Miller LJ260046R El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
OM-228 042C/spa 2008−04
Renegade 180
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor/Alimentador de alambre/Genera-
dor
www.MillerWelds.com
t
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001:2000.
Trabajando tan duro como
ustedcada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Descripción 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones de la antorcha 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curvas voltio-amperio 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consumo de combustible 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo de trabajo de la fuente de poder 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la antorcha 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Curva de la energía o potencia del generador 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALACIÓN 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalación del generador de soldadura 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Puesta a tierra del generador cuando se alimenta desde los sistemas del edificio 12. . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Conexión de la batería (sólo para modelos con arranque eléctrico) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Chequeos del motor antes de arrancar 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Instalando la pistola 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tabla Proceso de soldadura/Polaridad 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Cambio de la polaridad de la soldadura 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conexión de la alimentación monofásica de 230 Vca de la red 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Guía de servicio eléctrico 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Procedimiento para enhebrar el alambre en la antorcha 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles (vea la sección 5-2) 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Tabla de parámetros de soldadura 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos del generador de potencia 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 7 − MANTENIMIENTO 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento periódico de la fuente de poder 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento periódico de la antorcha 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protección por sobrecarga de la fuente de poder para soldadura 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 26
7-5. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mantenimiento de la antorcha 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Servicio al depurador de aire 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Ajuste de la velocidad del motor 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − LISTA DE PIEZAS 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Piezas de repuesto recomendadas 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − DIAGRAMA ELECTRICO 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 11 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6. Malas características de cordón 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-7. Buenas características del cordón de suelda 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-9. Resolución de problemas − Porosidad 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-11.Resolución de problemas − Falta de penetración 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-12. Resolución de problemas − fusión incompleta 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-13. Resolución de problemas − Perforando 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-15. Resolución de problemas − Distorsión 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-16. Gases protectores comunes para MIG 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-228 042 Página 1
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_2007−04spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos
eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda
con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el
bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes
de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctrica-
mente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-228 042 Página 2
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras,
después de detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
OM-228 042 Página 3
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
rían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté tra-
bajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehícu-
los.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas, y guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles,
tapas, o resguardos para dar mantenimiento y reparación de ave-
ría como fuera necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio,
desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las
partes que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha termi-
nado de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pa-
re que el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras es traba-
jando en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
OM-228 042 Página 4
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respi-
raderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la
piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o
muerte.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y
MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO
LATIGAZOS pueden causar lesiones
.
Quite la presión de aire de herramientas y el
sistema antes de dar servicio, añadir o cambiar
aditamentos, o abrir el drenaje de aceite del
compresor o la tapa para llenar el aceite.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No corte o ranure cerca de artículos inflama-
bles.
Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extingui-
dor) cerca.
LAS PARTES CALIENTES pueden
causar quemaduras y lesiones.
No toque el compresor caliente o partes del sis-
tema de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire an-
tes de dar servicio.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
OM-228 042 Página 5
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede cau-
sarle heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Dé el mantenimiento y servicio al motor y com-
presor de aire según este manual y los manua-
les del motor/compresor de aire (si es aplica-
ble).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la instala-
ción.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-228 042 Página 6
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220, red mundial: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Natio-
nal Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 7
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Estrangulador
del motor
Lea el manual
del operador A
Amperios
V
Voltios
Aceite del motor Combustible
Protección
del circuito
Motor
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
h
Horas
Corriente directa
(CD)
Tiempo
Conexión a tierra
protegida
Apagado Temperatura Entrada
Entrada de alimen-
tación monofásica
230 V
Velocidad
del alambre
Gatillo de la
antorcha GMAW
Entrada de gas
de protección
Sobre temperatura
Pistola porta
carrete
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Descripción
Esta unidad es una fuente de poder de soldadura y alimentador de alambre impulsado por un motor de combustión
interna que, además, cuenta con un suministro auxiliar de energía. Esta unidad de soldadura también se puede
alimentar desde un suministro de electricidad (en este modo de funcionamiento el suministro de energía auxiliar no
está disponible).
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Salida nominal
de soldadura
Gama de
Amperaje
Voltaje de
Circuito Abierto
Máximo (CD)
Entrada en
Amperios a la
Carga Nominal,
230 V, 60 Hz,
Monofásica
KVA/KW
Potencia
nominal
del generador
Motor
Capaci-
dad del
Tanque
de com-
bustible
135 A @
22,5 Vcd, 30 %
ciclo de trabajo
con una entrada
de 60 Hz.
30 − 180
35 19,5
4,60 kVA
3,75 kW
Monofásica,
5,0 kVA/kW
(Pico)
4,5 kVA/kW
(Continuo)
40/20 A,
120/240 Vca,
60 Hz
Motor de gasolina
Kohler CS10
refrigerado por
aire, un cilindro,
cuatro tiempos,
10 HP (300 CC)
(arranque
de cuerda
o eléctrico)
Tanque de
1,8 galones
(6,9 L)
Tipo de alambre
y diámetro
Sólido/
Inoxidable
Tubular
Gama de velocidad de alimentación de alambre
0,024 −
0,035 pulg.
(0,6 −
0,9 mm)
0,030 −
0,045 pulg.
(0,8 − 1,2 mm)
40 − 720 pulg./min. (1,0 − 18,3 m/min) sin carga
20 − 700 pulg./min. (0,5 − 17,8 m/min) con la alimentación de alambre
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 8
3-3. Especificaciones de la antorcha
Ref. 800 797-D
Antorchas refrigeradas por aire para soldadura GMAW y FCAW
El uso de alambre tubular con núcleo de fundente sin gas reduce el ciclo de trabajo de la antorcha
o pistola.
La antorcha M-15 alimenta alambres duros o tubulares con núcleo fundente de 0,023 a 0,045 pulg.
(0,6 a 1,1 mm)
Si se utiliza alambre de 0,045 pulg. (1,1 mm), se debe cambiar el forro de la antorcha por el Nº de pieza
194012 de MILLER y el tubo de contacto
Ciclo de trabajo nominal:
100 %: 150 A con CO
2
como gas de protección; 120 A con mezcla de gases
60 %: 200 A con CO
2
como gas de protección; 150 A con mezcla de gases
Peso con 15 pies (4,6 m) de cable de alimentación: 6,0 libras (2,7 kg)
Identificado con  en el cable de alimentación
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
803 403
4
Huecos
Extremo del motor
A
B
G
15°
15°
15°
15°
! No exceda los ángulos de inclina-
ción porque pudiera dañarse al mo-
tor, o la unidad pudiera voltearse.
! No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
D
C
F
E
804 476-C
Alto 31 pulg. (787 mm)
Ancho 32 pulg. (813 mm)
Largo 41 pulg. (1041 mm)
A 31-5/8 pulg. (803 mm)
B 10-9/16 pulg. (268 mm)
C 13-25/64 pulg. (340 mm)
D 22-3/4 pulg. (577 mm)
E 1-9/16 pulg. (40 mm)
F 19-5/8 pulg. (498 mm)
G 13/32 pulg. (10 mm) Diá.
Peso
275 libras (125 kg) con arranque
de cuerda
307 libras (140 kg) con arranque
eléctrico
Capacidad del ojal de elevación
opcional
430 libras (195 kg)
AVISO El ojal de elevación opcional
puede no estar instalado en las unidades
que posean el porta cilindros opcional.
Amperaje de CD
Voltaje de CD
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
5
10
15
20
25
30
35
40
3-5. Curvas voltio-amperio
233 243
Esta fuente de poder puede ser
alimentada por el motor o por la red
del suministro eléctrico a través de
un receptáculo de pared.
La curva voltio-amperio muestra la
capacidad mínima y máxima del
voltaje y el amperaje de salida de la
unidad. Las curvas para el resto de
los ajustes caen entre las curvas
indicadas.
Valores máximos alimentado
desde un receptáculo de pared
Valores mínimos
alimentado desde un
receptáculo de pared
Máximo del
generador
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 9
3-6. Consumo de combustible
233 244
kW de potencia con el 100 % del ciclo de trabajo
Galones US/hora
0123456
0,00
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
3-7. Ciclo de trabajo de la fuente de poder
230 343-A
Ciclo de trabajo es el porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AVISO − Soldar más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
Sobrecalentando
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
3 Minutos soldando 7 Minutos enfriando
30 % del ciclo de trabajo a 135 A, 60 Hz
20 % del ciclo de trabajo a 130 A, 50 Hz
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100
50
60
80
105
135
150
200
250
300
Ciclo de trabajo
Amperios en CD
A o V
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 10
Vea la sección 3-3. Especificaciones
de la corriente nominal y el ciclo de
trabajo.
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
AVISO − Soldar más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
Sobrecalentando
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
sduty1 5/95
Soldadura continua
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la antorcha
6 Minutos soldando 4 Minutos enfriando
Ciclo de trabajo 100 %
Ciclo de trabajo 60 %
A o V
3-9. Curva de la energía o potencia del generador
233 242
La curva de potencia del generador
de CA muestra la potencia del
generador que está disponible en
los receptáculos.
AMPERIOS CA
0
0
20 40 60 80
50
100
150
200
250
300
240 Voltios
120 Voltios
Voltios de CA
100 120
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 11
SECCION 4 − INSTALACIÓN
! Siempre conecte el generador
al chasis del vehículo para im-
pedir choques o descargas
eléctricas y peligros de la elec-
tricidad estática.
1 Armazón metálico del vehículo
2 Terminal de puesta a tierra del
equipo
3 Cable de puesta a tierra
! Las protecciones de la caja del
vehículo, los patines de emba-
laje y algunas ruedas de trans-
porte pueden aislar al genera-
dor de la estructura del vehí-
culo. Conecte siempre un ca-
ble de puesta a tierra entre el
terminal de puesta a tierra del
equipo y una superficie de me-
tal limpio de la estructura del
vehículo como muestra la fi-
gura.
Utilice un cable de cobre aislado
calibre AWG 10 o mayor y haga una
conexión de puesta a tierra
metal-metal.
! Si la unidad no tiene receptá-
culos GFCI, use un cordón de
extensión protegido por GFCI.
4-1. Instalación del generador de soldadura
Ref. Instad 11/02 − Ref. 800 652 / 804 476-C / S-0854
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Movimiento
Espacio abierto
para flujo del aire
Ubicación
Se muestra con las
ruedas de transporte
estándar y el porta
cilindros opcional.
! Siempre sujete bien el generador de
soldadura al vehículo o remolque
transportador y confórmese a todos
los códigos del DOT u otros aplicables.
2
3
1
! No instale la unidad en un lu-
gar donde la circulación de
aire esté restringida pues el
motor podría recalentarse.
GND/PE
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 12
! Si está suministrando energía al
cableado de un edificio (vivien-
da, comercio, granja) conecte la
puesta a tierra del generador a la
puesta a tierra de la instalación.
1 Terminal de puesta a tierra del
equipo
2 Cable de puesta a tierra
Use un cable de cobre aislado AWG 10
o mayor.
3 Dispositivo de puesta a tierra
Utilice un dispositivo de puesta a
tierra que cumpla con lo establecido
en los códigos eléctricos.
4-2. Puesta a tierra del generador cuando se alimenta desde los sistemas del edificio
1 2
2
3
800 576-B
GND/PE
4
-3. Conexión de la batería (sólo para modelos con arranque eléctrico)
805 052-A / 803 466
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
! Gire el interruptor de encendido a
la posición Off (sólo para modelos
con arranque eléctrico).
! Conecte el cable negativo (−) al
último.
+
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 13
4
-4. Chequeos del motor antes de arrancar
804 971-C
Lleno
1/2 pulg
(13 mm)
lleno
1
Encender
Revise diariamente todos los fluidos.
El motor debe estar frío y sobre una
superficie nivelada. La unidad se
entrega con aceite de motor 10W30.
1 Válvula de combustible
Válvula abierta.
La válvula de combustible se
muestra en la posición abierta.
Cierre siempre la válvula de
combustible después de detener la
unidad. Si mueve la unidad con la
válvula de combustible abierta, se
podría inundar el carburador
haciendo dificultoso el arranque.
Combustible
Agregue combustible fresco la primera
vez que arranque el motor (vea las
especificaciones en el manual del
motor). Llene el tanque de combustible
hasta 1/2 pulg. (13 mm) del borde
superior para dejar espacio para la
expansión térmica del combustible.
Si el motor está frío, revise siempre
el nivel de combustible antes de
ponerlo en marcha.
Aceite
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la unidad
sobre una superficie plana. Si el
medidor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, agregue aceite (vea el
manual del motor).
Si el nivel de aceite es demasiado bajo,
la unidad se detendrá automáticamente
y no arrancará hasta que no se reponga
el nivel de aceite.
De gasolina
Apagar Apagar
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 14
4-5. Instalando la pistola
804 755-B
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla e inserte el extremo
de la pistola a través del hueco
hasta que se asiente contra el
ensamblaje de los rodillos de
alimentación. Ajuste la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo
y atornille el collar.
5 Interruptor de selección Mig
Gun/Spool Gun (Antorcha
MIG/Antorcha porta carrete)
Coloque el interruptor en la posición
correspondiente a la antorcha que
será utilizada.
Cierre la puerta.
4
3
2
1
5
4-6. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad
804 755-B
1 Cable de la pinza de trabajo
2 Cable para la alimentación
del alambre
3 Terminal de salida positivo
4 Terminal de salida negativo
Tienda el cable de masa hasta e
l
terminal de salida. Vea las conexiones
en la sección 4-7.
Cierre la puerta.
3
1
4
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 15
4-7. Tabla Proceso de soldadura/Polaridad
Proceso de soldadura Polaridad de la soldadura
Conexiones de cable
Cable para la alimentación
del alambre
Cable de la pinza de masa
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal de
salida positivo (+)
Conecte al terminal de salida
negativo (−)
FCAW − Alambre que se
protege solo − sin gas protector
CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal de
salida negativo (−)
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
4-8. Cambio de la polaridad de la soldadura
Apriete los pernos de conexión con
las herramientas adecuadas. No
apriete los pernos de conexión sólo
con la mano pues una conexión eléc
-
trica floja causará un mal desempeño
de la soldadura y recalentará e
l
terminal de conexión.
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente directa
(DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres para
electrodo positivo corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomendaciones
del fabricante del alambre acerca de la
polaridad y vea sección 4-7.
Cierre la puerta.
1
2
Ref. 230 748-B
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 16
Para alimentar la salida de la fuente
de soldadura y el alimentador de
alambre, esta unidad utiliza el
motor O una conexión monofásica
de 230 Vca de la red del suministro
eléctrico.
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y
locales. Haga que sólo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Desconecte y bloquee/rotule la
potencia de entrada antes de co-
nectar los conductores de entra-
da a la unidad.
! Siempre conecte el alambre ver-
de/amarillo al conductor para
proveer la terminal de tierra pri-
mero y nunca al terminal de la lí-
nea.
1 Etiqueta de gama
Conecte a la potencia de entrada
correcta.
2 Conductores de entrada negros
y blancos (L1 y L2)
3 Conductor a tierra verde
o verde/amarillo
4 Cable de potencia de entrada
5 Desconecte el aparato (se
muestra el interruptor en la
posición OFF(apagada))
6 Dispositivo de desconectar el
terminal de conexión a tierra
7 Desconecte los terminales de
línea de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde
o verde/Amarillo para desconectar el
terminal de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1
y L2 al aparato de desconexión de los
terminales de línea.
8 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de
protección de sobre-corriente usando
Sección 4-10 (se muestra un
interruptor de reconexión con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato
de bloquear/rotular, y ponga el
interruptor en la posición ON
(encendida).
9 Enchufe (tipo NEMA 6-50P)
10 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
Conecte el enchufe al receptáculo.
! Se puede requerir una instala-
ción especial donde gasolina o
líquidos volátiles estén presente
vea a NEC Articulo 511 o CEC
Sección 20.
4-9. Conexión de la alimentación monofásica de 230 Vca de la red
Ref. 802 085 / Ref. 803 766-B / 804 476-C
1
L1
L2
9
230 VAC, 1
10
Herramientas necesarias:
5
4
L1
L2
1
= GND/PE Tierra
3
2
6
7
8
La ilustración muestra la unidad
con el porta cilindros opcional
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 17
4-10. Guía de servicio eléctrico
60 Hz
Monofásico
Voltaje de Entrada 230
Amperios de Entrada a la Salida Nominal 20
Máximo calibre de fusible recomendado en Amperios
Disyuntor
1
, Con tiempo de demora
2
25
De operación normal
3
30
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en AWG
4
14
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros)
67
(20)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre AWG
4
14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2005 (incluye el artículo 630)
1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y
el equipo según tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla NEC
400.5(A) para los requisitos del cordón y cable flexibles.
! Siga las recomendaciones indicadas respecto a estos fusibles y al interruptor automático; en caso contrario podría producir
una descarga eléctrica o un incendio. Estas recomendaciones son válidas para un circuito secundario exclusivo cuya potencia
nominal y ciclo de carga sean los adecuados para la fuente de poder para soldadura.
4-11. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
Instalando carrete de alambre
de 8 pulg. (203 mm)
Instalando carrete de alambre
de 4 pulg. (102 mm)
1 Adaptador
2 Anillo de retención
Cuando se aplica fuerza liviana para
dar vuelta al carrete, la tensión está
fijada.
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 18
4-12. Procedimiento para enhebrar el alambre en la antorcha
Herramientas necesarias:
1
3
5
804 755-B / Ref. 229 573-A
2
1
2
3
4
Escala indicadora
de presión
6 pulg.
(150 mm)
6
4
0,30/0,035 ranura V
para alambre sólido
0,030/0,035
ranura VK, para tubular
o acero inoxidable
Estampado
0,030/0,035 V
Estampado
0,030/0,035 VK
Apriete
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 19
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldar
3 Guía de entrada de alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo
VK = Ranura estriada en V (para usar
con alambre con núcleo fundente
o de acero inoxidable)
V = Ranura lisa en V (para usar con
alambre macizo)
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de medidas distintas.
Las marcas estampadas en la su-
perficie del extremo del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura
del lado opuesto al rodillo. La ranu-
ra ubicada del lado del eje del motor
es la adecuada para pasar el alam-
bre a través de ella
6 Cable de conducto de la
pistola
Extienda el cable de la antorcha en
forma recta. Abra el conjunto que
mantiene la presión sobre el
mecanismo de tracción del
alambre.
Tire y extraiga unas 6 pulg.
(150 mm) de alambre del carrete.
Sosténgalo firmemente para que
no se enrede y corte su extremo.
Haga pasar al alambre a través de
las guías y dentro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Asegúrese que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación. Cierre y
ajuste el mecanismo de presión
y suelte el alambre.
Use la escala graduada indicadora
de presión para fijar la presión
deseada en el rodillo de
alimentación. Comience con el
ajuste 3 y pruebe el funcionamiento
del alimentador. Si es necesario
reajuste la presión
Quite la boquilla y el tubo de
contacto.
Prenda la máquina.
Presione el gatillo de la pistola
hasta que el alambre salga fuera de
la pistola.
Esté seguro que el tubo de contacto
sea igual al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de
contacto y la boquilla.
Haga funcionar el alimentador de
alambre para verificar la presión del
rodillo de accionamiento. Apriete la
perilla lo suficiente para evitar el
deslizamiento. Corte el extremo del
alambre.
Cierre la puerta.
1
2
3
4
Apriete
MADERA
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 20
SECCION 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR
DE SOLDADURA
5-1. Controles (vea la sección 5-2)
229 573 / 804 971-B
4
1
6
3
5
2
7
89
Modelos con arranque eléctrico
Modelos con arranque de cuerda
1
2
4
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 21
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
1 Interruptor de encendido del motor
Utilice este interruptor para controlar el
circuito de encendido.
Para modelos con arranque de cuerda: gire el
interruptor a la posición On para poner en
marcha el motor. Gire el interruptor a la
posición Off para detener el motor. El motor
no puede arrancar con el interruptor de
encendido en la posición Off.
Para modelos con arranque eléctrico: gire el
interruptor a la posición On para poner en
marcha el motor. Luego del arranque del
motor, el interruptor vuelve a la posición Run.
Gire el interruptor a la posición Off para
detener el motor.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el
motor se detendrá automáticamente y no
arrancará hasta que no se reponga el nivel de
aceite.
2 Luz indicadora de baja presión de
aceite
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, la luz
se enciende y el motor se detiene.
El motor no podrá ser puesto en marcha hasta
que no se agregue aceite suficiente.
AVISO − Si la luz se enciende apague el
motor y agregue aceite (vea la sección 4-4).
3 Agarradera para arranque
4 Control del estrangulador
Utilice este control para cambiar la mezcla
aire/combustible. Mueva el control del
estrangulador bien a la derecha para arrancar
el motor en frío. Muévalo bien a la izquierda
para arrancar el motor en caliente.
Para arrancar:
Abra la válvula del combustible
(vea Sección 4-4).
Ajuste el estrangulador.
Para modelos con arranque de cuerda:
gire el interruptor del motor a la posición
On y tire de la agarradera del arranque.
Para modelos con arranque eléctrico:
gire el interruptor del motor a la posición
Start. Después de que el motor haya
arrancado, deje que el interruptor vuelva
automáticamente a la posición Run.
Abra el estrangulador a medida que el
motor se calienta.
AVISO − Si el motor no arranca, deje que
se pare completamente antes de intentar
otro arranque.
Para parar:
Gire el interruptor a la posición Off.
Cierre siempre la válvula de combustible
después de detener la unidad. Si mueve
la unidad con la válvula de combustible
abierta, se podría inundar el carburador
haciendo dificultoso el arranque.
5 Control de velocidad de alambre
Gire el control en dirección horaria para
incrementar la velocidad de alimentación del
alambre (vea la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de poder de soldadura
o en la sección 5-4).
6 Control de voltaje
Gire el control en dirección horaria para
incrementar el voltaje (vea la tabla del
parámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o en la sección 5-4).
7 Receptáculo del gatillo de la antorcha
8 Interruptor de alimentación
Utilice este interruptor para seleccionar
la fuente de suministro a la fuente de poder
para soldadura.
Si desea que la fuente de poder para
soldadura se alimente desde el generador,
coloque el interruptor en la posición
Engine/Generator.
Si desea que la fuente de poder para
soldadura se alimente desde un receptáculo
conectado a la red del suministro eléctrico,
gire el interruptor a la posición Single Phase
230 VAC antes de conectarse a la red.
Si el interruptor está en la posición Single
Phase 230 VAC y el generador no está
funcionando, los receptáculos auxiliares
no funcionan.
9 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se ha sobrecalentado, la luz
parpadea y la salida de soldadura se
interrumpe. Deje que funcione el ventilador
para refrigerar la unidad. Cuando la luz se
apaga, la unidad estará lista para reanudar el
trabajo.
5-3. Parámetros para acero inoxidable y 100 % de CO
2
como gas de protección
Seleccione el tipo de alambre,
la polaridad y el gas de protección
Tamaño
de alambre
Espesor del material
calibre
20
calibre
18
calibre
16
calibre
14
1/8
pulg.
3/16
pulg.
1/4
pulg.
5/16
pulg.
Ajustes en el taller (Alimentación de la red o al edificio,
monofásica, 230 V)
ER70S−6 macizo (CDEP)
Gas de protección 100 % CO2
0,024 3,2/25 3,5/25 4,0/40 4,5/50 5,0/60 7,0/85 −−− −−−
0,030 3,0/15 3,5/20 4,0/25 4,5/35 5,5/45 6,0/55 6,5/65 10,0/75
0,035 −−− 3,0/12 4,0/20 4,5/30 5,5/35 6,0/40 6,5/50 10,0/55
Acero Inoxidable (CDEP)
Gas de protección mezcla triple
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
0,024 3,5/30 3,5/45 4,0/50 4,5/70 5,0/80 6,0/95 −−− −−−
0,030 3,5/25 3,5/30 4,0/45 5,0/60 5,0/70 6,0/85 7,5/95 −−−
0,035 −−− 2,5/20 3,5/25 4,0/40 4,5/50 6,0/65 7,5/80 −−−
Aluminio 4043 (CDEP)
Gas de protección 100 % argón
0,030 2,0/70 2,0/70 4,0/70 5,0/70 8,0/95 10/100
0,035 2,5/65 4,0/60 5,0/65 8,0/90 10/90
Ajustes en el campo (Funcionamiento mediante generador)
ER70S−6 macizo (CDEP)
Gas de protección 100 % CO2
0,024 3,5/25 3,5/25 4,0/40 4,5/50 5,0/60 10,0/70 −−− −−−
0,030 3,0/15 3,5/20 4,0/25 5,0/35 6,0/45 10,0/55 10,0/65 −−−
0,035 −−− 3,0/12 4,0/20 10,0/30 10,0/35 −−− −−− −−−
Acero Inoxidable (CDEP)
Gas de protección mezcla triple
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
0,024 3,5/30 3,5/45 4,0/50 5,5/70 10,0/80 10,0/95 −−− −−−
0,030 4,5/25 4,5/30 6,0/45 10,0/60 10,0/70 10,0/85 −−− −−−
0,035 −−− 3,0/20 4,0/25 6,0/40 10,0/50 −−− −−− −−−
Aluminio 4043 (CDEP)
Gas de protección 100 % argón
0,030 4,0/70 4,0/70 6,0/70 10/75
0,035 4,5/60 6,0/60 10/65
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 22
5-4. Tabla de parámetros de soldadura
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 23
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 24
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
La potencia del generador disminuye
conforme al incremento de la corriente
de soldadura.
1 Receptáculo RC1, 240 Vca
RC1 suministra potencia monofásica de
60 Hz en la velocidad de soldadura
o energía auxiliar. La potencia máxima es
5 kVA/kW (pico) o 4,5 kVA/kW (continuo).
2 Receptáculo doble RC2 de 120 V
20 A CA
3 Receptáculo doble RC3· de 120 V
20 A CA
RC2 y RC3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz a la velocidad de
“Weld/power” (Soldadura/potencia).
Salida máxima de RC2 ó RC3 es
2,4 kVA/kW.
AVISO − No conecte en paralelo los dos
receptáculos dobles de 120 Vca.
4 Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos de la
sobrecarga. Si CB1 abre, los receptáculos
no funcionan. Ponga el interruptor en la
posición “On” (encendido) para el rearme.
Si el protector suplementario continúa
abriendo, póngase en contacto con un
Agente de servicio autorizado por la
fábrica.
La potencia total de todos los receptáculos
está limitada a 4,5 kVA/kW continuos,
correspondiente a la potencia nominal del
generador. (Vea la sección 12
Recomendaciones sobre los generadores
de potencia).
EJEMPLO: si se conecta una carga que
consume 10 A de cada receptáculo doble
de 120 V, sólo habrá 8 A disponibles en el
receptáculo de 240 V.
2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 8 A) =
4,5 kVA/KW.
5 Receptáculos GFCI opcionales
de 120 V 20 A CA, GFCI-2 y GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz en la velocidad
“Weld/power” (Soldadura/potencia).
La salida máxima desde GFCI-2 ó GFCI-3
es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito
es la misma que la de los receptáculos
estándar.
Si se detecta un problema de conexión
a tierra el botón de rearmar del GFCI salta
y el circuito se abre para desconectar
el equipo defectuoso. Cheque si existen
herramientas, cordones, enchufes dañados
etc. conectados al receptáculo. Oprima
el botón para rearmar el receptáculo
y reanudar la operación.
Al menos una vez por mes, haga
funcionar al motor en la velocidad
“Weld/power” y oprima el botón
de probar para verificar que el GFCI
esté funcionando bien.
6-1. Receptáculos del generador de potencia
229 573-A
1
2
4
3
5
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 25
SECCION 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento periódico de la fuente de poder
Siga el procedimiento de almacenaje en el manual de motor del dueño si la unidad no se usa por un periodo de tiempo extendido.
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé
servicio más frecuente al motor si se lo usó en
condiciones arduas, recias o duras.
Recicle
los líquidos
del motor.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
*Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-4
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
25
horas
Sección 7-9
Prelimpiador del filtro
de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
Horas
Manual
del motor,
Sección 7-9
Aceite  Elemento del filtro
de aire
Sistema de refrigeración Abertura de la bujía
 Terminales de la
batería (Modelos con
arranque eléctrico)
Cada
200
Horas
Etiquetas no legibles
Cada
300
horas
Manual
del motor
Despeje de la válvula*
Cada
500
Horas
Manual
del motor
 Cables para soldar  Anillos rozantes*
 Escobillas*
Cada
1000
horas
O
Dentro de la unidad
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 26
7-2. Mantenimiento periódico de la antorcha
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento, pare el mo-
tor y desconecte la antorcha.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace Referencia
Todos
los
carrete
s
de
alambre
Sección 7-7
Carcasa de la antorcha Boquilla,
Tubo de contacto
Cada 3
meses
Sección 7-7
Piezas con fisuras Piezas con fisuras Piezas con fisuras Piezas con fisuras
7-3. Protección por sobrecarga de la fuente de poder para soldadura
804 476-C
1 Protector suplementario CB2
CB2 protege la unidad de la sobrecar-
ga. Si la unidad está usando un voltaje
de alimentación de 230 Vca y se abre
CB2, la unidad se apaga.
Rearme el protector suplementario
1
La ilustración muestra la unidad
con el porta cilindros opcional
7-4. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección
de corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva no-operativo, suelte el gatillo
de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se rearme permitiendo que el motor de impulsar, otra vez alimente al alambre.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección de ahorro de punta y de cortocircuito, extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes internos de daño. Si el tubo de
contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de soldadura. Para reanudar la operación, suelte el gatillo de
la antorcha para rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha pegado a la pieza, suelte el gatillo de la antorcha, apague la unidad y retire el tubo de
contacto de la pieza. Pruebe el tubo de contacto y reemplácelo si está dañado. Encienda la unidad para continuar la operación.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 27
7-5. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
1 Guía de entrada de alambre
Quite la guía presionando el área
estriada o cortando un extremo
cerca del bastidor y sacándola del
hueco. Empuje la nueva guía
dentro del hueco desde la parte de
atrás de la unidad hasta que se
atranque con un chasquido seco.
2 Rodillo
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de medidas distintas.
Las marcas estampadas en la
superficie del extremo del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura
del lado opuesto al rodillo.
La ranura ubicada del lado del eje
del motor es la adecuada para
pasar el alambre a través de ella
(vea la sección 4-12).
3 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
2
1
3
802 984
0,30/0,035 ranura V
para alambre sólido
0,030/0,035
ranura VK, para tubular
o acero inoxidable
Estampado
0,030/0,035 V
Estampado
0,030/0,035 VK
7-6. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola
Ref. 802 399-A
! Apague y desenchufe la unidad
antes reemplazando el tubo de
contacto.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
Corte el alambre de soldadura cerca
del tubo de contacto. Quite la boquilla.
Quite el tubo de contacto e instale un
tubo nuevo de contacto. Vuelva a
instalar la boquilla
Herramientas necesarias:
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 28
7-7. Mantenimiento de la antorcha
Ref. 800 797-D
! Apague la fuente de poder
de soldadura/alimentador
de alambre.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
3 Adaptador
4 Tubo Cabezal
Corte el alambre y desconecte la
antorcha del alimentador
Retire el tubo de contacto de la
boquilla y el adaptador del tubo del
cabezal.
5 Forro
Desenrosque y desmonte el forro.
Ponga el cable de la pistola recto
antes de instalar el forro nuevo.
Sople el interior del cable de la
antorcha.
Rearme la antorcha en el orden
inverso que utilizó para
desarmarla. Asegúrese de que el
forro sobresalga aproximadamente
3/4 pulg. (20 mm).
Verifique que la medida del
alambre marcada en el tubo de
contacto coincida con la del
alambre que será utilizado.
Enhebre el alambre de
acuerdo a lo indicado en la
sección 4-12.
Herramientas
necesarias:
3/8 pulg.
3/4 pulg.
(20 mm)
1
2
3
4
5
5
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 29
7-8. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal
Ref. ST-800 795-C
Herramientas necesarias:
19 mm
1
3
2
4
5
6
! Apague la fuente de poder
para soldadura/alimentador
de alambre y desconecte la
antorcha
1 Tuerca de bloqueo del mango
2 Interruptor de gatillo
3 Mango
4 Prensa de tornillo
5 Tubo Cabezal
6 Tuerca de trabar
Quite a la tuerca de manga.
Quite el interruptor de gatillo.
Instale un nuevo interruptor
y conecte los cables (la polaridad
no es importante), vuelva a armar
en el orden inverso.
Sujete el tubo del cabezal en la
prensa de tornillo.
Afloje la tuerca de bloqueo. Retire
el tubo del cabezal de la prensa de
tornillo y desmóntelo haciéndolo
girar a mano.
Apriete a mano el tubo del cabezal
en el conector del cable. Coloque
nuevamente el tubo del cabezal en
la prensa de tornillo y ajústelo hasta
que las tuercas queden asegura-
das.
Quítelo de la prensa. Reponga el
mango e instale el interruptor.
Asegúrelo con la tuerca de bloqueo
del mango.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 30
7-9. Servicio al depurador de aire
filtro de aire6 9/00 − 803 404 / 805 055
! Pare el motor.
AVISO − No haga funcionar el
motor sin el filtro de aire o con su
elemento sucio.
1 Prelimpiador
2 Elemento de papel
No lave el elemento de papel ni
lo limpie con aire comprimido.
Quite la cubierta.
Lave el prelimpiador con una
solución de agua jabonosa. Déjelo
secar naturalmente.
Sumerja el prelimpiador en aceite
de motor limpio. Elimine el exceso
de aceite. El motor echará humo si
el prelimpiador contiene aceite en
exceso.
Reemplace el elemento de papel si
está sucio, aceitoso o dañado.
oil
La ilustración muestra el modelo estándar
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 31
7-10. Ajuste de la velocidad del motor
804 971-A
3750 ± 30 rpm (62 Hz)
Verifique la velocidad del motor
después de su ajuste. Vea la tabla
para determinar la velocidad
apropiada sin carga. Si fuese
necesario, ajuste la velocidad
como se indica a continuación:
Arranque el motor y manténgalo
encendido hasta que se caliente.
1 Tornillo de ajuste
Para incrementar la velocidad,
enrosque el tornillo (sentido
horario). Para disminuir la
velocidad, desenrosque el tornillo
(sentido antihorario).
! Pare el motor. Cierre la vál-
vula de combustible.
1
Herramientas necesarias:
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 32
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
8-1. Reparación De Averías
A. Soldadura
Dificultad Remedio
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
Los receptáculos de CA suministra
n
energía auxiliar únicamente cuand
o
el motor está en marcha.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Coloque el interruptor en la posición Single Phase 230 VAC o ponga en marcha el motor y coloque el
interruptor en la posición Engine/Generator.
La luz de sobre temperatura está parpadeando. Deje que la unidad se enfríe con el ventilador en marcha
hasta que el termostato TP1 se reinicie y la luz se apague.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee las escobillas, anillos rozantes,
rotor, estator y el rectificador integrado SR2.
No hay salida de soldadura; la salida
de potencia del generador está bien
en los receptáculos ca.
Coloque el interruptor en la posición Engine/Generator para que funcione la salida de soldadura.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee que el interruptor Spool Gun/Mig Gun (Antorcha porta carrete/Antorcha Mig) esté en la posición co-
rrecta.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el estator, el rectificador integrado
SR2, el estabilizador Z1 y el rectificador principal SR1.
La salida de suelda es baja. Verifique el ajuste del control de la salida de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Limpie el filtro de aire del motor.
Verifique la longitud y la medida del cable de soldadura.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el estator, el rectificador integrado
SR2, el estabilizador Z1 y el rectificador principal SR1.
La salida de soldadura es alta. Verifique la velocidad del alambre y los ajustes de control del voltaje.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
La salida de soldadura es errática. Verifique la velocidad del alambre y los ajustes de control del voltaje. Revise si la alimentación de alambre
es errática.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Elimine el exceso de vueltas del cable de masa y del cable de la antorcha.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador/acelerador funcione suave y libremente.
B. Potencia de generador
Dificultad Remedio
No hay salida de CA del generador
a los receptáculos; no hay salida de
soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Los receptáculos de CA sólo funcionan
con el motor en marcha.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee las escobillas, anillos rozantes,
rotor, estator y el rectificador integrado SR2.
No hay salida del generador a los
receptáculos de CA; la salida de
soldadura está bien.
Rearme y verifique el funcionamiento del protector complementario (vea la sección 6-1).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise los bobinados del estator y las
conexiones en el bloque de bornes 1T.
Salida alta en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 33
Dificultad
Remedio
Salida baja en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-10). El voltaje del circuito
abierto se reduce a medida que disminuye la velocidad del motor.
Salida errática en los receptáculos de
CA alimentados por el generador.
Chequee el nivel de combustible.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise las conexiones en el bloque de bornes
1T.
Revise el protector complementario de los receptáculos, el cableado y las conexiones.
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador funcione suave y libremente.
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
C. Alimentador de alambre
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el ventilador no corre.
Asegúrese el enchufe del cordón en el receptáculo (véase Sección 4-9).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el disyuntor si está abierto.
Coloque el interruptor potencia de entrada en la posición Single Phase 230 VAC.
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si el mismo está abierto.
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el motor del ventilador sigue
corriendo.
El termostato TP1 está abierto (indica un sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el
interruptor del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se haya enfriado.
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 4-5).
Verifique la posición del interruptor Spool Gun/Mig Gun (Antorcha porta carrete/Antorcha Mig).
No hay salida de suelda; el alambre
devana.
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 7-6).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 4-8).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal
de alimentación y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Coloque el interruptor de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-4).
Alimentación del alambre para durante
la suelda.
Enderece el cable de la pistola y/o reemplazar las partes dañadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-12).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 7-5).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 4-11).
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 7-6).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 7-5
o Sección 7-7).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase
Sección 7-5).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha o repare los alambres (véase Sección 4-5).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 4-12 o
Sección 7-7).
Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se
rearmen.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el motor de accionamiento.
D. Motor
Dificultad Remedio
El motor no gira en el arranque (sólo
para modelos con arranque eléctrico)
Revise y reemplace el fusible del encendido (vea el manual del motor)
Chequee el voltaje de la batería
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise el sistema de encendido del motor.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 34
Dificultad Remedio
El motor no arranca. Chequee el nivel del combustible (vea Sección 4-4).
Corrija la posición del control del estrangulador (vea la sección 5-1).
Abra la válvula de combustible (vea la sección 4-4). Cierre la válvula de combustible antes de mover la
unidad, se podría inundar el carburador haciendo dificultoso el arranque.
Asegúrese de que el interruptor del motor está en On.
Revise el nivel de aceite (vea la sección 4-4). El motor se detiene automáticamente si el nivel de
combustible es demasiado bajo. Complete el nivel en el carter con aceite de la viscosidad adecuada para
la temperatura de funcionamiento.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de parada por bajo nivel
de aceite.
Verifique el voltaje de la batería (sólo para modelos con arranque eléctrico).
Revise las conexiones de la batería y ajuste si es necesario (sólo para modelos con arranque eléctrico).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 4-4).
Abra la válvula de combustible (vea la sección 4-4). Cierre la válvula de combustible antes de mover la
unidad, se podría inundar el carburador haciendo dificultoso el arranque.
Revise el nivel de aceite (vea la sección 4-4). El motor se para si el nivel de aceite es demasiado bajo.
La velocidad del motor es inestable o
lenta.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador/acelerador funcione suave y libremente.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
La batería se descarga entre usos
(sólo modelos con arranque eléctrico).
Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato
de sodio; enjuague con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería
Revise el circuito de carga de batería y sus conexiones de acuerdo a lo indicado en el manual del motor.
SECCION 9 − LISTA DE PIEZAS
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
CantidadNo. de pieza
221581 Incluye juego de puesta a punto y filtro, Kohler 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203960 Bujía, Kohler (CS8/10/12) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221579 Filtro de aire, Kohler (modelo CS10 −con arranque de cuerda) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221580 Prelimpiador de filtro de aire, Kohler (CS10−con arranque de cuerda) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169715 Boquilla, tipo deslizante 0,500 al ras 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
087299 Tubo de contacto para alambre 0,023 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000067 Tubo de contacto para alambre 0,030 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000068 Tubo de contacto para alambre 0,035 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000069 Tubo de contacto para alambre 0,045 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194010 Consta de: forro monocoil para alambre 0,023/0,025 x 15 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194011 Consta de: forro monocoil para alambre 0,030/0,035 x 15 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194012 Consta de: forro monocoil para alambre 0,035−0,045 x 15 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
079975 Junta tórica, 0,187 Øint. x 0,103 cs Rbr 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-228 042 Página 35
SECCION 10 − DIAGRAMA ELECTRICO
235 289-A
Ilustración 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-228 042 Página 36
SECCION 11 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
La corriente de soldadura
puede dañar las piezas elec-
trónicas en vehículos. Des-
conecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la pinza de
trabajo lo más cerca posible
de la suelda.
11-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
Renegade 2007−04/ Ref. 802 982-A
Alimentador de alambre/Fuente de poder
Antorcha
Regulador/Flujómetro
Manguera
de gas
Gas protector
Grampa
de Trabajo
OM-228 042 Página 37
11-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG
Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector
etc. afectan a las fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones.
Estas fijaciones son sólo pautas. El ti-
po de material y de alambre, el diseño
de la unión, cuan bien quepan las pie-
zas, la posición, el gas protector etc.
afectan a las fijaciones. Compruebe
las sueldas para garantizar que cum-
plen con las especificaciones.
1 Convierta el espesor del material al
amperaje(A)
(0,001 pulg. = 1 A)
0,125 pulg. = 125 A
El espesor del material determina los
parámetros de soldadura.
2 Seleccione el tamaño del alambre
3 Seleccione la velocidad del alambre
(amperaje)
125 A basado en un espesor de material
de 1/8 pulg.
La velocidad del alambre (amperaje)
controla la penetración de la suelda
(velocidad del alambre = Tasa a la se
quema el alambre)
4 Seleccione el voltaje
A bajo voltaje: el alambre choca y se
tuerce contra el trabajo
A alto voltaje: el arco es inestable
(salpicadura)
Fije el voltaje en el medio entre el voltaje
alto/bajo
El voltaje control la altura y ancho del
cordón de la suelda.
804 476 / 229 573
1/8 o
.125 pulg
2
1
3
4
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Tamaño
del alambre
Gama de Amperaje
0,023 in
0,030 in
0,035 in
3,5 x 125 A = 437 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
1,6 x 125 A = 200 ppm
Tamaño
del alambre
0,023 in
0,030 in
0,035 in
3,5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1,6 pulg. por amperio
Recomendación
Velocidad
del alambre (Aprox.)
OM-228 042 Página 38
11-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar
El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no
haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión.
S-0421-A
El alambre de soldar recibe en-
ergía cuando se oprime el gatillo
de la antorcha. Antes de bajar la
careta y oprimir el gatillo esté se-
guro que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) que sobresal-
gan del extremo de la boquilla y
que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en
la unión.
1 Sostenga la antorcha
y controle el gatillo
2 Pieza de Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.)
5 Acune la antorcha y asiente la
mano en la pieza de trabajo
Sueldas en ranura
6 Vista de extremo del ángulo de
trabajo
7 Vista lateral del ángulo de la
antorcha
Sueldas en filete
8 Vista de extremo del ángulo de
trabajo
9 Vista lateral del ángulo de la
antorcha
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
6
7
8
9
OM-228 042 Página 39
11-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de
avance, espesor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0634-A
La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la an-
torcha, dirección de avance, la
extensión del electrodo (stick-
out), velocidad de avance, espe-
sor del material base, velocidad
de alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
Angulos de la antorcha y perfil del
cordón de suelda
1 Empujando
2 Perpendicular
3 Arrastrando
Extensiones del electrodo
(Stickout)
4 Corto
5 Normal
6 Largo
Sueldas de filete y extensiones del
electrodo
7 Corto
8 Normal
9 Largo
Velocidad de avance de la
antorcha
10 Lento
11 Normal
12 Rápido
10°
10°
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
OM-228 042 Página 40
11-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda
con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón normal − Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén − Movimiento
de lado a lado a lo largo de la
unión
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un solo pase del
electrodo.
11-6. Malas características de cordón
1 Grandes depósitos de salpicadura
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante la
suelda
4 Mal traslapo
5 Mala penetración
5
4
2
3
1
S-0053-A
11-7. Buenas características del cordón de suelda
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la suelda
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3,2 mm. de espesor de los
metales que se esté soldando
4 Sin traslapo
5 Buena penetración al metal
de base
S-0052-B
2
3
1
4
5
OM-228 042 Página 41
11-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca
del cordón de suelda.
S-0636
Causas posibles Acción correctiva
La velocidad de alimentación está muy alta. Seleccione velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione gama de voltaje más baja.
Extensión del electrodo (stickout) dem
asiado larga.
Use extensión más corta (stickou)t del electrodo.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Alambre de soldar sucio. Use alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-9. Resolución de problemas − Porosidad
Porosidadpequeñas cavidades o huecos que resultan de
burbujas de gas en el metal de soldar.
S-0635
Causas posibles Acción correctiva
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar.
Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas.
Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo.
Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique.
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la
boquilla.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
OM-228 042 Página 42
11-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva
Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose
debajo de la suelda.
S-0639
Buena penetración
Penetración excesiva
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-11. Resolución de problemas − Falta de penetración
Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base.
S-0638
Buena penetración
Falta de penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de
la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las caracterís-
ticas del arco.
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la bo-
quilla.
Inversión insuficiente de calor. Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-12. Resolución de problemas − fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con
el metal base y el cordón de suelda que precede.
S-0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
OM-228 042 Página 43
11-13. Resolución de problemas − Perforando
Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre
la unión formada por el metal de base.
S-0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
11-15. Resolución de problemas − Distorsión
Distorsióncontracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse.
S-0642
El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar.
Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 4-8. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 4-7.
OM-228 042 Página 44
11-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Aluminio
Argón Todas las Posiciones
3
Argón + 25% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las Posiciones Todas las Posiciones2
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las Posiciones
Tri-Mix3 Todas las Posiciones
1 Transferencia globular
2 Soldadura de un solo pase
3 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
OM-228 042 Página 45
SECCION 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
2-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 2007−04 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
Siempre conecte el armazón del generador al ar-
mazón del vehículo para evitar los peligros de des-
carga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health
Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de Soldadura Por-
tátiles o Montados en Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel
frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador al ar-
mazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas
de embarcar, y algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura del chasís del ve-
hículo que lo porta. Siempre conecte un alambre
de tierra, del terminal de tierra del equipo de sol-
dadura, al metal desnudo del chasís del vehículo,
como se muestra aquí.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
1
2-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
S-0854
GND/PE
3
1 2
OM-228 042 Página 46
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está dándo-
se corriente al sistema de
alambrado de un edificio (ca-
sa, taller, hacienda).
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
2-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 12-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
2-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-228 042 Página 47
12-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
12-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-228 042 Página 48
12-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-228 042 Página 49
12-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
2-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-228 042 Página 50
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
12-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por perso-
nal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 12-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-228 042 Página 51
12-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2008
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LJ” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Rejillas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
* Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2008−01
IMPRESO EN EE.UU. © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Miller LJ260046R El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para