sauermann AQ 110 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Quick Start Guide
EN FR
www.sauermanngroup.com
ES
CLASS 110 PORTABLES
AQ 110, CO 110, CT 110, HD 110, LV 110-111-117, LV
130, MP 110-111-115-112, MP 120, MP 130, VT 110-115
ZH
English Quick Start Guide
Class 110 portables
3. Take a measurement
Switch on the instrument by pressing briey on “On/Off/Hold”.
The instrument displays its name then the measurement.
VT 110: before using the instrument with the hotwire probe, please lower the protection tube (1) of the
sensing element.
VT 110: always use the hotwire probe with the red point (VT 110) or white point (VT 115) in front of ow.
CO 110 and AQ 110: the instrument displays its name then a 5 s (CO110) or 10 s (AQ 110) countdown. This
count corresponds to the preheating time of the sensor. At the end of the countdown, the measured value of CO
and CO2 is displayed.
MP 110, MP 120 and MP 130: the instrument displays its name then an autozero is performed. At the end of
the autozero, the measured value displays.
2. Keys
These portable instruments are used to measure the following parameters: temperature, relative humidity, pressure,
airow and air velocity, CO and CO2.
1. Operating temperature, protection of the instruments and information about storage
Conditions of use (°C/%RH/m): from 0 to +50 °C (AQ 110 / CO 110 / CT 110 / LV 130 / MP 110-111-115-112 / MP 120 /
MP 130 / VT 110-115); from -10 to 50 °C (HD 110). In non-condensing conditions. From 0 to 2000 m.
Protection: IP54
Storage temperature: from -20 to +80 °C.
If the instrument is stored outside the operating temperature (for example in a van, a warehouse...), please wait for 10
minutes in its operating temperature before start using it.
KEY FUNCTION
ON-OFF/Esc. Turn the instrument on/off and allow to back to previous selection.
OK key. Conrm selection
Select key. Navigate throught the menu
HOLD/min/max key. Hold value, and display minimum and maximum values
Backlight key. Activate/Deactivate the backlight
Sensing
element
(temperature)
Sensing
element
(velocity)
Airow direction
Protection tube
of the sensing
element (1)
Redpoint: landmark
Bottom of the
hotwire probe
Sensing
element
(temperature)
Sensing
element
(velocity)
Airow direction
Protection tube
of the sensing
element (1)
White point:
landmark Bottom of the
hotwire probe
VT 110 VT 115
9. Batteries replacement
The instrument is OFF.
Remove the front part at the back of the instrument.
Replace used batteries by new batteries AAA LR03 1.5 V.
Replace the front.
To ensure safety, replace batteries with the same type.
Not doing so might lead to explosion. Dispose of used batteries according to instructions.
8. Activate or deactivate the keys beep
The device is on and displays the measurements.
Press "Select" until "BEEP" blinks on the screen and follow the instructions above:
7. Set the auto-off
The device is on and displays the measurements.
Press "Select" until "AUTO OFF" blinks on the screen and follow the instructions above:
6. Display minimum and maximum values
When measurements are hold:
Press “On/Off/Hold”: maximum value measured since the last questioning is displayed on the top of the screen and
minimum value measured since the last questioning is displayed on the bottom of the screen.
5. Hold the measurement
During measurement, press briey on “Hold/min/max” to hold measurement: “Hold” appears on the screen and
measurements are xed.
Press again briey “On/Off/Hold” to exit the Hold function.
During measurement:
Remove pressure tubes and press “OK”.
The instrument makes an autozero then returns to the measurement display.
4. Carry out a manual autozero (MP 110, MP 120, MP 130)
Français Guide rapide
Portables classe 110
3. Réaliser une mesure
VT 110 : avant toute utilisation de l'appareil avec la sonde l chaud, baisser le tube de protection
(1) de l'élément sensible.
VT 110 : toujours utiliser la sonde l chaud avec le point rouge (VT 110) ou le point blanc (VT 115)
face au ux.
2. Touches
Élément
sensible
(température)
Élément
sensible
(vitesse)
Sens du ux d'air
Tube de
protection
de l'élément
sensible (1)
Point rouge : repère
Bas de la sonde
l chaud
Ces appareils portables permettent de mesurer les paramètres suivants : température, humidité relative,
pression, débit et vitesse d'air, CO et CO2.
1. Température d'utilisation, protection des appareils, informations sur le stockage
Conditions d'utilisation (°C/%HR/m) : de 0 à +50 °C (AQ 110 / CO 110 / CT 110 / LV 130 / MP 110-111-
115-112 / MP 120 / MP 130 / VT 110-115); de -10 à 50 °C (HD 110). En condition de non condensation. De 0
à 2000 m.
Indice de protection : IP54
Température de stockage : de -20 à +80 °C.
Si l'appareil est stocké en dehors de sa plage de température d'utilisation (par exemple dans un van, un
entrepôt...), veuillez attendre 10 minutes dans sa plage de température d'utilisation avant de le démarrer et
de l'utiliser.
TOUCHE FONCTION
ON-OFF/Esc. Allume et éteint l'appareil et permet de revenir à la sélection précé-
dente.
Touche OK. Conrme la sélection
Touche Select. Permet de naviguer dans les menus
Touche HOLD/min/max. Fige la valeur et afche les valeurs minimum et maximum
Touche Rétro-éclairage. Activer/Désactive le rétro-éclairage
Allumer l'appareil en appuyant sur la touche “On/Off/Hold”.
L'appareil afche son nom puis la valeur mesurée.
CO 110 et AQ 110: l'appareil afche son nom puis un décompte de 5 s (CO110) ou 10 s (AQ 110). Ce décompte
correspond au temps de préchauffage du capteur. A la n du décompte, la valeur mesurée du CO et du CO2 est
afchée.
MP 110, MP 120 et MP 130: l'appareil afche son nom puis un autozéro est effectué. A la n de l'autozéro, la
valeur mesurée s'afche.
Elément
sensible
(température)
Elément
sensible
(vitesse)
Sens du ux d'air
Tube de
protection
de l'élément
sensible (1)
Point blanc :
repère Bas de la sonde l
chaud télescopique
VT 110 VT 115
9. Remplacer les piles
L'appareil est éteint.
Ouvrir la trappe à piles située à l'arrière de l'appareil.
Remplacer les piles usagées par des piles AAA LR03 1,5 V.
Replacer la trappe à piles.
Il y a risque d'explosion si les piles sont remplacées par des piles de type incorrect.
Mettre au rebut les piles usagées conformément aux instructions.
8. Activer ou désactiver le bip des touches
L'appareil est allumé et afche les mesures.
Appuyer sur "Select" jusqu'à ce que "BEEP" clignote à l'écran et suivre les instructions suivantes :
7. Régler l'auto-extinction
L'appareil est allumé et afche les mesures.
Appuyer sur "Select" jusqu'à ce que "AUTO OFF" clignote à l'écran et suivre les instructions ci-dessous :
6. Afcher les valeurs minimum et maximum
Lorsque les mesures sont gées :
Appuyer sur “On/Off/Hold”: La valeur maximale mesurée depuis la dernière interrogation est afchée en haut de
l'écran et la valeur minimale mesurée depuis la dernière interrogation est afchée en bas de l'écran.
5. Figer la mesure
Pendant une mesure, appuyer brièvement sur la touche “Hold/min/max” pour ger la mesure : “Hold” s'afche à l'écran
et la mesure est gée..
Appuyer de nouveau sur “On/Off/Hold” pour quitter la fonction.
Pendant une mesure :
Enlever les tubes de pression et appuyer sur “OK”.
L'appareil effectue un autozéro puis revient à l'afchage des mesures.
4. Effectuer un autozéro manuel (MP 110, MP 120, MP 130)
Español Guía rápida
Portátiles serie 110
Estos dispositivos portátiles permiten medir los parámetros siguientes: temperatura, humedad relativa, presión, caudal y
velocidad del aire, CO y CO2.
1. Temperaturas de utilización, protección de los dispositivos e información sobre el almacenamiento
Temperatura de uso del aparato (°C/%HR/m): de 0 a +50 °C (AQ 110 / CO 110 / CT 110 / LV 130 / MP 110-111-115-
112 / MP 120 / MP 130 / VT 110-115); de -10 a 50 °C (HD 110). En condiciones de no condensación. De 0 a 2000 m.
Protección: IP54
Temperatura de almacenamiento: de -20 a +80 °C.
Si el dispositivo se almacena fuera de su intervalo de temperatura de utilización (por ejemplo, en una furgoneta, un almacén,
etc.), manténgalo 10 minutos en su intervalo de temperatura de utilización antes de ponerlo en marcha y utilizarlo.
2. Teclas
TECLA FUNCIÓN
ON-OFF/Esc. Enciende y apaga el dispositivo, y permite volver a la selección ante-
rior.
Tecla OK. Valida la selección.
Tecla Select. Permite navegar en los menús.
Tecla Hold/min/max. Congela el valor y muestra los valores mínimo y máximo.
Tecla retroiluminación. Activa/Desactiva la retroiluminación.
3. Realización de mediciones
VT110: antes de empezar a medir con el VT 110, debe bajar el capuchón de protección del sensor
de velocidad (1).
VT 110: use siempre la sonda de hilo caliente de forma que el punto rojo (VT 110) o punto blanco
(VT 115) esté hacia la dirección de donde proviene el ujo de aire.
Elemento
sensor
(temperatura)
Elemento
sensor
(velocidad)
Sentido del ujo
de aire
Capuchón de
protección de
los sensores (1)
Punto rojo: dirigido
hacia el ujo de aire PUNTO ROJO: en la
base de la sonda
Encienda el instrumento pulsando brevemente On-Off/Hold”.
El instrumento mostrará su nombre y se mostrará el valor medido.
CO 110 y AQ 110:el instrumento mostrará su nombre y, posteriormente, se iniciará una cuenta atrás de 5 s
(CO110) o 10 s (AQ 110). correspondiente al calentamiento del sensor. Una vez nalizada, se mostrará el valor
medido de CO y de CO2.
MP 110, MP 120 y MP 130: el instrumento mostrará su nombre, posteriormente, se realiza un autocero.
Entonces, se mostrará el valor medido.
Sensor de
temperatura
Sensor de
velocidad
Dirección del ujo
de aire
Tubo de
protección del
sensor (1)
Punto blanco:
marca Base de la sonda telescópica
de hilo caliente
VT 110 VT 115
9. Cambio de pilas
El instrumento está apagado.
Extraiga la tapa ubicada en la parte posterior del instrumento.
Saque las pilas usadas y replácelas por unas nuevas, respetando la polaridad. El tipo de pila debe ser AAA LR03 1,5 V.
Recoloque la tapa.
Existe un riesgo de explosión si se sustituyen las pilas por otras de tipo incorrecto.
Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones.
8. Activación o desactivación del sonido del teclado
Con el instrumento encendido y mostrando los valores medidos.
Pulse la tecla "Select" hasta que el mensaje "BEEP" parpadee en la pantalla y siga las siguientes
instrucciones:
7. Ajuste del apagado automático
Con el instrumento encendido y mostrando los valores medidos.
Pulse la tecla "Select" hasta que "AUTO OFF" parpadee en pantalla y siga las siguientes instrucciones:
6. Visualizar los valores mínimo y máximo
Cuando la medición está congelada:
Pulse “Hold/min/max”: el dispositivo muestra el valor máximo obtenido desde la última consulta en la parte superior
de la pantalla y el valor mínimo obtenido desde la última consulta en la parte inferior de la pantalla
5. Congelar la medición
Durante una medición, pulse brevemente Hold/min/max”: “Hold aparece en pantalla y la medición queda congelada.
Pulse brevemente “On-Off/Esc para salir de la función Hold.
Durante la medición:
Desconecte los tubos de las tomas de presión y pulse la tecla “OK”.
Se mostrará en pantalla el mensaje "Autozero", el instrumento realizará un autocero y volverá a la pantalla de
mediciones.
4. Efectuar un autocero manual (MP 110, MP 120, MP 130)
110 系列便携式测量仪
3. 执行测量
短按 “On/Off/Hold” 键开机。 屏幕显示仪器型号, 然后开始执行测量。
VT 110: 使用热线探头前, 请滑下传感器的保护套 (1)
VT 110: 将热线探头底部的红点 (VT110) 或白点 (VT115) 正对气流方向进行测量。
CO 110 & AQ 110: 仪器启动并显示型号后, 开始预热倒计时: 5 秒钟 (CO110) 10 秒钟 (AQ 110)
倒计时时长取决于传感器预热所需的时间。 预热结束后, 显示测量的 CO CO2 测量值。
MP 110, MP 120 & MP 130: 仪器启动并显示型号后, 然后开始进行调零。
调零结束后, 显示测量值。
2. 按键
使用条件 (°C/%RH/m):
0 ~ +50 °C (AQ 110 / CO 110 / CT 110 / LV 130 / MP 110-111-115-112 / MP 120 / MP 130 / VT 110-115);
-10 to 50 °C (HD 110) ,非结露,0 ~ 2000 m防护等级: IP54储存温度: -20 ~ +80 °C
如果仪器的储存环境是非工作温度范围(如货车、仓库等),请在工作温度范围下等待
至少 10 分钟再开始使用。
按键 功能
开关 / 返回键。 开机 / 关机, 返回上一页
确认键。
选择键。 浏览菜单
定格值 / 最小值 / 最大值
背光键。 打开 / 关闭背光
Sensing
element
(temperature)
Sensing
element
(velocity)
Airow direction
Protection tube
of the sensing
element (1)
Redpoint: landmark
Bottom of the
hotwire probe
Sensing
element
(temperature)
Sensing
element
(velocity)
Airow direction
Protection tube
of the sensing
element (1)
White point:
landmark
VT 110 VT 115
中文 快速入门指南
测量以下多种参数: 温度, 相对湿度, 压力, 风量, 风速, CO CO2
1. 使用条件, 仪器储存和保养
温度传感器
风速传感器
气流方向
传感器保护套 (1)
红点标志
位于热线探头底部 位于热线探头底部
白点标志
传感器保护套 (1)
气流方向
风速传感器
温度传感器
9. 更换电池
更换电池前, 先关闭设备。
拆除背部的电池盖板。
更换 4 7 1.5V 碱性电池。
原位安装电池盖板。
为确保使用安全,请更换相同型号电池。
劣质或超规格电池存在爆炸或损坏设备的风险; 请按照国家或地区相关法规处理废旧电池。
8. 开启 / 关闭按键声音
7. 设置自动关机
仪器开机并执行测量。 短按 "Select" 直到 "AUTO OFF" 闪烁, 按照下方说明进行操作:
6. 显示最大值和最小值
当测量值被定格时, “On/Off/Hold” 键:
上一次测量的最大值显示在屏幕顶部,最小值显示在屏幕底部。
5. 定格测量值
测量时, 短按 “Hold/min/max” 使测量值定格。 当屏幕出现 “Hold” 时, 测量值被定格成功。
短按 “On/Off/Hold” 退出定格功能。
测量时, 取下压力管, 然后按 “OK” 键。
仪器进行归零, 然后返回测量显示界面。
4. 手动归零 (MP 110, MP 120, MP 130)
仪器开机并执行测量。 短按 "Select" 直到 "BEEP" 闪烁, 按照下方说明进行操作:
QSG – Class 110 portables – 27/04/2022 – Non-contractual document – We reserve the right to modify the characteristics of our products without prior notice
www.sauermanngroup.com
Download the user manual
Télécharger la notice d'utilisation
Descargue el manual de uso
下载完整版操作手册
https://sauermann-en.custhelp.com
Customer service portal / Portail service clients
Portal de servicio al cliente
Use our Customer service portal to contact us
Utilisez notre Portail service clients pour nous contacter
Contacte con nosotros a través del Portal de servicio al cliente
Sauermann NA
140 Fell Court, Ste. 302
Hauppauge, New York 11788
T. (+1) 631-234-7600
F. (+1) 631-234-7605
info.usa@sauermanngroup.com
Sauermann GmbH
Leibnizstraße 6
D – 74211 Leingarten
T. +49 (0)7131/399990
F. +49 (0)7131/399992
info.germany@sauermanngroup.com
Sauermann UK
Units 7-9, Trident Business Park
Amy Johnson Way
Blackpool - FY4 2RP
T. +44 (0) 870 950 6378
F. +44 (0) 870 950 6379
info.uk@sauermanngroup.com
Sauermann Italia srl S.U
Via Golini 61/10
40024 Castel S.Pietro Terme (BO)
T. (+39)-051-6951033
F. (+39)-051-942254
info.italy@sauermanngroup.com
Sauermann Ibérica
C/Albert Einstein 33.
Planta 3. P. I. Santa Margarida II-
08223 Terrassa (Spain)
T. +34 931 016 975
info.spain@sauermanngroup.com
Sauermann Industrie
ZA Bernard Moulinet
24700 Montpon
France
T. +33 (0)5 53 80 85 00
Sauermann Australia
1/36 Campbell Avenue, Cromer ,2099,
NSW, Sydney
T. (+612) 8880 4631
sauermannpumps.com.au
Sauermann China
No. 1, Changxu Road, Juyuan New Park,
Jiading District, Shanghai
T. (+86) 6100 1877
F. (+86) 6100 1870
info.china@sauermanngroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

sauermann AQ 110 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario