gama e rregullimit është mes 0 dhe
99 minuta. Nëse nuk ka asnjë veprim
brenda 10 sekondave, kohëmatësi
me kujtesë minutash do të regjistrohet
dhe pika pulsuese do të zhduket. Pasi
është regjistruar kohëmatësi, koha
është në zbritje sipas rregullimit.
Kur koha mbaron, dëgjohet një sinjal
dhe ekrani i kohëmatësit pulson.
Sinjali zanor do të ndalet automatikisht
pas 30 sekondash dhe/ose duke
aktivizuar çfarëdo çelësi.
Kohëmatësi me kujtesë minutash
mund të ndryshohet ose të fiket në çdo
kohë duke aktivizuar çelësin e rritjes
së kohës dhe/ose çelësin e
uljes së kohës . Fikja e pllakës
duke prekur në çdo kohë do të
fik gjithashtu kohëmatësin me kujtesë
minutash.
.RKsPDWsVLL]RQsVVsJDWLPLW
PLQ
Kur pllaka është e ndezur, një
kohëmatës i pavarur mund të
programohet për çdo zonë gatimi.
Zgjidh një zonë gatimi, pastaj zgjidhni
vendosjen e temperaturës dhe në fund
aktivizoni regjistrimin e kohëmatësit
me çelës , kohëmatësi mund të
programohet si një funksion fikjeje për
një zonë gatimi. Rreth kohëmatësit
janë vendosur katër LED. Këto
tregojnë se për cilën zonë gatimi është
aktivizuar kohëmatësi.
10 sekonda pas aktivizimit të fundit,
ekrani i kohëmatësit ndryshon tek
kohëmatësi që përfundon në vijim (në
rast të programimit për më shumë se
1 zonë gatimi).
Kur kohëmatësi ka mbaruar, dëgjohet
një sinjal dhe ekrani i kohëmatësit
tregon statikisht "00", LED i
kohëmatësit të zonës së caktuar të
gatimit pulson. Zona e programuar
gatimit do të fiket dhe "H" do të shfaqet
në ekran nëse zona e gatimit është
e nxehtë.
Sinjali zanor dhe pulsimi i LED-it të
kohëmatësit do të ndalen automatikisht
pas 30 sekondash dhe/ose duke
aktivizuar çfarëdo butoni.
6LQMDOL]XHV
Ndërsa vatra është në veprim,
aktivitetet në vijim do të sinjalizohen
me anë të një zileje:
Aktivizimi normal i çelësit me një sinjal
të shkurtër zanor
Funksionimi i vazhdueshëm i çelësave
gjatë një periudhe më të gjatë kohore
(10 sekonda) me një sinjal më të gjatë,
të përhershëm.
)XQNVLRQL%RRVW
Duhet të zgjidhet një zonë gatimi,
niveli i gatimit të vendoset në "nivel
të dëshiruar të gatimit" dhe çelësi
P(Boost) duhet të shtypet përsëri.
AL
Funksioni Boost mund të aktivizohet
nëse moduli i induksionit pranon
vendosjen në këtë zonë gatimi Nëse
funksioni Boost është aktiv , në ekranin
përkatës do të shfaqet një "P".
Duke aktivizuar Boost mund të tejkalohet
fuqia maksimale dhe do të aktivizohet
menaxhimi i integruar i energjisë.
Reduktimi i nevojshëm i fuqisë është
treguar me pulsimin e ekranit të zonës
korresponduese të gatimit. Pulsimi
është aktiv për 3 sek. dhe lejon
përshtatje të mëtejshme të regjistrimeve
para reduktimit të energjisë.
3XVKLPL6PDUW
Pushimi Smart, kur aktivizohet,
zvogëlon fuqinë e të gjitha vatrave që
janë ndezur.
Nëse ju më pas çaktivizoni pushimin
Smart, vatrat do të rikthehen
automatikisht në nivelin e mëparshëm.
Nëse pushimi Smart nuk është i
çaktivizuar, vatra e gatimit do të fiket
pas 30 minutash.
Prekni ( ) për të aktivizuar pushimin
Smart. Fuqia për vatrën (vatrat)
e aktivizuara do të reduktohet në
nivelin 1 dhe "II" do të shfaqet në të
gjitha ekranet.
Prekni ( ) sërisht për të çaktivizuar
pushimin Smart. . "II" do të zhduket dhe
vatrat tani do të punojnë në nivelin e
përcaktuar më parë.
AL
8'+Ê=,0('+(.Ê6+,//$
(QsWHJDWLPLW
• Përdorni enë gatimi me bazament të
sheshtë, të trashë që janë të të njëjtit
diametër si vatra. Kjo do të ndihmojë
në reduktimin e kohës së gatimit.
· Enët prej çeliku, çeliku të emaluar,
gize dhe çeliku inoks (nëse emërtohet
në mënyrë adekuate nga prodhuesi)
do t'ju japin rezultatet më të mira.
· Enët prej çeliku të emaluar ose
alumini ose me funde bakri mund të
shkaktojnë një mbetje metalike të
grumbulluar mbi vatër. Nëse lihen aty,
bëhet e vështirë për ti hequr. Pastroni
vatrën pas çdo përdorimi.
· Ena e gatimit është e përshtatshme
për induksion nëse ka një magneti në
fund të enës.
· Enët e gatimit duhet të vendosen
në qendër mbi zonën e gatimit. Në
qoftë se nuk është vendosur si duhet,
shfaqet në ekran.
· Kur përdorni tiganë të caktuar, ju
mund të dëgjoni zhurma të ndryshme
nga tiganët, kjo është për shkak të
dizajnit të tiganëve dhe nuk ndikon në
performancën apo sigurinë e vatrës.
KORREKTE E GABUAR
E GABUAR E GABUAR
AL
.XUVLP(QHUJMLH
· Zonat e gatimit me induksion
përshtaten automatikisht me
madhësinë e fundit të enëve të gatimit
deri në një kufi të caktuar. Megjithatë
pjesa magnetike e fundit të enëve
të gatimit duhet të ketë një diametër
minimal në varësi të madhësisë të
zonës së gatimit.
· Vendoseni enën e gatimit në zonën
e gatimit para se ta ndizni atë. Nëse
është ndezur para se ta vini enën
e gatimit, zona e gatimit nuk do të
veprojë dhe do të shfaqet në ekranin
e kontrollit.
· Përdorni një kapak për të reduktuar
kohën e gatimit.
· Kur lëngjet fillojnë të ziejnë, reduktioni
rregullimin e temperaturës.
· Minimizoni sasinë e lëngut ose yndyrës
për të reduktuar kohët e gatimit.
· Përzgjidhni regjistrimin e duhur të
temperaturës për aplikimet e gatimit.
6KHPEXMWsDSOLNLPHYHWsJDWLPLW
Informacioni i dhënë në tabelën
e mëposhtme është vetëm për udhëzim.
Regjistrime Përdorimi për
0Rezistenca fikur
1 3 Njoftim delikat
4 - 5 Zhurmë e lehtë, njoftim
i ngadaltë
6 - 7 Ringrohje dhe zierje
e shpejtë
8Zierje, mpiksje dhe tharje
9Nxehje maksimale
PFunksioni Boost
.sVKLOODSsUSDVWULP
· Mos përdorni peceta gërryese,
pastrues gërryes, pastrues aerosol
ose objekte të mprehta për të pastruar
sipërfaqet e vatrës.
· Për të hequr ushqimin e djegur,
thitheni atë me një leckë të lagur dhe
lajeni me pastrues të lëngshëm.
· Ju mund të përdorni një kruese për
pastrimin e ushqimit apo mbetjeve.
Ushqimet ngjitëse duhet të pastrohen
menjëherë kur derdhen, para se xhami
të ftohet.
· Kini kujdes të mos gërryeni silikonin
e vendosur në skajet e xhamit ndërsa
jeni duke përdorur një kruese.
· Kruesja ka një brisk, prandaj, ajo
duhet të mbahet larg nga fëmijët.
· Përdorni pastrues të veçantë për
vatër qeramike, ndërkohë që ajo është
e ngrohtë për tu prekur. Shpëlani dhe
fshini me të thatë me një leckë të
pastër apo peshqir letre.
,167$/,0,,3$-,6-(6
.8-'(6
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet
të kryhet nga një personel i autorizuar
i shërbimit ose nga një elektricisti
të kualifikuar, sipas udhëzimeve në
këtë udhëzues dhe, në përputhje me
rregulloret aktuale. Në rast të ndonjë
dëmi që ndodh si rezultat i lidhjes apo
instalimit të gabuar, garancia nuk do
të jetë e vlefshme. Kjo pajisje duhet të
tokëzohet.
AL
6LJXULDJMDWsLQVWDOLPLW
ăÇdo sipërfaqe e varur duhet të jetë të
paktën 65 cm mbi sobë.
· Ventilatorët e zgjatur duhet të
montohen në përputhje me udhëzimet
e prodhuesit.
· Muri në kontakt me pjesën e pasme
të vatrës duhet të jetë bërë nga
materiale rezistente ndaj zjarrit.
·Gjatësia e kabllos të energjisë nuk
duhet të tejkalojë 2 metra
0RQWLPLLQMsSOODNHQsQMs
VLSsUIDTHSXQH
· Vatra mund të futet në çdo platformë
pune me kusht që ajo të jetë rezistente
ndaj nxehtësisë deri në të paktën 90ºC.
· Krijo një hapje me dimensionet e
treguara në foton më poshtë dhe në
faqen tjetër.
·Vatrat me induksion mund të
vendosen në platforma deri 25 deri
40 mm të trasha.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
AL
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë-
ngjitës përgjatë gjithë cepit të ulët të
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të
jashtëm të panelit të xhamit qeramik.
Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
AL
Vidhos 4 kapset fiksuese të platformës
së punës në muret anësore të produktit
kapset fiksuese të platformës së punës
5HDOL]LPLLQMsOLGKMHHOHNWULNH
Përpara se të bëni një lidhje, kontrolloni që:
Tensioni i rrymës elektrike është i njëjtë
me atë të kuotuar në pllakën e cila ndod-
het në pjesën e pasme të vatrës tuaj.
Qarku mund të mbështesë ngarkesën
e pajisjes (shih pllakën e specifikimeve).
Furnizimi me energji elektrike ka
tokëzim, që është në përputhje me
dispozitat e rregullave të tanishme dhe
është në gjendje të mirë pune.
Kutia e siguresës duhet të jetë
lehtësisht të arritshme pasi vatra të jetë
instaluar.
Nëse nuk ka qark të dedikuar për
pllakën dhe çelës sigurese, ato duhet
të instalohen nga një elektricist i kualifi-
kuar përpara se të lidhet vatra.
Një kabllo i miratuar i përshtatshëm
duhet të jetë i lidhur nga Njësia e Kon-
sumatorit (kutia kryesore e siguresave)
dhe të jetë i mbrojtur nga vetë sigure-
sa 50amp ose Micro Circuit Breaker
(MCB). Elektricisti duhet të sigurojë një
ndërfutje të gjithë çelsave dhe poleve,
i cili çaktivizon dy linja (direkte) dhe
përçuesit neutral me një ndërprerës
kontakti prej të paktën 3,0 mm.
Çelësi i ndërfutur duhet të montohet
në murin e kuzhinës, mbi sipërfaqen
e punës dhe në anën e vatrës, jo mbi të,
në përputhje me rregulloret IEE. Lidheni
çelësin e ndërfutur me një kuti kryqëzim,
e cila duhet të montohet në mur rreth
61 cm (24 inç) mbi nivelin e dyshemesë
dhe prapa vatrës. Vetëm atëherë mund
të lidhet kablloja e furnizimit me energji
elektrike e vatrës. Lidhni një fund në
kutinë kryq dhe lidhni fundin tjetër në
furnizuesin me rrymë të vatrës, e cila
është e vendosur në pjesën e pasme të
vatrës. Hiqni kapakun e kutisë lidhëse
të energjisë dhe instaloni kabllon, në
përputhje me diagramin e lidhjeve.
Kablloja e furnizimit me energji elektri-
ke duhet të jetë e pozicionuar larg nga
burimet e ngrohjes direkte.
AL
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
Për pllakat qeramike të integrua-
ra, kabllo duhet të jetë H05VV-F
3X4 mm² 60227 IEC 53 ••. Ju do
të gjeni diagramin e lidhjeve në anën
e pasme të pajisjes tuaj.
KODI I DEFEKTIT
Nëse ka ndonjë defekt, kodi i defektit
do të shfaqet në ekranet e vatrave.
E1: Ventilatori i ftohjes është çaktivi-
zuar. Kontaktoni një person të autori-
zuar
E2: Spiralja e induksionit është shumë
e lartë, kaloni prizën duke shtypur
butonin e ndezjes / fikjes dhe le të
qetësohet spiralja
E3: Tensioni i furnizimit është i ndry-
shëm nga vlerat e vlerësuara. Fikni
prizën duke shtypur butonin e ndezjes /
ndezjes, prisni derisa "H" të zhduket
për të gjitha zonat, kaloni prizën duke
shtypur butonin ndezur / fikur dhe va-
zhdoni të përdorni. Nëse shfaqet i njëjti
defekt, kontaktoni agjentin e shërbimit
të autorizuar.
E4: Frekuenca e furnizimit është
e ndryshme nga vlerat e vlerësuara.
Fikni prizën duke shtypur, prisni derisa
"H" të zhduket nga të gjitha zonat, ka-
loni prizën duke shtypur dhe vazhdoni
të përdorni. Nëse shfaqet sërisht i njëjti
gabim, fikeni dhe ndizeni përsëri pajis-
jen. Fikeni prizën duke shtypur dhe va-
zhdoni të përdorni. Nëse shfaqet i njëjti
defekt, kontaktoni agjentin e shërbimit
të autorizuar.
( Temperatura e brendshme e pl-
lakës është shumë e lartë, kaloni
prizën duke shtypur butonin e ndezjes /
ndezjes dhe lini vatrat të ftohen.
E6: Defekti i komunikimit në mes të
kontrollit të prekjes dhe vatrës. Kontak-
toni një agjent të autorizuar të shërbi-
mit.
E7: Sensori i temperaturës së spirales
është çaktivizuar. Kontaktoni një agjent
të autorizuar të shërbimit.
E8: Sensori i temperaturës së ftohjes
është çaktivizuar. Kontaktoni një agjent
të autorizuar të shërbimit.
EA: Defekt i madh i tej ngopjes së
spirales. Fikni ose hiqeni nga priza
duke shtypur butonin e ndezjes/fikjes,
AL
kaloni prizën duke shtypur butonin
ndezje/fikje dhe vazhdoni të përdorni.
Nëse shfaqet i njëjti defekt, kontaktoni
agjentin e shërbimit të autorizuar.
EC: Defekti i tensionit të furnizimit. Fik-
ni ose hiqeni nga priza duke shtypur
butonin e ndezjes/fikjes, kaloni prizën
duke shtypur butonin ndezje/fikje dhe
vazhdoni të përdorni. Nëse shfaqet
i njëjti defekt, kontaktoni agjentin e
shërbimit të autorizuar.
C1-C8: Alarm i mikroprocesorit. Fikni
ose hiqeni nga priza duke shtypur
butonin e ndezjes/fikjes, kaloni prizën
duke shtypur butonin ndezje/fikje dhe
vazhdoni të përdorni. Nëse shfaqet
i njëjti defekt, kontaktoni agjentin
e shërbimit të autorizuar.
BG
ǿȈDzȈǾǴǮǻǶdz
Инструкции за безопасност
Описание
Работна повърхност и панел за управление на нагревателите
Работа с уреда
Включване и изключване на уреда
Включване и изключване на зоните за готвене
Смарт пауза
Индикатор за остатъчна топлина.
Функция за изключване с цел безопасност
Заключване против деца
Функция таймер
Звукова сигнализация
Функция усилване
Съвети и препоръки
Монтаж на уреда
Безопасност при монтаж
Вграждане на уреда в кухненски плот
Електрическо свързване
Схема за електрическо свързване
BG
ǽǾdzDzȁǽǾdzǴDzdzǻǶȍǵǮ
ǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ
НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗ-
МОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА
ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕ-
РИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НА-
РЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧ-
НИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА
ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗО-
БРАЖЕНИЯ.
ǼȏȧȖȝȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭȕȎȏȓȕ
ȜȝȎȟțȜȟȠ
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както и
от лица с намале-
ни физически, се-
тивни или умствени
възможности, както
и от такива с липса
на опит и познание,
единствено когато
са наблюдавани и
инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без ро-
дителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По вре-
ме на ползване по-
върхността на уре-
да се нагорещява.
Внимавайте да не
докосвате нагрева-
телите. Децата на
възраст под 8 години
не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда, освен ако
не се наблюдават
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: При
пържене с масло или
олио не оставяйте
уреда без наблюде-
ние, тъй като е въз-
можно да възникне
пожар. НИКОГА не
правете опит да га-
сите пожар с вода.
BG
Вместо това изклю-
чете уреда и покрий-
те огъня, например
с капак или противо-
пожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ: Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
нете опасността от
късо съединение.
Метални предмети
като ножове, вили-
ци, лъжици и капаци
не трябва да бъдат
поставяни върху по-
върхността на плота,
тъй като е възможно
да се нагорещят.
След работа с ин-
дукционния плот из-
ключвайте нагрева-
телите чрез панела
за управление, без
да разчитате на де-
тектора за съдове.
При плотове с капак
- всяко разливане на
течност върху капака
трябва да бъде от-
странено, преди да
бъде отворен. Също
така, преди затваря-
не на капака е необ-
ходимо повърхност-
та на плота да бъде
оставена да изстине.
Уредът не е приго-
ден за употреба с
външен таймер или
отделна система за
дистанционно упра-
вление.
При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхно-
сти не използвайте
абразивни препара-
ти или остри метал-
ни стъргалки, тъй
като покритията мо-
гат да се надраскат
и повредят.
Не почиствайте уре-
да с помощта на
пара.
Вашият уред е произведен в съ-
BG
ответствие с всички приложими
местни и международни стан-
дарти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпъл-
нявани единствено от квали-
фицирани техници. Монтаж и
поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
да застрашат здравето Ви. Из-
менението или модифициране-
то на спецификациите на уреда
по какъвто и да е начин е опас-
но.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия за
разпространение (естеството и
налягането на газта, както и си-
лата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията за
функциониране на уреда са съв-
местими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готве-
не на храна при условия на би-
това употреба и не трябва да
бъде използван за други цели и
форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
Всички възможни мерки за га-
рантиране на Вашата безо-
пасност са предприети. При
почистване се опитвайте да из-
бегнете надраскване, тъй като
стъклото може да се спука. Из-
бягвайте да удряте стъклото със
съдовете.
Уверете се, че по време на мон-
тажа захранващият кабел не е
приклещен. В случай че захран-
ващият кабел бъде повреден,
той трябва да бъде заменен от
производителя, негов сервиз
или от лице с подобна квалифи-
кация, с цел предотвратяване
на евентуална опасност.
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭȝȞȖȚȜțȠȎȔ
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монти-
ран и въведен в експлоатация
от квалифициран техник. Произ-
водителят не поема отговорност
за повреди, които е възможно да
възникнат вследствие на непра-
вилно разположение или мон-
таж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите по-
вреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с пред-
ставител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Пора-
ди това трябва да бъдат отстра-
нявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмос-
ферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и
т.н.
Необходимо е предметите
около уреда (напр. шкаф) да
могат да издържат на тем-
ператури от 100°C и повече.
Докато уредът функционира,
температурата на долната по-
BG
върхност на плота може да се
повиши. Ето защо, под него
трябва да бъде монтиран борд.
 ǽȜȐȞȓȚȓțȎȡȝȜȠȞȓȏȎ
Не поставяйте леснозапали-
ми или експлозивни материали
в близост до уреда, докато е
включен.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагря-
ване с много високи температу-
ри е възможно да възникне пла-
мък. Никога не се опитвайте да
гасите възпламенена мазнина
с вода. Покрийте тенджерите и
тиганите с капак, за да задуши-
те пламъка и изключете уреда.
Поставяйте тиганите винаги в
центъра на зоната за готвене,
като завъртате дръжките в безо-
пасно положение, така че да не
могат да бъдат бутнати.
Изключвайте уреда от захран-
ването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, ко-
гато уредът не се ползва, дръж-
те вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не ра-
ботите с уреда, приборите за
управление са винаги поставе-
ни в положение “0” (стоп).
ǽȞȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ Ȗ ȝȜȒ
ȒȞȨȔȘȎ
Винаги изключвайте уреда пре-
ди да започнете действия по по-
чистване и поддръжка. Изклю-
чете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела за
управление не сваляйте кон-
тролните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕК-
ТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКС-
ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ-
ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ-
ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
BG
ǼǽǶǿǮǻǶdz
Уважаеми потребители,
прочетете настоящото ръководство на потребителя преди да започнете да
използвате плота и ги запазете за бъдещи справки.
ǾȎȏȜȠțȎȝȜȐȨȞȣțȜȟȠȕȎțȎȑȞȓȐȎȠȓș
Индукционен нагряващ елемент
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ Външният вид на Вашия плот може да се различава от
конфигурацията на модела, показан на изображението по-горе.
Панел за управление
BG
Панел за управление на плот с 4 нагревателя:
1- Увеличаване на температурата/
таймера
2- Дисплей на нагревател
3- Избор на горен ляв нагревател
4- Дисплей на таймера
5- Избор на горен десен нагревател
6- Заключване на бутоните
7- Индикатор за заключване на
бутоните
8- Смарт пауза
9- Намаляване на температурата/
таймера
10- Избор на долен ляв нагревател
11- Таймер
12- Избор на долен десен
нагревател
13- Усилване
14- Вкл./Изкл.
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
BG
ǾǮǯǼȀǮǿȁǾdzDzǮ
Използвайте подходящи съдове вър-
ху индукционните зони за готвене.
При включване в електрическата мре-
жа всички дисплеи светват за момент.
След изгасването им плотът се нами-
ра в режим на готовност за работа.
Плотът се управлява от електронни
сензори, които функционират чрез
докосване. Всяко активиране на сен-
зор е последвано от звуков сигнал.
ǰȘșȬȥȐȎțȓțȎȡȞȓȒȎ
Уредът може да бъде включен чрез
докосване на бутон ВКЛ./ИЗКЛ. .
Върху дисплеите на всички нагрева-
тели са показани статични символи
"0", като точките долу вдясно премиг-
ват. (Ако в рамките на 20 секунди не
бъде избрана зона за готвене, плотът
ще бъде изключен автоматично.)
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȡȞȓȒȎ
Плотът може да бъде изключен по
всяко време с докосване на .
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ. винаги е с прио-
ритет при изключването на уреда.
ǰȘșȬȥȐȎțȓțȎȕȜțȖȠȓȕȎȑȜȠȐȓțȓ
Докоснете бутона за избор на нагре-
вател за готвене. Избраният нагре-
вател се визуализира чрез статично
светеща точка, докато останалите
премигващи такива изчезват.
Температурната настройка може да
бъде зададена чрез бутона за увели-
чаване или намаляване на тем-
пературата . Елементът е готов
за работа. За най-бързо загряване на
течност изберете желаната топлинна
стойност, след което натиснете бутон
P за активиране на функцията за то-
плинно усилване.
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȕȜțȖȠȓȕȎ
ȑȜȠȐȓțȓ
Изберете елемента, който желаете
да изключите с помощта на съответ-
ния бутон за температурна настрой-
ка .
Намалете температурата до "0", като
използвате бутон . (Едновремен-
но докосване на и връща
температурната стойност на ''0'')
Ако зоната за готвене е нагрята,
вместо "0", ще бъде изписано "H".
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȐȟȖȥȘȖ ȕȜțȖ
ȕȎȑȜȠȐȓțȓ
За едновременно изключване на всич-
ки зони за готвене докоснете бутон .
Докато уредът се намира в режим на
готовност, всички нагорещени зони за
готвене са обозначени със символа "H".
ǶțȒȖȘȎȠȜȞȕȎȜȟȠȎȠȨȥțȎȠȜȝșȖțȎ
Индикаторът за остатъчна топлина
показва, че съответната зона за го-
твене е нагорещена и при докосване
съществува опасност да се изгорите.
След изключване на зоната за готве-
не, съответстващият дисплей показ-
ва "H", докато температурата на ней-
ната повърхност стане безопасна за
докосване.
BG
ȂȡțȘȤȖȭȕȎȖȕȘșȬȥȐȎțȓȟȤȓș
ȏȓȕȜȝȎȟțȜȟȠ
Всяка от зоните за готвене се из-
ключва, в случай че температурната
настройка не бъде променена до из-
тичане на предварително зададеното
максимално време за работа. Всяка
промяна в съответната зона за готве-
не връща ограничителното максимал-
но времетраене на готвене до първо-
началната му стойност. Максималното
времетраене на готвене зависи от
избраната температурна стойност.
Изчакайте, докато символът ‘F’
изчезне при всички зони, след което
включете и продължете да използва-
те плота с докосване на .
Температурна
настройка
Изключване с
цел безопасност
след
1 - 2 6 часа
3 - 4 5 часа
54 часа
6 - 9 1,5 часа
ǵȎȘșȬȥȐȎțȓȝȞȜȠȖȐȒȓȤȎ
Функцията за заключване против
деца може да бъде активирана след
включване на панела за управление.
За да направите това, докоснете
едновременно бутоните за увелича-
ване и намаляване на темпе-
ратурата , след което докоснете
отново бутона за увеличаване на
температурата . При визуали-
зиране на знака "L" (ЗАКЛЮЧЕН)
върху дисплеите, температурните
настройки на нагревателите не могат
да бъдат променяни. (Ако някоя от
зоните за готвене е нагрята, симво-
лите "L" и "H" ще се редуват.)
Плотът ще остане в това положение,
докато не бъде отключен, дори и ако па-
нелът за управление бъде рестартиран.
За деактивиране на заключването
против деца включете плота. До-
коснете едновременно бутоните
за увеличаване и намаляване
на температурата , след което
докоснете отново бутона за намаля-
ване на температурата . Симво-
лът "L" ще изчезне и уредът ще бъде
готов за експлоатация.
ǵȎȘșȬȥȐȎțȓțȎȏȡȠȜțȖȠȓ
Тази функция служи за блокиране на
бутоните и поставяне на устройство-
то в режим на безопасност по време
на работа. По време на действието
му променянето на настройки и ре-
жими чрез докосване на сензорния
панел, като например увеличаване
на температурата и др. не е възмож-
но. Единственото действие, което
може да бъде предприето е изключ-
ване на уреда.
Функцията за заключване на бутоните
се активира при натискане и задържа-
не на бутон Заключване на бутоните
за поне 2 секунди. Действието се
потвърждава чрез звуков сигнал. При
успешно изпълнение Индикаторът за
заключване на бутоните премигва,
след което уредът е заключен.
ȂȡțȘȤȖȭȠȎȗȚȓȞ
Функцията таймер е налична в два
варианта:
ȀȎȗȚȓȞȕȎȚȖțȡȠțȜțȎȝȜȚțȭ
țȓȚȖț
Таймерът за минутно напомняне може
да бъде активиран при изключени
зони за готвене. Дисплеят на таймера
показва "00" с премигваща точка.
Докоснете бутона за увеличаване
или намаляване стойността
BG
на таймера. Диапазонът за задаване
на настройката е между 0 и 99 мину-
ти. Ако в следващите 10 секунди не
бъде извършено никакво действие,
таймерът за минутно напомняне ще
бъде активиран, а премигващата
точка ще изчезне. След активиране-
то на таймера, времето започва да
бъде отброявано в зависимост от
зададената настройка.
При неговото изтичане прозвучава
аудио сигнал и дисплеят на таймера
започва да премигва. Аудио сигна-
лът се изключва автоматично след
30 секунди или при докосване на
някой от бутоните.
Таймерът за минутно напомняне може
да бъде променен или изключен по
всяко време чрез докосване на бутона
за увеличаване и/или намаляване
на неговата стойност. Изключва-
нето на плота чрез докосване на
по всяко време ще изключи и таймера
за минутно напомняне.
ȀȎȗȚȓȞțȎȕȜțȎȕȎȑȜȠȐȓțȓ
ȚȖț
При включен плот, за всяка една
от зоните за готвене може да бъде
програмиран отделен таймер.
Изберете зона за готвене, след това
задайте температурната настрой-
ка и накрая активирайте бутона за
настройка на таймера . Тайме-
рът може да бъде програмиран като
функция за изключване на зоните за
готвене. Около таймера са разполо-
жени 4 LED индикатора, служещи за
обозначаване на зоните за готвене,
за които има активиран таймер.
10 секунди след последното действие
дисплеят на таймера преминава към
следващия таймер, който изтича (в
случай че е програмирана повече от
една зона за готвене).
След изтичане на зададеното вре-
метраене прозвучава сигнал, върху
дисплея на таймера се изписва "00"
без премигване, а LED индикаторът
на програмираната зона за готвене
започва да премигва. Съответната
зона се изключва, а ако е нагореще-
на върху дисплея се изписва "H".
Звуковият сигнал и премигващият
LED индикатор се изключват авто-
матично след 30 секунди или при
докосване на някой от бутоните.
ǵȐȡȘȜȐȎȟȖȑțȎșȖȕȎȤȖȭ
При включен плот следните действия
се обозначават със звуков сигнал:
Стандартно активиране на бутон -
къс звуков сигнал.
Непрекъснато въздействие върху бу-
тоните за продължителен период от
време (10 секунди) - дълъг прекъс-
нат звуков сигнал.
ȂȡțȘȤȖȭȡȟȖșȐȎțȓ
Изберете зоната за готвене и жела-
ната температурна стойност, след
което докоснете бутон P (усилване)
още веднъж.
Функцията за топлинно усилване
може да бъде активирана ако индук-
ционния модул приеме настройката
на зоната за готвене. Когато това
стане, върху съответния дисплей се
изписва символът "P".
При активирането на функцията е
възможно надхвърлянето на макси-
малната мощност. Това задейства
вграденото управление на мощност-
та.
Необходимостта от намаляване на
мощността се означава чрез пре-
BG
ǿȚȎȞȠȝȎȡȕȎ
Активирането на тази функция нама-
лява мощността на всички включени
нагреватели.
При деактивиране на функцията
смарт пауза нагревателите автома-ти
чно се връщат към предишния си
режим на работа.
В случай че функцията не бъде
деактивирана, плотът ще се изключи
автоматично след 30 минути.
За активиране на смарт пауза до-косн
ете ( ). Мощността на всички
активирани нагреватели ще бъде
намалена до ниво 1 и върху всички
дисплеи ще бъде изписано “II”.
Докоснете ( )
още веднъж за деак-тивиране на фун
кцията. Символът
“II” ще изчезне и всички нагреватели
ще продължат да работят на пре-диш
ния си режим на работа.
ǿȈǰdzȀǶǶǽǾdzǽǼǾȈǸǶ
ǿȨȒȜȐȓȕȎȑȜȠȐȓțȓ
· Използвайте съдове за готвене с
дебело, плоско и гладко дъно, имащи
еднакъв диаметър с елемента. По този
начин времето за готвене се намалява.
· За оптимални резултати при
приготвяне на храната използвайте
съдове от стомана, емайлирана сто-м
ана, чугун и неръждаема стомана
(надлежно маркирани от производи-
теля).
· Съдове с дъно от емайлирана
стомана, алуминий или бакър могат
да оставят следи от метал върху
плота. Ако не ги премахнете веднага,
след известно време те стават много
трудни за почистване. Почиствайте
плота след всяка употреба.
· Съдовете, върху чиито дъно може
да бъде залепен магнит са подходя-
щи за индукция.
· Те трябва да бъдат разположени
централно върху зоната за готвене.
По-долу са показани правилно и
неправилно поставени съдове.
· Възможно е при използване на
някои тигани да чуете определени
шумове. Това се дължи на техния
дизайн и не се отразява върху рабо-
тата или безопасността на плота.
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
ǶȘȜțȜȚȖȭțȎȓțȓȞȑȖȭ
· Индукционните зони за готвене
се приспособяват автоматично към
размера на дъното на съда до оп-
ределени граници. Магнитната част
на дъното на съда трябва да бъде с
минимален диаметър в зависимост
от размера на зоната за готвене.
BG
· Поставяйте съда върху зоната за
готвене преди да включите уреда.
Ако той бъде включен без поставен
върху него съд, зоните за готвене
няма да функционират и това ще
бъде показано върху дисплея на
панела за управление.
· Поставяйте капак, за да намалите
времетраенето на готвене.
· Когато течността заври, намалявай-
те температурната настройка.
· Ограничете количеството течност
или мазнина, за да намалите време-
траенето на готвене.
· Изберете подходяща температурна
настройка за отделните приложения
на уреда.
ǽȞȖȚȓȞȖ
Данните, показани в таблицата по-до-
лу служат само за информация.
Настройки Използва се за
0Изключване на елемент
1 - 3 Деликатно затопляне
4 - 5 Леко къкрене, бавно
затопляне
6 - 7 Бързо затопляне,
варене
8Варене, сотиране и
изпичане на коричка
9Максимална топлинна
стойност
PФункция усилване
ǿȨȐȓȠȖȕȎȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ
· При почистване на повърхността
на плота не използвайте абразивна
кухненска тел, разяждащи препарати
за почистване, аерозоли или остри
предмети.
· За да премахнете загоряла храна
предварително я накиснете с влажна
кърпа и подходящ препарат.
· За почистване на храна или остатъ-
ци можете да използвате стъргалка.
Лепкавите храни трябва да бъдат
почиствани незабавно, преди стък-
лото да е изстинало.
· Докато използвате стъргалката,
внимавайте да не издраскате сили-
коновото покритие върху краищата
на стъклото.
· Стъргалката съдържа бръснач.
Поради тази причина, е необходимо
да я пазите далеч от деца.
· Почиствайте плота, докато е
достатъчно топъл с помощта на
специален препарат за почистване
на стъклокерамични повърхности.
Изплакнете и подсушете с чиста
кърпа или хартия.
ǺǼǻȀǮǴǻǮȁǾdzDzǮ
ǰǻǶǺǮǻǶdz
Електрическото свързване на този
плот трябва да бъде изпълнено от
квалифициран електротехник, в
съответствие с инструкциите от този
наръчник и спазвайки местните раз-
поредби. В случай на повреда, въз-
никнала в резултат на неправилно
свързване или монтаж, гаранцията
престава да бъде валидна. Уредът
трябва да бъде заземен.
ǯȓȕȜȝȎȟțȜȟȠȝȞȖȚȜțȠȎȔ
ă Най-близката повърхност над уре-
да трябва да отстои на поне 65 см.
BG
· Аспираторите трябва да бъдат по-
ставени в съответствие с указанията
на производителя.
· Необходимо е стената зад плота да
бъде от огнеустойчив материал.
· Дължината на захранващия кабел
не бива да надвишава 2 метра
ǰȑȞȎȔȒȎțȓțȎȡȞȓȒȎȐȘȡȣțȓț
ȟȘȖȝșȜȠ
· Уредът може да бъде поставен
в кухненски плот с устойчивост на
топлина до 90ºC и повече.
· Направете отвор с размери, пока-
зани на изображението по-долу и на
следващата страница.
· Индукционният плот може да бъде
вграден в кухненски плотове с дебе-
лина между 25 и 40 мм.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
BG
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
Залепете предоставената лента за
уплътнение около цялата дължи-
на на долната страна на плота, по
продължението на външния ръб на
стъклокерамичния панел. Не разтя-
гайте лентата.
BG
Завийте четирите монтажни конзоли
в страните на продукта.
Монтажна конзола
dzșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜȟȐȨȞȕȐȎțȓ
Преди да свържете уреда към елек-
трическата мрежа, проверете дали:
Входящото напрежение е еднакво с
посоченото върху табелката от зад-
ната страна на плота.
Мрежата може да поддържа мощ-
ността на уреда (посочена върху
табелката).
Захранването е заземено в съответ-
ствие с местните разпоредби, както и
дали се намира в добро състояние.
Превключвателят с предпазител е
лесно достъпен, след като плотът
бъде монтиран.
При отсъствие на отделна верига
и превключвател с предпазител за
плота, такива трябва да бъдат мон-
тирани от квалифициран електротех-
ник преди уредът да бъде свързан.
За консумиращия уред (главното
табло за предпазители) трябва да
бъде свързан подходящ и одобрен
кабел, който да бъде защитен от
собствен 50 амперов предпазител
или микро електрически прекъсвач
(MCB). Електротехникът трябва да
монтира многополюсен превключва-
тел с предпазител, който изключва
активния и неутралните проводници,
оставяйки минимално разстояние в
контакта от 3,0 мм.
Превключвателят с предпазител
трябва да бъде поставен на стената
върху и встрани от работната повърх-
ност на плота, не и непосредствено
над него, в съответствие разпоредби-
те на IEE. Свържете превключвателя
с предпазител към разклонителна
кутия, която трябва да бъде поставе-
на в стената на около 61 см над пода
и зад плота. След това можете да
свържете захранващия кабел. Свър-
жете единия край към разклонител-
ната кутия, а другия към електриче-
ските клеми, разположени на задната
страна на плота. Свалете капака,
покриващ електрическите клеми и
монтирайте проводника, спазвайки
схемата за свързване.
Захранващият кабел трябва да бъде
разположен далеч от непосредстве-
ни източници на топлина.
Уредът отговаря на изискванията на
следните директиви на
BG
Проводникът за индукционния плот
трябва да бъде H05VV-F 3X4 мм²
/ 60227 IEC 53 ••. Можете да видите
схемата за свързване на дъното на
уреда.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
ǸǼDzǼǰdzǵǮDZǾdzȆǸǮ
При възникване на грешка, върху дис-
плеите на нагревателите се изписва код за
грешка.
( Вентилаторът за охлаждане не се
включва. Потърсете упълномощен серви-
зен представител.
(Индукционната бобина е прекалено
нагорещена. Изключете плота чрез бутон
Вкл./Изкл. и оставете бобината да се
охлади.
( Захранващото напрежение се разли-
чава от посочените стойности. Изключете
плота чрез докосване на бутон Вкл./Изкл.,
изчакайте докато символът “H” изчезне от
дисплеите на всички нагревателни зони,
включете отново плота със същия бутон,
след което продължете използването на
уреда. При повторна поява на същия код
за грешка, се свържете с упълномощен
сервизен представител.
(Честотата на подаваното захранване
се различава от посочените стойности.
Изключете плота чрез докосване на бутон
Вкл./Изкл., изчакайте докато символът “H”
изчезне от дисплеите на всички нагрева-
телни зони, включете отново плота със
същия бутон, след което продължете из-
ползването на уреда. При повторна поява
на същия код за грешка, изключете уреда
от електрическата мрежа, след което го
включете отново. Включете плота чрез бу-
тон Вкл./Изкл. и продължете с използване-
то на уреда. При повторна поява на същия
код за грешка, се свържете с упълномо-
щен сервизен представител.
( Вътрешната температура на плота
е прекалено висока. Изключете уреда
чрез бутон Вкл./Изкл. и изчакайте, докато
нагревателите изстинат.
( Грешка при предаването на командите
от панела за управление към нагреватели-
те. Свържете се с упълномощен сервизен
представител.
( Температурният сензор на бобината
не функционира. Свържете се с упълномо-
щен сервизен представител.
( Температурният сензор на охладителя
не функционира. Свържете се с упълномо-
щен сервизен представител.
($Грешка от пренасищане на бобината.
Изключете, след което включете повторно
уреда чрез бутон Вкл./Изкл. и продължете
работата с него. При повторна поява на
същия код за грешка, се свържете с упъл-
номощен сервизен представител.
(&Грешка от захранващото напрежение.
Изключете, след което включете повторно
уреда чрез бутон Вкл./Изкл. и продължете
работата с него. При повторна поява на
същия код за грешка, се свържете с упъл-
номощен сервизен представител.
&&Предупредителен сигнал за
микропроцесора. Изключете, след което
включете повторно уреда чрез бутон Вкл./
Изкл. и продължете работата с него. При
повторна поява на същия код за грешка,
се свържете с упълномощен сервизен
представител.
BG
CZ
2%6$+
Bezpečnostní pokyny
Popis spotřebiče
Varná plocha a ovládací panel plotýnek
Provoz spotřebiče
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
Zapnutí a vypnutí varných zón spotřebiče
Chytrá pauza
Kontrolka zbytkového tepla.
Funkce bezpečnostního vypnutí
Dětský zámek
Funkce časovače
Alarm
Funkce Posílení
Rady a tipy
Instalace spotřebiče
Bezpečnost instalace
Připevnění plotýnky na pracovní desku
Provedení elektrického zapojení
Nákres elektrického zapojení
CZ
%(=3(ÿ12671Ì
832=251Ď1Ì
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE
PEČLIVĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE
SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE
JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE
V PŘÍPADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE
PŘIPRAVEN PRO VÍCE NEŽ JE-
DEN MODEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ
NEMUSÍ MÍT NĚKTERÉ Z FUNKCÍ
UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU.
BĚHEM ČTENÍ NÁVODU VĚNUJTE
POZORNOST VÝRAZŮM, KTERÉ
MAJÍ OBRÁZKY.
2EHFQiEH]SHĀQRVWQt
XSR]RUQďQt
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými
nebo mentálními
schopnostmi anebo
osoby bez příslušných
znalostí a zkušeností,
pokud jsou pod do-
zorem nebo byly
poučeny o bezpečném
užívání tohoto přístroje
a chápou související
nebezpečí. Děti si se
zařízením nesmí hrát.
Čištění a údržba nesmí
být prováděny dětmi
bez dohledu dospělé
osoby.
VAROVÁNÍ: Spotřebič
a dostupné části se při
používání zahřívají.
Dávejte pozor, abyste
se nedotkli topných
prvků. Děti do 8 let
věku udržujte mimo
dosah nebo pod
stálým dohledem.
VAROVÁNÍ: Vaření
bez dozoru, při kterém
používáte tuk nebo olej
může být nebezpečné
a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte
uhasit oheň vodou,
ale vypněte spotřebič
a poté plamen zakryjte
pokličkou nebo hasicí
rouškou.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí požáru:
na povrchu určeném
k vaření neskladujte
žádné předměty.
VAROVÁNÍ: Je-li povrch
nalomený, vypněte
spotřebič, abyste tak
CZ
předešli možnosti úrazu
elektrickým proudem.
V případě indukčních
plotýnek nesmíte
na horkých povrch
pokládat kovové
předměty, např.
nože, vidličky, lžíce
a pokličky, neboť by
se mohly rozehřát.
V případě indukčních
plotýnek vypněte
varnou plotýnku
pomocí ovládání
a nespoléhejte se na
detektor.
V případě varných de-
sek s krytem je třeba
před otevřením ods-
tranit cokoli, co je na
něm vylitého. Před
zavřením krytu je
nutné nechat varnou
desku zchladnout.
Spotřebič by se
neměl spínat pomocí
externího časovače
nebo samostatného
dálkového ovládání.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré
kovové stěrky na
čištění skla dvířek tro-
uby, protože mohou
poškrábat povrch, což
může vést k poničení
skla nebo poškození
povrchu.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
Váš spotřebič je vyrobený
v souladu se všemi platnými
a mezinárodními směrnicemi
a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specifikací spotřebiče
je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda
lokální distribuční sítě (druh plynu
a tlak plynu nebo elektrické napětí
a kmitočet) jsou kompatibilní
s požadavky spotřebiče.
Požadavky pro tento spotřebič
jsou uvedeny na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je
navržen pouze k vaření potravin a je
určen pouze k domácímu použití a
nesmí být použit k žádnému jinému
účelu nebo v jiném prostředí,
například k nedomácímu použití
nebo v komerčním prostředí nebo
CZ
k vytápění místnosti.
K zajištění vaší bezpečnosti je
třeba přijmout veškerá možná
bezpečnostní opatření. Vzhledem
k tomu, že se sklo může rozbít,
musíte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
pozor, abyste příslušenstvím ne-
narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem,
jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se tak předešlo nebezpečí.
8SR]RUQďQtNLQVWDODFL
Spotřebič nespouštějte dokud ne-
bude zcela nainstalovaný.
Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá
za jakékoli škody, které mo-
hou být způsoby vadným
umístěním a instalací provedenou
neautorizovanými osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkont-
rolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalifikovaného servisu. Vzhle-
dem k tomu, že materiály
použité k balení (nylon, spony,
polystyrén,atd.)mohou mít na
děti nežádoucí účinky, je třeba je
okamžitě shromáždit a odstranit.
Svůj spotřebič chraňte před
atmosférickými vlivy. Nevystavujte
ho slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály v okolí spotřebiče
(skříň) musí dokázat vydržet
teplotu minimálně 100°C.
Teplota spodního povrchu plotýnky
se může během provozu zvýšit.
Proto je třeba pod produkt nains-
talovat desku.
 %ďKHPSRXçLWt
Je-li spotřebič spuštěný, nedávejte
na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
Během vaření s tekutými
nebo pevnými tuky spotřebič
neopouštějte. V důsledku
extrémního zahřátí se mnohou
vznítit. Na plameny způsobené
olejem nikdy nelijte vodu. Abyste
udusili plamen, který zapříčinil
olej, zakryjte pánev pokličkou
a vypněte vařič.
Hrnce vždy umístěte doprostřed
varné zóny a rukojeti otočte do
bezpečné pozice, aby nebylo
možné hrnce převrhnout.
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní
spínač vypněte. Když spotřebič
nepoužíváte, vypněte i přívod
plynu.
Když se spotřebič nepoužívá, vždy
zkontrolujte, zda jsou ovládací
tlačítka nastavená do pozice "0"
(stop).
ÿLåWďQtD~GUçED
Před čištěním nebo údržbou
vždy spotřebič vypněte. Můžete
spotřebič odpojit ze sítě nebo
vypnout hlavní vypínač.
Při čištění ovládacího panelu
CZ
nesnímejte ovladače.
ABYSTE ZACHOVALI EFEK-
TIVITU A BEZPEČNOST
VAŠEHO SPOTŘEBIČE,
DOPORUČUJEME, ABYSTE
VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ
NÁHRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ
POTŘEBY KONTAKTOVALI
POUZE NAŠE AUTORIZOVANÉ
SERVIY.
CZ
323,6'(6.<
Vážený zákazníku,
Než varnou desku použijete, přečtěte si pokyny v tomto návodu k použití. Ten
uchovejte k budoucímu použití.
9DUQiSORFKDSURSORWìQHN
Indukční topný prvek
Poznámka: Vzhled vaší varné desky může být jiný než výše zobrazený mode,
a to s ohledem na její konfiguraci.
Ovládací panel
CZ
Ovládací panel pro 4 plotýnky:
1 - Nastavení zvýšení ohřevu/časovač
2 - Displej plotýnky
3 - Volba plotýnky vlevo nahoře
4 - Displej časovače
5 - Volba plotýnky vpravo nahoře
6 - Zámek tlačítek
7 - Kontrolka zámku tlačítek
8 - Pozastavení
9 - Nastavení snížení ohřevu/časovač
10 - Volba plotýnky vlevo dole
11 - Časovač
12 - Volba plotýnky vpravo dole
13 - Posílení
14 - Zap./Vyp.
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
CZ
2%6/8+$6327ġ(%,ÿ(
Na indukčních varných zónách
používejte vhodné nádobí.
Po zapojení napájení se všechny
displeje na chvíli rozsvítí. Když zhasnou,
plotýnka je v pohotovostním režimu a je
připravená ke spuštění.
Plotýnka se ovládá pomocí
elektronických senzorů, které se
ovládají stisknutím souvisejících
senzorů. Po aktivaci každého senzoru
se ozve zvukový signál (pípnutí).
=DSQXWtVSRWĢHELĀH
Plotýnku zapněte stisknutím tlačítka
ZAP./VYP. Na všech displejích
se zobrazí stálá "0", tečky v pravé
spodní části blikají. (Nedojde-li během
20 sekund k výběru žádné varné zóny,
plotýnka se automaticky vypne.)
9\SQXWtVSRWĢHELĀH
Plotýnku kdykoli vypněte stisknutím
.
Tlačítko ZAP./VYP. má při vypnutí
funkce vždy přednost.
=DSQXWtYDUQìFK]yQ
Dotkněte se tlačítka volby plotýnky, na
které si přejete vařit. Na displeji vybrané
plotýnky se zobrazí statická tečka, na
všech ostatních displejích tečky blikají.
Nastavení teploty vyberte pomocí
tlačítka pro zvýšení teploty nebo
teplotu snižte pomocí tlačítka
pro snížení teploty . Plotýnka je
nyní připravená k vaření. Abyste dosáhli
nejrychlejších časů vaření, vyberte
požadovanou úroveň vaření a pro
aktivaci funkce posílení stiskněte
tlačítko P.
9\SQXWtYDUQìFK]yQ
Vyberte plotýnku, kterou chcete
vypnout a stiskněte příslušné tlačítko
nastavení teploty .
Pomocí tlačítka přepněte
teplotu na ''0''. (K přepnutí teploty na
"0" také použijte tlačítko a
najednou.)
Je-li varná zóna horká, místo "0" se
zobrazí "H".
9\SQXWtYåHFKYDUQìFK]yQ
Chcete-li vypnout všechny varné zóny
najednou, stiskněte tlačítko .
V pohotovostním režimu se u všech
horkých varných zón se zobrazí "H".
8ND]DWHO]E\WNRYpKRWHSOD
Ukazatel zbytkového tepla ukazuje, že
na sklo keramickém povrchu v okolí
varné zóny je nebezpečně vysoká
teplota.
Po vypnutí varné zóny se na příslušném
displeji zobrazí "H", a to do okamžiku,
kdy teplota dané zóny neklesne na
bezpečnou úroveň.
C=
)XQNFHEH]SHĀQRVWQtKR
Y\SQXWt
Není-li nastavení tepla upraveno,
každá varná zóna se po uplynutí
nastaveného maximálního provozního
času vypne. Každá změna ve varné
zóně přepne maximální provozní čas
na původní hodnotu provozního času.
Maximální provozní čas závisí na
zvolené teplotě.
Počkejte dokud ze všech zón nezmizí
"F" a varnou desku zapněte stisknutím
a pokračujte v používání.
Nastavení
ohřevu
Vypnutí
bezpečnostního
spínače
1 - 2 6 hodin
3 - 4 5 hodin
5 4 hodiny
6 - 9 1,5 hodin
'ďWVNì]iPHN
Po zapnutí ovládání lze aktivovat
funkci dětského zámku. Pro aktivaci
dětského zámku současně stiskněte
tlačítko nastavení zvýšení ohřevu
a tlačítko nastavení snížení ohřevu
a potom znovu použijte tlačítko
nastavení zvýšení ohřevu . Na
displeji všech plotýnek se zobrazí "L",
ZAMKNUTO", a ovládání nelze změnit.
(Je-li varná zóna horká, "L" a "H" se
zobrazí střídavě.)
Plotýnka zůstane zamknutá dokud
nebude odemknuta, a to i v případě
vypnutí a zapnutí ovládání.
Chcete-li dětský zámek deaktivovat,
nejprve jednu plotýnku zapněte.
Současně stiskněte tlačítko nastavení
zvýšení ohřevu a tlačítko
nastavení snížení ohřevu a potom
znovu použijte tlačítko nastavení
snížení teploty
. "L" z displeje zmizí a plotýnka se
vypne.
=iPHNWODĀtWHN
Funkce zámku tlačítek slouží
k blokování a nastavení spotřebiče do
úsporného režimu. Po jeho aktivaci
nelze provádět úpravy, např. nastavení
tepla a další. Jediné, co lze udělat, je
vypnutí spotřebiče.
Funkce zámku je aktivní, dojde-li ke
stisknutí tlačítka Zámek tlačítek
po dobu minimálně 2 sekund. Aktivace
se potvrdí zvukovým signálem. Po
úspěšném dokončení se kontrolka
zámku tlačítek rozbliká a varná plocha
se zamkne.
)XQNFHĀDVRYDĀH
Funkce časovače má dvě varianty:
ÿDVRYDĀPLQXWN\PLQ
Minutku lze spustit i jsou-li varné zóny
vypnuté. Na displeji časovače se
zobrazí "00" s blikající tečkou.
Stiskněte tlačítko nastavení časovače
a čas zvyšte nebo stiskněte
a čas snižte. Rozsah nastavení je
v rozmezí 0 až 99 minut. Nedojde-li
do 10 sekund k žádnému nastavení,
minutka se nastaví a blikající tečka
zmizí. Po nastavení časovače se
čas začne odpočítávat, v souladu
C=
s nastavením.
Když odpočet skončí, ozve se zvukový
signál a displej časovače zabliká.
Zvukový signál se automaticky vypne
po uplynutí 30 sekund a/nebo po
stisknutí libovolného tlačítka.
Minutku lze kdykoli změnit nebo
vypnout - pomocí tlačítka a/nebo
tlačítka . Minutku také vypne
vypnutí plotýnky pomocí .
ÿDVRYDĀYDUQpREODVWL
PLQ
Po zapnutí plotýnek lze pro každou
varnou zónu naprogramovat nezávislý
časovač.
Vyberte varnou zónu, potom vyberte
nastavení teploty a nakonec aktivujte
nastavení časovače
pomocí tlačítka , časovač lze
naprogramovat i jako funkci vypnutí
varné zóny. Okolo časovač jsou čtyři
kontrolky LED. Ukazují pro kterou
varnou zónu byl časovač aktivován.
10 sekund po poslední operaci se na
displeji zobrazí časovač, který vyprší
jako další (v případě naprogramování
více než 1 varné zóny).
Když časovač vyprší, ozve se zvukový
signál a na displeji časovač se zobrazí
"00" a LED dotyčné varné zóny se
rozbliká. Naprogramovaná varná zóna
se vypne a je-li horká, na displeji se
zobrazí "H".
Zvukový signál a blikání časovače
LED se automaticky zastaví po
uplynutí 30 sekund a/nebo po stisknutí
libovolného tlačítka.
$ODUP
Zatímco je plotýnka spuštěná, zvukový
signál označí následující události:
Normální aktivace tlačítka - krátký
zvukový signál
Dlouhé stisknutí tlačítka (10 sekund) -
dlouhý, přerušovaný zvukový signál.
)XQNFH3RVtOHQt
Je třeba vybrat varnou zónu, úroveň
vaření nastavit na "požadovanou
úroveň vaření" a ještě jednou stisknout
tlačítko P (Posílení).
Funkci Posílení lze aktivovat pokud
indukční modul přijímá nastavení na
této varné zóně. Je-li funkce Posílení
aktivní, na odpovídajícím displeji se
zobrazí "P".
CZ
&K\WUiSDX]D
Když je aktivována funkce Chytrá
pauza (Smart Pause), sníží se výkon
všech plotýnek, které byly zapnuty.
Pokud tuto funkci deaktivujete,
plotýnky se automaticky vrátí na
předchozí úroveň.
Není-li tato funkce deaktivována, varná
deska se vypne po uplynutí 30 minut.
Pro aktivaci funkce Chytrá pauza
(Smart Pause) stiskněte ( ). Výkon
aktivovaných plotýnek se sníží na
úroveň 1 a na všech displejích se
zobrazí "II".
Pro deaktivaci této funkce znovu
stiskněte ( ). "II" zmizí a všechny
plotýnky se vrátí na dříve nastavenou
úroveň.
5$'<$7,3<
1iGREt
· Použijte nádobí se silným, plochým
a hladkým dnem, které má stejný
průměr jako plotýnka. Díky tomu se
čas vaření zkrátí.
· Nejlepších výsledků dosáhnete při
použití nádobí vyrobeného z oceli,
smaltované oceli, litiny a nerezové
oceli (řádně označeného výrobcem).
· Nádobí vyrobené ze smaltované oceli
nebo s hliníkovým nebo měděným
dnem může zanechat na plotýnce
kovové usazeniny. V takovém případě
je jejich odstranění náročné. Plotýnku
po každém použití důkladně vyčistěte.
· Nádobí je vhodné k použití na indukci
pokud se na dně nádobí udrží magnet.
· Nádobí musí být umístěno uprostřed
varné zóny. Není-li umístěno správně,
spotřebič na to upozorní.
· Při použití některého nádobí můžete
zaslechnout různé zvuky, a to díky
designu nádobí a nemá to vliv na
výkonnost nebo bezpečnost plotýnky.
SPRÁVNĚ ŠPATNĚ
ŠPATNĚ ŠPATNĚ
CZ
(QHUJHWLFN\~VSRUQp
· Indukční varné zóny se do určitého
limitu automaticky přizpůsobí velikosti
nádobí. Nicméně, magnetická část
dna nádobí musí mít minimální průměr
odpovídající velikosti varné zóny.
· Nádobí dejte na varnou zónu ještě
před jejím zapnutím. Je-li zapnuta před
umístěním nádobí, nespustí se.
· Abyste zkrátili dobu vaření, použijte
víko.
· Když se začne kapalina vařit, snižte
nastavení teploty.
· Minimalizujte množství kapaliny nebo
tuku a zkraťte tak dobu vaření.
· Vyberte správné nastavení teploty.
3ĢtNODG\
Údaje uvedené v následující tabulce
jsou pouze informativní.
Nastavení Použití k
0Prvek vyp.
1- 3 Jemné zahřátí
4 - 5 Slabé vření, pomalý ohřev
6 - 7
Opětný ohřev a rychlé vření
8Var, smažení
9Maximální teplo
PFunkce Posílení
7LS\NĀLåWďQt
· K čištění povrchů varné desky
nepoužívejte abrazivní houbičky,
korozivní čističe, aerosolové čističe
nebo ostré předměty.
· Chcete-li odstranit připálené
potraviny, k čištění použijte navlhčenou
houbičku.
· K čištění zbytků potravin můžete
použít škrabku. Lepivé potraviny je
třeba očistit okamžitě jakmile se rozlijí,
ještě než sklo vychladne.
· Dejte pozor, abyste při použití
škrabky neponičili silikonové těsnění
na okrajích varné desky.
· Ve škrabce je žiletka, proto musí být
uchována mimo dosah dětí.
· Zatímco je plotýnka horká, použijte
na ni speciální čisticí přípravek na
keramické varné desky. Otřete a osušte
čistou látkovou nebo papírovou utěrkou.
,167$/$&(6327ġ(%,ÿ(
9$529É1Ì
Elektrické zapojení této desky musí
provést kvalifikovaný elektrikář,
v souladu s pokyny v tomto průvodci
a v souladu s platnými směrnicemi.
V případě, že v důsledku nesprávného
zapojení nebo instalace dojde
k poškození spotřebiče, záruka
nebude platit. Tento spotřebič musí být
uzemněný.
%H]SHĀQRVWLQVWDODFH
ă Jakýkoli přečnívající povrch musí být
CZ
minimálně 65 cm nad varnou deskou.
· Digestoř musí být namontována
v souladu s pokyny výrobce.
· Stěna v kontaktu se zadní částí
varné desky musí být z nehořlavého
materiálu.
· Délka napájecího kabelu nesmí
překročit 2 metry
3ĢLSHYQďQtYDUQpGHVN\QD
SUDFRYQtGHVNX
· Varnou desku lze zasunout
do jakékoli pracovní desky za
předpokladu, že ta je odolná teplotě
minimálně 90ºC.
· Vytvořte otvor s rozměry zobrazenými
na obrázku níže a na další straně.
· Indukční varnou desku lze zabudovat do
pracovních desek o tloušťce 25 - 40 mm.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
CZ
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
Okolo spodního okraje spotřebiče, podél
vnější hrany skleněného keramického
panelu použijte jednostrannou lepicí
těsnicí pásku. Nenatahujte ji.
CZ
Na boční stěny produktu našroubujte
4 montážní vzpěry.
Montážní vzpěra pracovní plochy
3URYHGHQtHOHNWULFNpKR
]DSRMHQt
Před provedením zapojení zkontrolujte,
zda:
Síťové napětí je stejné jako to, které je
uvedené na štítku v zadní části varné
desky.
Okruh dokáže podpořit zatížení
spotřebiče (viz štítek).
Napájení je uzemněné, a splňuje
tak ustanovení platných směrnic a je
v dobrém provozním stavu.
Spínač s pojistkou musí být po instala-
ci varné desky snadno dostupný.
Není-li k dispozici žádný okruh
a spínač s pojistkou, je třeba, aby je
zkušený elektrikář nainstalovat ještě
před zapojením varné desky.
Schválený vhodný kabel musí být za-
pojen ze skříňového rozvaděče (hlavní
pojistkové skříně) a musí být chráněn
vlastní 50 amp pojistkou nebo mikro
jističem okruhu (MCB). Elektrikář musí za-
pojit sloupový spínač, který odpojuje obě
linky (živé) a neutrální konduktory meze-
rou mezi kontakty minimálně 3,0 mm.
Spínač s pojistkami musí být
namontován na kuchyňskou zeď,
nad pracovní plochu, stranou od
varné desky, ne nad ni, v souladu
se směrnicemi IEE. Spínač s pojist-
kami zapojte do spínače, který musí
být namontovaný na stěnu ve výšce
zhruba 61 cm (24 palců) nad úrovní
podlahy a za varnou deskou. Potom
lze zapojit napájecí kabel varné desky.
Jeden konec zapojte do dělicí skříně,
druhý do síťového zdroje, který se
nachází v zadní části varné desky.
Sejměte kryt síťového zdroje a nainsta-
lujte kabel, podle nákresu zapojení.
Napájecí kabel musí být umístěn mimo
přímé zdroje tepla.
CZ
V případě sklokeramické desky musí
být kabel H05VV-F 3X4 mm² 60227
IEC 53 ••. Nákres zapojení naleznete
ve spodní části spotřebiče.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
&+<%29e.Ð'<
Pokud došlo k chybě, na displejích se
zobrazí chybový kód.
( Chladicí větrák je deaktivován.
Kontaktujte zástupce autorizovaného
servisu.
(Indukční cívka je příliš horká.
Vypněte sporák stisknutím tlačítka pro
vypnutí/zapnutí a nechte cívku vy-
chladnout.
( Napájecí napětí je jiné než jme-
novité hodnoty. Vypněte varnou desku
stisknutím tlačítka vypnout/zapnout,
počkejte, dokud nezmizí „H“ na všech
zónách, zapněte varnou desku stisknu-
tím tlačítka vypnout/zapnout a pokra-
čujte v použití. Pokud se stejná chyba
zobrazí znovu, kontaktujte zástupce
autorizovaného servisu.
(Napájecí frekvence je jiná než
jmenovité hodnoty. Vypněte varnou
desku stisknutím tlačítka , počkejte, do-
kud nezmizí „H“ na všech zónách, za-
pněte varnou desku stisknutím tlačítka
vypnout/zapnout a pokračujte v použití.
Pokud se stejná chyba zobrazí znovu,
odpojte spotřebič od zdroje a znovu ho
připojte. Zapněte varnou desku stisk-
nutím a pokračujte v používání. Pokud
se stejná chyba zobrazí znovu, kontak-
tujte zástupce autorizovaného servisu.
( Vnitřní teplota varné desky je příliš
vysoká. Vypněte sporák stisknutím
tlačítka pro vypnutí/zapnutí a nechte
topná tělesa vychladnout.
( Komunikační chyba mezi doty-
kovými ovladači a topným tělesem.
Kontaktujte zástupce autorizovaného
servisu.
( Senzor teploty cívky je deaktivo-
ván. Kontaktujte zástupce autorizova-
ného servisu.
( Senzor teploty chladiče je deakti-
vován. Kontaktujte zástupce autorizo-
vaného servisu.
($Chyba saturace velké cívky. Vy-
pněte varnou desku stisknutím tlačítka
pro vypnutí/zapnutí, zapněte varnou
desku stisknutím tlačítka pro vypnutí/
zapnutí a pokračujte v používání.
Pokud se stejná chyba zobrazí znovu,
kontaktujte zástupce autorizovaného
servisu.
(&Chyba napětí napájení. Vypněte
varnou desku stisknutím tlačítka pro
vypnutí/zapnutí, zapněte varnou desku
stisknutím tlačítka pro vypnutí/zapnutí
a pokračujte v používání. Pokud se
stejná chyba zobrazí znovu, kontaktuj-
te zástupce autorizovaného servisu.
&&Upozornění mikroprocesoru.
Vypněte varnou desku stisknutím tlačít-
ka pro vypnutí/zapnutí, zapněte varnou
desku stisknutím tlačítka pro vypnutí/
zapnutí a pokračujte v používání.
Pokud se stejná chyba zobrazí znovu,
kontaktujte zástupce autorizovaného
servisu.
CZ
DE
,1+$/7
Sicherheitsvorkehrungen
Beschreibung des Geräts
Kochoberfläche und Bedienfeld eines Kochfelds
Bedienung des Geräts
Ein- und Ausschalten des Geräts
Ein- und Ausschalten der Kochplatten
Intelligente Pause
Restwärme-Anzeige
Sicherheitsabschaltung
Kindersicherung
Timer-Funktion
Piepton
Boost-Funktion
Tipps und Tricks
Installation des Geräts
Anlagensicherheit
Montage des Kochfelds in eine Arbeitsplatte
Herstellen einer elektrischen Verbindung
Elektrischer Anschluss
DE
6,&+(5+(,76+,1:(,6(
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE-
ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI-
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI-
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
$OOJHPHLQH6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit ver-
ringerten körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Fehlen von Erfah-
rung und Wissen nur
dann bedient werden,
wenn Sie eine Einwe-
isung oder Anweisun-
gen zur sicheren Hand-
habung des Geräts
erhalten haben und
die damit verbunde-
nen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die
Reinigung und War-
tung sollte von Kindern
nicht ohne Aufsicht
ausgeführt werden.
ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine berühr-
baren Teile heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht die
Heizelemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten wer-
den, es sei denn, sie sind
ständig unter Aufsicht.
ACHTUNG! Ein unbe-
aufsichtigtes Braten
mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu
einem Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer
NIEMALS mit Wasser,
sondern schalten das
Gerät aus und erstic-
ken die Flamme z. B.
mit einem Deckel oder
einer Feuerdecke.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
DE
Kochflächen ab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberfläche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromsc-
hlag zu vermeiden.
Metallische Objek-
te wie Messer, Ga-
bel, Löffel und Deckel
sollten nicht auf die
Kochfeldoberfläche
gelegt werden, da sie
heiß werden können.
Schalten Sie nach der
Nutzung des Koch-
felds den Kontrolls-
chalter aus und verlas-
sen Sie sich nicht auf
die Topferkennung.
Bei Kochflächen, die
mit einer Abdeckung
ausgestattet sind, soll-
ten Sie Verschmutzun-
gen vor der Öffnung
des Deckels entfernen.
Bevor Sie den Deckel
wieder schließen, müs-
sen Sie die Kochfläche
auskühlen lassen.
Das Gerät ist nicht für
die Bedienung mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder getrennten Fern-
bedienung vorgesehen.
Verwenden Sie kei-
ne
Scheuermittel oder
scharfe Metallscha-
ber, um die Glastür des
Backofens und andere
Oberflächen zu reinigen,
da diese die Oberfläche
zerkratzen, was zum
Splittern des Glases
oder Schäden an der
Oberfläche führen kann.
Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
Ihr Gerät wurde nach allen gel-
tenden nationalen und internati-
onalen Normen und Vorschriften
hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisierten Servi-
cetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbe-
iten, die nicht von autorisierten
Technikern durchgeführt wurden,
können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezifikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu
verändern oder abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
DE
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruflicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Es wurden alle möglichen
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Verme-
iden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
(LQEDXKLQZHLVH
• Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac-
ken, achten Sie bitte auf möglic-
he Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinflüssen. Setzen Sie es
nicht Einflüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von mindestens
100 °C wiederstehen können. Die
Temperatur der Kochfeld-Unterse-
ite kann sich während dem Betrieb
erhöhen. Daher muss unterhalb
des Produkts eine Platte eingeba-
ut sein.
 :lKUHQGGHU9HUZHQGXQJ
Stellen Sie keine brennbaren oder
entflammbaren Stoffe in oder ne-
ben das Gerät, wenn es in Betrieb
ist.
Lassen Sie den Backofen nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie mit fes-
ten oder flüssigen Ölen kochen.
Diese können bei extremer Erhit-
zung Feuer fangen. Schütten Sie
niemals Wasser in brennendes
Öl. Decken Sie den Kochtopf oder
die Pfanne mit einem Deckel ab,
um etwaige Flammen in diesem
Fall zu ersticken und schalten den
DE
Backofen aus.
Stellen Töpfe und Pfannen immer
auf die Mitte der Kochzone und dre-
hen die Griffe in eine sichere Po-
sition, damit sie nicht angestoßen
und gefangen werden können.
Wenn Sie den Backofen für
längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
 :lKUHQGGHU5HLQLJXQJXQG
:DUWXQJ
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reini-
gen, bitte die Bedienknöpfe nicht
entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEI-
LE FÜR DEN FALL EINER REPA-
RATUR VERWENDEN UND NUR
IHREN AUTORISIERTEN KUN-
DENDIENST ANRUFEN, UM DIE
EFFIZIENZ UND SICHERHEIT
IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
DE
Induktionsheizelement
+LQZHLV Wegen seiner Ausstattung kann Ihre Kochfläche im Aussehen von dem
oben gezeigten Modell abweichen.
%(6&+5(,%81*'(5.2&+)/b&+(
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Bitte lesen Sie die Instruktionen in dieser Anleitung vor der Nutzung der
Kochfläche und heben Sie diese für die Zukunft auf.
.RFKREHUÁlFKHIU.RFK]RQHQ
Steuertafel
DE
Steuertafel für 4-Zonen-Kochfeld
1- Erhöhung der Hitzeeinstellung / Timer
2- Heizanzeige
3- Auswahl für obere linke Kochzone
4- Timer-Anzeige
5- Auswahl für obere rechte Kochzone
6- Tastatursperre
7- Tastatursperrenanzeige
8- Intelligente Pause (Smart Pause)
9- Verringerung der Hitzeeinstellung / Timer
10- Auswahl für unsere linke Kochzone
11- Timer
12- Auswahl für unsere rechte Kochzone
13- Boost
14- Ein/Aus
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
DE
%(187=81*'(6
*(5b76
Benutzen Sie das Induktionskochfeld
mit geeignetem Kochgeschirr.
Nachdem Netzspannung anliegt, leuchten
alle Bildschirme kurz auf. Nach dieser Zeit
befindet sich das Kochfeld im Standby-
Modus und ist bereit zur Benutzung.
Das Kochfeld wird durch elektronische
Sensoren kontrolliert, welche durch
Berühren der entsprechenden
Sensoren bedient werden. Jede
Sensoraktivierung wird durch ein
Tonsignal begleitet.
$QVFKDOWHQGHV*HUlWV
Schalten Sie das Kochfeld durch
Berühren der EIN/AUS Taste ein Alle
Heitbildschirme zeigen eine statische „0“
an und die Punkte unten rechts blinken.
(Wenn innerhalb von 20 Sekunden kein
Kochfeld gewählt wird, schaltet das
Kochfeld automatisch aus.)
$EVFKDOWHQGHV*HUlWV
Schalten Sie das Kochfeld jederzeit
durch das Drücken der
EIN/AUS Taste aus. hat beim
Ausschalten immer Priorität.
(LQVFKDOWHQGHU.RFKIHOGHU
Berühren Sie die Heizwahl-Taste des
Kochfelds, auf dem Sie kochen wollen.
Ein statischer Punkt auf dem Bildschirm
des ausgewählten Kochfelds leuchtet
auf, während die blinkenden Punkte auf
allen anderen Bildschirmen erlöschen.
Wählen Sie die Temperatur durch
Auswahl der Hitze-erhöhen Taste
oder Hitze-verringern Taste .
Das Element ist nun bereit zum Kochen.
Für die schnellsten Kochzeiten wählen
Sie die gewünschte Kochstufe und
aktivieren Sie durch Drücken der Taste
P die Boost-Funktion.
$XVVFKDOWHQGHU.RFKIHOGHU
Wählen Sie das Feld, welches Sie
ausschalten wollen durch drücken der
entsprechenden Hitze-erhöhen Taste
aus . Durch Nutzung der
Taste, setzen Sie die Temperatur auf
„0“. (Simulatanes drücken der
und Tasten setzt die Temperatur
ebenfalls auf „0“)
Wenn das Kochfeld heiß ist, wird
anstatt „0“ ein „H“ angezeigt.
$XVVFKDOWHQDOOHU.RFKIHOGHU
Um alle Kochzonen gleichzeitig
auszuschalten, betätigen Sie die Taste.
Im Stanbdy-Modus erscheint ein „H“ auf
allen heißen Kochfeldern.
5HVWKLW]H$Q]HLJH
Die Resthitze-Anzeige zeigt an,
dass die Glaskeramik-Oberfläche im
Kochbereich eine für die Berührung
gefährliche Temperatur hat.
Nach Ausschalten des Kochfelds zeigt
der entsprechende Bildschirm so lange
ein „H“ an, bis die Temperatur der
Kochzone unkritische Werte erreicht hat.
DE
6LFKHUKHLWVDEVFKDOWXQJ
Jede Kochzone wird nach einer
definierten maximalen Zeit ohne
Anpassung der Hitzeeinstellung
automatisch abgeschaltet. Jede
Änderung der Kochzone setzt diese
Zeit auf die maximale Betriebsdauer
zurück. Die maximale Betriebsdauer
hängt von der gewählten
Temperatureinstellung ab.
Warten Sie, bis das 'F' bei allen
Zonen erlischt, dann schalten Sie die
Kochfläche durch die Berührung von
ein und verwenden sie weiter.
Hitzeeinstel-
lung
Anschließende
Sicherheitsabs-
chaltung
1 - 2 6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
.LQGHUVLFKHUXQJ
Nach dem Einschalten des
Steuerfelds kann die Kindersicherung
aktiviert werden. Zum aktivieren der
Kindersicherung drücken Sie simultan
den vorderen Knopf zum Erhöhen der
Hitze und den zum Verringeren
der Hitze und danach nochmals
den Knopf zum Erhöhen der Hitze
. In allen Bildschirmen erscheint
ein „L“, welches die Funktion der
Kindersicherung anzeigt und die
Bedienung verhindert. (Wenn eine
Kochzone heiß ist, erscheinen „L“ und
„H“ im Wechsel.)
Das Kochfeld bleibt so lange im Modus
Kindersicherung, bis er entsperrt
wurde, sogar wenn das Kontrollfeld
aus und ein geschaltet wird.
Zur Deaktivierung der Kindersicherung
schalten Sie zunächst das Kochfeld
ein. Drücken Sie simultan den
vorderen Knopf zum Erhöhen der Hitze
und den zum Verringeren der
Hitze und danach nochmals
den Knopf zum Verringern der Hitze
. „L“ verschwindet aus dem
Bildschirm und das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
7DVWDWXUVSHUUH
Mit der Tastensperrefunktion blockiert
man das Gerät und kann es während
des Betriebs in einen sicheren Modus
schalten. Beispielsweise sind die
Erhöhung der Hitzestufen und andere
Einstellungen durch Berührung nicht
mehr möglich. Man kann das Gerät
dann nur ausschalten.
Die Sperre ist dann aktiv, wenn der
Tastatursperreknopf mindestens
für 2 Sekunden gedrückt wurde. Diese
Aktion wird durch einen Summton
bestätigt. Nach den 2 Sekunden
beginnt die Tastatursperrenanzeige zu
blinken und die Kochplatte ist gesperrt.
7LPHU)XQNWLRQ
Der Timer funktioniert auf zwei Arten:
0LQXWHQ7LPHU0LQ
Der Minuten-Timer kann bedient
werden, wenn das Kochfeld
ausgeschaltet ist. Der Timer zeigt „00“
mit einem blinkenden Punkt an.
Berühren Sie die Taste zur Timer-
Einstellung zum Erhöhen oder
berühren Sie zum Verringern der
Zeit. Die Einstellreichweite beträgt
zwischen 0 - 99 Minuten. Nachdem
für 10 Sekunden keine Änderung statt
DE
fand, ist der Minuten-Timer aktiviert
und der blinkende Punkt erlischt. Nach
dem Setzen des Timers läuft dieser
entsprechend der Einstellung herunter.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, ertönt
ein Signalton und der Timer-Bildschirm
blinkt. Der Signalton wird automatisch
nach 30 Sekunden oder nach Berühren
einer beliebigen Taste gestoppt.
Der Minuten-Timer kann jederzeit
geändert, ein- oder ausgeschaltet
werden, indem Sie die Taste zum
Erhöhen oder Verringern
des Timers verwenden. Auschalten
des Kochfelds durch Drücken der
Taste zu jeder Zeit, beendet auch den
Minuten-Timer.
.RFK]RQHQ7LPHU0LQ
Wenn das Kochfeld eingeschaltet
wird, kann für jede Kochzone ein
individueller Timer programmiert
werden.
Wählen Sie eine Kochzone, dann
die Temperatur und aktivieren Sie
schließlich die Taste zur
Timer-Einstellung . Der Timer
kann als Ausschaltfunktion für eine
Kochzone verwendet werden. Um
den Timer sind vier LEDs angeordnet.
Diese geben an, für welche Kochzone
der Timer aktiviert wurde.
Zehn Sekunden nach der letzten
Betätigung wechselt der Timer-
Bildschirm zum Timer, der als nächstes
ausläuft (in dem Fall, das Sie mehrere
Kochfelder programmieren).
Wenn der Timer abläuft, ertönt ein
Signalton und der Bildschirm zeigt
statisch „00“. Die entsprechende
LED des Kochzonen-Timers blinkt.
Die programmierte Kochzone wird
ausgeschaltet und ein „H“ wird
angezeigt, wenn die Kochzone heiß ist.
Der Signalton und das blinken der
Timer-LED werden automatisch nach
30 Sekunden oder nach Berühren
einer beliebigen Taste gestoppt.
3LHSWRQ
Während das Kochfeld in Betrieb ist,
werden die folgenden Aktionen durch
einen Piepton quittiert:
Normale Bedienung einer Taste durch
einen kurzen Ton
Kontinuierliche Bedienung von
Tasten über einen längeren Zeitraum
(10 Sekunden) durch ein längeres,
intermittierendes Tonsignal.
%RRVW)XQNWLRQ
Ein Kochfeld muss ausgewählt sein, die
Kochstufe auf „gewünschte Kochstufe“
gesetzt sein und die P-Taste (Boost)
nochmals gedrückt sein.
Die Boost-Funktion kann dann aktiviert
werden, wenn das Induktionsmodul
die Einstellung für diese Kochzone
akzeptiert. Wenn die Funktion aktiv ist,
wird „P“ im entsprechenden Bildschirm
angezeigt.
Die Aktivierung des Boosters kann die
maximale Leistung überschreiten und
das integrierte Leistungs-Management
wird aktiviert.
Die notwendige
Leistungsverminderung wird
durch Blinken im entsprechenden
Kochzonen-Bildschirm angezeigt. Das
Blinken ist für 3 Sekunden aktiv und
erlaubt keine weiteren Anpassungen
der Einstellungen bevor die Leistung
DE
,QWHOOLJHQWH3DXVH6PDUW3DXVH
Intelligente Pause reduziert,
soweit aktiviert, die Leistung aller
eingeschalteten Brenner.
Bei Deaktivierung der Intelligenten
Pause werden die Brenner
automatisch zur vorherigen Stufe
zurückkehren.
Wenn Intelligente Pause nicht
deaktiviert wird, wird die Kochstelle
nach 30 Minuten ausgeschaltet.
Berühren Sie ( ) zur Aktivierung von
Intelligente Pause. Die Leistung aller
aktivierten Kochstellen wird auf Stufe 1
reduziert und „II“ erscheint in allen
Bildschirmen.
Berühren Sie ( ) erneut zum
Deaktivieren von Intelligente Pause.
„II“ verschwindet und die Brenner
laufen wieder auf der vorherigen Stufe.
7,33681'75,&.6
.RFKJHVFKLUU
· Nutzen Sie dickes, flaches,
ebenflächiges Kochgeschirr mit dem
selben Durchmesser wie die Kochzone.
Dies verringert die Kochzeiten.
· Kochgeschirr aus Stahl, emailliertem
Stahl, Gusseisen und Edelstahl (wenn
vom Hersteller entsprechend markiert),
liefert die besten Kochergebnisse.
· Kochgeschirr mit Böden aus
emailliertem Stahl, Aluminium oder Kupfer
kann metallische Rückstände auf dem
Kochfeld verursachen. Diese können
schwer zu entfernen sein. Reinigen Sie
das Kochfeld nach jeder Nutzung.
· Kochgeschirr ist geeignet für Induktion,
wenn am Boden des Kochgeschirrs ein
Magnet haften bleibt.
· Das Kochgeschirr muss zentral auf
die Kochzone gestellt werden. Bie
nicht korrekter Platzierung wird dies
angezeigt.
· Bei Nutzung bestimmter Pfannen
könnten diese diverse Geräusche
produzieren. Dies liegt am Design der
Pfannen und hat keinen Einfluss auf
die Funktionalität des Kochfelds.
RICHTIG FALSCH
FALSCH FALSCH
DE
(QHUJLHVSDUHQ
· Induktionszonen passen sich in
gewissen Grenzen automatisch an die
Größe des Kochgeschirrs an. Dennoch
muss der magnetische Teil des
Kochgeschirr-Bodens einen gewissen
Durchmesser haben, welcher von der
Größe der Kochzone abhängt.
· Platzieren Sie das Kochgeschirr
auf die Kochzone bevor Sie diese
einschalten. Wenn Sie die Kochzone
vorher einschalten, funktioniert diese
nicht und das Kontrollfeld zeigt das an.
· Benutzen Sie zur Verringerung der
Kochzeit einen Deckel.
· Wenn eine Flüssigkeit anfängt zu
Kochen, reduzieren Sie die zugeführte
Temperatur.
· Minimieren Sie die Menge von
Flüssigkeit oder Fett, um Kochzeiten
zu verringern.
· Wählen Sie für den gewünschten
Kochzweck die geeignete Temperatur.
%HLVSLHOHIU.RFK]ZHFNH
Die Information der folgenden Tabelle
dient nur der Orientierung.
Einstellungen Nutzung für
0Element aus
1 - 3 Empfindlichkeitswar-
nung
4 - 5
Schonender Siedepro-
zess, langsame Warnung
6 - 7
Wiedererhitzen und
schneller Siedeprozess
8
Kochen, Braten und Anbraten
9Maximale Hitze
PBoost-Funktion
5HLQLJXQJVKLQZHLVH
· Verwenden Sie zur Reinigung
der Oberfläche des Kochfelds
keine Scheuerschwämme, ätzende
Reinigungsmittel, Reinigungssprays
oder scharfe Gegenstände.
· Zur Entfernung von verbranntem
Essen nutzen Sie ein feuchtes Tuch
und Spülmittel.
· Zur Entfernung von Essensresten können
Sie einen Schaber verwenden. Klebrige
Lebensmittel müssen sofort nach dem
Überkochen und bevor die Glasfläche
abgekühlt ist gereinigert werden.
· Beschädigen Sie bei der Nutzung
eines Schabers nicht den Silikonkleber
am Rand der Glasfläche.
· Ein Schaber hat eine Rasierklinge
und muss daher von Kindern
ferngehalten werden.
· Nutzen Sie spezielles
Reinigungsmittel für Kochfelder wenn
das Kochfeld handwarm ist. Wischen
Sie es ab und trocknen es mit einem
sauberen Tuch oder Papiertuch.
,167$//$7,21'(6*(5b76
$&+781*
Der elektrische Anschluss dieser
Kochfläche darf nur von einem
autorisierten Elektriker gemäß den
Anweisungen in dieser Anleitung
und unter Einhaltung der geltenden
Vorschriften vorgenommen werden.
Die Garantie erlischt bei Schäden, die
durch nicht sachgemäße Verbindung
oder Installation verursacht werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
DE
$QODJHQVLFKHUKHLW
ă Jegliche überhängende Oberfläche
sollte mindestens 65 cm über dem
Kochfeld sein.
· Dunstabzugshauben
müssen entsprechend der
Herstellerinstruktionen installiert sein.
· Die Hinterwand in Kontakt mit dem
Kochfeld muss aus flammenfestem
Material sein.
· Die Länge des Netzkabels sollte
2 Meter nicht überschreiten
0RQWDJHGHV.RFKIHOGVLQHLQH
$UEHLWVSODWWH
· Das Kochfeld kann in jede
Arbeitsplatte eingebaut werden
soweit dieses bis mindestens 90 °C
Hitzeresistent ist.
· Erstellen Sie eine Öffnung mit den
Abmessungen des nächsten Bilds und
dessen auf der nächsten Seite.
· Das Induktionskochfeld darf
Arbeitsplatten eine Dicke von 25 -
40 mm eingebaut werden.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
DE
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
Bringen Sie das mitgelieferte selbsthaf-
tende Dichtband um die untere Glas-
kante der Kochoberfläche längs der
Außenkante der Glaskeramikfläche an.
Dehnen Sie es nicht.
DE
· Schrauben Sie die 4 Arbeits-
plattenmontageklammern auf
die Seitenwände des Produkts.
Montageklammern für die Arbeitsplatte
+HUVWHOOHQHLQHUHOHNWULVFKHQ
9HUELQGXQJ
Prüfen Sie vor der Herstellung einer
Verbindung, dass:
Die Netzspannung der Angabe auf
dem Typenschild auf der Rückseite des
Kochfelds entspricht.
Der Lastkreis kann die Gerätelast tra-
gen (siehe Typenschild).
Der Netzanschluss verfügt über eine
geerdete Verbindung, die die Bestim-
mungen und geltenden Vorschriften
übereinstimmt und in einwandfreien
Zustand ist.
Der Sicherungsschalter muss nach
dem Einbau der Kochfläche leicht erre-
ichbar sein.
Wenn es für die Kochfläche keinen ei-
genen Stromkreislauf und Sicherungs-
schalter gibt, müssen diese vor dem
Anschluss der Kochfläche von einem
Elektriker installiert werden.
Ein genehmigtes geeignetes Kabel
muss von der Endverbrauchereinheit
(Hauptsicherungskasten), durch seine
eigene 50A-Sicherung oder einen Lei-
tungsschutzschalter (MCB) geschützt,
angeschlossen werden. Der Elektriker
muss einen allpoligen Hauptschalter
zur Verfügung stellen, welcher sowohl
die Leitung (Live) und Neutralleiter mit
einem Kontaktabstand von mindestens
3,0 mm trennt.
Der Sicherungsschalter sollte in Übere-
instimmung mit IEE Regularien an der
Küchenwand, über der Arbeitsfläche
und seitlich des Kochfelds (nicht da-
rüber) angebracht werden. Verbinden
Sie den Sicherrungsschalter an einen
Anschlusskasten, der an der Wand
in einer Höhe von ca. 61 cm über
dem Boden und hinter dem Kochfeld
befestigt sein sollte. Danach kann das
Netzkabel des Kochfelds angeschlos-
sen werden. Schließen Sie ein Ende
an den Anschlusskasten, das andere
an die Anschlussbox an der Rückseite
des Kochfelds an. Entfernen Sie die
Abdeckung der Anschlussbox und
schließen das Kabel entsprechend
dem Verkabelungsdiagramm an.
Das Netzkabel muss entfernt von di-
rekten Hitzequellen platziert werden.
DE
Das Kabel für das Induktionskochfeld
muss vom Typ H05VV-F 3X4 mm²
/ 60227 IEC 53 sein. Auf dem Boden
Ihres Geräts finden Sie den entsprec-
henden Anschlussplan.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
)(+/(50(/'81*(1
Im Falle eines Fehlers wird ein Fehler-
code auf der Anzeige der Kochplatte
angezeigt.
( Der Lüfter ist deaktiviert. Wenden
Sie sich an einen autorisierten Fach-
mann.
(Induktionsspule ist zu heiß –
schalten Sie das Kochfeld mit der
Ein-/Aus-Taste aus und lassen Sie die
Spule abkühlen.
( Die Versorgungsspannung stimmt
nicht mit den Nennwerten überein.
Schalten Sie das Kochfeld mit der Ein-/
Aus-Taste aus, warten Sie, bis das „H“
bei allen Zonen verschwindet, schalten
Sie das Kochfeld mit der Ein-/Aus-Tas-
te ein und nutzen Sie es weiter. Falls
derselbe Fehler erneut auftritt, rufen
Sie bitte den nächsten Kundendienst.
(Die Netzfrequenz unterscheidet
sich von den Nennwerten. Schalten
Sie das Kochfeld aus – warten Sie,
bis das „H“ bei allen Zonen verschwin-
det, schalten Sie das Kochfeld durch
Drücken von XX ein und nutzen Sie
es weiter. Wenn der gleiche Fehler
erneut angezeigt wird, stecken Sie den
Stecker des Gerätes aus und wieder
ein. Schalten Sie das Kochfeld durch
Drücken von XX ein und nutzen Sie
es weiter. Falls derselbe Fehler erneut
auftritt, rufen Sie bitte den nächsten
Kundendienst.
( Die interne Temperatur des Koch-
felds ist zu heiß – schalten Sie das
Kochfeld mit der Ein-/Aus-Taste aus
und lassen Sie die Kochplatten abküh-
len.
( Kommunikationsfehler zwischen
Touchscreen und Kochplatte. Wenden
Sie sich an einen autorisierten Service-
techniker.
( Der Spulentemperatursensor ist
deaktiviert. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicetechniker.
( Der Kühlertemperatursensor ist
deaktiviert. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicetechniker.
($Sättigungsfehler der großen
Spule. Schalten Sie das Kochfeld mit
der Ein-/Aus-Taste aus, schalten Sie
das Kochfeld mit der Ein-/Aus-Taste
ein und nutzen Sie es weiter. Falls
derselbe Fehler erneut auftritt, rufen
Sie bitte den nächsten Kundendienst.
(&Fehler bei der Versorgungsspan-
nung. Schalten Sie das Kochfeld mit
der Ein-/Aus-Taste aus, schalten Sie
das Kochfeld mit der Ein-/Aus-Taste
ein und nutzen Sie es weiter. Falls
derselbe Fehler erneut auftritt, rufen
Sie bitte den nächsten Kundendienst.
&&Mikroprozessor-Alarm.
Schalten Sie das Kochfeld mit der
Ein-/Aus-Taste aus, schalten Sie das
Kochfeld mit der Ein-/Aus-Taste ein
und nutzen Sie es weiter. Falls der-
selbe Fehler erneut auftritt, rufen Sie
bitte den nächsten Kundendienst.
DE
DK
,1'+2/'
Sikkerhedsinstruktioner
Beskrivelse af apparatet.
Tilberedningsoverflade og varmelegemernes kontrolpanel
Betjening af apparatet
Tænd og sluk for apparatet
Tænd og sluk for kogezonerne
Smart Pause
Restvarmeindikator
Sikkerheds-slukkefunktion
Børnesikring
Timer-funktion
Summer
Boost-funktion
Råd og tips
Installation af apparatet
Installationssikkerhed
Montering af kogepladen i bordpladen
Udfør tilslutning af el.
Elektrisk tilslutningsdiagram
DK
6,..(5+('6$'9$56/(5
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY-
GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER ET PRAK-
TISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
DE FUNKTIONER, SOM ER BESK-
REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
*HQHUHOOH6LNNHUKHGVDGYDUVOHU
Dette apparat kan
bruges af børn i alde-
ren fra 8 år og opefter,
samt personer med
nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat
følesans eller mang-
lende erfaring og vi-
den, når de er blevet
vejledt eller instrueret
i maskinens anven-
delse en sikker
måde og forstår de in-
volverede risici. Børn
skal ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og
vedligeholdelse skal
ikke udføres af børn
uden opsyn.
ADVARSEL: Appara-
tet og dets tilgængelige
dele bliver varme un-
der brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal holdes
væk, medmindre de er
under konstant opsyn.
ADVARSEL:
Uovervåget madlav-
ning en kogepla-
de med fedt eller olie
kan være farligt og
kan medføre brand.
Forsøg ALDRIG at
slukke en brand med
vand, men sluk for ap-
paratet og dæk flam-
merne med et låg eller
et brandtæppe.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
overfladen er revnet,
skal du slukke appara-
tet for at undgå risiko-
DK
en for elektrisk stød.
induktionskogepla-
der du ikke anbrin-
ge metalgenstande,
såsom knive, gafler,
skeer og låg ko-
gezonerne, da de kan
blive varme.
Efter brug af indukti-
onskogeplader skal
du slukke varmelege-
met sin kontrol og
ikke stole kogeg-
rejsdetektoren.
Ved kogeplader med
dæksel skal al spild
fjernes, inden dækslet
tages af. Den varme
overflade kogepla-
den bør køle af, inden
du lukker dækslet.
Apparatet er ikke be-
regnet til at blive bet-
jent ved hjælp af en
ekstern timer eller
separat fjernbetje-
ningssystem.
Anvend ikke krasse, sli-
bende rengøringsmidler
e
ller skarpe metals-
krabere til rengøring
af ovnlågens glas og
andre overflader. Det
kan ridse overfladen,
hvilket kan resultere
i brud glasset eller
beskadigelse af overf-
laden.
Brug ikke damprense-
re til rengøring af ap-
paratet.
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende lo-
kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar-
bejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og
reparationer, der bliver udført af
ikke-autoriserede teknikere, kan
bringe dig i fare. Det er farligt at
ændre eller modificere specifika-
tionerne for apparatet på nogen
måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions-
betingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer ove-
rens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er be-
regnet til indendørs brug i huss-
tande og ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. an-
vendelse uden for hjemmet eller
DK
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Alle mulige sikkerhedsforans-
taltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme
til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke
glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand
for at undgå fare.
,QVWDOODWLRQVDGYDUVOHU
Apparatet ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ans-
varlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert pla-
cering og installation af uautorise-
rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke appa-
ratet, og kontakt et autoriseret ser-
vicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, flamingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger
børn, skal det indsamles og fjer-
nes straks.
Beskyt apparatet mod
atmosfæriske effekter. Udsæt det
ikke for påvirkninger fra sol, regn
eller sne etc.
Materialerne, der omgiver appara-
tet (kabinettet) skal kunne modstå
en temperatur mindst 100 °C.
Temperaturen kogepladens
bundplade kan blive varm under
brug. Derfor skal der monteres en
skillevæg under apparatet.
 8QGHUEUXJHQ
Læg ikke brændbare eller eksplo-
sive materialer eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller flyden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på flammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede flammer, og
sluk for kogepladen.
Placer altid pander midt koge-
zonen, og drej håndtaget(ene) i en
position, hvor de ikke kan blive
skubbet til eller fanget.
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hove-
dafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
knapper står i ”0” (stop) positio-
nen, når apparatet ikke bruges.
DK
9HG UHQJ¡ULQJ RJ YHGOLJH
KROGHOVH
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stik-
kontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK-
TIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISE-
REDE SERVICETEKNIKERE,
NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
DK
Induktionsvarmelegeme
Bemærk: Udseendet af din kogeplade er måske anderledes end modellen vist
ovenfor på grund af dens konfiguration.
%(6.5,9(/6($).2*(3/$'(1
Kære kunde,
Læs venligst instruktionerne i denne brugervejledning, før du bruger kogepladen,
og opbevar den til senere reference.
.RJHRYHUÁDGHWLOYDUPHOHJHPHU
Kontrolpanel
DK
Kontrolpanel til 4 varmelegemer:
1- Forøg varmetrinnet/timeren
2- Varmelegemedisplay
3- Valg af øverste venstre varmelegeme
4- Timer-display
5- Valg af øverste højre varmelegeme
6- Tastaturlås
7- Indikator for tastaturlås
8- Smart pause
9- Reducer varmetrin/timer
10- Valg af nederste venstre varmelegeme
11- Timer
12- Valg af nederste højre varmelegeme
13- Boost
14- Tænd/Sluk
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
DK
%58*$)$33$5$7(7
Brug induktionskogezonerne med
egnet kogegrej.
Når netspændingen er slået til, vil alle
displayene tænde et øjeblik. Derefter
er kogepladen i stand-by-tilstand og er
klar til brug.
Kogepladen styres med elektroniske
sensorer, som virker ved berøring
af de tilhørende sensorer. Hver
sensoraktivering er efterfulgt af et
lydsignal (summer).
6nGDQWQGHVDSSDUDWHW
Tænd for kogepladen ved at
trykke tasten ON/OFF Alle
varmelegemedisplayene viser et
lysende ”0”, og den nederste prik til
højre blinker. (Hvis der ikke vælges
en kogezone inden 20 sekunder, vil
kogepladen slukkes automatisk.)
6nGDQVOXNNHVDSSDUDWHW
Kogepladen slukkes når som helst ved
et tryk på .
ON/OFF tasten har altid prioriteret
i slukfunktionen.
6nGDQWQGHVGHUIRU
NRJH]RQHUQH
Rør den varmelegemevalgtast, som du
ønsker at tilberede mad på. Der er en
fast lysende indikation det valgte
varmelegemedisplay, og de blinkende
prikker på de andre display slukker.
Vælg temperaturindstillingen ved at
bruge Forøg varmetrinstasten eller
Sænk varmetrinstasten .
Kogezonen er nu klar til at lave mad på.
Vælg det ønskede varmetrin, og tryk
derefter P-tasten for at aktivere
boost-funktionen, for derved hurtigst at
bringe grydens indhold i kog.
6nGDQVOXNNHVNRJH]RQHUQH
Vælg den kogezone, du ønsker at
slukke ved at trykke på den tilsvarende
Forøg varmetrinstast .
Brug tasten og skru
temperaturen ned til ''0''. (Du kan
også anvende og tasterne
samtidigt og derved skrue varmetrinnet
ned til ''0'')
Hvis kogezonen er varm, vil et "H"
blive vist i stedet for "0".
6nGDQVOXNNHVDOOHNRJH]RQHUQH
Tryk på tasten for at slukke for alle
kogezoner på én gang.
I stand-by-tilstand vil et "H" vises alle
kogezoner, der er varme.
5HVWYDUPHLQGLNDWRU
Restvarmeindikatoren angiver, at den
glaskeramiske overflade er meget varm
i kogezonens omkreds.
Når kogezonen er slukket, vil det
tilsvarende display vise et "H", indtil den
tildelte kogezones temperatur har nået
et ikke kritisk niveau.
DK
6LNNHUKHGVVOXNIXQNWLRQHQ
Alle kogezoner vil slukkes efter
et fastsat længste driftstid, his
varmetrinnene ikke ændres. Alle
ændringer af kogezoner forlænger
den maksimale driftstid med den
oprindelige værdi for driftstidens
begrænsning. Den maksimale driftstid
afhænger af det valgte varmetrin.
Vent indtil ‘F’ forsvinder i alle zoner.
Tænd derefter kogepladen ved at
trykke på og fortsæt brugen.
Varmeindstil-
ling
Sikkerheds-
sluk efter
1 - 2 6 timer
3 - 4 5 timer
5 4 timer
6 - 9 1,5 timer
%¡UQHVLNULQJ
Efter at have tændt for kogepladen
kan børnesikringen slås til. For
at slå børnesikringen til, skal du
samtidigt trykke på den forreste
Forøg varmetrinstast og sænk
varmetrinstast og derefter trykke
på Forøg varmetrinstasten
igen. "L" betyder LÅST og vises i alle
kogezonedisplay, og kogepladen kan
ikke anvendes. (His en kogezone er
varm, vil "L" og "H" vises på skift.)
Kogepladen vil forblive låst, indtil den
bliver låst op, selv om kogepladen har
været slukket og tændt igen.
For at afbryde børnesikringen skal
du først tænde kogepladen. Du skal
samtidigt trykke på den forreste
Forøg varmetrinstast og Sænk
varmetrinstast og derefter trykke
på Sænk varmetrins
tasten igen. "L" vil forsvinde fra
displayene, og kogepladen vil blive
slukket.
7DVWDWXUOnV
Tastaturlåsefunktionen bruges til at
blokere og sætte kogepladen i en
Sparetilstand under drift. Ændringer
ved knaptryk, som f. eks. Hæve et
varmetrin og andet er ikke muligt. Det
er kun muligt at slukke for apparatet.
Låsefunktionen er aktiv, hvis
tastaturlåsknappen trykkes ned
i mindst 2 sekunder. Handlingen
bekræftes af summeren. Efter
vellykket handling i mere end 2 sek.
Vil tastaturlåsindikatoren blinke, og
kogepladen er låst.
7LPHUIXQNWLRQ
Timer-funktionen findes i to versioner:
0LQXWXUPLQ
Minuturet virker, selv om kogezonerne
er slukket. Timer-displayet viser "00"
med en blinkende prik.
Tryk på timer-indstillingstasten
for at øge tiden eller tryk på for
at mindske tiden. Indstillingsområdet
ligger mellem 0 og 99 minutter. Hvis
der ikke sker noget i 10 sekunder,
vil minuturet blive indstillet, og den
blinkende prik vil forsvinde. Når
minuturet er indstillet, vil tiden tælle
DK
ned i henhold til indstillingen.
Når tiden er gået, lyder et signal, og
minuturets display blinker. Lydsignalet
standser automatisk efter 30 sekunder
og/eller ved tryk på en af tasterne.
Minuturet kan ændres eller afbrydes
når som helst ved at trykke på Forøg
timer-tasten og/eller trykke på
Sænk timer-tasten . Slukning af
kogepladen ved et tryk på når
som helst, vil også slukke minuturet.
.RJH]RQHWLPHUPLQ
Når kogepladen er tændt, kan en
individuel timer programmeres til hver
kogezone.
Vælg en kogezone. Vælg derefter
temperaturindstillingen, og aktivér til
sidst timer-indstillingstasten
. Timeren kan programmeres
som en Sluk-funktion for en kogezone.
Rundt om timeren er der anbragt fire
lysdioder. Disse angiver, for hvilken
kogezone timeren er aktiveret.
10 sekunder efter den seneste
indstilling vil timer-displayet skifte over
til den timer, der vil løbe ud næste
gang (hvis der er programmeret for
mere end én kogezone).
Når timeren er løbet ud, lyder der et
signal, og timer-displayet viser "00"
fast, og lysdioden for den tildelte
kogezone blinker. Den programmerede
kogezone slukkes og "H" vises, hvis
kogezonen er varm.
