DeWalt DWE6005- GB, DWE6005, DWE6005- QS Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DWE6005- GB Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 28
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 34
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 46
Português (traduzido das instruções originais) 52
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 58
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76
22
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Recortadora de laminados
DWE6005
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
06.03.2018
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
RECORTADORA DE LAMINADOS
DWE6005
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DWE6005- QS DWE6005- GB DWE6005- LX
Voltaje V
AC
230 230 115
Tipo 1 1 1
Potencia de salida W 590 590 620
Velocidad en vacío min
-1
16000 – 34000 16000 – 34000 16000 – 35000
Profundidad de corte mm 22 22 22
Diámetro cuchillas (máx.) mm 25,4 25,4 25,4
Tamaño mandril (máx.) mm 6 6,35 6,35
Peso kg 2,1 2,1 2,1
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78 78 78
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 89 89 89
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A) 3 3 3
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Español (traducido de las instrucciones originales)
23
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
24
ESPAÑOL
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
recortadoras
Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas pues la cuchilla podría entrar en
contacto con el propio cable. Si se corta un cable cargado,
pueden cargarse las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y producirse una descarga eléctrica
aloperador.
Utilice fijaciones o cualquier otro método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo,
esta quedará inestable y puede producirse una pérdida
decontrol.
Nunca arranque la unidad motora si no esté insertada
en una de las bases de la recortadora. El motor no está
diseñado para usoportátil.
Utilice siempre cortadoras rectas, cortadoras de rebaje,
cortadoras de perfiles, ranuradoras o cuchillas acanaladas con
vástago de 6 – 6.35 (1/4”) mm de diámetro, que coincidan con
el tamaño del mandril de suherramienta.
Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de
35000 min
-1
y marcadas comocorresponda.
ADVERTENCIA: No utilice nunca cortadoras cuyo
diámetro supere el diámetro máximo indicado en los
datostécnicos.
Para las ranuradoras, el diámetro máximo del vástago DEBE
ser de 6,35 mm y el diámetro máximo DEBE ser de 25,4mm.
Para las cuchillas acanaladas, el diámetro máximo del
vástago DEBE ser de 6,35 mm, el diámetro máximo DEBE ser
de 25,4 mm y el ancho de corte máximo DEBE ser de 4mm.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
25
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Unidad motriz
1 Mandril de 6 mm (6,35 / 1/4”)
1 Llave de 17 mm
1 Guía de referencia recta
1 Posicionador con rodamiento de rodillo
1 Adaptador para extracción de polvo
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
26
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Unidad motriz
3
Anillo de ajuste de profundidad
4
Escala de microajuste
5
Pasadores de fijación
6
Botón de bloqueo del eje
7
Luces de led
8
Eje
9
Mandril
10
Tuerca del mandril
11
Fresa de broca (no incluida)
12
Base
13
Subbase
14
Tornillos de la subbase
15
Lengüetas de extracción rápida
16
Palanca de bloqueo
17
Tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo
18
Ranura de guía
19
Guía de referencia recta
20
Posicionador con rodamiento de rodillo
21
Tornillo de la guía
22
Eje de la fresa de broca
23
Adaptador de extracción de polvo
24
Tornillos del dedo
25
Orificio de aspiración de polvo
Uso Previsto
La recortadora de laminados
DeWALT
DWE6005 es una
herramienta eléctrica de alta precisión con base pequeña
diseñada para el corte profesional de planchas de madera
yplástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta recortadora de laminados es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
26
ESPAÑOL
Inserción del motor en la base (Fig. A, C)
1. Abra la palanca de bloqueo
16
de labase.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad
3
no está en el
motor, enfile el anillo
3
en el motor hasta que quede
aproximadamente a la mitad entre la parte superior e
inferior del motor. Introduzca el motor en la base alineando
la ranura de la parte posterior de la unidad motriz con los
pasadores de fijación
5
de la base. Deslice el motor hacia
abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad quede
bloqueado en susitio.
3. Regule la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de
profundidad. Consulte Ajuste de profundidad decorte.
4. Cuando alcance la profundidad deseada, cierre la palanca
de bloqueo
16
. Para información sobre la conFiguración de
la profundidad de corte, consulte Ajuste de profundidad
decorte.
Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. A)
No ejerza una fuerza excesiva para cerrar la palanca de bloqueo
16
. Si lo hace, podría dañar labase.
Cuando la palanca de bloqueo está cerrada, el motor no debe
moverse en labase.
En caso de que la palanca no quede sujeta sin ejercer una fuerza
excesiva o si el motor se mueve en la base después de fijarlo, se
requiere unajuste.
Ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de
bloqueo
1. Abra la palanca de bloqueo
16
.
2. Usando una llave hexagonal de 2 mm gire el tornillo
de ajuste de la palanca de bloqueo
17
en pequeños
incrementos. Si gira el tornillo en el sentido de las agujas
del reloj, apretará la palanca, mientras que si lo hace en el
sentido contrario, laaflojará.
Extracción rápida del motor (Fig. D)
1. Abra la palanca de bloqueo
16
de labase.
2. Sujete la unidad motora con una mano, apretando ambas
lengüetas de extracción rápida
15
.
3. Con la otra mano, agarre la base y extraiga el motor de
labase.
Introducir y sacar una fresa de broca
(Fig. A, E)
NOTA: Las brocas no están incluidas, pero están disponibles
comoaccesorios.
1. Separe la unidad motriz
2
de labase.
2. Sostenga la unidad motriz
2
mientras aprieta el botón de
bloqueo del eje
6
.
3. Introduzca el eje de la cuchilla
22
en el mandril
9
.
4. Apriete la tuerca del mandril
10
utilizando la llave de
17mm.
5. Para extraer la cuchilla, sostenga el eje del motor mientras
aprieta el bloqueo del eje
6
.
6. Utilizando la llave de 17 mm, afloje la tuerca del mandril
10
unas vueltas y extraiga lacuchilla.
Sustituir el mandril (Fig. A, E)
La recortadora de laminados se suministra con un mandril de 6
mm montado en la herramienta. (Desbrozadoras laminadas GB /
LX con boquilla de1/4".)
1. Afloje totalmente la tuerca del mandril
10
.
2. Extraiga el mandril
9
ysustitúyalo.
3. Apriete la tuerca del mandril
10
.
NOTA: Nunca ajuste la tuerca del mandril
10
sin colocar antes
una fresa de broca. Apretar la tuerca del mandril en vacío,
incluso a mano, puede dañar el mandril
9
.
Ajuste de profundidad de corte (Fig. C, D)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte
Introducir y sacar una fresa debroca.
2. Introduzca el motor en la base comprobando que la base
quede unida al anillo de ajuste.(c). Coloque la recortadora de
laminados sobre la pieza detrabajo.
3. Abra la palanca de bloqueo
16
y gire el anillo de ajuste de
profundidad
3
hasta que la cuchilla roce la pieza. Al girar
el anillo en el sentido de las agujas del reloj se levanta la
cuchilla, mientras que si se gira en sentido contrario se baja
el cabezal decorte.
4. Gire la escala de microajuste
4
hasta que el 0 de la escala se
alinee con el puntero situado en la lengüeta de extracción
rápida
15
.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el puntero
se alinee con la profundidad deseada de corte marcada en
la escala de microajuste. NOTA: Cada marca de la escala
de microajuste representa un cambio de profundidad de
0,5mm.
6. Cierre la palanca de bloqueo
16
para bloquear labase.
Montaje del adaptador de extracción de
polvo (Fig. H)
El adaptador de extracción de polvo
23
puede acoplarse en la
parte frontal de la subbase debajo de la palanca de bloqueo,
como se muestra en la FiguraH. Ajuste a mano ambos tornillos
del dedo
24
y acople la manguera de un aspirador al orificio de
aspiración de polvo
25
.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
27
ESPAÑOL
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición correcta de las manos es con una mano en la
base del motor base y la otra en la cubierta del motor como
semuestra.
Arrancar y parar el motor (Fig. A, B)
Para encender la unidad, tire el interruptor de encendido/
apagado
1
hacia arriba. Para apagar la unidad, apriete el
interruptor hacia atrás en la carcasa del motor. Consulte la Fig.B.
Usar una guía de referencia (Fig. A)
Se incluye una guía de referencia con la cortadora de laminados
para usar con brocas no guiadas para aplicaciones curvadas
orectas.
1. Extraiga el tornillo
21
de la parte posterior de la basefija.
2. Deslice la guía de referencia en la ranura de la guía
18
de la
parte posterior de la base fija. Apriete laestructura.
NOTA: Para extraer la guía de referencia, realice el
procedimiento indicado en sentido contrario. Después de
extraer la guía de referencia, vuelva a colocar siempre el tornillo
21
en el agujero de almacenamiento de la parte posterior de la
base para evitar que sepierda.
Dirección de avance (Fig. F)
La dirección de avance es muy importante al recortar y
puede marcar la diferencia entre un trabajo bien hecho y otro
deficiente. La FiguraF muestra la dirección de avance correcta
para algunos cortestípicos.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
86
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N597526
3/18
/