DeWalt DWE6005 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 28
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 34
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 46
Português (traduzido das instruções originais) 52
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 58
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76
22
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Recortadora de laminados
DWE6005
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
06.03.2018
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
RECORTADORA DE LAMINADOS
DWE6005
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DWE6005- QS DWE6005- GB DWE6005- LX
Voltaje V
AC
230 230 115
Tipo 1 1 1
Potencia de salida W 590 590 620
Velocidad en vacío min
-1
16000 – 34000 16000 – 34000 16000 – 35000
Profundidad de corte mm 22 22 22
Diámetro cuchillas (máx.) mm 25,4 25,4 25,4
Tamaño mandril (máx.) mm 6 6,35 6,35
Peso kg 2,1 2,1 2,1
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78 78 78
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 89 89 89
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A) 3 3 3
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Español (traducido de las instrucciones originales)
23
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
24
ESPAÑOL
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
recortadoras
Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas pues la cuchilla podría entrar en
contacto con el propio cable. Si se corta un cable cargado,
pueden cargarse las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y producirse una descarga eléctrica
aloperador.
Utilice fijaciones o cualquier otro método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo,
esta quedará inestable y puede producirse una pérdida
decontrol.
Nunca arranque la unidad motora si no esté insertada
en una de las bases de la recortadora. El motor no está
diseñado para usoportátil.
Utilice siempre cortadoras rectas, cortadoras de rebaje,
cortadoras de perfiles, ranuradoras o cuchillas acanaladas con
vástago de 6 – 6.35 (1/4”) mm de diámetro, que coincidan con
el tamaño del mandril de suherramienta.
Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de
35000 min
-1
y marcadas comocorresponda.
ADVERTENCIA: No utilice nunca cortadoras cuyo
diámetro supere el diámetro máximo indicado en los
datostécnicos.
Para las ranuradoras, el diámetro máximo del vástago DEBE
ser de 6,35 mm y el diámetro máximo DEBE ser de 25,4mm.
Para las cuchillas acanaladas, el diámetro máximo del
vástago DEBE ser de 6,35 mm, el diámetro máximo DEBE ser
de 25,4 mm y el ancho de corte máximo DEBE ser de 4mm.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
25
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Unidad motriz
1 Mandril de 6 mm (6,35 / 1/4”)
1 Llave de 17 mm
1 Guía de referencia recta
1 Posicionador con rodamiento de rodillo
1 Adaptador para extracción de polvo
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
26
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Unidad motriz
3
Anillo de ajuste de profundidad
4
Escala de microajuste
5
Pasadores de fijación
6
Botón de bloqueo del eje
7
Luces de led
8
Eje
9
Mandril
10
Tuerca del mandril
11
Fresa de broca (no incluida)
12
Base
13
Subbase
14
Tornillos de la subbase
15
Lengüetas de extracción rápida
16
Palanca de bloqueo
17
Tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo
18
Ranura de guía
19
Guía de referencia recta
20
Posicionador con rodamiento de rodillo
21
Tornillo de la guía
22
Eje de la fresa de broca
23
Adaptador de extracción de polvo
24
Tornillos del dedo
25
Orificio de aspiración de polvo
Uso Previsto
La recortadora de laminados
DeWALT
DWE6005 es una
herramienta eléctrica de alta precisión con base pequeña
diseñada para el corte profesional de planchas de madera
yplástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta recortadora de laminados es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
26
ESPAÑOL
Inserción del motor en la base (Fig. A, C)
1. Abra la palanca de bloqueo
16
de labase.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad
3
no está en el
motor, enfile el anillo
3
en el motor hasta que quede
aproximadamente a la mitad entre la parte superior e
inferior del motor. Introduzca el motor en la base alineando
la ranura de la parte posterior de la unidad motriz con los
pasadores de fijación
5
de la base. Deslice el motor hacia
abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad quede
bloqueado en susitio.
3. Regule la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de
profundidad. Consulte Ajuste de profundidad decorte.
4. Cuando alcance la profundidad deseada, cierre la palanca
de bloqueo
16
. Para información sobre la conFiguración de
la profundidad de corte, consulte Ajuste de profundidad
decorte.
Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. A)
No ejerza una fuerza excesiva para cerrar la palanca de bloqueo
16
. Si lo hace, podría dañar labase.
Cuando la palanca de bloqueo está cerrada, el motor no debe
moverse en labase.
En caso de que la palanca no quede sujeta sin ejercer una fuerza
excesiva o si el motor se mueve en la base después de fijarlo, se
requiere unajuste.
Ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de
bloqueo
1. Abra la palanca de bloqueo
16
.
2. Usando una llave hexagonal de 2 mm gire el tornillo
de ajuste de la palanca de bloqueo
17
en pequeños
incrementos. Si gira el tornillo en el sentido de las agujas
del reloj, apretará la palanca, mientras que si lo hace en el
sentido contrario, laaflojará.
Extracción rápida del motor (Fig. D)
1. Abra la palanca de bloqueo
16
de labase.
2. Sujete la unidad motora con una mano, apretando ambas
lengüetas de extracción rápida
15
.
3. Con la otra mano, agarre la base y extraiga el motor de
labase.
Introducir y sacar una fresa de broca
(Fig. A, E)
NOTA: Las brocas no están incluidas, pero están disponibles
comoaccesorios.
1. Separe la unidad motriz
2
de labase.
2. Sostenga la unidad motriz
2
mientras aprieta el botón de
bloqueo del eje
6
.
3. Introduzca el eje de la cuchilla
22
en el mandril
9
.
4. Apriete la tuerca del mandril
10
utilizando la llave de
17mm.
5. Para extraer la cuchilla, sostenga el eje del motor mientras
aprieta el bloqueo del eje
6
.
6. Utilizando la llave de 17 mm, afloje la tuerca del mandril
10
unas vueltas y extraiga lacuchilla.
Sustituir el mandril (Fig. A, E)
La recortadora de laminados se suministra con un mandril de 6
mm montado en la herramienta. (Desbrozadoras laminadas GB /
LX con boquilla de1/4".)
1. Afloje totalmente la tuerca del mandril
10
.
2. Extraiga el mandril
9
ysustitúyalo.
3. Apriete la tuerca del mandril
10
.
NOTA: Nunca ajuste la tuerca del mandril
10
sin colocar antes
una fresa de broca. Apretar la tuerca del mandril en vacío,
incluso a mano, puede dañar el mandril
9
.
Ajuste de profundidad de corte (Fig. C, D)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte
Introducir y sacar una fresa debroca.
2. Introduzca el motor en la base comprobando que la base
quede unida al anillo de ajuste.(c). Coloque la recortadora de
laminados sobre la pieza detrabajo.
3. Abra la palanca de bloqueo
16
y gire el anillo de ajuste de
profundidad
3
hasta que la cuchilla roce la pieza. Al girar
el anillo en el sentido de las agujas del reloj se levanta la
cuchilla, mientras que si se gira en sentido contrario se baja
el cabezal decorte.
4. Gire la escala de microajuste
4
hasta que el 0 de la escala se
alinee con el puntero situado en la lengüeta de extracción
rápida
15
.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el puntero
se alinee con la profundidad deseada de corte marcada en
la escala de microajuste. NOTA: Cada marca de la escala
de microajuste representa un cambio de profundidad de
0,5mm.
6. Cierre la palanca de bloqueo
16
para bloquear labase.
Montaje del adaptador de extracción de
polvo (Fig. H)
El adaptador de extracción de polvo
23
puede acoplarse en la
parte frontal de la subbase debajo de la palanca de bloqueo,
como se muestra en la FiguraH. Ajuste a mano ambos tornillos
del dedo
24
y acople la manguera de un aspirador al orificio de
aspiración de polvo
25
.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
27
ESPAÑOL
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición correcta de las manos es con una mano en la
base del motor base y la otra en la cubierta del motor como
semuestra.
Arrancar y parar el motor (Fig. A, B)
Para encender la unidad, tire el interruptor de encendido/
apagado
1
hacia arriba. Para apagar la unidad, apriete el
interruptor hacia atrás en la carcasa del motor. Consulte la Fig.B.
Usar una guía de referencia (Fig. A)
Se incluye una guía de referencia con la cortadora de laminados
para usar con brocas no guiadas para aplicaciones curvadas
orectas.
1. Extraiga el tornillo
21
de la parte posterior de la basefija.
2. Deslice la guía de referencia en la ranura de la guía
18
de la
parte posterior de la base fija. Apriete laestructura.
NOTA: Para extraer la guía de referencia, realice el
procedimiento indicado en sentido contrario. Después de
extraer la guía de referencia, vuelva a colocar siempre el tornillo
21
en el agujero de almacenamiento de la parte posterior de la
base para evitar que sepierda.
Dirección de avance (Fig. F)
La dirección de avance es muy importante al recortar y
puede marcar la diferencia entre un trabajo bien hecho y otro
deficiente. La FiguraF muestra la dirección de avance correcta
para algunos cortestípicos.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
86
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N597526
3/18

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 16 Español (traducido de las instrucciones originales) 22 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 28 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 34 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 46 Português (traduzido das instruções originais) 52 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 58 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76 Copyright DeWALT B Español RECORTADORA DE LAMINADOS DWE6005 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia de salida Velocidad en vacío Profundidad de corte Diámetro cuchillas (máx.) Tamaño mandril (máx.) Peso VAC W min-1 mm mm mm kg DWE6005- QS 230 1 590 16000 – 34000 22 25,4 6 2,1 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 78 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 89 DWE6005- GB 230 1 590 16000 – 34000 22 25,4 6,35 2,1 DWE6005- LX 115 1 620 16000 – 35000 22 25,4 6,35 2,1 78 89 78 89 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 3 Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.  22 Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Recortadora de laminados DWE6005 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 06.03.2018 Español ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. b) c) d) e) Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas f) eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y 23 Español conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad adicionales para recortadoras • 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 24 • • • • Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de agarre aisladas pues la cuchilla podría entrar en contacto con el propio cable. Si se corta un cable cargado, pueden cargarse las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producirse una descarga eléctrica al operador. Utilice fijaciones o cualquier otro método para fijar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo, esta quedará inestable y puede producirse una pérdida de control. Nunca arranque la unidad motora si no esté insertada en una de las bases de la recortadora. El motor no está diseñado para uso portátil. Utilice siempre cortadoras rectas, cortadoras de rebaje, cortadoras de perfiles, ranuradoras o cuchillas acanaladas con vástago de 6 – 6.35 (1/4”) mm de diámetro, que coincidan con el tamaño del mandril de su herramienta. Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de 35000 min-1 y marcadas como corresponda. ADVERTENCIA: No utilice nunca cortadoras cuyo diámetro supere el diámetro máximo indicado en los datos técnicos. Para las ranuradoras, el diámetro máximo del vástago DEBE ser de 6,35 mm y el diámetro máximo DEBE ser de 25,4 mm. Para las cuchillas acanaladas, el diámetro máximo del vástago DEBE ser de 6,35 mm, el diámetro máximo DEBE ser de 25,4 mm y el ancho de corte máximo DEBE ser de 4 mm. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  • •  Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Español Seguridad eléctrica 1 Interruptor de encendido/apagado El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. 2 Unidad motriz Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. 8 Eje 10 Tuerca del mandril Uso de un alargador 11 Fresa de broca (no incluida) En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. 12 Base Contenido del embalaje 18 Ranura de guía El embalaje contiene: 1 Unidad motriz 1 Mandril de 6 mm (6,35 / 1/4”) 1 Llave de 17 mm 1 Guía de referencia recta 1 Posicionador con rodamiento de rodillo 1 Adaptador para extracción de polvo 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 26 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 3 Anillo de ajuste de profundidad 4 Escala de microajuste 5 Pasadores de fijación 6 Botón de bloqueo del eje 7 Luces de led 9 Mandril 13 Subbase 14 Tornillos de la subbase 15 Lengüetas de extracción rápida 16 Palanca de bloqueo 17 Tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo 19 Guía de referencia recta 20 Posicionador con rodamiento de rodillo 21 Tornillo de la guía 22 Eje de la fresa de broca 23 Adaptador de extracción de polvo 24 Tornillos del dedo 25 Orificio de aspiración de polvo Uso Previsto La recortadora de laminados DeWALT DWE6005 es una herramienta eléctrica de alta precisión con base pequeña diseñada para el corte profesional de planchas de madera y plástico. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta recortadora de laminados es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 25 Español Inserción del motor en la base (Fig. A, C) 1. Abra la palanca de bloqueo 16 de la base. 2. Si el anillo de ajuste de profundidad 3 no está en el motor, enfile el anillo 3 en el motor hasta que quede aproximadamente a la mitad entre la parte superior e inferior del motor. Introduzca el motor en la base alineando la ranura de la parte posterior de la unidad motriz con los pasadores de fijación 5 de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad quede bloqueado en su sitio. 3. Regule la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de profundidad. Consulte Ajuste de profundidad de corte. 4. Cuando alcance la profundidad deseada, cierre la palanca de bloqueo 16 . Para información sobre la conFiguración de la profundidad de corte, consulte Ajuste de profundidad de corte. Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. A) 6. Utilizando la llave de 17 mm, afloje la tuerca del mandril 10 unas vueltas y extraiga la cuchilla. Sustituir el mandril (Fig. A, E) La recortadora de laminados se suministra con un mandril de 6 mm montado en la herramienta. (Desbrozadoras laminadas GB / LX con boquilla de 1/4".) 1. Afloje totalmente la tuerca del mandril 10 . 2. Extraiga el mandril 9 y sustitúyalo. 3. Apriete la tuerca del mandril 10 . NOTA: Nunca ajuste la tuerca del mandril 10 sin colocar antes una fresa de broca. Apretar la tuerca del mandril en vacío, incluso a mano, puede dañar el mandril 9 . Ajuste de profundidad de corte (Fig. C, D)  No ejerza una fuerza excesiva para cerrar la palanca de bloqueo 16 . Si lo hace, podría dañar la base. Cuando la palanca de bloqueo está cerrada, el motor no debe moverse en la base. En caso de que la palanca no quede sujeta sin ejercer una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base después de fijarlo, se requiere un ajuste. 1. Ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de bloqueo 3. 1. Abra la palanca de bloqueo 16 . 2. Usando una llave hexagonal de 2 mm gire el tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo 17 en pequeños incrementos. Si gira el tornillo en el sentido de las agujas del reloj, apretará la palanca, mientras que si lo hace en el sentido contrario, la aflojará. Extracción rápida del motor (Fig. D) 1. Abra la palanca de bloqueo 16 de la base. 2. Sujete la unidad motora con una mano, apretando ambas lengüetas de extracción rápida 15 . 3. Con la otra mano, agarre la base y extraiga el motor de la base. Introducir y sacar una fresa de broca (Fig. A, E) NOTA: Las brocas no están incluidas, pero están disponibles como accesorios. 1. Separe la unidad motriz 2 de la base. 2. Sostenga la unidad motriz 2 mientras aprieta el botón de bloqueo del eje 6 . 3. Introduzca el eje de la cuchilla 22 en el mandril 9 . 4. Apriete la tuerca del mandril 10 utilizando la llave de 17 mm. 5. Para extraer la cuchilla, sostenga el eje del motor mientras aprieta el bloqueo del eje 6 . 26 2. 4. 5. 6. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte Introducir y sacar una fresa de broca. Introduzca el motor en la base comprobando que la base quede unida al anillo de ajuste.(c). Coloque la recortadora de laminados sobre la pieza de trabajo. Abra la palanca de bloqueo 16 y gire el anillo de ajuste de profundidad 3 hasta que la cuchilla roce la pieza. Al girar el anillo en el sentido de las agujas del reloj se levanta la cuchilla, mientras que si se gira en sentido contrario se baja el cabezal de corte. Gire la escala de microajuste 4 hasta que el 0 de la escala se alinee con el puntero situado en la lengüeta de extracción rápida 15 . Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el puntero se alinee con la profundidad deseada de corte marcada en la escala de microajuste. NOTA: Cada marca de la escala de microajuste representa un cambio de profundidad de 0,5 mm. Cierre la palanca de bloqueo 16 para bloquear la base. Montaje del adaptador de extracción de polvo (Fig. H) El adaptador de extracción de polvo 23 puede acoplarse en la parte frontal de la subbase debajo de la palanca de bloqueo, como se muestra en la Figura H. Ajuste a mano ambos tornillos del dedo 24 y acople la manguera de un aspirador al orificio de aspiración de polvo 25 . FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Español desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. G)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición correcta de las manos es con una mano en la base del motor base y la otra en la cubierta del motor como se muestra. Arrancar y parar el motor (Fig. A, B) Para encender la unidad, tire el interruptor de encendido/ apagado 1 hacia arriba. Para apagar la unidad, apriete el interruptor hacia atrás en la carcasa del motor. Consulte la Fig. B. Usar una guía de referencia (Fig. A) Se incluye una guía de referencia con la cortadora de laminados para usar con brocas no guiadas para aplicaciones curvadas o rectas. 1. Extraiga el tornillo 21 de la parte posterior de la base fija. 2. Deslice la guía de referencia en la ranura de la guía 18 de la parte posterior de la base fija. Apriete la estructura. NOTA: Para extraer la guía de referencia, realice el procedimiento indicado en sentido contrario. Después de extraer la guía de referencia, vuelva a colocar siempre el tornillo 21 en el agujero de almacenamiento de la parte posterior de la base para evitar que se pierda. Dirección de avance (Fig. F) La dirección de avance es muy importante al recortar y puede marcar la diferencia entre un trabajo bien hecho y otro deficiente. La Figura F muestra la dirección de avance correcta para algunos cortes típicos. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. 27 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 60105, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Building 4500, Kinsale Road Cork Airport Business Park Cork, Ireland Tel: Fax: 00353-2781800 01278 1811 www.dewalt.ie [email protected] Italia DeWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039-9590200 39 039-9590311 www.dewalt.it Fax: Nederlands DeWALT Netherlands BVPostbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613 0405 Oslo, Norge Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Ed. D Dinis, Quina da Fonte Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq. Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias 2770 071 Paço de Arcos Tel: Fax: +351 214667500 +351214667580 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL47 00521 Helsinki, Suomi Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT BOX 94 43122 Mölndal Sverige Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Kozyataği Mh Değirmen Sk. Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742 Kadıköy, İstanbul, Türkiye Tel: Faks: +90 216 665 2900 +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr [email protected] United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3103 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N597526 86 971 4 812 7400 971 4 2822765 3/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

DeWalt DWE6005 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para