Lydsignalet og den blinkende
lysdiode vil standse automatisk efter
30 sekunder, og/eller ved et tryk på en
tilfældig tast.
6XPPHU
Når kogepladen er i brug, bliver
følgende aktiviteter signalleret vha. en
summer:
Normalt tryk på en tast vil sende et kort
lydsignal.
Vedblivende tryk på taster over en
længere periode (10 sekunder) vil
sende et længere intermitterende
lydsignal.
%RRVWIXQNWLRQ
En kogezone skal vælges, et varmetrin
skal være indstillet til "ønskede
madlavningsniveau" og P (Boost)-
tasten skal der trykkes på igen.
Boost-funktionen kan aktiveres, hvis
induktionskogepladen accepterer
indstillingen for denne kogezone. Hvis
Boost-funktionen er aktiv, vises et „P"
i det tilsvarende display.
At aktivere Boost-funktionen kan
overstige den maksimale effekt og
den integrerede strømstyring vil blive
aktiveret.
Den nødvendige reduktion af
strømforbrug bliver vist ved at det
tilsvarende kogezone-display vil blinke.
Det blinker i 3 sekunder og tillader
yderligere tilpasning af indstillingerne ,
inden strømforbruget reduceres.
DK
6PDUWSDXVH
Smart pause, hvis den er aktiveret,
reducerer effekten på alle
varmelegemer, som er tændte.
Hvis du slår Smart pause fra igen, vil
varmelegemerne automatisk vende
tilbage til det tidligere niveau.
Hvis Smart pause ikke bliver slået fra,
vil kogepladen slukkes efter
30 minutter.
Tryk på ( ) for at aktivere Smart
pause. Effekten til de aktive
varmelegemer vil blive reduceret til
trin 1 og “II” vil vises i alle displayene.
Tryk på ( ) igen for at slå Smart
pause fra igen. “II” vil forsvinde, og
varmelegemerne vil skrues op til det
tidligere indstillede niveau.
5c'2*7,36
.RJHJUHM
· Brug tykt, fladt og glatbundet
køkkengrej, som har samme diameter
som varmelegemet. Dette vil reducere
tilberedningstiderne.
· Køkkengrej, der er lavet af stål,
emaljeret stål, støbejern og rustfrit
stål (hvis de er korrekt mærkede
af fabrikanten) vil give de bedste
resultater.
· Køkkengrej, der er lavet f emaljeret
stål- eller aluminiums- eller
kobberbunde kan afsætte metalliske
rester på kogepladen. De kan være
svære at fjerne, hvis de bliver siddende
for længe. Rengør kogepladen efter
hver brug.
· Køkkengrej er egnet til induktion,
hvis en magnet bliver hængende på
bunden af grejet.
· Køkkengrej skal placeres midt på en
kogezone. Hvis det ikke er placeret
korrekt, vises (don’t know what)
· Når du bruger visse pander, kan du
få forskellige lyde fra panderne. Dette
skyldes konstruktionen af panderne og
påvirker ikke ydelsen eller sikkerheden
af kogepladen.
RIGTIGT FORKERT
FORKERT FORKERT
DK
(QHUJLEHVSDUHOVH
· Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk tilpasse sig til størrelsen
af køkkengrejets bund op til en vis
grænse. Den magnetiske del af
køkkengrejets bund skal dog have
en mindste diameter, afhængigt af
størrelsen af kogezonen.
· Anbring køkkengrejet på kogezonen,
før der tændes for varmelegemet. Hvis
der tændes, inden køkkengrejet er
sat på, så virker kogezonen ikke og
kontrol-displayet vises.
· Brug låg for at reducere
tilberedningstiden.
· Når væsken koger, skal varmetrinnet
reduceres.
· Minimer mængden af væske eller fedt
for at reducere tilberedningstiden.
· Vælg den korrekte temperatur til
madlavningen.
(NVHPSOHUSn
PDGODYQLQJVRSJDYHU
Oplysningerne i det følgende skema er
kun vejledende.
Indstillinger Brug i
0Element slukket
1 - 3 Fin advarsel
4 - 5 Sagte simren,
langsom advarsel
6 - 7 Genopvarmning
og kraftig simren
8Kogning, saute-
ring og indtørring
9Maksimum varme
PBoost-funktion
7LSVRPUHQJ¡ULQJ
· Brug ikke slibende svampe, ætsende
rengøringsmidler, spraydåser eller
skarpe genstande til rengøring af
kogepladen.
· Brug en fugtig klud og opvaskemiddel
for at fjerne mad, der er brændt på.
· Du kan bruge en skraber til rengøring
af fødevarer eller rester. Klistrede
fødevarer skal rengøres umiddelbart,
når de spildes, før glaspladen er
afkølet.
· Pas på ikke at ridse silikonelisterne
langs kanterne af glaspladen, når du
bruger en skraber.
· Skraberen har et barberblad
siddende. Derfor skal den holdes på
afstand til børn.
· Brug en speciel keramisk
kogepladerenser på glaspladen, mens
den stadig er varm. Skyl og tør efter
med en ren klud eller papirserviet.
,167$//$7,21$)$33$5$7(7
$'9$56(/
Den elektriske tilslutning af denne
kogeplade skal foretages af en
autoriseret servicetekniker eller en
autoriseret elektriker i henhold til
instruktionerne i denne vejledning
og i overensstemmelse med de
gældende lovbestemmelser I
tilfælde af eventuelle skader, som
opstår på grund af forkert tilslutning
eller installation, vil garantien ikke
være gyldig. * Dette apparat skal
jordforbindes.
DK
,QVWDOODWLRQVVLNNHUKHG
ă Alle overflader oven over kogepladen
skal være mindst 65 cm over
kogepladen.
· Emhætte skal være opsat
i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger.
· Væggen, som er i kontakt med
bagsiden af kogepladen, skal være af
brandsikkert materiale.
· Netledningen må ikke være længere
end 2 meter.
0RQWHULQJDINRJHSODGHQ
LERUGSODGHQ
· Kogepladen kan indsættes
i ethvert køkkenbord, forudsat det er
varmeresistent op til mindst 90 ºC.
· Skab en åbning med de dimensioner,
der er vist i billedet nedenfor og på
næste side.
· Induktionskogepladen kan bygges ind
i 25 til 40 mm tykke bordplader.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
DK
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
· Påfør den ensidige selvklæbende
forseglingstape hele vejen rundt om
underkanten af kogefladen og langs
den ydre kant af det glaskeramiske
panel Stræk ikke tapen.
DK
Skru de 4 bordmonteringsbeslag fast
på kogepladens sidevægge.
Monteringsbeslag til bordplade
8GI¡UWLOVOXWQLQJDIHO
Før du tilslutter kogepladen, skal du
tjekke at:
Netspændingen er den samme som
angivet på typeskiltet, som er placeret
på bagsiden af din kogeplade.
Strømkredsen er dimensioneret til ko-
gepladens belastning (se typeskiltet).
Strømforsyningen har en jordforbin-
delse, der opfylder bestemmelserne
i gældende lovgivning og er i god stand.
Der skal være let adgang til kontakten,
når kogepladen er installeret.
Hvis der ikke er en dedikeret komfurs-
tikkontakt med sikring, skal en sådan
installeres af en kvalificeret elektriker,
før kogepladen tilsluttes.
Et godkendt kabel skal tilsluttes fra
forbrugerkontakten (sikringstavlen) og
være beskyttet af sin egen 50 A sikring
eller strømafbryder (MCB). Elektrike-
ren skal levere en stikkontakt med alle
ben i, som skal have sin egen sikring.
Stikkontakten skal afbryde både fasen
og nullen med en indbyrdes afstand på
mindst 3,0 mm.
Stikkontakten med egen sikring skal
sætte ind i køkkenvæggen, oven over
bordpladen og ved siden af kogepla-
den, ikke over den i henhold til IEE-
regulativerne. Tilslut stikkontakten til
en samledåse, som skal være anbragt
på væggen ca. 61cm (24 tommer)
over gulvet og bag ved kogepladen.
Kogepladens strømforsyningskabel
kan nu tilsluttes. Tilslut den ene ende til
samledåsen, og tilslut den anden ende
til kogepladens strømtilslutningsboks,
som sidder på bagsiden af ko-
gepladen. Afmonter dækslet til
strømtilslutningsboksen og monter
kablet i overensstemmelse medtilslut-
ningsdiagrammet.
Strømforsyningskablet skal placeres
væk fra direkte varmekilder.
DK
Kablet til induktionskogepladen skal
være H05VV-F 3X4 mm² 60227 IEC 53
••.. Tilslutningsdiagrammet findes på
undersiden af apparatet.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
sluk-knappen, og lad spolen køle ned
( Forsyningsspændingen er en anden
end den nominelle værdi. Sluk for koge-
pladen ved at trykke på tænd/sluk-knap-
pen. Vent indtil “H” forsvinder i alle zoner.
Tænd igen for kogepladen ved at trykke
på tænd/sluk-knappen og fortsæt brugen
af kogepladen. Hvis samme fejl forekom-
mer igen, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter.
(Forsyningsspændingen er forskellig
fra den nominelle værdi. Sluk for koge-
pladen ved at trykke på tænd/sluk-knap-
pen. Vent indtil “H” forsvinder i alle zoner.
Tænd igen for kogepladen ved at trykke
på tænd/sluk-knappen og fortsæt brugen
af kogepladen. Hvis den samme fejl
vises igen, skal du slukke og igen tænde
for kogepladen. Tænd for kogepladen
ved at trykke, og fortsæt brugen. Hvis
samme fejl forekommer igen, skal du
kontakte et autoriseret servicecenter.
( Kogepladen temperatur indeni er for
høj. Sluk for kogepladen ved at trykke på
tænd/sluk-knappen, og lad varmelege-
merne køle ned.
for kogepladen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen. Tænd for kogepladen ved
at trykke på tænd/sluk-knappen og fort-
sæt brugen. Hvis samme fejl forekom-
mer igen, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter.
&&Mikroprocessor-alarm. Sluk
for kogepladen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen. Tænd for kogepladen ved
at trykke på tænd/sluk-knappen og fort-
sæt brugen. Hvis samme fejl forekom-
mer igen, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter.
( Kommunikationsfejl mellem touch-
kontrolenheden og varmelegeme.
Kontakt et autoriseret servicecenter.
( Spoletemperaturføleren er deaktive-
ret. Kontakt et autoriseret servicecenter.
(: Køletemperaturføleren er deaktive-
ret. Kontakt et autoriseret servicecenter.
($Stor spolemætningsfejl. Sluk for
kogepladen ved at trykke på tænd/sluk-
knappen. Tænd for kogepladen ved at
trykke på tænd/sluk-knappen og fort-sæt
brugen. Hvis samme fejl forekom-mer
igen, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter.
(&Forsyningsspændingsfejl. Sluk
)(-/.2'(5
Hvis der opstår en fejl, vil det blive vist på
varmelegemedisplayene.
( Køleventilator er deaktiveret. Tilkald
en autoriseret
(Induktionsspolen er for høj. Sluk for
kogepladen ved at trykke på tænd/
DK
ES
Ì1',&(
Instrucciones de seguridad
Descripción del electrodoméstico
Superficie de cocción y panel de control de los fogones
Funcionamiento del electrodoméstico
Encendido y apagado del electrodoméstico
Encendido y apagado de las zonas de cocción
Pausa inteligente
Indicador de calor residual
Función de apagado de seguridad
Bloqueo para niños
Función de temporizador
Señal acústica
Función de aceleración
Consejos y recomendaciones
Instalación del electrodoméstico
Seguridad de la instalación
Montaje de la placa en una encimera
Realización de una conexión eléctrica
Diagrama de conexiones eléctricas
ES
$'9(57(1&,$6'(
6(*85,'$'
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN-
TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES
DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADE-
CUADO PARA CONSULTARLAS EN
CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO-
SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO
NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUN-
CIONES EXPLICADAS EN ESTE MA-
NUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN
NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
$GYHUWHQFLDVGHVHJXULGDG
JHQHUDOHV
Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños a partir de
8 años y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o menta-
les reducidas, o con
falta de experiencia y
conocimientos, si cu-
entan con supervisión
o han recibido instruc-
ciones sobre el uso
del electrodoméstico
de forma segura y en-
tienden el riesgo que
conlleva. Los niños
no deben jugar con el
electrodoméstico. La
limpieza y el mante-
nimiento por parte del
usuario no deben ser
llevados a cabo por
niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico
y sus piezas acce-
sibles se calientan al
usarlos. Debe prestar
atención para evitar
tocar los elementos
que se calientan. Se
debe mantener aleja-
dos a los niños meno-
res de 8 años a menos
que estén supervisa-
dos continuamente.
ADVERTENCIA: La
cocción no supervisa-
da en una placa con
grasa o aceite puede
ser peligrosa y puede
provocar un incendio.
NUNCA debe intentar
apagar el fuego con
agua; desconecte el
electrodoméstico y,
ES
a continuación, cubra
la llama, por ejemp-
lo, con una tapadera
o una manta ignífuga.
ADVERTENCIA: Pe-
ligro de incendio: no
coloque objetos enci-
ma de las superficies
de cocción.
ADVERTENCIA: Si la
superficie está agri-
etada, desconecte el
dispositivo para evitar
la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
En lo que respec-
ta a las placas de
inducción, no se de-
ben colocar objetos
metálicos, como cuc-
hillos, tenedores, cuc-
haras y tapas, encima
de la placa, ya que se
pueden calentar.
Después de usar la
placa de inducción,
apague el elemento de
la placa con el control
y no confíe en el de-
tector de sartenes.
En el caso de las
placas que incluyen
una tapa, debe limpi-
ar los derrames de la
tapa antes de abrirla.
Además, debe dejar
que la superficie de la
placa se enfríe antes
de cerrar la tapa.
El electrodoméstico
no debe ser utilizado
con un temporizador
externo o un sistema
de mando a distancia
independiente.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos
afilados para limpiar el
cristal de la puerta del
horno u otras superfici-
es, ya que pueden ra-
yar la superficie y esto
provocaría que el cris-
tal se rompa o se dañe
la superficie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
El electrodoméstico se ha fabrica-
do de conformidad con todos los
ES
estándares y normas locales e in-
ternacionales aplicables.
Los trabajos de mantenimien-
to y reparación deben ser lleva-
dos a cabo exclusivamente por
técnicos autorizados. Los traba-
jos de instalación y reparación
llevados a cabo por técnicos no
autorizados pueden ponerle en
peligro. Es peligroso realizar cu-
alquier alteración o modificación
de las especificaciones del
electrodoméstico.
Antes de instalar el producto,
asegúrese de que las condiciones
de distribución locales (tipo de gas
y presión de gas, o tensión y fre-
cuencia de la electricidad) y los
requisitos del electrodoméstico
sean compatibles. Los requisitos
de este electrodoméstico se indi-
can en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este
electrodoméstico se ha diseñado
exclusivamente para cocinar
alimentos y se le debe dar exc-
lusivamente un uso doméstico
e interior. No se debe utilizar con
ningún otro fin ni con ninguna otra
aplicación como, por ejemplo, un
uso no doméstico, en un entor-
no comercial o para calentar una
habitación.
Se han tomado todas las medi-
das de seguridad posibles para
garantizar su seguridad. Como el
cristal se puede romper, debe te-
ner cuidado al limpiar el producto
para evitar rayarlo. Evite golpear
el cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no se quede atrapado
durante la instalación. Si el cable
eléctrico resulta dañado, deberá
ser cambiado por el fabricante, su
agente del servicio técnico u otras
personas con cualificaciones simi-
lares para evitar peligros.
$GYHUWHQFLDVUHODWLYDVDOD
LQVWDODFLyQ
No utilice el electrodoméstico an-
tes de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser ins-
talado por un técnico autorizado,
que debe ponerlo en marcha. El
fabricante no asume ningún tipo
de responsabilidad por los daños
que se puedan derivar de una
colocación y una instalación incor-
rectas por parte de personas no
autorizadas.
Al desembalar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sufrido
daños durante el transporte. Si ob-
servara cualquier defecto, no use
el electrodoméstico y póngase
en contacto de inmediato con un
agente del servicio técnico au-
torizado. Como los materiales
utilizados en el embalaje (nylon,
grapas, poliestireno, etc.) pueden
provocar daños a los niños, dic-
hos materiales se deben recoger
y eliminar de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo a dichos efectos, como el
sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales circundantes
del electrodoméstico (armario)
deben poder resistir una tem-
peratura mínima de 100 °C.
ES
La temperatura de la superficie in-
ferior de la placa puede aumentar
cuando la placa está en marcha.
Por lo tanto, se debe instalar una
tabla debajo del producto.
 'XUDQWHHOXVR
No coloque materiales infla-
mables o combustibles sobre el
electrodoméstico o cerca del mis-
mo mientras esté funcionando.
No deje la placa sin supervisión
mientras esté cocinando con ace-
ites sólidos o líquidos, ya que
podrían arder debido a un calenta-
miento extremo. Nunca debe ec-
har agua a las llamas provocadas
por aceites. Cubra la sartén o la
freidora con su tapa para ahogar
la llama que se haya producido en
ese caso y apague la placa.
Siempre debe colocar las sar-
tenes en el centro de la zona de
cocción y girar los mangos hasta
una posición segura, de forma que
no se puedan golpear ni agarrar.
Si no va a utilizar el
electrodoméstico durante mucho
tiempo, desenchúfelo. Mantenga
desconectado el control principal.
Además, cuando no vaya a utilizar
el electrodoméstico, cierre la llave
del gas.
Asegúrese de que los botones
de control del electrodoméstico
siempre estén en la posición “0”
(parada) cuando no se esté utili-
zando.
'XUDQWHODOLPSLH]D\HOPDQ
WHQLPLHQWR
Siempre debe apagar el
electrodoméstico antes de realizar
operaciones de limpieza o man-
tenimiento. Puede hacerlo de-
senchufando el electrodoméstico
o apagando los interruptores prin-
cipales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICI-
ENCIA Y LA SEGURIDAD DEL
ELECTRODOMÉSTICO, LE
RECOMENDAMOS QUE UTILI-
CE SIEMPRE PIEZAS DE RE-
CAMBIO ORIGINALES Y QUE
ACUDA EXCLUSIVAMENTE
A NUESTROS AGENTES DE
SERVICIO TÉCNICO AUTORI-
ZADOS EN CASO NECESARIO.
ES
Nota: El aspecto de la placa puede ser distinto al del modelo mostrado debido
a su configuración.
'(6&5,3&,Ð1'(/$3/$&$
Estimado cliente:
Lea las instrucciones de esta guía de uso antes de utilizar la placa y guárdela
para poder consultarla en el futuro.
6XSHUÀFLHGHFRFFLyQSDUDIRJRQHV
Panel de control
Elemento de calor de inducción
ES
Panel de control para 4 fogones:
1 - Ajuste/temporizador de aumento de calor
2 - Indicador de fogón
3 - Selección del fogón superior izquierdo
4 - Indicador del temporizador
5 - Selección del fogón superior derecho
6 - Bloqueo de teclas
7 - Indicador de bloqueo de teclas
8 - Pausa inteligente
9 - Ajuste/temporizador de reducción de calor
10 - Selección del fogón inferior izquierdo
11 - Temporizador
12 - Selección del fogón inferior derecho
13 - Aceleración
14 - Encendido/Apagado
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
ES
)81&,21$0,(172'(/
(/(&752'20e67,&2
Utilice las zonas de cocción de
inducción con recipientes adecuados.
Una vez conectada la electricidad,
todos los indicadores se encenderán
brevemente. A continuación, la placa
quedará en modo de espera y estará
lista para ponerla en marcha.
La placa se controla con sensores
electrónicos que funcionan tocando
los sensores correspondientes. Cada
activación de sensor va seguida de una
señal acústica.
(QFHQGLGRGHOHOHFWURGRPpVWLFR
Encienda la placa tocando la tecla ON/
OFF . Todos los fogones mostrarán
un “0” estático y parpadearán los puntos
de la parte inferior derecha. (Si no se
selecciona ninguna zona de cocción
en 20 segundos, la placa se apagará
automáticamente).
$SDJDGRGHOHOHFWURGRPpVWLFR
Puede apagar la placa en cualquier
momento tocando .
La tecla ON/OFF siempre tiene
prioridad en la función de apagado.
(QFHQGLGRGHODV]RQDVGHFRFFLyQ
Toque la tecla de selección del fogón en
el que desee cocinar. En el indicador del
fogón seleccionado se verá un punto
estático y se apagarán todos los puntos
parpadeantes del resto de indicadores.
Seleccione la temperatura con la tecla
de aumento de calor o la tecla de
reducción de calor . El
elemento estará listo para cocinar. Para
que la ebullición resulte más rápida,
seleccione el nivel de cocción deseado
y luego toque la tecla P para activar la
función de aceleración.
$SDJDGRGHODV]RQDVGHFRFFLyQ
Seleccione el elemento que desee
apagar pulsando la tecla de aumento
de calor correspondiente .
Mediante la tecla ,
reduzca la temperatura a “0”. (También
puede reducir la temperatura a “0”
pulsando las teclas y al
mismo tiempo).
Si la zona de cocción está caliente,
aparecerá “H” en vez de “0”.
$SDJDGRGHWRGDVODV]RQDVGH
FRFFLyQ
Para apagar todas las zonas de cocción
al mismo tiempo, toque la tecla .
En el modo de espera, aparece una
“H” en todas las zonas de cocción que
están calientes.
,QGLFDGRUGHFDORUUHVLGXDO
El indicador de calor residual indica
que la vitrocerámica presenta una
temperatura peligrosa si se toca en la
circunferencia de una zona de cocción.
Después de apagar la zona de cocción, el
indicador respectivo muestra una “H” hasta
que la temperatura de la zona de cocción
asignada alcance un nivel no peligroso.
ES
)XQFLyQGHDSDJDGRGHVHJXULGDG
Cada zona de cocción se apagará
una vez transcurrido un tiempo de
funcionamiento máximo definido si
no se modifica el ajuste de calor.
Cada vez que se modifica la zona de
cocción, el tiempo de funcionamiento
máximo vuelve al valor inicial del
límite de tiempo de funcionamiento.
El tiempo de funcionamiento máximo
depende del nivel de temperatura
seleccionado.
Espere hasta que desaparezca la
señal “F” de todas las zonas, encienda
la placa tocando y siga usando el
electrodoméstico.
Ajuste del calor
Apagado de segu-
ridad después de
1-2 6 horas
3-4 5 horas
54 horas
6-9 1,5 horas
%ORTXHRSDUDQLxRV
Una vez encendido el control, se
puede activar la función de bloqueo
para niños. Para activar el bloqueo
para niños, pulse al mismo tiempo la
tecla de aumento de calor delantera
y la tecla de reducción de calor
, y luego pulse de nuevo la tecla
de aumento de calor . El símbolo
“L”, que significa BLOQUEADO,
aparecerá en los indicadores de todos
los fogones y el control no se podrá
modificar. (Si una zona de cocción está
caliente, se visualizarán los símbolos
“L” y “H” por turnos).
La placa seguirá bloqueada hasta que
se desbloquee, aunque el control se
encienda y apague.
Para desactivar el bloqueo para niños,
primero debe encender la placa. Pulse
al mismo tiempo la tecla de aumento
de calor delantera y la tecla de
reducción de calor , y luego pulse
de nuevo la tecla de
reducción de calor . El símbolo “L”
desaparecerá en la pantalla y la placa
se apagará.
%ORTXHRGHWHFODV
La función de bloqueo de teclas
sirve para bloquear y poner el
electrodoméstico en modo de ahorro
durante su funcionamiento. No podrá
realizar modificaciones táctiles como,
por ejemplo, el aumento del nivel
de calor y otros ajustes. Solo podrá
apagar el electrodoméstico.
La función de bloqueo se activará si
pulsa el botón de bloqueo de teclas
durante al menos 2 segundos.
Esta operación se confirma con
una señal acústica. Tras pulsar el
botón durante más de 2 segundos,
el indicador de bloqueo de teclas
parpadeará y la placa quedará
bloqueada.
)XQFLyQGHWHPSRUL]DGRU
La función de temporizador se lleva
a cabo en dos versiones:
7HPSRUL]DGRUGHOPLQXWHUR
«PLQ
El temporizador del minutero se
puede activar si las zonas de cocción
están apagadas. En el temporizador
se visualizará “00” con un punto
parpadeante.
Toque la tecla de ajuste del
temporizador para aumentar
ES
el tiempo o toque para reducir
el tiempo. El intervalo de ajuste se
encuentra entre 0 y 99 minutos.
Si no se utiliza en 10 segundos, el
temporizador del minutero quedará
ajustado y desaparecerá el punto
parpadeante. Una vez programado el
temporizador, el tiempo transcurre con
arreglo al ajuste.
Una vez agotado el tiempo, se
escuchará una señal y parpadeará el
indicador del temporizador. La señal
acústica se detendrá automáticamente
una vez transcurridos 30 segundos
o pulsando cualquier tecla.
El temporizador del minutero se
puede modificar o desactivar en
cualquier momento pulsando la
tecla de aumento del temporizador
y la tecla de reducción del
temporizador . Si se desconecta
la placa tocando en cualquier
momento, también se desconectará el
temporizador del minutero.
7HPSRUL]DGRUGH]RQDGH
FRFFLyQ«PLQ
Cuando se enciende la placa, se puede
programar un temporizador independiente
para cada zona de cocción.
Seleccione una zona de cocción, luego
seleccione el valor de temperatura y,
por último, active la tecla de ajuste
. El temporizador se puede
programar como función de apagado
de una zona de cocción. Las cuatro
luces LED se distribuyen alrededor
del temporizador. Estas luces indican
cuál es la zona de cocción que tiene
activado el temporizador.
Cuando transcurren 10 segundos
después de la última operación, el
indicador del temporizador cambia al
temporizador que se vaya a poner en
marcha a continuación (en caso de
que se haya programado más de una
zona de cocción).
Una vez agotado el tiempo
programado, se escuchará una
señal y el indicador mostrará “00”
estáticamente; la luz LED del
temporizador de la zona de cocción
asignada parpadeará. La zona de
cocción programada se apagará y se
visualizará el símbolo “H” si la zona de
cocción está caliente.
La señal acústica y el parpadeo
de la luz LED del temporizador se
detendrán automáticamente una vez
transcurridos 30 segundos o pulsando
cualquier tecla.
6HxDODF~VWLFD
Mientras la placa está en marcha,
las actividades siguientes se indican
mediante una señal acústica:
Activación normal de las teclas con
una señal acústica breve
Uso continuado de las teclas durante
más tiempo (10 segundos) con una
señal acústica intermitente y más larga.
ES
3DXVDLQWHOLJHQWH
La pausa inteligente, cuando está
activada, reduce la potencia de todos
los quemadores encendidos.
Si, a continuación, desactiva la pausa
inteligente, los fogones volverán
automáticamente al nivel anterior.
Si la pausa inteligente no se desactiva,
la placa de cocción se apagará una
vez transcurridos 30 minutos.
Toque ( ) para activar la pausa
inteligente. La potencia de los fogones
activados se reducirá al nivel 1 y
aparecerá “II” en todos los indicadores.
Toque ( ) de nuevo para desactivar
la pausa inteligente. El símbolo
“II” desaparecerá y los fogones
empezarán a funcionar con el nivel
programado anteriormente.
&216(-26<5(&20(1'$&,21(6
5HFLSLHQWHVGHFRFFLyQ
Utilice recipientes de cocción con
la base gruesa y lisa, que tengan el
mismo diámetro que el elemento.
Esto servirá para reducir las horas de
cocción.
Los recipientes hechos de acero, acero
esmaltado, hierro fundido y acero
inoxidable (si han sido etiquetados
correctamente por el fabricante) le
proporcionarán los mejores resultados.
Los recipientes hechos de acero
esmaltado o con bases de aluminio
o cobre pueden provocar que queden
residuos metálicos en la placa. Si esos
residuos se dejan en la placa, resultan
difíciles de eliminar. Limpie la placa
después de cada uso.
Los recipientes son adecuados para
inducción si un imán se adhiere a la
base del recipiente.
Los recipientes deben colocarse
centrados sobre la zona de cocción. Si
no se colocan correctamente, esto se
indicará en el visualizador.
Al usar unas determinadas sartenes,
es posible que se escuchen diversos
ruidos en las sartenes. Esto se debe
a su diseño y no afecta al rendimiento
ni a la seguridad de la placa.
CORRECTO INCORRECTO
INCORRECTO INCORRECTO
ES
$KRUURGHHQHUJtD
Las zonas de cocción de inducción se
adaptan automáticamente al tamaño
de la base del recipiente hasta un límite
determinado. Sin embargo, la parte
magnética de la base del recipiente debe
tener un diámetro mínimo, con arreglo al
tamaño de la zona de cocción.
Coloque el recipiente en la zona
de cocción antes de encenderla. Si
se enciende antes de colocar un
recipiente, la zona de cocción no
funcionará y esto se reflejará en el
indicador de control.
Utilice una tapa para reducir el tiempo
de cocción.
Cuando el líquido empiece a hervir,
reduzca el ajuste de temperatura.
Minimice la cantidad de líquido o grasa
para reducir los tiempos de cocción.
Seleccione el ajuste de temperatura
correcto para las aplicaciones de
cocción.
(MHPSORVGHDSOLFDFLRQHVGH
FRFFLyQ
La información indicada en la tabla
siguiente se incluye únicamente como
orientación.
Ajustes Usar para
0Elemento apagado
1-3 Advertencia delicado
4-5 Advertencia cocción a fue-
go lento
6-7 Recalentar y cocción rápida
8Hervir, saltear y abrasar
9Máximo calor
PFunción de aceleración
&RQVHMRVGHOLPSLH]D
No utilice estropajos abrasivos,
limpiadores corrosivos, limpiadores en
aerosol u objetos afilados para limpiar
la superficie de la placa.
Para eliminar alimentos quemados,
mójelos con un trapo húmedo
y lavavajillas líquido.
Puede utilizar un rascador para
limpiar los alimentos o los restos. Los
alimentos adheridos se deben limpiar
de inmediato cuando se derraman,
antes de que se enfríe la placa.
Si utiliza un rascador, tenga cuidado
para no rayar el adhesivo de silicona
de los bordes de la placa.
El rascador tiene una cuchilla; por
lo tanto, debe mantenerlo fuera del
alcance de los niños.
Utilice un limpiador especial para
placas de cerámica mientras la placa
esté caliente. Enjuague y seque con un
trapo limpio o una servilleta de papel.
,167$/$&,Ð1'(/
(/(&752'20e67,&2
$'9(57(1&,$
La conexión eléctrica de esta placa
debe ser llevada a cabo por un
electricista cualificado, de conformidad
con las instrucciones de esta guía
y con la normativa vigente. En caso
de que se produzcan daños como
resultado de una conexión o una
instalación incorrecta, la garantía no
será válida. Este electrodoméstico
debe tener toma a tierra.
ES
6HJXULGDGGHODLQVWDODFLyQ
Toda superficie que se encuentre por
encima de la placa debe quedar a una
distancia mínima de 65 cm por encima.
Los ventiladores del extractor
deben instalarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
La pared que está en contacto con la
parte trasera de la placa debe estar
hecha de material ignífugo.
·La longitud del cable de alimentación
no debe ser superior a 2 metros
0RQWDMHGHODSODFDHQXQD
VXSHUÀFLHGHWUDEDMR
La placa se puede insertar en
cualquier encimera, siempre que sea
resistente a un calor máximo de 90 °C.
Cree una abertura con las dimensiones
que se indican en la imagen inferior
yen la página siguiente.
La placa de inducción se puede instalar
en encimeras de 25 a 40 mm de grosor.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
ES
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
Coloque la cinta adhesiva de sellado de
una cara alrededor de todo el borde infe-
rior de vidrio de la superficie de cocción,
a lo largo del borde exterior del panel de
vitrocerámica. No debe estirarla.
ES
Atornille las 4 abrazaderas de montaje
de la encimera en las paredes latera-
les del producto.
Abrazadera de montaje de la encimera
5HDOL]DFLyQGHXQDFRQH[LyQ
HOpFWULFD
Antes de realizar una conexión, comp-
ruebe lo siguiente:
La tensión debe ser la misma que la
indicada en la placa de identificación
que se encuentra en la parte trasera
de la placa.
El circuito puede soportar la carga del
electrodoméstico (consulte la placa de
identificación).
La alimentación de red cuenta con una
toma a tierra, conforme con las dispo-
siciones de la normativa vigente y que
se encuentra en buen estado.
Se puede acceder fácilmente al inter-
ruptor de fusibles una vez instalada la
placa.
Si no hay un circuito y un interruptor
de fusibles exclusivos para la placa, un
electricista cualificado deberá instalar-
los antes de conectar la placa.
Un cable adecuado y aprobado se
debe conectar desde la unidad de
consumo (caja de fusibles eléctricos)
y debe quedar protegido por su propio
fusible de 50 amperios o un microdis-
yuntor. El electricista debe proporcio-
nar un interruptor con fusibles en todos
los polos, que desconecte tanto la
línea (bajo tensión) como los conduc-
tores neutros, con una separación de
contacto mínima de 3,0 mm.
El interruptor con fusibles se debe insta-
lar en la pared de la cocina, por encima
de la superficie de trabajo y al lado de la
placa, no por encima de ella, de confor-
midad con la normativa IEE. Conecte
el interruptor con fusibles a una caja de
conexiones que debe estar instalada en
la pared a unos 61 cm (24 pulgadas) por
encima del nivel del suelo y detrás de la
placa. A continuación se puede conectar
el cable de alimentación de la placa. Co-
necte un extremo de la caja de conexio-
nes y conecte el otro extremo a la caja de
conexiones de alimentación de la placa,
que se encuentra en la parte trasera de la
placa. Retire la tapa de la caja de cone-
xiones e instale el cable, de conformidad
con el diagrama de conexiones.
El cable de alimentación debe mantener-
se apartado de las fuentes directas de
calor.
ES
En lo que respecta a la placa de
inducción, el cable debe ser de
tipo H05VV-F 3x4 mm²/60227
IEC 53. •• En la parte inferior del
electrodoméstico encontrará el diagra-
ma de conexiones.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
&Ð',*26'((5525
Si se produce un error, se visualizará un
código en el fuego.
( el ventilador de refrigeración está des-
activado. Llame a un técnico autorizado
(la bobina de inducción registra una
temperatura demasiado alta. Apague el
fuego pulsando la tecla de encendido/apa-
gado y deje que se enfríe.
( la tensión de alimentación es dife-
rente a los valores nominales. Apague
el fuego pulsando la tecla de encendido/
apagado y espere a que desaparezca la
"H" en todas la zonas. Encienda el fuego
pulsando la tecla de encendido/apagado y
continúe usando. Si aparece de nuevo el
mismo error, avise a un técnico autori-
zado.
(la frecuencia de alimentación es
diferente a los valores nominales. Apague
el fuego pulsando la tecla de encendido/
apagado y espere a que desaparezca la
"H" en todas la zonas. Encienda el fuego
pulsando la tecla de encendido/apagado y
continúe usando. Si aparece de nuevo el
mismo error, enchufe y desenchufe
el electrodoméstico. Encienda el fuego
pulsando su tecla y continúe usando. Si
aparece de nuevo el mismo error, avise a
un técnico autorizado.
( la temperatura interna del fuego es
demasiado alta. Apague el fuego pulsando
la tecla de encendido/apagado y deje que
los fuegos se enfríen.
( error de comunicación entre el control
táctil y el fuego. Llame a un técnico auto-
rizado.
( el sensor de la temperatura de la bo-
bina está desactivado. Llame a un técnico
autorizado.
( el sensor de la temperatura del
refrigerador está desactivado. Llame a un
técnico autorizado.
($error de saturación de la bobina
grande. Apague el fuego pulsando la tecla
de encendido/apagado. Encienda el fuego
pulsando la tecla de encendido/apagado
y continúe usando. Si aparece de nuevo
el mismo error, avise a un técnico autori-
zado.
(&error de tensión de alimentación.
Apague el fuego pulsando la tecla de
encendido/apagado. Encienda el fuego
pulsando la tecla de encendido/apagado
y continúe usando. Si aparece de nuevo
el mismo error, avise a un técnico autori-
zado.
&&alerta del microprocesador. Apa-
gue el fuego pulsando la tecla de encendi-
do/apagado. Encienda el fuego pulsando
la tecla de encendido/apagado y continúe
usando. Si aparece de nuevo el mismo
error, avise a un técnico autorizado.
ES
PT
&217(Ô'26
Instruções de Segurança Descrição do eletrodoméstico.
Superfície de cozedura e painel de controle das superfícies de cozedura
Funcionamento do eletrodoméstico Ligar e desligar o eletrodoméstico
Ligar e desligar as zonas de cozedura Pausa inteligente Indicador de calor resi-
dual.
Função de desligar seguro
Bloqueio de crianças
Função de temporizador
Alarme
Função de impulso
Dicas e sugestões
Instalação do eletrodoméstico
Segurança na instalação
Encastrar a placa numa bancada
Fazer uma ligação elétrica
Diagrama da ligação elétrica
PT
$9,626'(6(*85$1d$
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM CUI-
DADO E NO TOTAL ANTES DE USAR
O SEU ELETRODOMÉSTICO, E MAN-
TENHA-AS NUM LOCAL CONVE-
NIENTE PARA CONSULTAR QUANDO
NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER O
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
$YLVRVJHUDLVGHVHJXUDQoD
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos 8
anos de idade e pes-
soas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas,
ou falta de experiên-
cia e conhecimentos,
caso tenham recebido
supervisão ou instru-
ções relativas ao uso
do eletrodoméstico
de um modo seguro e
estejam conscientes
dos perigos envolvi-
dos. As crianças não
devem brincar com
o eletrodoméstico. A
limpeza e a manuten-
ção do utilizador não
devem ser feitas por
crianças sem supervi-
são.
AVISO: O eletrodo-
méstico e as peças
acessíveis tornam-
se quentes durante
a utilização Deve-se
ter cuidado para evi-
tar tocar nos elemen-
tos quentes. Crianças
com menos de 8 anos
devem ser mantidas
à distância, a menos
que sejam constante-
mente supervisiona-
das.
AVISO: Deixar gordu-
ra ou óleo cozinhar na
placa sem vigilância
pode ser perigoso e
provocar um incêndio.
NUNCA tente apa-
gar um incêndio com
água, mas desligue
o eletrodoméstico e
em seguida cubra as
PT
chamas, por ex., com
uma tampa ou uma
manta de incêndios.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a superfí-
cie estiver rachada,
desligue o eletrodo-
méstico para evitar a
possibilidade de cho-
ques elétricos.
Para placas de indu-
ção, objetos metálicos
como facas, garfos,
colheres e tampas
não devem ser colo-
cados na superfície
da placa, pois podem
tornar-se quentes.
Para placas de indu-
ção, após a utilização,
desligue o elemento
da placa nos contro-
les e não confie no
detetor de panelas.
Para placas que pos-
suem uma tampa,
quaisquer derrames
devem ser removidos
desta antes de a abrir.
Para além disso, a su-
perfície da placa deve
arrefecer antes de fe-
char a tampa.
O eletrodoméstico
não se destina a fun-
cionar através de um
temporizador externo
ou de um sistema de
controle remoto sepa-
rado.
Não use agentes de
limpeza abrasivos for-
tes ou raspadores de
metal afiados para
limpar o vidro da porta
do forno e outras su-
perfícies, pois podem
riscar a superfície, o
que terá como con-
sequência o fraciona-
mento do vidro ou da-
nos na superfície.
Não use agentes de
limpeza a vapor para
limpar o eletrodomés-
tico.
O seu eletrodoméstico é produ-
zido de acordo com todos os pa-
PT
drões e regulamentos locais e in-
ternacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção e re-
paração devem ser feitos apenas
por técnicos de serviço autoriza-
dos. Os trabalhos de instalação e
manutenção levados a cabo por
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modificar de qualquer
modo as especificações do eletro-
doméstico.
Antes da instalação, certifique-
se de que as condições de dis-
tribuição locais (natureza do gás
e pressão do gás, ou voltagem e
frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quais-
quer outros fins ou de qualquer
outro modo que seja de uso não
doméstico, nem num ambiente
comercial ou aquecimento de di-
visão.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evitar
riscos. Evite atingir ou bater no vi-
dro com acessórios.
Certifique-se de que o cabo de
alimentação não fica encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danifica-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente qualificado,
de modo a evitar riscos.
$YLVRGHLQVWDODomR
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento. O
produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma coloca-
ção e instalação defeituosa reali-
zada por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar o eletrodo-
méstico, certifique-se de que não
foi danificado durante o transpor-
te. Em caso de qualquer defeito,
não use o eletrodoméstico e con-
tacte imediatamente um agente
qualificado de assistência técnica.
Como os materiais usados para
embalagem (nylon, agrafos, esfe-
rovite, etc.) podem causar efeitos
nocivos às crianças, devem ser
imediatamente recolhidos e remo-
vidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não o
exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem o ele-
trodoméstico (compartimento) têm
de suportar uma temperatura mí-
nima de 100°C. A temperatura da
superfície inferior da placa pode
aumentar durante o funcionamen-
to. Por isso, deve ser instalado um
PT
tabuleiro por baixo do produto.
 'XUDQWHDXWLOL]DomR
Não coloque materiais inflamáveis
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com
a tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Coloque sempre as panelas no
centro da zona de cozinhar e gire
as pegas para uma posição segu-
ra, para que não possam ser der-
rubadas ou agarradas.
Se não usar o eletrodoméstico
durante um período prolongado,
desligue-o da corrente Mantenha
o controle principal desligado.
Quando não usar o eletrodomés-
tico, mantenha a válvula do gás
desligada.
Certifique-se de que os manípu-
los de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
'XUDQWHDOLPSH]DHPDQX
WHQomR
Desligue sempre o eletrodomésti-
co antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção. Pode
fazê-lo depois de desligar o eletro-
doméstico da corrente, ou de des-
ligar a tomada principal.
Não remova os manípulos de con-
trole para limpar o painel de con-
trole.
PARA MANTER A EFICÁCIA E
SEGURANÇA DO SEU ELE-
TRODOMÉSTICO, RECOMEN-
DAMOS QUE USE SEMPRE
PEÇAS SOBRESSELENTES
ORIGINALS E QUE, EM CASO
DE NECESSIDADE, CONTAC-
TE SEMPRE O SEU AGENTE
AUTORIZADO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA.
PT
Nota: O aspeto da sua placa pode diferir do modelo apresentado em cima, devi-
do à sua configuração.
'(6&5,d®2'$3/$&$
Caro Cliente,
Por favor, leia as instruções deste guia do utilizador antes de usar a placa e
guarde-o para referência futura.
6XSHUItFLHGHFR]HGXUDSDUDVXSHUItFLHVGHFR]HGXUD
Painel de controlo
Elemento aquecedor de indução
PT
Painel de controlo para 4 superfícies de cozedura:
1-Aumento das definições de calor/
temporizador
2-Mostrador da superfície de coze-
dura
3-Seleção da superfície de cozedura
superior esquerda
4-Mostrador do temporizador
5-Seleção da superfície de cozedura
superior direita
6-Bloqueio de teclas
7-Indicador de bloqueio de teclas
8-Pausa inteligente
9-Redução das definições de calor/
temporizador
10-Seleção da superfície de cozedu-
ra inferior esquerda
11-Temporizador
12-Seleção da superfície de cozedu-
ra inferior direita
13-Impulso
14-Ligar/desligar
23
12
9 1310
67
14
8
15
11
4
PT
)81&,21$0(172'2
(/(752'20e67,&2
Use as zonas de cozedura de indução
com panelas adequadas.
Depois de ser aplicada a tensão de
rede, todos os mostradores ligar-se-ão
durante um momento. Quando este
tempo acabar, a placa fica em modo de
espera e está pronta para funcionar.
A placa é controlada com sensores ele-
trónicos que são operados carregando
nos sensores relacionados. Cada ativa-
ção de sensor é seguida por um sinal
sonoro (apito).
/LJDURHOHWURGRPpVWLFR
Ligue a placa carregando no botão LI-
GAR/DESLIGAR Todos os mos-
tradores das superfícies de cozedura
apresentam um "0" estático e os pontos
do canto inferior direito piscarão. (Se
nenhuma zona de cozedura for sele-
cionada durante 20 segundos, a placa
desligar-se-á automaticamente.)
'HVOLJDURHOHWURGRPpVWLFR
Desligue a placa em qualquer momen-
to carregando em .
O botão LIGAR/DESLIGAR tem
sempre prioridade na função de desligar.
/LJDUDV]RQDVGHFR]HGXUD
Toque no botão de seleção da superfície
de cozedura em que deseja cozinhar.
Aparece a indicação de um ponto fixo
no mostrador da superfície de cozedura
selecionada e o ponto a piscar em todos
os outros mostradores desaparece.
Selecione a definição de temperatura
usando o botão de aumento de calor
ou o botão de diminuição de calor
. Agora o elemento está pronto para co-
zinhar. Para um tempo de fervura mais
rápido, selecione o nível de cozedura de-
sejado e em seguida carregue no botão P
para ativar a função de impulso.
'HVOLJDUDV]RQDVGHFR]HGXUD
Selecione o elemento que deseja
desligar carregando no botão corres-
pondente de diminuição do calor .
Usando o botão , coloque a
temperatura em ''0''. (Carregar também
nos botões e em simultâ-
neo coloca a temperatura em ''0'')
Se a zona de cozedura estiver quente,
aparecerá a indicação "H" em vez de "0".
'HVOLJDUWRGDVDV]RQDVGHFR]HGXUD
Para desligar todas as zonas de cozedura
de uma só vez, carregue no botão .
No modo de espera, aparecerá a indi-
cação "H" em todas as zonas de coze-
dura que estiverem quentes.
,QGLFDGRUGHFDORUUHVLGXDO
O indicador de calor residual indica que
o vidro de cerâmica tem uma tempera-
tura de toque perigosa na circunferên-
cia de uma zona de cozedura.
Depois de desligar a zona de cozedura,
o respetivo mostrador apresenta a in-
dicação "H" até a temperatura da zona
de cozedura atribuída alcançar um ní-
vel de temperatura não crítico.
)XQomRGHGHVOLJDUVHJXUR
Todas as zonas de cozedura serão
desligadas ao fim de um tempo máximo
de funcionamento definido, caso as de-
finições de calor não sejam alteradas.
Todas as alterações à zona de cozedu-
PT
ra colocam o tempo máximo de funcio-
namento no valor inicial de limitação
do tempo de funcionamento. O tempo
máximo de funcionamento depende do
nível de temperatura selecionado.
Espere até a indicação ‘F’ desaparecer
de todas as zonas, ligue a placa carre-
gando em e continue a usar.
Definições
de calor
Desligar de segu-
rança após
1 - 2 6 Horas
3 - 4 5 Horas
5 4 Horas
6 - 9 1,5 Horas
%ORTXHLRGHFULDQoDV
Depois de ligar o controle, pode-se
ativar a função do bloqueio de crian-
ças. Para ativar o bloqueio de crian-
ças, carregue em simultâneo no botão
frontal de definição do aumento de
calor e o botão de definição de
diminuição de calor e em seguida
volte a carregar no botão de definição
de aumento de calor . A indicação
"L", que significa bloqueado, aparecerá
em todos os mostradores das super-
fícies de cozedura e os controles não
podem ser alterados. (Se uma zona de
cozedura estiver quente, as indicações
"L" e "H" aparecerão alternadamente.)
A placa permanecerá bloqueada até
ser desbloqueada, mesmo se o contro-
le tiver sido desligado e ligado.
Para desativar o bloqueio de crianças
desligue primeiro a placa. Carregue em
simultâneo no botão frontal de definição
do aumento de calor e no botão
de definição de diminuição de calor
e em seguida volte a carregar no botão
de definição de diminuição de calor
. A indicação "L" desaparecerá do
mostrador e a placa ficará desligada.
%ORTXHLRGHWHFODV
A função de bloqueio de teclas serve
para bloquear e colocar o eletrodo-
méstico num modo seguro durante
o funcionamento. As alterações de
toque, como por exemplo aumentar
as definições de calor e outras, não
serão possíveis. Apenas será possível
desligar o eletrodoméstico.
A função de bloqueio está ativa se o
botão de bloqueio de teclas for
carregado pelo menos 2 seg. Esta
função é reconhecida por um sinal so-
noro. Depois da operação bem suce-
dida de mais de 2 seg., o indicador do
bloqueio de teclas piscará e a superfí-
cie de cozedura fica bloqueada.
)XQomRGHWHPSRUL]DGRU
A função de temporizador realiza-se
em duas versões:
7HPSRUL]DGRUGHPLQXWRPLQ
O temporizador de minuto pode ser
usado se as zonas de cozedura es-
tiverem desligadas. O mostrador do
temporizador apresentará a indicação
"00" com um ponto a piscar.
Toque no botão de definição do tempo-
rizador para aumentar o tempo ou
toque em para reduzir o tempo.
O alcance de tempo é entre 0 e 99
minutos. Se não se colocar nada em
funcionamento durante 10 segundos, o
temporizador de minuto ficará definido
PT
e o ponto a piscar desaparecerá. De-
pois do tempo estar definido, entrará
em contagem decrescente de acordo
com a definição.
Quando o tempo terminar, ouvir-se
-á um sinal sonoro e o mostrador do
temporizador piscará. O sinal sonoro
parará automaticamente ao fim de
30 segundos e/ou ao se carregar em
qualquer botão.
O temporizador de minuto pode ser
alterado ou desligado em qualquer mo-
mento carregando no botão de aumen-
tar o temporizador e/ou no botão
de reduzir o temporizador . Des-
ligar a placa carregando em qualquer
momento no botão irá também
desligar o temporizador de minuto.
7HPSRUL]DGRUGD]RQDGHFR]H
GXUDPLQ
Quando a placa está ligada, pode pro-
gramar-se um temporizador indepen-
dente para cada zona de cozedura.
Selecione uma zona de cozedura, em
seguida selecione a definição de tem-
peratura e finalmente ative o botão das
definições do
temporizador , o temporizador
pode ser programado como função de
desligar de uma determinada zona de
cozedura. Quatro LEDs estão dis-
postas à volta do temporizador. Elas
indicam em qual zona de cozedura foi
ativado o temporizador.
10 segundos após a última operação,
o mostrador do temporizador altera-se
para o temporizador que terminará em
seguida (no caso de ter sido programa-
da mais do que uma zona de cozedura).
Quando o temporizador chegar ao fim,
ouvir-se-á um sinal sonoro e o mostrador
apresentará a indicação "00" estática.
O LED do temporizador da zona de
cozedura associada piscará. A zona de
cozedura programada desligar-se-á e
aparecerá a indicação "H" no mostrador,
se a zona de cozedura estiver quente.
O sinal sonoro e o LED a piscar do
temporizador pararão automaticamen-
te ao fim de 30 segundos e/ou ao tocar
em qualquer botão.
$ODUPH
Enquanto a placa estiver em funciona-
mento, as seguintes atividades serão
sinalizadas através de um alarme:
Ativação normal dos botões com um
breve sinal sonoro.
Funcionamento contínuo dos botões por
um período prolongado (10 segundos)
com um sinal sonoro longo e intermitente.
PT
3DXVDLQWHOLJHQWH
A pausa inteligente, quando ativada,
reduz a potência de todos os bicos que
foram ligados.
Se desativar a pausa inteligente, os
bicos voltarão automaticamente ao
nível anterior.
Se a pausa inteligente não for
desati-vada, a superfície da placa desli
gar-se -á ao fim de 30 minutos.
Toque em ( ) para ativar a pausa
inteligente. A potência da superfície de
cozedura ativada será reduzida para o
nível 1 e a indicação “II” aparecerá em
todos os mostradores.
Toque novamente em ( ) para desa-
tivar a pausa inteligente. A indicação
“II” desaparecerá e as superfícies de
cozedura funcionarão no nível definido
previamente.
',&$6(68*(67¯(6
3DQHODV
· Use panelas com um fundo espesso,
liso e nivelado que tenham o mesmo
diâmetro que o elemento. Isto ajudará
a reduzir os tempos de cozedura.
· Panelas feitas de aço, aço esmalta-
do, ferro fundido e aço inoxidável (se
devidamente identificadas pelo produ-
tor) terão melhores resultados.
· Panelas feitas de aço esmaltado
ou com fundos de alumínio ou cobre
podem provocar o aparecimento de
resíduos metálicos na placa. Se isto
acontecer, será difícil de remover. Lim-
pe a placa depois de cada utilização.
· Se um íman se colar ao fundo das
panelas, isso significa que são ade-
quadas para indução.
· As panelas devem ser colocadas
centralmente na zona de cozedura. Se
não forem colocadas corretamente,
será apresentado.
· Quando usar determinadas panelas,
pode obter diferentes ruídos destas.
Isto deve-se ao design das panelas e
não afeta o desempenho ou a segu-
rança da placa.
CORRETO FALSO
FALSO FALSO
PT
3RXSDQoDGHHQHUJLD
· As zonas de cozedura de indução
adaptam-se automaticamente ao
tamanho do fundo das panelas até um
determinado limite. No entanto, a parte
magnética do fundo das panelas tem
de ter um diâmetro mínimo dependen-
do do tamanho da zona de cozedura.
· Coloque a panela na zona de coze-
dura antes de a ligar. Se esta for ligada
antes de se colocar alguma panela
nela, a zona de cozedura não entrará
em funcionamento e o mostrador de
controle apresentará.
· Use uma tampa para reduzir o tempo
de cozedura.
· Quando líquido começar a ferver,
reduza as definições de temperatura.
· Minimize a quantidade de líquido ou
de gordura para reduzir os tempos de
cozedura.
· Selecione as definições adequadas
de temperatura para as aplicações de
cozinha.
([HPSORVGHDSOLFDo}HVGH
FR]LQKD
As informações apresentadas na tabe-
la seguinte são apenas de orientação.
Definições Usar para
0Elemento desligado
13 Aviso ligeiro
4 - 5 Lume brando delicado,
aviso lento
6 - 7 Reaquecer e lume bran-
do rápido
8Ferver, refogar e tostar
9Calor máximo
PFunção de impulso
'LFDVGHOLPSH]D
· Não use esfregões abrasivos, produ-
tos de limpeza corrosivos, produtos de
limpeza em aerossol, nem objetos afia-
dos para limpar a superfície da placa.
· Para remover alimentos queimados,
molhe-os com um pano húmido e de-
tergente de limpeza.
· Use uma raspadeira para limpar ali-
mentos ou resíduos. Alimentos pega-
josos devem ser imediatamente limpos
quando são entornados, antes do vidro
arrefecer.
· Tenha cuidado para não riscar o ade-
sivo de silicone colocado nas pontas
do vidro quando usar a raspadeira.
· A raspadeira tem uma lâmina, pelo
que deve ser mantida longe de crian-
ças.
· Use um agente de limpeza especial
para placas de cerâmica na placa en-
quanto estiver ainda quente ao toque.
Enxague e limpe com um pano limpo
ou papel de mãos.
,167$/$d®2'2(/(752'2
0e67,&2
$9,62
A ligação elétrica desta placa deve
ser feita apenas por pessoal autoriza-
do da assistência técnica, ou por um
eletricista qualificado, de acordo com
as instruções deste guia e em confor-
midade com os atuais regulamentos.
A garantia não será válida no caso de
quaisquer danos que possam ocorrer
como consequência de uma ligação ou
instalação inadequadas. Este eletrodo-
méstico tem de ser ligado à terra.
PT
6HJXUDQoDQDLQVWDODomR
ă Qualquer superfície suspensa deve es-
tar a pelo menos 65cm acima da placa.
· As ventoinhas exaustoras devem
estar encaixadas de acordo com as
instruções do produtor.
· A parede em contacto com a parte de
trás da placa deve ser de um material
à prova de fogo.
· O comprimento do cabo de alimenta-
ção não deve exceder os 2 metros.
&RORFDUDSODFDQXPDEDQFDGD
· A placa pode ser inserida em qualquer
bancada, desde que esta seja resisten-
te ao calor de, pelo menos, 90ºC.
· Faça uma abertura com as dimen-
sões apresentadas na imagem em
baixo e na página seguinte.
· A placa de indução pode ser encas-
trada em bancadas com uma espessu-
ra de 25 a 40 mm.
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUT OUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
PT
W (mm) D (mm) H (mm)
520
590 58
PRODUCT DIMENSION
CUTOUT DIMENSION C1 (mm) C2 (mm)
560 490
NEIGHBOUR HOOD WALLS MIN A (mm) MIN B (mm)
WOOD /
CONCRETE OR CERAMIC
TILED
50 50
- Aplique a fita de vedação autoadesi-
va unilateral fornecida a toda a volta
da extremidade inferior da superfície
de cozinhar, ao longo da extremidade
exterior do painel de vitrocerâmica.
Não estique.
PT
- Aparafuse as 4 braçadeiras de
montagem da bancada nas paredes
laterais do produto.
Braçadeiras de montagem da bancada
)D]HUXPDOLJDomRHOpWULFD
Antes de fazer uma ligação, verifique se:
A tensão de rede é a mesma que a
indicada na placa de classificação
situada na parte de trás da placa.
O circuito pode suportar a carga do
eletrodoméstico (ver placa de classifi-
cação).
A fonte de alimentação tem uma
ligação à terra que está de acordo
com as disposições das regulações da
corrente e que está em bom estado de
funcionamento.
O fusível de transição deve ser de
fácil acesso depois da placa ter sido
instalada.
Se não houver um circuito dedicado à
placa, nem um fusível de transição, estes
devem ser instalados por um eletricista
qualificado antes de se ligar a placa.
Deve ligar-se um cabo adequado e
aprovado a partir da unidade consu-
midora (caixa de fusíveis principal)
e deve proteger-se pelo seu próprio
fusível de 50amp ou micro disjuntor. O
eletricista deve fornecer um interruptor
geral com fusível que desligue tanto
a linha (vivo) e os condutores neutros
com uma separação de contacto de
pelo menos 3,0 mm.
O interruptor com fusível deve es-
tar montado na parede da cozinha,
acima da superfície de trabalho e ao
lado da placa, não por cima desta, de
acordo com as normas da IEE. Ligue
o interruptor com fusível a uma caixa
de ligação que deve ser colocada na
parede a cerca de 61cm acima do
nível do chão e atrás da placa. O cabo
de alimentação da placa pode então
ser ligado. Ligue uma ponta à caixa de
ligação e ligue a outra ponta à caixa de
alimentação, localizada atrás da placa.
Retire a cobertura da caixa de alimen-
tação e instale o cabo, de acordo com
o diagrama de ligação.
O cabo de alimentação deve ser colo-
cado longe de fontes diretas de calor.
PT
Para a placa de indução, o cabo deve
ser H05VV-F 3X4 mm² / 60227
IEC 53 ••. Encontrará o diagrama de
ligação na parte de baixo do eletrodo-
méstico.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
carregando no botão de ligar/desligar
e continue a usar. Se o mesmo erro
voltar a aparecer, contacte a assistên-
cia técnica autorizada.
(&Erro de voltagem de alimenta-
ção. Desligue a placa carregando no
botão de ligar/desligar. Ligue a placa
carregando no botão de ligar/desligar
e continue a usar. Se o mesmo erro
voltar a aparecer, contacte a assistên-
cia técnica autorizada.
&&Alerta do microprocessa-
dor. Desligue a placa carregando no
botão de ligar/desligar. Ligue a placa
carregando no botão de ligar/desligar
e continue a usar. Se o mesmo erro
voltar a aparecer, contacte a assistên-
cia técnica autorizada.
( O sensor de temperatura da bobi-
ne está desativado. Ligue para a assis-
tência técnica autorizada.
( O sensor de temperatura do ar-
refecedor está desativado. Ligue para a
assistência técnica autorizada.
($ Erro de grande saturação da bo-
bine. Desligue a placa carregando no
botão de ligar/desligar. Ligue a placa
&Ð',*26'((552
Se houver um erro, aparecerá um
código de erro nos mostradores das
superfícies de cozedura.
( A ventoinha de arrefecimento está
desativada. Ligue para a assistência
(A bobina de indução está muito
quente. Desligue a placa carregando
no botão de ligar/desligar e deixe a
bobina arrefecer
( A voltagem de alimentação é dife-
rente dos valores nominais. Desligue
a placa carregando no botão de ligar/
desligar, espere até a indicação “H”
desaparecer de todas as zonas, ligue
a placa carregando no botão de ligar/
desligar e continue a usar. Se o mes-
mo erro voltar a aparecer, contacte a
assistência técnica autorizada.
(A frequência de alimentação é di-
ferente dos valores nominais. Desligue
a placa carregando em , espere até a
indicação “H” desaparecer de todas as
zonas, ligue a placa carregando em
e continue a usar. Se o mesmo erro
voltar a aparecer, desligue a cha da
tomada e volte a ligar. Ligue a placa
carregando em e continue a usar. Se o
mesmo erro voltar a aparecer, contacte
a assistência técnica autorizada.
( A temperatura interna da pla-
ca é alta demais. Desligue a placa
carregando no botão de ligar/desligar
e deixe as superfícies de cozedura
arrefecer.
( Erro de comunicação entre o con-
trolo de toque e a superfície de coze-
dura. Ligue para a assistência técnica
autorizada.
PT
1
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52364269
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Sharp KH-6I45FT00-EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario