Breitling Navitimer B01 Chronograph 43mm Watch Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS FOR USE
NAVITIMER B01 CHRONOGRAPH
NAVITIMER B01 CHRONOGRAPH
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Beidseitig drehbare Lünette
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidirecional
Безель, вращающийся в двух направлениях
Règle à calcul
Slide rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
Логарифмическая линейка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
A
B
1
2
3
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
MAINTENANCE 11
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 15
SPECIAL CHARACTERISTICS 18
MAINTENANCE 21
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 25
BESONDERHEITEN 28
WARTUNG 31
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 35
PARTICOLARITÀ 38
MANUTENZIONE 41
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 55
PARTICULARIDADES 58
MANUTENÇÃO 61
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 65
ОСОБЕННОСТИ 68
РЕМОНТ 71
75
78
81
95
98
101
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 45
PARTICULARIDADES 48
MANTENIMIENTO 51
85
88
91
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
54 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès
toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres),
organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon
la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et
15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures diff érentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir
le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères
très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe »,
qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer
la durée d’un événement. Un chronographe nest pas forcément certifi é chronomètre,
mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE  MISE À L’HEURE
1. Remonter la montre en eff ectuant environ 40 rotations de
couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens horaire
pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la
mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en
avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à
minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. Repousser la couronne en position 1.
76 7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I.
MESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de seconde
(aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II.
MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’eff ectue en appuyant sur le poussoir B, une fois
la mesure fi nale arrêtée.
98 9
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de
déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient
de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance
entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant
à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord,
le sud se trouvant à l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence
et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de
composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre
une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que
par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour
fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de
l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui
assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau
chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette
raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente et les joints doivent
périodiquement être remplacés, idéalement tous les deux ans. Il est recommandé de
procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend que
quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling
ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
1110 11
La construction complexe du boîtier des modèles Navitimer, dont le design est fi dèle au
modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des activités aquatiques. Ainsi,
la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en aucun cas être actionnés lorsque
la montre est humide. L’indication d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être
considérée comme une sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des
éclaboussures. Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à
des immersions répétées.
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus
raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle
(souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du
porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de
vieillissement.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages
et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier au moyen d’une
brosse douce humidifi ée permettra de conserver la brillance de votre montre. Pour les
montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier.
Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer
à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En
outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage
de température comprise entre 0°C et 50°C.
1312 13
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral
and independent body which individually tests each movement according to the pre-
scriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to
standard ISO 3159, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5
positions and at 3 diff erent temperatures (8°C, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious
chronometer label, a movement's performances must meet 7 very strict criteria, including
a daily variation in rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a
complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura-
tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling
chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
PREPARATION FOR USE
WINDING  TIMESETTING
1. Wind the watch through approximately 40 clockwise turns of the
crown.
2. Pull the crown out to position2, turn it clockwise to adjust the
calendar to the day prior to the activation date.
3. Pull the crown out to position3. Turn the hands forward so as
to make the calendar jump once when the hands pass through
midnight. Then adjust the hour and minute.
4. Push the crown back into position1.
1514 15
USING THE CHRONOGRAPH
I.
MEASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more.
The measurement is made in hours (totalizer1), minutes
(totalizer2), seconds and 1/4 of a second (hand3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpieceB.
II.
MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpieceA once more.
To restart the time measurement, press pushpieceA. This
procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpieceB,
once the fi nal measurement has been stopped.
1716 17
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine
North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour
when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the
watch dial, the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely
towards the sun. In relation to the watch dial, the point located
midway between the current time and 12 o'clock indicates North,
South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected
to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of
components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably
leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance
consisting of renewing the lubrication and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function
at its highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual
use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fi tted with water-
resistant gaskets. Under the infl uence of certain external factors such as perspiration,
chlorinated or salt water, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively
deteriorate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed, and the
gaskets must be periodically replaced, ideally every two years. We recommend having an
annual water-resistance check conducted. This operation, which takes only a few minutes,
may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an authorized dealer
(www.breitling.com).
1918 19
The complex construction of the case used for Navitimer models, featuring a design faithful
to the vintage 1950s model, means that they are not suited to aquatic activities. The crown,
pushpieces and bezel must under no circumstances be operated when the watch is wet.
The water resistance indication, expressed in bars, must primarily be considered a safety
factor, protecting your chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-
resistant to 5 bars or more should be subjected to repeated immersions.
If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any
use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials and represent
extremely high-quality products. Like all objects in natural hide (shoes, gloves, etc.), their
length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln
particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process.
Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness
and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
For watches fi tted with a leather strap, proceed in the same manner, taking care to avoid
wetting the strap.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important
to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to
chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fi elds. Moreover, your Breitling
chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
2120 21
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offi zi-
elle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden
hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den
geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchrono-
meters mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen
und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung
als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließ-
lich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich
um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle
Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN  ZEITEINSTELLUNG
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die Uhr
aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Uhrzeigersinn drehen,
bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis
zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die
gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen.
2322 23
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I.
EINFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die
Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2),
Sekunden und 1/4-Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null DrückerB betätigen.
II.
KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers
A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen
auf null über den Drücker B.
2524 25
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen-
det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die
Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber
Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Ziff erblatt liegt
Süden.Norden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegenden
Ziff erblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne
halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf
dem Ziff erblatt liegt Norden. Süden befi ndet sich diagonal auf der
gegenüberliegenden Ziff erblattseite.
S
N
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und
oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche
Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen
Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes
Präzisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal
funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling
oder Ihr offi zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen
Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse wie Transpiration, Chlor- oder
Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb
ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt und die Dichtungen sollten regelmäßig
alle zwei Jahre ausgetauscht werden. Es ist ohnehin ratsam, die Wasserdichtheit jedes Jahr
kontrollieren zu lassen. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen
Breitling-Servicezentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
2726 27
Wegen der komplexen Gehäusekonstruktion der Navitimer – vom Design her eine getreue
Wiedergabe des Originals aus den 1950er Jahren – sind diese Modelle nicht für die
Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der Krone, der Drücker und der Lünette
an der nassen Uhr ist unbedingt abzusehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene
Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie
verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen
ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe,
Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,
Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt
und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen mit einer weichen,
angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren
mit Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere Sorgfalt.
Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten Gegenständen, und
setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen
oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem
Temperaturbereich von 0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
2928 29
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo
tutte le prove imposte dal Controllo Uffi ciale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale
e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa
in vigore.
ln base alla norma ISO 3159, la prova di certifi cazione per i cronometri da polso muniti di
oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per
15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere
il titolo di cronometro, le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi,
fra cui uno scarto di marcia contenuto entro --4/+6 secondi al giorno.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un
meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un crono-
grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi
Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
MESSA IN FUNZIONE
CARICA  REGOLAZIONE DELL'ORA
1. Caricare l'orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri
in senso orario.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso
orario per regolare il calendario sul giorno che precede la data
dell'entrata in funzione.
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lancette
in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi rego-
lare l’ora e il minuto.
4. Risospingere la corona in posizione 1.
3130 31
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I.
MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsanteA. La
misura si eff ettua in ore (totalizzatore1), in minuti (totalizzatore
2), in secondi e in quarti di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
II.
MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A.
Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A.
Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L'azzeramento si eff ettua premendo sul pulsante B, dopo aver
bloccato la misura fi nale.
3332 33
PARTICOLARITÀ
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di
determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consi-
gliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio.
Come si usa nell'emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle
ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto situato a mezza
distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il sud, mentre il nord si
trova al punto opposto.
Come si usa nell'emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l'indice situato
all'altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto
situato a mezza distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il nord,
mentre il sud si trova al punto opposto.
S
N
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in
condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti.
La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare
con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi cazione
e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di precisione,
per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio deve essere sottoposto a una
manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling
o il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
IMPERMEABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita di giunti che
ne assicurano l'impermeabilità. Per eff etto dei vari agenti esterni - sudore, acqua clorata
o salata, cosmetici, profumi o polvere - questi giunti si degradano con l'andare del tempo.
Per questo motivo l'impermeabilità non può essere garantita in maniera permanente e le
giunti vanno sostituiti a scadenza periodica, idealmente ogni due anni. Si raccomanda di
far eff ettuare ogni anno un controllo dell'impermeabilità. L'operazione, che richiede appena
pochi minuti, potrà essere eseguita presso un centro uffi ciale di servizio postvendita
Breitling o da un concessionario autorizzato (www.breitling.com).
3534 35
Nei modelli Navitimer la struttura della cassa, fedele al modello originale degli anni '50,
non la rende particolarmente adatta ad attività acquatiche. Occorre evitare assolutamente
di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità,
espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli
schizzi d'acqua. Soltanto gli orologi disponibili a 5bar o più possono aff rontare immersioni
ripetute.
Se l’orologio possiede una corona a vite, accertarsi che questa sia bloccata, prima di usare
l’orologio in ambiente acquatico. Lo stesso vale per i pulsanti a vite.
CONSIGLI UTILI
I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi
rappresentano perciò un prodotto di elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle
{scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall'uso che se ne fa. L'acqua, i cosmetici e il
sudore accelerano l'invecchiamento della pelle.
Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono
robustezza e comfort al polso. Per conservare all'orologio la sua brillantezza, si consiglia di
pulirlo regolarmente con una spazzola morbida inumidita. Quanto agli orologi con cinturino
di pelle, procedere nello stesso modo ma stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con
particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non
esporli all'azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi e neppure a campi magnetici.
lnoltre il cronometro Breitling è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0°C e 50°C.
3736 37
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los
tests impuestos por el COSC (Control Ofi cial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro
e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las
normas vigentes en la materia.
La prueba de certifi cación según la norma ISO 3159 a la que son sometidos los cronómetros
de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada meca-
nismo durante 15 días y 15 noches, en 5posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes
(8°C, 23°C, 38°C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe
cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha
diaria entre -4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este ultimo es un
reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de
un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del
certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado
titulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA  PUESTA EN HORA
1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido
horario.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el sentido
horario hasta posicionar el calendario en el día anterior a la
fecha de corrección.
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta
obtener la fecha exacta, que salta al llegar a medianoche. A
continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1.
3938 39
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A.
La medida se efectúa en horas (contador1), minutos (contador
2), segundos y 1/4 de segundo (aguja3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B.
II.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsadorA para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsadorB una vez
realizada la medición fi nal.
4140 41
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá
determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano,
será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia
entre la hora local y mediodía indica el sur, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el norte.
Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en
dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte,
mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur.
S
N
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera
permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del
restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a
garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo
puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como
cualquier instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento
periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación
varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo
de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de
juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor,
el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo va deteriorando
progresivamente las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de
modo permanente. Las juntas deben ser reemplazadas periódicamente, idóneamente
cada dos años. Se recomienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año.
4342 43
Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro
oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado
(www.breitling.com).
Sin embargo, la compleja construcción de la caja de los modelos Navitimer, de un estilo
el a los años 50, no está indicada para las actividades acuáticas. Por consiguiente, nunca
deberán accionarse la corona, los pulsadores y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La
indicación del grado de estanqueidad, expresado en bares, deberá considerarse ante
todo como un elemento de seguridad, capaz de proteger su cronómetro contra el polvo
y las salpicaduras. Únicamente deberían someterse a inmersiones repetidas los relojes
estancos a 5 bares o más.
Si su reloj va provisto de una corona atornillada, comprobar que esta última está bloqueada
antes de realizar cualquier actividad en medio acuático. Actuar del mismo modo con los
pulsadores atornillados.
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos
de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de
uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro.
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores
aleaciones y garantizan robustez y comodidad en la muñeca. Se recomiendo limpiarlos
periódicamente con un cepillo suave y húmedo para conservar su aspecto a lo largo del
tiempo. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer
el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado muy especial. Por
ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no exponerlos a la acción de productos
químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro
está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C
y 50°C.
4544 45
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes
impostos pelo COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e inde-
pendente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certifi cação para os cronómetros de pulso com oscilador de balanço em espiral,
conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada movimento durante 15 dias e 15
noites, em 5 posições sendo submetido a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes.
Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito
severos, com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com
complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento.
Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling
são certifi cados cronómetro.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
DAR CORDA  ACERTO DA HORA
1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40vezes no
sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no sentido
horário para ajustar o calendário sobre o dia precedente à data
da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para a posição 3. Fazer rodar os ponteiros para
a frente, de forma a que a data mude à meia-noite, passando a
estar correta. Em seguida, acertar a hora e os minutos.
4. Repor a coroa na posição 1.
4746 47
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo.
O ponteiro3 permite seguir a medição em segundos.
2. Parar a medição premindo novamente o pistão A. A medição é
efetuada em horas (contador1), minutos (contador 2), segundos
e 1/4 de segundo (ponteiro 3).
3. Repor o cronógrafo a zero premindo o pistão B.
II.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, premir novamente o pistãoA. Para
retomar a medição do tempo, premir o pistãoA. Desta forma, é
possível acumular vários tempos curtos.
3. A reposição a zero é efetuada premindo o pistãoB, depois de
concluída a medição fi nal.
4948 49
PARTICULARIDADES
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi-
nação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém
eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol.
Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-
distância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se
no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o índex posicionado nas 12h no mostra-
dor na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio,
o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul
encontrando-se no oposto.
S
N
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente,
em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de
componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca
um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos
componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição
de precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para funcionar
da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A
Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregar-se-á prontamente do seu relógio.
ESTANQUEIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa, com juntas que
garantem a sua estanqueidade. Sob a infl uência de diversos agentes exteriores - suor, água
com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou pó - estas juntas tendem a desgastar-se,
sendo necessário substituí-las com alguma regularidade. Por este motivo, a estanqueidade
não pode ser garantida de forma permanente e as juntas devem ser substituídas
periodicamente, idealmente a cada dois anos. Recomenda-se que seja efetuada uma
verifi cação da estanqueidade anualmente.
5150 51
Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial
pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com).
A construção complexa da caixa dos modelos Navitimer, cujo design é fi el ao modelo dos
anos 50, não os torna adequados a atividades aquáticas. Desta forma, a coroa, os botões
e a lunete nunca devem ser acionados enquanto o relógio estiver húmido. A indicação
de estanqueidade, expressa em bar, deve ser considerada, antes de mais, como uma
segurança, protegendo o seu cronómetro do pó e dos salpicos. Só os relógios estanques
até 5 bar ou mais devem ser sujeitos a imersões repetidas.
Se o seu relógio estiver equipado com uma coroa de rosca assegure-se que esta última está
apertada antes de qualquer uso em meio aquático. O mesmo se aplica aos pistões de rosca.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras Breitling em pele verdadeira são produzidas com os mais requintados
materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como todos os objetos em pele natural
(calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida varia sensivelmente em função das condições
em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de
envelhecimento.
As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de
materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia
humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio. Para os relógios com pulseira em
pele, proceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objetos de valor, os cronómetros Breitling merecem um cuidado especial.
Convém protegê-los dos choques e embates, não expor a produtos químicos, solventes
ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro Breitling é concebido
para funcionar idealmente entre os 0° e 50°C.
5352 53
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр – это высокоточный прибор для измерения времени, успешно про-
шедший тестирование COSC (Швейцарским официальным институтом тестиро-
вания). Эта независимая организация испытывает каждый механизм отдельно в
соответствии с действующими нормативами.
В ходе испытаний в соответствии со стандартом ISO 3159 каждый механизм
наручного хронометра с регулятором в виде баланса и спирали тестируется
15 дней и ночей в пяти разных положениях и при разной температуре (8, 23
и 38 °С). Для получения сертификата хронометра часовой механизм должен
соответствовать 7 строгим критериям, включая максимальное отклонение хода
в пределах -4/+ 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнитель-
ный механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует,
что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у
компании BREITLING каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. Заведите часы, сделав примерно 40 оборотов заводной
головки по часовой стрелке.
2. Вытяните заводную головку в положение 2 и вращайте ее
по часовой стрелке до появления даты предшествующей
той, которую необходимо установить.
3. Вытяните заводную головку в положение 3. Вращайте
стрелки вперед до изменения даты (в полночь). После этого
установите время.
4. Верните заводную головку в положение 1.
5554 55
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ
I. П
РОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите кнопку
A. Показания об измеряемом отрезке времени можно
прочитать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в
секундах и 1/4 доли секунды (стрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кнопку B.
II. И
ЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Чтобы остановить измерение, снова нажмите кнопку A.
Чтобы возобновить измерение, повторно нажмите
кнопкуA. Таким образом можно измерить несколько
отрезков времени и суммировать их.
3. После окончания измерений производится сброс
показаний нажатием кнопки B.
5756 57
ОСОБЕННОСТИ
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС
Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса
при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется
переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на
один час.
Использование в северном полушарии
Установите часовую стрелку точно по направлению к
солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится
посередине между точным часом и отметкой «12 часов»,
север – с противоположной стороны.
Использование в южном полушарии
Установите указатель безеля на 12-часовой отметке по
направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов,
север находится посередине между точным часом и отмет-
кой «12 часов», юг – с противоположной стороны.
S
N
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш хронометр Breitling – это высокоточный сложный прибор, который
постоянно подвержен различным вредным воздействиям и нагрузкам. На очень
маленьком пространстве гармонично работают многочисленные детали, которые
обеспечивают все функции этих часов. Механические процессы неизбежно
приводят к износу, последствия которого можно минимизировать при помощи
технического обслуживания, замены смазки и изношенных деталей. Как любой
точный измерительный прибор, ваши часы должны регулярно проходить
профилактический осмотр и ремонт. Только при соблюдении этих условий
они могут безошибочно работать. Технический осмотр следует осуществлять
в зависимости от того, как Вы пользуетесь своими часами. Эти услуги Вам с
удовольствием предоставит компания Breitling или Ваш авторизованный дилер.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Механизм Вашего хронометра защищен от воздействия воды за счет корпуса с
уплотнениями. Различные внешние факторы – пот, хлорированная или соленая
вода, косметические средства, одеколон или пыль – могут повредить эти
уплотнения. Именно поэтому водонепроницаемость не может быть полностью
гарантирована и уплотнения необходимо периодически менять, желательно
каждые два года. Мы рекомендуем проходить проверку на водонепроницаемость
ежегодно. Мы рекомендуем Вам производить такую проверку в компании
Breitling или у Вашего авторизованного дилера (www.breitling.com).
5958 59
Эта операция займет всего несколько минут.
Конструкция модели Navitimer, которая является точной копией модели 50
годов, не предполагает использования данной модели в воде. Запрещено
использовать заводную головку, кнопки и безель под водой и когда
поверхность часов влажная. Уровень водонепроницаемости, указанный в
барах, предполагает защиту Ваших часов от пыли и водяных брызг. Только часы
с водонепроницаемостью от 5 бар могут многократно подвергаться воздействию
жидкости.
СОВЕТЫ
Ремешки BREITLING сделаны из самого качественного натурального материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.
д.) срок службы ремешка зависит от интенсивности и условий его использования.
В первую очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения
кожи.
Корпусы часов и металлические браслеты BREITLING изготовлены из
высококачественных сплавов, что гарантирует долговечность и комфорт при
ношении. Для поддержания внешнего вида изделия требуется регулярная чистка
увлажненной мягкой щеткой. Это также относится и к часам с кожаным ремешком,
однако кожа не должна соприкасаться с водой.
Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она
завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся
кнопкам
ВАЖНО!
Так любой дорогой предмет, хронометр марки BREITLING требует особого ухода.
Оберегайте Ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и не допускайте
контакта часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными
полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную работу при температурном
режиме от 0 до 50 °С.
6160 61
6362 63
6564 65
S
N
6766 67
ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが
締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。
6968 69
7170 71
7372 73
S
N
7574 75
7776 77
7978 79
8180 81
S
N
8382 83
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入
式安全计时按钮。
Printed in Switzerland 2022
This booklet is completely made from residues of sugar cane instead
of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Breitling Navitimer B01 Chronograph 43mm Watch Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario