Graco 6211 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

©2002 Graco 851-6-02
• Please save for future use.
• Veuiller garder pour usage ultérieur.
• Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro.
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
32
851-6-02
4
851-6-02
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 lb (18,1 kg) ou mesure plus
de 43 po (109 cm) occasionnera
une usure et une tension
excessive à la poussette. Utilisez
la poussette avec seulement un
enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, NE PAS charger
le plateau à plus de 3 lb (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau pour
parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le
panier.
NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des
objects avec ficelles autour
du cou de votre enfant,
suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à
des ficelles.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets sont
bien enclenchés avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
NE PAS UTILISER LA
POUSSETTE SANS ATTACHER
LE REPOSE-PIED.
851-6-02
29
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito
completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
851-6-02
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre tenga
su niño a la vista.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NO USE EL COCHECITO
SIN EL DESCANSO DEL
PIE CONECTADO.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
ESTE PRODUCTO NO DEBE
usarse con patines o patines
en línea.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
27
851-6-02
Mix ‘N Move
®
Toys (on certain models)
Des jouets Mix ‘N Move
®
(sur certains modèles)
Juguetes Mix ‘N Move
®
(en ciertos modelos)
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the
plugs away immediately; they are not
reusable.
35
36
37
38
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
7
851-6-02
NO lo infle por encima de la
presión de inflado máxima
recomendada que está escrita en
el costado de la cubierta. Inflarla
demasiado podría causar que la
cubierta o rueda reviente y esto
podría resultar en lesiones serias.
LA BOMBA NO ES UN
JUGUETE. No deje que los niños
jueguen con la bomba de aire.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre la
bandeja para padres.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador
en el cochecito.
NO use el cochecito para correr
mientras el transportador está en
el cochecito. Cuando corre,
asegúrese que su niño usa un
casco de seguridad y tiene por lo
menos 1 año de edad.
SI DECIDE SALIR A CORRER
CON ESTE COCHECITO:
TENGA en cuenta el
aumento de velocidad y
la mayor posibilidad de
perder control del cochecito.
ASEGÚRESE que su niño esté
usando un casco de seguridad
y tenga por lo menos 1 año.
USE SIEMPRE y ajuste
apretadamente el cinturón
de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a
su muñeca mientras corre con
este cochecito.
TENGA en cuenta el tráfico y
otras situaciones peligrosas que
pudieran presentarse.
851-6-02
26
34
La traba de seguridad se trabará
automáticamente en ciertos modelos.
Cuando esté plegado, el cochecito
quedará parado solo.
Le loquet de sûreté du rangement se
verrouille automatiquement sur certains
modèles. Lorsque repliée, la poussette se
tient debout.
Storage latch will lock automatically on
certain models. When folded, the stroller
will stand on its own.
33
851-6-02
10
3
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X
Turn stroller over.
Retournez la poussette.
Vuelque el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Brake levers point toward
rear of stroller.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
Las palancas del freno
deben apuntar hacia la
parte trasera del cochecito.
4
23
851-6-02
28
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al
Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el
paso 29 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito.
• NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el
cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de
seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
• Recline seat to lowest
position.
• Position mounting notches
over tray. Push down on
carrier until the attachment
latch snaps into tray.
• Recline el asiento del
cochecito hacia atrás hasta
la posición más baja.
• Coloque las ranuras de
montaje sobre la bandeja.
Empuje hacia abajo el
transportador hasta que la
traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
• Inclinez le dossier du siège
de la poussette à sa position
la plus basse.
• Placez les encoches du
montant sur le plateau.
Abaissez le porte-bébé
jusqu'à ce que le loquet
d'attachement s'enclenche
dans le plateau.
851-6-02
12
Footrest Le repose-pied Reposapiès
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente
las tapas de plástico de
la horquilla delantera.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur la fourche avant.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on
front fork.
7
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
21
851-6-02
PARA ALINEAR LAS PLACAS DE
FRENO (REQUIERE UNA LLAVE):
1) Afloje las tuercas (C).
2) Alinee las placas (E) con el borde.
3) Vuelva a ajustar las tuercas.
PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE
FRENO:
1) Empuje la palanca (D) hacia arriba,
saque las tuercas (C) y las placas (E).
2) Instale nuevas placas y apriete las
tuercas.
3) Empuje la palanca hacia abajo (D).
TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH
REQUIRED):
1) Loosen nuts (C).
2) Align pads (E) with rim.
3) Retighten nuts.
TO REPLACE BRAKE PADS:
1) Push lever (D) up, remove nuts (C)
and pads (E).
2) Replace new pads and tighten nuts.
3) Push lever (D) down.
27
D
C
C
E
ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE
FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Desserrez les écrous (C).
2) Alignez les plaquettes (E) à la jante.
3) Resserrez les écrous.
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES
DE FREINS:
1) Relevez le levier (D), retirez les
écrous (C) et les plaquettes (E).
2) Mettre en place les nouvelles
plaquettes et resserrez les écrous.
3). Poussez le levier vers le bas (D).
Slide top of footrest under seat
pad, and snap sides to stroller
frame.
Deslice la parte de arriba del
apoyapiés debajo del cojín del
asiento y trabe los costados al
armazón del cochecito.
Faites glisser le haut du repose-pied
sous le coussin du siège, et fixez les
côtés au cadre de la poussette en
appuyant fermement pour
enclencher.
851-6-02
13
11
851-6-02
20
To Adjust Hand Brake
Pour régler le frein à main
Para ajustar el freno de mano
26
A
B
C
Insérez la roue dans la fourche.
Resserrez l'écrou et le levier à la
main. Repoussez le levier, vous
devriez ressentir qu'il offre une
certaine résistance.
Inserte la rueda en la horquilla.
Apriete con la mano la tuerca y
la palanca. Empuje la palanca
hacia adentro, debería sentir
cierta resistencia de la palanca.
Insert wheel into fork. Hand
tighten nut and lever. Push
lever in, you should feel some
resistance from the lever.
RESSERREMENT DU CÂBLE
(CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Relevez le levier de
relâchement rapide (A).
2) Desserrez le boulon d'ancrage
(B) et tirez le câble (C) à
travers celui-ci.
3) Resserrez le boulon et
rabaissez le levier de
relâchement rapide.
IF CABLE NEEDS TIGHTENED
(WRENCH REQUIRED):
1) Push quick release (A) up.
2) Loosen anchor bolt (B) and
pull cable (C) through it.
3) Retighten hardware and push
quick release down.
Afloje levemente la palanca y
la tuerca.
Desserrez légèrement le
levier et l'écrou.
Slightly loosen lever and nut.
10
9
Push brake quick release lever (A) up to
allow wheel to fit between pads (B).
Empuje la palanca de liberación rápida del
freno (A) hacia arriba para permitir que la
rueda quepa entre las placas (B).
B
A
Front Wheels Le roue avant
La rueda delantera
Poussez le levier de relâchement rapide du
frein (A) vers le haut pour permettre à la
roue de s'insérer entre les plaquettes (B).
SI SE NECESITA AJUSTAR EL
CABLE (REQUIERE UNA
LLAVE):
1) Empuje la palanca de
liberación rápida (A)
hacia arriba.
2) Afloje el perno de seguridad
(B) y tire el cable (C) a través
de él.
3) Vuelva a ajustar el equipo
y empuje la palanca de
liberación rápida hacia abajo.
851-6-02
14
13
BE SURE to push quick release
down to tighten brakes. Wheel
should rotate freely, if not see
p.20 “To Adjust Hand Brake”.
ASSUREZ-VOUS de pousser le
levier vers le bas pour resserrer
les freins. Les roues devraient
tourner librement ; sinon, voir
p.20 "Ajustement du frein à
main".
ASEGÚRESE de empujar la
palanca hacia abajo para ajustar
los frenos. La rueda deberá girar
libremente, caso contrario vea la
página 20 "Ajuste del freno de
mano".
851-6-02
19
To Inflate Tires Pour gonfler les pneus
Para inflar las cubiertas
12
Le levier doit être aligné avec le
tube de la fourche, tel qu'illustré.
Tirez sur la roue pour vous
assurer qu'elle est solidement
attachée.
La palanca debe estar alineada
con el tubo de la horquilla como
se indica. Tire de la rueda
para asegurarse que la rueda
esté bién instalada.
Lever must line up with fork tube
as shown. Pull on wheel to be
sure wheel is securely
attached.
23
24
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Inflate tire by pumping handle at end
of pump. DO NOT inflate above the
maximum recommended inflation
pressure written on the side of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras à
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler
plus que le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé et inscrit
sur le côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la manija
del extremo de la bomba. NO la infle
por encima de la presión de inflado
máxima recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta.
Atornille la manguera al
otro extremo de la
bomba.
Screw hose to other
end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre
extrémité de la pompe.
Almacenaje
Storage
Entreposage
25
851-6-02
15
851-6-02
18
Parent’s Tray Le plateau pour adulte
La bandeja para padres
15
2X
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
22
21
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja del niño
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
ADVERTENCIA
La bandeja no es un
dispositivo de seguridad.
Preste atención cuando
traba la bandeja en el
cochecito con el niño
en el cochecito.
MISE EN GARDE
Le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de
retenue. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau à la
poussette quand l’enfant
est dans la poussette.
WARNING
The tray is not a
restraint device.
Use care when
snapping the
tray on the
stroller with a
child in the
stroller.
CAUTION When
making adjustments to the
stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear
of moving seat parts and
stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al
asiento del cochecito,
asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño
están lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del
armazón del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la
tête de l'enfant, les bras, et
les jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
851-6-02
16
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
16
851-6-02
17
OR / O / OU
17
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez les freins
en essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
To Use Brakes Pour utiliser les freins
Para usar los frenos
19
18
WARNING
Always apply
both rear brakes.
Check brakes by
trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Le frein à main ne
doit pas être utilisé
comme un frein de
stationnement.
WARNING
Hand brake is
not intended as
a parking brake.
ADVERTENCIA
El freno de mano no ha
sido diseñado para
usarse como freno de
estacionamiento.
To Use Hand Brake Pour utiliser le frein á
main • Para usar el freno de mano
20
851-6-02
16
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
16
851-6-02
17
OR / O / OU
17
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez les freins
en essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
To Use Brakes Pour utiliser les freins
Para usar los frenos
19
18
WARNING
Always apply
both rear brakes.
Check brakes by
trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Le frein à main ne
doit pas être utilisé
comme un frein de
stationnement.
WARNING
Hand brake is
not intended as
a parking brake.
ADVERTENCIA
El freno de mano no ha
sido diseñado para
usarse como freno de
estacionamiento.
To Use Hand Brake Pour utiliser le frein á
main • Para usar el freno de mano
20
851-6-02
15
851-6-02
18
Parent’s Tray Le plateau pour adulte
La bandeja para padres
15
2X
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
22
21
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja del niño
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
ADVERTENCIA
La bandeja no es un
dispositivo de seguridad.
Preste atención cuando
traba la bandeja en el
cochecito con el niño
en el cochecito.
MISE EN GARDE
Le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de
retenue. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau à la
poussette quand l’enfant
est dans la poussette.
WARNING
The tray is not a
restraint device.
Use care when
snapping the
tray on the
stroller with a
child in the
stroller.
CAUTION When
making adjustments to the
stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear
of moving seat parts and
stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al
asiento del cochecito,
asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño
están lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del
armazón del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la
tête de l'enfant, les bras, et
les jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
851-6-02
14
13
BE SURE to push quick release
down to tighten brakes. Wheel
should rotate freely, if not see
p.20 “To Adjust Hand Brake”.
ASSUREZ-VOUS de pousser le
levier vers le bas pour resserrer
les freins. Les roues devraient
tourner librement ; sinon, voir
p.20 "Ajustement du frein à
main".
ASEGÚRESE de empujar la
palanca hacia abajo para ajustar
los frenos. La rueda deberá girar
libremente, caso contrario vea la
página 20 "Ajuste del freno de
mano".
851-6-02
19
To Inflate Tires Pour gonfler les pneus
Para inflar las cubiertas
12
Le levier doit être aligné avec le
tube de la fourche, tel qu'illustré.
Tirez sur la roue pour vous
assurer qu'elle est solidement
attachée.
La palanca debe estar alineada
con el tubo de la horquilla como
se indica. Tire de la rueda
para asegurarse que la rueda
esté bién instalada.
Lever must line up with fork tube
as shown. Pull on wheel to be
sure wheel is securely
attached.
23
24
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Inflate tire by pumping handle at end
of pump. DO NOT inflate above the
maximum recommended inflation
pressure written on the side of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras à
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler
plus que le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé et inscrit
sur le côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la manija
del extremo de la bomba. NO la infle
por encima de la presión de inflado
máxima recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta.
Atornille la manguera al
otro extremo de la
bomba.
Screw hose to other
end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre
extrémité de la pompe.
Almacenaje
Storage
Entreposage
25
851-6-02
13
11
851-6-02
20
To Adjust Hand Brake
Pour régler le frein à main
Para ajustar el freno de mano
26
A
B
C
Insérez la roue dans la fourche.
Resserrez l'écrou et le levier à la
main. Repoussez le levier, vous
devriez ressentir qu'il offre une
certaine résistance.
Inserte la rueda en la horquilla.
Apriete con la mano la tuerca y
la palanca. Empuje la palanca
hacia adentro, debería sentir
cierta resistencia de la palanca.
Insert wheel into fork. Hand
tighten nut and lever. Push
lever in, you should feel some
resistance from the lever.
RESSERREMENT DU CÂBLE
(CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Relevez le levier de
relâchement rapide (A).
2) Desserrez le boulon d'ancrage
(B) et tirez le câble (C) à
travers celui-ci.
3) Resserrez le boulon et
rabaissez le levier de
relâchement rapide.
IF CABLE NEEDS TIGHTENED
(WRENCH REQUIRED):
1) Push quick release (A) up.
2) Loosen anchor bolt (B) and
pull cable (C) through it.
3) Retighten hardware and push
quick release down.
Afloje levemente la palanca y
la tuerca.
Desserrez légèrement le
levier et l'écrou.
Slightly loosen lever and nut.
10
9
Push brake quick release lever (A) up to
allow wheel to fit between pads (B).
Empuje la palanca de liberación rápida del
freno (A) hacia arriba para permitir que la
rueda quepa entre las placas (B).
B
A
Front Wheels Le roue avant
La rueda delantera
Poussez le levier de relâchement rapide du
frein (A) vers le haut pour permettre à la
roue de s'insérer entre les plaquettes (B).
SI SE NECESITA AJUSTAR EL
CABLE (REQUIERE UNA
LLAVE):
1) Empuje la palanca de
liberación rápida (A)
hacia arriba.
2) Afloje el perno de seguridad
(B) y tire el cable (C) a través
de él.
3) Vuelva a ajustar el equipo
y empuje la palanca de
liberación rápida hacia abajo.
851-6-02
12
Footrest Le repose-pied Reposapiès
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente
las tapas de plástico de
la horquilla delantera.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur la fourche avant.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on
front fork.
7
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
21
851-6-02
PARA ALINEAR LAS PLACAS DE
FRENO (REQUIERE UNA LLAVE):
1) Afloje las tuercas (C).
2) Alinee las placas (E) con el borde.
3) Vuelva a ajustar las tuercas.
PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE
FRENO:
1) Empuje la palanca (D) hacia arriba,
saque las tuercas (C) y las placas (E).
2) Instale nuevas placas y apriete las
tuercas.
3) Empuje la palanca hacia abajo (D).
TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH
REQUIRED):
1) Loosen nuts (C).
2) Align pads (E) with rim.
3) Retighten nuts.
TO REPLACE BRAKE PADS:
1) Push lever (D) up, remove nuts (C)
and pads (E).
2) Replace new pads and tighten nuts.
3) Push lever (D) down.
27
D
C
C
E
ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE
FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Desserrez les écrous (C).
2) Alignez les plaquettes (E) à la jante.
3) Resserrez les écrous.
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES
DE FREINS:
1) Relevez le levier (D), retirez les
écrous (C) et les plaquettes (E).
2) Mettre en place les nouvelles
plaquettes et resserrez les écrous.
3). Poussez le levier vers le bas (D).
Slide top of footrest under seat
pad, and snap sides to stroller
frame.
Deslice la parte de arriba del
apoyapiés debajo del cojín del
asiento y trabe los costados al
armazón del cochecito.
Faites glisser le haut du repose-pied
sous le coussin du siège, et fixez les
côtés au cadre de la poussette en
appuyant fermement pour
enclencher.
851-6-02
10
3
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X
Turn stroller over.
Retournez la poussette.
Vuelque el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Brake levers point toward
rear of stroller.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
Las palancas del freno
deben apuntar hacia la
parte trasera del cochecito.
4
23
851-6-02
28
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al
Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el
paso 29 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito.
• NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el
cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de
seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
• Recline seat to lowest
position.
• Position mounting notches
over tray. Push down on
carrier until the attachment
latch snaps into tray.
• Recline el asiento del
cochecito hacia atrás hasta
la posición más baja.
• Coloque las ranuras de
montaje sobre la bandeja.
Empuje hacia abajo el
transportador hasta que la
traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
• Inclinez le dossier du siège
de la poussette à sa position
la plus basse.
• Placez les encoches du
montant sur le plateau.
Abaissez le porte-bébé
jusqu'à ce que le loquet
d'attachement s'enclenche
dans le plateau.
9
851-6-02
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
Verifique si están trabados los
cerrojos en ambos lados antes
de continuar con el ensamblaje.
Vérifiez que les loquets sur les
deux côtés sont verrouillés avant
de continuer l'assemblage.
Check that latches on both
sides are locked before
continuing assembly.
Carton Boîte Caja
Loquet de rangement
Storage latch
1
24
851-6-02
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez la courroie élastique du crochet
de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement
derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la
poussette.
30
• To remove infant carrier: remove elastic strap from vehicle belt
hook, squeeze release handle at back of infant carrier, and lift infant
carrier out of the stroller.
• Para sacar el transportador: saque las cintas elásticas del gancho del
cinturón del vehículo, apriete la manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y levante el transportador del cochecito.
Traba de almacenamiento
29
• Tire la correa elástica a través de los
ganchos de la cinta del vehículo en
un costado del transportador.
Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
• Tirez la courroie élastique à
travers du crochet de la ceinture du
véhicule sur un côté du porte-bébé.
Assurez-vous que le porte-bébé
est attaché solidement en tirant
vers le haut.
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant carrier.
Check that infant carrier is
securely attached by pulling
up on it.
7
851-6-02
NO lo infle por encima de la
presión de inflado máxima
recomendada que está escrita en
el costado de la cubierta. Inflarla
demasiado podría causar que la
cubierta o rueda reviente y esto
podría resultar en lesiones serias.
LA BOMBA NO ES UN
JUGUETE. No deje que los niños
jueguen con la bomba de aire.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre la
bandeja para padres.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador
en el cochecito.
NO use el cochecito para correr
mientras el transportador está en
el cochecito. Cuando corre,
asegúrese que su niño usa un
casco de seguridad y tiene por lo
menos 1 año de edad.
SI DECIDE SALIR A CORRER
CON ESTE COCHECITO:
TENGA en cuenta el
aumento de velocidad y
la mayor posibilidad de
perder control del cochecito.
ASEGÚRESE que su niño esté
usando un casco de seguridad
y tenga por lo menos 1 año.
USE SIEMPRE y ajuste
apretadamente el cinturón
de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a
su muñeca mientras corre con
este cochecito.
TENGA en cuenta el tráfico y
otras situaciones peligrosas que
pudieran presentarse.
851-6-02
26
34
La traba de seguridad se trabará
automáticamente en ciertos modelos.
Cuando esté plegado, el cochecito
quedará parado solo.
Le loquet de sûreté du rangement se
verrouille automatiquement sur certains
modèles. Lorsque repliée, la poussette se
tient debout.
Storage latch will lock automatically on
certain models. When folded, the stroller
will stand on its own.
33
851-6-02
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre tenga
su niño a la vista.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NO USE EL COCHECITO
SIN EL DESCANSO DEL
PIE CONECTADO.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
ESTE PRODUCTO NO DEBE
usarse con patines o patines
en línea.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
27
851-6-02
Mix ‘N Move
®
Toys (on certain models)
Des jouets Mix ‘N Move
®
(sur certains modèles)
Juguetes Mix ‘N Move
®
(en ciertos modelos)
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the
plugs away immediately; they are not
reusable.
35
36
37
38
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
4
851-6-02
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 lb (18,1 kg) ou mesure plus
de 43 po (109 cm) occasionnera
une usure et une tension
excessive à la poussette. Utilisez
la poussette avec seulement un
enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, NE PAS charger
le plateau à plus de 3 lb (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau pour
parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le
panier.
NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des
objects avec ficelles autour
du cou de votre enfant,
suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à
des ficelles.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets sont
bien enclenchés avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
NE PAS UTILISER LA
POUSSETTE SANS ATTACHER
LE REPOSE-PIED.
851-6-02
29
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito
completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
©2002 Graco 851-6-02
• Please save for future use.
• Veuiller garder pour usage ultérieur.
• Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro.
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
32
851-6-02

Transcripción de documentos

Must be filled in: Debe completarse: Model No. N° de modelo Serial No. N° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( • Please save for future use. • Veuiller garder pour usage ultérieur. • Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro. ) Telephone • Telefóno 851-6-02 32 ©2002 Graco 851-6-02 Cuidado y mantenimiento Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue. • POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne placez jamais plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier. • NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES • NE PAS utiliser le panier comme ESCALIERS ou les escaliers porte-bébé. roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre • NE LAISSEZ PAS votre enfant le contrôle de la poussette. Aussi, debout sur le panier. Il pourrait soyez très prudent lorsque que s’écrouler et causer des blessures. vous montez et descendez une • NE JAMAIS PLACER l’enfant marche ou le bord du trottoir. dans la poussette avec la tête • L’USAGE DE LA POUSSETTE vers l’avant de la poussette. avec un enfant pesant plus de • NE JAMAIS UTILISER LA 40 lb (18,1 kg) ou mesure plus POUSSETTE comme un jouet. de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension • ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. excessive à la poussette. Utilisez NE JAMAIS accrocher des la poussette avec seulement un objects avec ficelles autour enfant à la fois. du cou de votre enfant, • POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER suspendre des ficelles LA POUSSETTE, NE PAS charger au-dessus de ce produit, le plateau à plus de 3 lb (1,4 kg). ou attacher des jouets à des ficelles. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, • EVITER DE COINÇER LES ne jamais mettre de liquides DOIGTS: Plier ou déplier la brûlants dans le plateau pour poussette avec soin. Soyez parents. assuré(e) que la poussette est • POUR ÉVITER DES bien droite et que les loquets sont CONDITIONS HASARDEUSES bien enclenchés avant de laisser ET INSTABLE, ne jamais placer votre enfant près de la poussette. de sacs à main, sacs à provisions • NE PAS UTILISER LA ou accessoires sur le guidon ou POUSSETTE SANS ATTACHER le baldaquin. LE REPOSE-PIED. 851-6-02 4 • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 29 851-6-02 Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. Mix ‘N Move® Toys (on certain models) • Des jouets Mix ‘N Move® (sur certains modèles) • Juguetes Mix ‘N Move® (en ciertos modelos) • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete. Styles may vary • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. Los estilos pueden variar • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • NO USE EL COCHECITO SIN EL DESCANSO DEL PIE CONECTADO. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. • ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse con patines o patines en línea. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. 851-6-02 Modèles peuvent varier 37 • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 36 35 38 To remove plugs: WARNING Remove child from product before removing plugs. Throw the plugs away immediately; they are not reusable. Pour enlever les couvercles: MISE EN GARDE Enlevez l'enfant du produit avant d'enlever les couvercles. Jetez les couvercles immédiatement, ils ne sont pas réutilisables. Para sacar los tapones: ADVERTENCIA Saque al niño del producto antes de sacar los tapones. Tire los tapones a la basura inmediatamente; no pueden volver a usarse. 27 851-6-02 33 SI DECIDE SALIR A CORRER CON ESTE COCHECITO: • NO lo infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. Inflarla demasiado podría causar que la cubierta o rueda reviente y esto podría resultar en lesiones serias. • TENGA en cuenta el aumento de velocidad y la mayor posibilidad de perder control del cochecito. • ASEGÚRESE que su niño esté usando un casco de seguridad y tenga por lo menos 1 año. • LA BOMBA NO ES UN JUGUETE. No deje que los niños jueguen con la bomba de aire. 34 Storage latch will lock automatically on certain models. When folded, the stroller will stand on its own. Le loquet de sûreté du rangement se verrouille automatiquement sur certains modèles. Lorsque repliée, la poussette se tient debout. La traba de seguridad se trabará automáticamente en ciertos modelos. Cuando esté plegado, el cochecito quedará parado solo. • USE SIEMPRE y ajuste apretadamente el cinturón de seguridad provisto. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • CONECTE SIEMPRE la correa a su muñeca mientras corre con este cochecito. • TENGA en cuenta el tráfico y otras situaciones peligrosas que pudieran presentarse. • EVITE QUEMADURAS, nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres. USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. • NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad. 851-6-02 26 7 851-6-02 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 2X Turn stroller over. 3 En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el paso 29 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito. ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. • NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad. Retournez la poussette. Vuelque el cochecito. • Recline seat to lowest position. 28 • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. Brake levers point toward rear of stroller. 4 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. 10 • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d'attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 851-6-02 • Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus basse. 23 851-6-02 Footrest • Le repose-pied • Reposapiès WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on front fork. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur la fourche avant. TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH REQUIRED): 1) Loosen nuts (C). 27 2) Align pads (E) with rim. ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de la horquilla delantera. TO REPLACE BRAKE PADS: C C 7 3) Retighten nuts. D E 1) Push lever (D) up, remove nuts (C) and pads (E). 2) Replace new pads and tighten nuts. 3) Push lever (D) down. ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE): 1) Desserrez les écrous (C). 2) Alignez les plaquettes (E) à la jante. 3) Resserrez les écrous. REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS: 1) Relevez le levier (D), retirez les écrous (C) et les plaquettes (E). 2) Mettre en place les nouvelles plaquettes et resserrez les écrous. 3). Poussez le levier vers le bas (D). 8 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Slide top of footrest under seat pad, and snap sides to stroller frame. Faites glisser le haut du repose-pied sous le coussin du siège, et fixez les côtés au cadre de la poussette en appuyant fermement pour enclencher. Deslice la parte de arriba del apoyapiés debajo del cojín del asiento y trabe los costados al armazón del cochecito. PARA ALINEAR LAS PLACAS DE FRENO (REQUIERE UNA LLAVE): 1) Afloje las tuercas (C). 2) Alinee las placas (E) con el borde. 3) Vuelva a ajustar las tuercas. PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE FRENO: 1) Empuje la palanca (D) hacia arriba, saque las tuercas (C) y las placas (E). 2) Instale nuevas placas y apriete las tuercas. 3) Empuje la palanca hacia abajo (D). 851-6-02 12 21 851-6-02 To Adjust Hand Brake • Pour régler le frein à main • Para ajustar el freno de mano 26 A IF CABLE NEEDS TIGHTENED (WRENCH REQUIRED): 1) Push quick release (A) up. 2) Loosen anchor bolt (B) and pull cable (C) through it. Front Wheels • Le roue avant • La rueda delantera Push brake quick release lever (A) up to allow wheel to fit between pads (B). 9 Poussez le levier de relâchement rapide du frein (A) vers le haut pour permettre à la roue de s'insérer entre les plaquettes (B). A Empuje la palanca de liberación rápida del freno (A) hacia arriba para permitir que la rueda quepa entre las placas (B). 3) Retighten hardware and push quick release down. B RESSERREMENT DU CÂBLE (CLÉ NÉCESSAIRE): C 1) Relevez le levier de relâchement rapide (A). B Slightly loosen lever and nut. 10 2) Desserrez le boulon d'ancrage (B) et tirez le câble (C) à travers celui-ci. Desserrez légèrement le levier et l'écrou. Afloje levemente la palanca y la tuerca. 3) Resserrez le boulon et rabaissez le levier de relâchement rapide. SI SE NECESITA AJUSTAR EL CABLE (REQUIERE UNA LLAVE): 1) Empuje la palanca de liberación rápida (A) hacia arriba. 2) Afloje el perno de seguridad (B) y tire el cable (C) a través de él. 3) Vuelva a ajustar el equipo y empuje la palanca de liberación rápida hacia abajo. 851-6-02 20 11 Insert wheel into fork. Hand tighten nut and lever. Push lever in, you should feel some resistance from the lever. Insérez la roue dans la fourche. Resserrez l'écrou et le levier à la main. Repoussez le levier, vous devriez ressentir qu'il offre une certaine résistance. Inserte la rueda en la horquilla. Apriete con la mano la tuerca y la palanca. Empuje la palanca hacia adentro, debería sentir cierta resistencia de la palanca. 13 851-6-02 12 Lever must line up with fork tube as shown. Pull on wheel to be sure wheel is securely attached. To Inflate Tires • Pour gonfler les pneus • Para inflar las cubiertas Le levier doit être aligné avec le tube de la fourche, tel qu'illustré. Tirez sur la roue pour vous assurer qu'elle est solidement attachée. 13 Remove hose from top of pump. Enlevez le tuyau de la pompe. Saque la manguera de la parte de arriba de la bomba. La palanca debe estar alineada con el tubo de la horquilla como se indica. Tire de la rueda para asegurarse que la rueda esté bién instalada. 23 BE SURE to push quick release down to tighten brakes. Wheel should rotate freely, if not see p.20 “To Adjust Hand Brake”. 24 ASSUREZ-VOUS de pousser le levier vers le bas pour resserrer les freins. Les roues devraient tourner librement ; sinon, voir p.20 "Ajustement du frein à main". Screw hose to other end of pump. Vissez le tuyau à l’autre extrémité de la pompe. Atornille la manguera al otro extremo de la bomba. Inflate tire by pumping handle at end of pump. DO NOT inflate above the maximum recommended inflation pressure written on the side of the tire. Gonflez le pneu en pompant le bras à l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler plus que le maximum de pression de gonflage qui est recommandé et inscrit sur le côté du pneu. Infle la cubierta bombeando la manija del extremo de la bomba. NO la infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. ASEGÚRESE de empujar la palanca hacia abajo para ajustar los frenos. La rueda deberá girar libremente, caso contrario vea la página 20 "Ajuste del freno de mano". 25 Storage Entreposage Almacenaje 851-6-02 14 19 851-6-02 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento CAUTION When 21 making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. 22 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja del niño WARNING The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. Preste atención cuando traba la bandeja en el cochecito con el niño en el cochecito. 14 PRECAUCIÓN: Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Parent’s Tray • Le plateau pour adulte • La bandeja para padres 15 2X 851-6-02 18 15 851-6-02 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 16 To Use Brakes • Pour utiliser les freins • Para usar los frenos WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Always apply both rear brakes. Check brakes by trying to push stroller. Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez les freins en essayant de pousser la poussette. Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. 19 18 OR / O / OU 17 To Use Hand Brake • Pour utiliser le frein á main • Para usar el freno de mano WARNING Hand brake is not intended as a parking brake. MISE EN GARDE Le frein à main ne doit pas être utilisé comme un frein de stationnement. ADVERTENCIA El freno de mano no ha sido diseñado para usarse como freno de estacionamiento. 20 851-6-02 16 17 851-6-02 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 16 To Use Brakes • Pour utiliser les freins • Para usar los frenos WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Always apply both rear brakes. Check brakes by trying to push stroller. Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez les freins en essayant de pousser la poussette. Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. 19 18 OR / O / OU 17 To Use Hand Brake • Pour utiliser le frein á main • Para usar el freno de mano WARNING Hand brake is not intended as a parking brake. MISE EN GARDE Le frein à main ne doit pas être utilisé comme un frein de stationnement. ADVERTENCIA El freno de mano no ha sido diseñado para usarse como freno de estacionamiento. 20 851-6-02 16 17 851-6-02 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento CAUTION When 21 making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. 22 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja del niño WARNING The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. Preste atención cuando traba la bandeja en el cochecito con el niño en el cochecito. 14 PRECAUCIÓN: Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Parent’s Tray • Le plateau pour adulte • La bandeja para padres 15 2X 851-6-02 18 15 851-6-02 12 Lever must line up with fork tube as shown. Pull on wheel to be sure wheel is securely attached. To Inflate Tires • Pour gonfler les pneus • Para inflar las cubiertas Le levier doit être aligné avec le tube de la fourche, tel qu'illustré. Tirez sur la roue pour vous assurer qu'elle est solidement attachée. 13 Remove hose from top of pump. Enlevez le tuyau de la pompe. Saque la manguera de la parte de arriba de la bomba. La palanca debe estar alineada con el tubo de la horquilla como se indica. Tire de la rueda para asegurarse que la rueda esté bién instalada. 23 BE SURE to push quick release down to tighten brakes. Wheel should rotate freely, if not see p.20 “To Adjust Hand Brake”. 24 ASSUREZ-VOUS de pousser le levier vers le bas pour resserrer les freins. Les roues devraient tourner librement ; sinon, voir p.20 "Ajustement du frein à main". Screw hose to other end of pump. Vissez le tuyau à l’autre extrémité de la pompe. Atornille la manguera al otro extremo de la bomba. Inflate tire by pumping handle at end of pump. DO NOT inflate above the maximum recommended inflation pressure written on the side of the tire. Gonflez le pneu en pompant le bras à l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler plus que le maximum de pression de gonflage qui est recommandé et inscrit sur le côté du pneu. Infle la cubierta bombeando la manija del extremo de la bomba. NO la infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. ASEGÚRESE de empujar la palanca hacia abajo para ajustar los frenos. La rueda deberá girar libremente, caso contrario vea la página 20 "Ajuste del freno de mano". 25 Storage Entreposage Almacenaje 851-6-02 14 19 851-6-02 To Adjust Hand Brake • Pour régler le frein à main • Para ajustar el freno de mano 26 A IF CABLE NEEDS TIGHTENED (WRENCH REQUIRED): 1) Push quick release (A) up. 2) Loosen anchor bolt (B) and pull cable (C) through it. Front Wheels • Le roue avant • La rueda delantera Push brake quick release lever (A) up to allow wheel to fit between pads (B). 9 Poussez le levier de relâchement rapide du frein (A) vers le haut pour permettre à la roue de s'insérer entre les plaquettes (B). A Empuje la palanca de liberación rápida del freno (A) hacia arriba para permitir que la rueda quepa entre las placas (B). 3) Retighten hardware and push quick release down. B RESSERREMENT DU CÂBLE (CLÉ NÉCESSAIRE): C 1) Relevez le levier de relâchement rapide (A). B Slightly loosen lever and nut. 10 2) Desserrez le boulon d'ancrage (B) et tirez le câble (C) à travers celui-ci. Desserrez légèrement le levier et l'écrou. Afloje levemente la palanca y la tuerca. 3) Resserrez le boulon et rabaissez le levier de relâchement rapide. SI SE NECESITA AJUSTAR EL CABLE (REQUIERE UNA LLAVE): 1) Empuje la palanca de liberación rápida (A) hacia arriba. 2) Afloje el perno de seguridad (B) y tire el cable (C) a través de él. 3) Vuelva a ajustar el equipo y empuje la palanca de liberación rápida hacia abajo. 851-6-02 20 11 Insert wheel into fork. Hand tighten nut and lever. Push lever in, you should feel some resistance from the lever. Insérez la roue dans la fourche. Resserrez l'écrou et le levier à la main. Repoussez le levier, vous devriez ressentir qu'il offre une certaine résistance. Inserte la rueda en la horquilla. Apriete con la mano la tuerca y la palanca. Empuje la palanca hacia adentro, debería sentir cierta resistencia de la palanca. 13 851-6-02 Footrest • Le repose-pied • Reposapiès WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on front fork. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur la fourche avant. TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH REQUIRED): 1) Loosen nuts (C). 27 2) Align pads (E) with rim. ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de la horquilla delantera. TO REPLACE BRAKE PADS: C C 7 3) Retighten nuts. D E 1) Push lever (D) up, remove nuts (C) and pads (E). 2) Replace new pads and tighten nuts. 3) Push lever (D) down. ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE): 1) Desserrez les écrous (C). 2) Alignez les plaquettes (E) à la jante. 3) Resserrez les écrous. REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS: 1) Relevez le levier (D), retirez les écrous (C) et les plaquettes (E). 2) Mettre en place les nouvelles plaquettes et resserrez les écrous. 3). Poussez le levier vers le bas (D). 8 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Slide top of footrest under seat pad, and snap sides to stroller frame. Faites glisser le haut du repose-pied sous le coussin du siège, et fixez les côtés au cadre de la poussette en appuyant fermement pour enclencher. Deslice la parte de arriba del apoyapiés debajo del cojín del asiento y trabe los costados al armazón del cochecito. PARA ALINEAR LAS PLACAS DE FRENO (REQUIERE UNA LLAVE): 1) Afloje las tuercas (C). 2) Alinee las placas (E) con el borde. 3) Vuelva a ajustar las tuercas. PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE FRENO: 1) Empuje la palanca (D) hacia arriba, saque las tuercas (C) y las placas (E). 2) Instale nuevas placas y apriete las tuercas. 3) Empuje la palanca hacia abajo (D). 851-6-02 12 21 851-6-02 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 2X Turn stroller over. 3 En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el paso 29 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito. ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. • NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad. Retournez la poussette. Vuelque el cochecito. • Recline seat to lowest position. 28 • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. Brake levers point toward rear of stroller. 4 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. 10 • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d'attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 851-6-02 • Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus basse. 23 851-6-02 29 • Pull elastic strap through vehicle belt hook on one side of the infant carrier. To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. 1 • Tirez la courroie élastique à travers du crochet de la ceinture du véhicule sur un côté du porte-bébé. • Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en tirant vers le haut. • Tire la correa elástica a través de los ganchos de la cinta del vehículo en un costado del transportador. Storage latch Ca rto n Loquet de rangement Traba de almacenamiento • Bo îte • Ca ja • Verifique que el transportador esté conectado con firmeza tirando hacia arriba. 2 Check that latches on both sides are locked before continuing assembly. 30 Vérifiez que les loquets sur les deux côtés sont verrouillés avant de continuer l'assemblage. Verifique si están trabados los cerrojos en ambos lados antes de continuar con el ensamblaje. • To remove infant carrier: remove elastic strap from vehicle belt hook, squeeze release handle at back of infant carrier, and lift infant carrier out of the stroller. • Pour enlever le porte-bébé: enlevez la courroie élastique du crochet de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette. • Para sacar el transportador: saque las cintas elásticas del gancho del cinturón del vehículo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del transportador, y levante el transportador del cochecito. 851-6-02 24 9 851-6-02 33 SI DECIDE SALIR A CORRER CON ESTE COCHECITO: • NO lo infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. Inflarla demasiado podría causar que la cubierta o rueda reviente y esto podría resultar en lesiones serias. • TENGA en cuenta el aumento de velocidad y la mayor posibilidad de perder control del cochecito. • ASEGÚRESE que su niño esté usando un casco de seguridad y tenga por lo menos 1 año. • LA BOMBA NO ES UN JUGUETE. No deje que los niños jueguen con la bomba de aire. 34 Storage latch will lock automatically on certain models. When folded, the stroller will stand on its own. Le loquet de sûreté du rangement se verrouille automatiquement sur certains modèles. Lorsque repliée, la poussette se tient debout. La traba de seguridad se trabará automáticamente en ciertos modelos. Cuando esté plegado, el cochecito quedará parado solo. • USE SIEMPRE y ajuste apretadamente el cinturón de seguridad provisto. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • CONECTE SIEMPRE la correa a su muñeca mientras corre con este cochecito. • TENGA en cuenta el tráfico y otras situaciones peligrosas que pudieran presentarse. • EVITE QUEMADURAS, nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres. USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. • NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad. 851-6-02 26 7 851-6-02 Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. Mix ‘N Move® Toys (on certain models) • Des jouets Mix ‘N Move® (sur certains modèles) • Juguetes Mix ‘N Move® (en ciertos modelos) • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete. Styles may vary • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. Los estilos pueden variar • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • NO USE EL COCHECITO SIN EL DESCANSO DEL PIE CONECTADO. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. • ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse con patines o patines en línea. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. 851-6-02 Modèles peuvent varier 37 • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 36 35 38 To remove plugs: WARNING Remove child from product before removing plugs. Throw the plugs away immediately; they are not reusable. Pour enlever les couvercles: MISE EN GARDE Enlevez l'enfant du produit avant d'enlever les couvercles. Jetez les couvercles immédiatement, ils ne sont pas réutilisables. Para sacar los tapones: ADVERTENCIA Saque al niño del producto antes de sacar los tapones. Tire los tapones a la basura inmediatamente; no pueden volver a usarse. 27 851-6-02 Cuidado y mantenimiento Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue. • POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne placez jamais plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier. • NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES • NE PAS utiliser le panier comme ESCALIERS ou les escaliers porte-bébé. roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre • NE LAISSEZ PAS votre enfant le contrôle de la poussette. Aussi, debout sur le panier. Il pourrait soyez très prudent lorsque que s’écrouler et causer des blessures. vous montez et descendez une • NE JAMAIS PLACER l’enfant marche ou le bord du trottoir. dans la poussette avec la tête • L’USAGE DE LA POUSSETTE vers l’avant de la poussette. avec un enfant pesant plus de • NE JAMAIS UTILISER LA 40 lb (18,1 kg) ou mesure plus POUSSETTE comme un jouet. de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension • ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. excessive à la poussette. Utilisez NE JAMAIS accrocher des la poussette avec seulement un objects avec ficelles autour enfant à la fois. du cou de votre enfant, • POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER suspendre des ficelles LA POUSSETTE, NE PAS charger au-dessus de ce produit, le plateau à plus de 3 lb (1,4 kg). ou attacher des jouets à des ficelles. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, • EVITER DE COINÇER LES ne jamais mettre de liquides DOIGTS: Plier ou déplier la brûlants dans le plateau pour poussette avec soin. Soyez parents. assuré(e) que la poussette est • POUR ÉVITER DES bien droite et que les loquets sont CONDITIONS HASARDEUSES bien enclenchés avant de laisser ET INSTABLE, ne jamais placer votre enfant près de la poussette. de sacs à main, sacs à provisions • NE PAS UTILISER LA ou accessoires sur le guidon ou POUSSETTE SANS ATTACHER le baldaquin. LE REPOSE-PIED. 851-6-02 4 • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 29 851-6-02 Must be filled in: Debe completarse: Model No. N° de modelo Serial No. N° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( • Please save for future use. • Veuiller garder pour usage ultérieur. • Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro. ) Telephone • Telefóno 851-6-02 32 ©2002 Graco 851-6-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Graco 6211 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas