SKODA Roomster 5J 11-2011 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Roomster
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA, gracias por su confianza.
Con su nuevo ŠKODA, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea
estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, diríjase a su servicio oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a partir de ahora solamente ŠKODA)
£
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente
Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su
equipamiento, puede haber más instrucciones e instrucciones adiciona-
les (p. ej. para el manejo de la radio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inme-
diatamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente ma-
nual de instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes
de equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes
de modelo o dependientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componen-
tes de equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documenta-
ción que recibió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su
concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las co-
rrespondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como informa-
ción en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruccio-
nes contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
⇒ página 172.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conser-
var el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones pa-
ra un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
Contiene:
datos del vehículo;
intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos paí-
ses);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que la libreta de asistencia se hubiera extraviado o estuviera
deteriorada, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el manteni-
miento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se
le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
Asistencia en carretera
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de ŠKODA.
2 Introducción
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones) . . . . . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . . . . . . . 10
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . 11
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . 12
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . . . . . . 14
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . . . . . . . 14
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa) . . . . . . . . . . . 17
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bloqueo/Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . . . . . . . 53
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Piso de carga variable en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . 61
Portabicicletas en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Portavasos delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Soporte para ticket de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Encendedor y cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Compartimentos guarda objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Eyectores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Aire acondicionado (AA manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . . . . . . 77
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
“ARRANQUE-PARADA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Preinstalación universal para teléfono GSM II . . . . . . . . 96
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
. . . . . 102
Entradas AUX-IN y MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . . . . . . . 108
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . 109
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Airbags de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Desconectar los airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños! . . . . 122
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX” . 127
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3Índice
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Consejos para la conducción . . . . . . . . . . 129
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . . . . . . 129
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Asistente de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Servodirección electrohidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Control de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtro de partículas de diesel (motor de diesel) . . . . . . . 135
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Los primeros 1 500 km y los siguientes . . . . . . . . . . . . . . 136
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . 173
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Botiquín y triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Kit de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Remolcado de un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Iluminación de cortesía trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Sujeción del piso de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Ajuste del panel separador de seguridad . . . . . . . . . . . . 196
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . . . . . . . 200
Motor 1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Motor 1,2 l/63 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Motor 1,4 l/63 kW - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Motor 1,6 l/77 kW - EU4/EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Motor 1,2 l/55 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Motor 1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
4 Índice
5Índice
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destaca-
do en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas,
no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos
que no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”
, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Fin de un apartado.
£ El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
apartado respectivo.
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN
. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo llama su atención
sobre una nota de ATENCIÓN al final del apartado, la cual debe cumplirse obli-
gatoriamente.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
6 Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
7Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Fig. 1 Puesto de conducción
8 Puesto de conducción
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono . . . . . . . . . . . 95
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . . . . . 10
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica . . . . . . . . . . 47
Interruptor del ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . . . . 45
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante
. . . . . . . . . . . . .
120
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mando para Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bandejas guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Conmutador para la desconexión del airbag del acompañante . . . . . . 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Conmutador según el equipo:
Desbloqueo de la tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros . . . . . . . . . . 41, 44
Palanca para abrir la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de radionavegación
Conmutador basculante para el asiento calefactado del conductor . 53
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Palanca selectora (cambio automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Conmutador basculante para el asiento calefactado del acompa-
ñante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Compartimento guarda objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aviso
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos apara-
tos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada
fig. 1. Sin embargo, los
símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
9Puesto de conducción
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Generalidades
ATENCIÓN
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como con-
ductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, hágalo solo con el vehículo parado!
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones
página 11
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido ⇒ página 12
con indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 12
con reloj digital ⇒ página 13
con indicador multifunción ⇒ página 14
con pantalla informativa⇒ página 17
1
2
Velocímetro ⇒ página
11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante ⇒ página 11
£
3
4
10 Instrumentos y testigos
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalo de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección/reset
1)
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible
página 12
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
fig. 2 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La uni-
dad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio ⇒ página 136.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de com-
bustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y bene-
ficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
5
6
7
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
4
fig. 2 funciona sólo con
el encendido conectado.
Para evitar dañar el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre las
franjas de temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, ple-
no gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora osci-
la en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y
las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándo-
se hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el sím-
bolo de aviso en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tem-
peratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido
refrigerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
⇒ página 23, Temperatura/nivel del líquido refrigerante .
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el
vano motor antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro
de que se sobrecaliente el motor!
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
11Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible
7
⇒ fig. 2 funciona sólo con el encendido co-
nectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la mar-
ca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo
de advertencia . Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le re-
cuerda que debe repostar combustible.
En la pantalla de información aparecerá:
Please refuel. (¡Repostar!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de
instrumentos.
CUIDADO
¡Nunca vacíe el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado po-
dría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Contador de kilometraje recorrido
El contador de kilometraje recorrido se encuentra en la zona inferior de la pantalla.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad
“milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición
6
⇒ fig. 2 durante aprox. 1 segun-
do, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 millas.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido
en total el vehículo.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error per-
manentemente. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
ATENCIÓN
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Fig. 3 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes ⇒ fig. 3. Al mismo tiempo se visuali-
zan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
En la pantalla de información aparecerá:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento en ... km o... días.)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
£
12 Instrumentos y testigos
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Service (Servicio).
En la pantalla de información aparecerá:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
5
el recorrido restan-
te y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio
pági-
na 10.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) ⇒ página 19.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento en ... km o... días.)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pan-
talla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como
mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de ins-
trumentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición
6
⇒ página
10.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) ⇒ página 19.
CUIDADO
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de man-
tenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar pertur-
baciones en el vehículo.
Aviso
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
(QG1), se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de manteni-
miento (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador
de intervalos de mantenimiento a un concesionario
ŠKODA autorizado, que llevará
a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase
el cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas
5
y
6
⇒ fig. 2.
Con la tecla
5
elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla
6
realiza los
ajustes.
En aquellos vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj se puede ajus-
tar en el menú Time (Hora)
página 19.
ATENCIÓN
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
13Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Recomendación para el cambio de marcha
Fig. 4 Recomendación del cambio para
el cambio de marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para
la marcha conectada
A
fig. 4.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la panta-
lla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
recomienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento
A
.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la pantalla
fig. 5 o en la pantalla de información ⇒ página 17.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Temperatura exterior ⇒ página 15
Tiempo de marcha ⇒ página 16
Consumo momentáneo de combustible ⇒ página 16
Consumo medio de combustible ⇒ página 16
Autonomía ⇒ página 16
Kilometraje recorrido ⇒ página 16
Promedio de velocidad ⇒ página 16
Velocidad actual ⇒ página 16
Temperatura del aceite ⇒ página 17
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad ⇒ página 17
En vehículos que disponen de pantalla informativa, puede desactivarse la visuali-
zación de determinadas informaciones.
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se
visualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
Fig. 5 Indicador multifunción
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccionada
⇒ fig. 5.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla
B
fig. 6 en la palanca
del limpiaparabrisas.
£
14 Instrumentos y testigos
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cál-
culo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más
de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo
de marcha o 1 999
km recorridos. En vehículos con pantalla informativa son
99 horas y 59 minutos de tiempo de conducción o 9 999 km de recorrido. Si se so-
brepasa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se ini-
ciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Manejo
Fig. 6 Indicador multifunción: Elementos
de mando
La tecla basculante
A
y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpiaparabri-
sas
fig. 6.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla
B
seleccionará la memoria deseada
en la palanca del limpiaparabrisas.
Selección de las funciones
Pulse la tecla basculante
A
arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla
B
durante más de 1 segundo.
Con la tecla
B
se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria selecciona-
da:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en la pantalla aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura desciende por debajo de +4 °C, delante del indicador de tempe-
ratura aparece un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para calzada
helada), que parpadea 10 segundos y a continuación permanece junto con la tem-
peratura externa. Al mismo tiempo sonará una señal acústica. Después de pulsar
la tecla basculante
A
en la palanca del limpia rabrisas ⇒ fig. 6 se repserenta la
función que se visualizó por última vez.
ATENCIÓN
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores al-
rededor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación
de placas de hielo!
15Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Duración del viaje
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria ⇒ página 14
. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un momento
determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
B
⇒ fig. 6.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas und 59 minutos. En
vehículos con pantalla informativa son 99 horas y 59 minutos de tiempo de con-
ducción. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Consumo momentáneo de combustible
El pantalla indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última
vez que se borró la memoria
página 14. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo de-
terminado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas
fig. 6. Tras borrarla, en pantalla se visuali-
zarán unas líneas durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Aviso
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo pa-
ra la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5
km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse des-
pués el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria
página 14. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un mo-
mento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas
fig. 6.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o
bien 9 999 km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa
ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria
página 14. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición pul-
sando la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros reco-
rridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
3
⇒ fig. 2.
16 Instrumentos y testigos
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen tres guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Esta función permite ajustar un límite de velocidad y avisa al conductor al sobre-
pasarlo.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Mediante la tecla
A
fig. 6, seleccione la opción Advertencia al sobrepasar la
velocidad del menú.
Pulsando la tecla
B
accederá a los ajustes del límite de velocidad (el valor par-
padea).
Utilice la tecla
A
para ajustar el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirme el límite de velocidad ajustado mediante la tecla
B
o espere unos 5
segundos. El ajuste se guardará automáticamente (el valor deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Mediante la tecla
A
, seleccione la opción Advertencia al sobrepasar la veloci-
dad del menú.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h.
Pulsando la tecla
B
, se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad
(el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h,
o bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad ajustado pulsando la tecla
B
nuevamente o
espere unos 5 segundos. El ajuste se guardará automáticamente (el valor deja
de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante la tecla
A
, seleccione la opción Advertencia al sobrepasar la veloci-
dad del menú.
Borre el límite de velocidad pulsando la tecla
B
.
Pulsando la tecla
B
nuevamente, se activará la opción de modificar el límite
de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica de adverten-
cia como aviso. En pantalla se visualizará Advertencia al sobrepasar la velocidad,
indicando el límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado incluso después de desconec-
tar el encendido.
ATENCIÓN
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conduc-
tor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)
Introducción
El pantalla de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equipa-
miento de vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador multi-
funcional, sistema de radio y navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el
cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
⇒ 
página 19
y símbolos amarillos
⇒ 
página 19.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de ad-
vertencia.
Además, la pantalla muestra textos de información y advertencia ⇒ página 20.
El pantalla pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes da-
tos:
Menú principal ⇒ página 18
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó ⇒ página 18
£
17Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 12
Posición de la palanca selectora del cambio automático ⇒ página 89
Menú principal
Fig. 7 Pantalla informativa: Elementos
de mando
El Main menu (Menú principal) se activa pulsando la tecla basculante
A
⇒ fig. 7 durante más de 1
segundo.
Mediante la tecla basculante
A
se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la información se-
leccionada.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (MFA) ⇒ página
14
Audio (Audio)
Navegation (Navegación)
Phone (teléfono) ⇒ página 96
Vehicle status (Estado del vehículo) ⇒ página 96
Settings (Ajustes) ⇒ página 19
La opción Audio se visualizará sólo si está conectada la radio instalada de fábrica.
La opción Navigation (Navegación) se indicará sólo si está conectado el sistema
de radio y navegación instalado de fábrica.
Aviso
Si en la pantalla informativa se visualizan mensajes de advertencia
⇒ página 18
, estos mensajes se deben confirmar pulsando la tecla
B
en la pa-
lanca del limpiaparabrisas para acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio o del GPS montados de fábrica se describe en un manual
de instrucciones aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos
una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué
puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una ve-
locidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de mante-
nimiento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Es-
tas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos depen-
diendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un Peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos se-
ñalizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos apa-
recen indicaciones para el conductor
página 20.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
£
18 Instrumentos y testigos
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero
de un total de tres avisos. Los respectivos mensajes se encienden sucesivamente
en intervalos de 5 segundos. Compruebe lo antes posible los mensajes de averías
señalizados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
La presión del aceite del motor es demasia-
do baja
⇒ página 24
Embragues sobrecalentados del cambio au-
tomático DSG
⇒ página
89
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecuti-
vas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor averiado
⇒ página
24
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante la pantalla de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla de infor-
mación, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma/Lang.)
MFD Data (Datos MFA)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Mantenimiento (Service )
Ajuste de fábrica
Back (Atrás)
Tras seleccionar la opción Back (Atrás) en el menú, volverá al menú inmediata-
mente superior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifunción.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
£
19Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la ve-
locidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Snow tyres max. speed ... km/h (Neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
1)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de ser-
vicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste de fábrica, se restablecerá el ajuste de fá-
brica.
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 8 Cuadro de instrumentos con testigos
£
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
20 Instrumentos y testigos
Luces intermitentes (a la izquierda) ⇒ página 22
Luces intermitentes (a la derecha) ⇒ página 22
Luz de carretera ⇒ página 22
Luz de cruce ⇒ página 22
Luz posterior antiniebla ⇒ página 22
Fallo de bombillas ⇒ página 22
Alternador ⇒ página 22
Faros antiniebla ⇒ página 22
Servodirección electrohidráulica ⇒ página 22

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
⇒ página
23
Sistema de precalentamiento (motor Diésel) ⇒ página
23
Temperatura/nivel del líquido refrigerante ⇒ página 23
Reserva de combustible ⇒ página
24
Aceite del motor ⇒ página
24
Puerta abierta ⇒ página 25
Nivel de líquido en el sistema lavacristales ⇒ página 25
Sistema de control para gases de escape ⇒ página 25
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
⇒ página 25
Revisión de la presión de neumáticos ⇒ página 25
Bloqueo de la palanca selectora ⇒ página 25
Sistema de tracción antideslizante (ASR) ⇒ página 25
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) ⇒ página 26
Sistema antibloqueo (ABS) ⇒ página 26
Sistema de frenos ⇒ página 26
Freno de mano ⇒ página 27
Regulador de velocidad ⇒ página 27
Sistema airbag ⇒ página 27
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
⇒ página 28
Sistema de advertencia para cinturón de se-
guridad
⇒ página 28
ATENCIÓN
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realiza-
dos en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la
conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y
de incendio. Debe tener en cuenta sin falta las indicaciones de advertencia
⇒ página 154, Trabajos en el vano motor
.
£
21Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aviso
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y
motor.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro grave) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes ⇒ página
45.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera ⇒ página
45.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce
página 41.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero ⇒ página
44.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se visualizará por ejemplo el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera dere-
cha!)
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias bom-
billas. El testigo únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la Ilu-
minación de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces pos-
teriores) está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funcionamiento
de las bombillas.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse des-
pués de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, diríjase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se des-
carga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende en la pantalla, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla ⇒ página
43.
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La
servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin
función.
Para más información ⇒ página
133.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
£
22 Instrumentos y testigos
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el tes-
tigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el en-
cendido lucirá el testigo amarillo. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagar-
se el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no
hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobra-
ble. Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor
 (motor de gasolina)
El testigo 
(Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido du-
rante unos segundos.
Si, tras el arranque del motor, el testigo de control  parpadea o parpadea duran-
te el trayecto, existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergen-
cia seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente
servicio oficial sin forzarlo.
Sistema de precalentamiento
(motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de pre-
calentamiento)
2
⇒ página 80
. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores su-
peran los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay
un fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio
oficial.
Si durante la marcha el testigo empieza a parpadear, entonces hay un fallo en
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
El testigo se ilumina hasta que el motor alcanza la temperatura de servicio
1)
.
Evite regímenes altos del motor, pleno gas y grandes esfuerzos del motor.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo se ilumina o comienza a parpadear durante la marcha, la tempera-
tura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrigerante
será demasiado bajo.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido re-
frigerante, en caso necesario llene el depósito ⇒ página
159, Repostar líquido re-
frigerante.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la causa
de la elevación de la temperatura podría ser a una perturbación del funcionamien-
to del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible del ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo ⇒ página 188, Distribución de fu-
sibles en la batería (cambio manual, cambio automático DSG).
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 158, Sistema de refrigera-
ción.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check coolant! Owner's manual (¡Comprobar el líquido refrigerante! ¡manual
de instrucciones!)
£
1)
No válido para vehículos con display de información.
23Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el siste-
ma de intermitentes simultáneos ⇒ página
45, Interruptor para los intermi-
tentes simultáneos de emergencia .
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7
litros de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Aceite del motor
El testigo de control
se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
1)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario ⇒ página
156.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea co-
rrecta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el próxi-
mo servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Oil Pressure Engine off! Owner's manual! (Presión del aceite: ¡Motor descon.!
¡manual de instrucciones!)
El testigo se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite
será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene aceite de motor ⇒ página 156.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará, tras conectar el encendido, adicionalmente mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Oil sensor Workshop! (¡Sensor aceite, taller!)
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos ⇒ página 45.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el ni-
vel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante,
tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página 154, Trabajos en el vano motor
.
1)
En vehículos con pantalla de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control ,
sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
24 Instrumentos y testigos
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa
del maletero. Cuando una puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce 5
minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo ⇒ página
18.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
⇒ página
165.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Top up wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control
luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la mar-
cha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite con-
ducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
El testigo se ilumina si el sistema ASR está desconectado.
Para más informaciones sobre el ASR ⇒ página
130.
Control de la presión de neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos
página 166.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo , existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos
⇒ página 134.
ATENCIÓN
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportuni-
dad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado
de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carrete-
ras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con re-
tardo o no hacerlo en absoluto.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora (cambio automático)
Si se enciende el testigo verde
, accionar el pedal de freno. Esto es necesario
para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora
página 92.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante
la marcha.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
£
25Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR ⇒ página 130, Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
.
Aviso
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el ESP ayuda a estabilizar el vehículo en ese momento (p. ej. frena una rueda), el
testigo de control parpadea .
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control
se enciende per-
manentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá tam-
bién en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas. En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP ⇒ página 129, Programa electrónico de estabi-
lidad (ESP).
Aviso
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce duran-
te unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de compro-
bación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conec-
tar el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sis-
tema no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de
conducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS ⇒ página 132, Sistema antibloqueo (ABS).
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos ,
no sólo está averiado el ABS, sino también algún otro componente del sistema de
frenos ⇒ 
.
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema ⇒ página
160, Liquido de frenos. Si el nivel de líqui-
do desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de ac-
cidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página 154, Trabajos en el vano motor.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer de-
rrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con pre-
caución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de frenos
El piloto de control
se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insufi-
ciente o cuando hay un fallo del ABS.
£
26 Instrumentos y testigos
Cuando el testigo parpadea y se emite una triple señal acústica, detenga el ve-
hículo y compruebe el nivel del líquido de frenos ⇒  .
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Brake fluid Owner's manual (¡Líquido de frenos! Manual de a bordo)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos
.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto prudente hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adap-
tarse a aplicar más fuerza al pedal ,a una mayor carrera en vacío del pedal de freno
y a que las distancias de frenado sean más largas.
Para más información sobre el sistema de frenos ⇒ página
131, Frenos.
ATENCIÓN
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones ⇒ página 154, Trabajos en el vano motor
.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del sis-
tema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase in-
mediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema ⇒ página 160, Liquido de frenos. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Freno de mano
El testigo luminoso
se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo, como mí-
nimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
Sistema regulador de velocidad
El testigo
luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá
una avería en el sistema ⇒  . Esto también es válido si el testigo no se enciende
tras conectar el encendido.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: Airbag (Fallo: Airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cintu-
rón con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3 se-
gundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2 se-
gundos.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Airbag/belt tensioner deactivated! (¡Airbag/tensor de cinturón desactivado!)
Si se desactivó el airbag frontal del acompañante mediante el conmutador (des-
conexión de los airbags) en la parte frontal del cuadro de instrumentos en el la-
do del acompañante:
tras conectar el encendido, el piloto de control se ilumina durante 4
segun-
dos,
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo     ⇒ página 120.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
Aviso
Para más información sobre la desconexión de los airbags
página 119, Desco-
nectar los airbags.
27Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Filtro de partículas de diésel (motores diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel
se ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y siem-
pre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15
minutos o
hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio automático:
posición S) a una velocidad mínima de 60 km/h y un número de revoluciones de
entre 1 800 y 2 500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de escape
y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor ⇒ 
.
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa se visualizará Diesel-particle
Owner's manual (Filtro de partículas de diesel: ¡Manual de instrucciones!). A con-
tinuación conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emer-
gencia, en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras des-
conectar y conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
ATENCIÓN
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno
y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Aviso
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel ⇒ página 135, Filtro de
partículas de diesel (motor de diesel)
.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
o el acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga só-
lo cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad, en-
tonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20
km/h una señal acústica
de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
Al cargar el asiento del acompañante, p. ej. con una bolsa (por razón de seguridad
aconsejamos a no hacerlo), indica el testigo que no se ha puesto el cinturón de
seguridad.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad ⇒ página 108, ¿Por qué cin-
turones de seguridad?.
28 Instrumentos y testigos
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Descripción
Fig. 9 Juego de llaves sin telemando/llaves con telemando
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo pue-
de estar provisto de llaves sin mando a distancia
fig. 9 (izquierda), o de llaves
con mando a distancia ⇒ fig. 9 (derecha).
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de for-
ma imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra hu-
medad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fi-
bras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado ŠKODA, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 10 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada de-
bajo de la tapa
B
fig. 10. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo
A
no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia
⇒ fig. 9. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesiona-
rio autorizado
ŠKODA. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mis-
mo, proceda como sigue:
despliegue la llave.
Retire la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en los puntos indicados mediante flechas
1
.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar
de la flecha
2
⇒ fig. 10.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado ha-
cia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escu-
che el sonido de encaje.
£
29Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Aviso
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo
página 36.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Aviso
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Bloqueo/Desbloqueo
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia arri-
ba o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo pueden bloquearse desde dentro echando
el cierre de seguridad. Una vez echado el cierre de seguridad, las puertas tampoco
se podrán abrir desde fuera.
Las puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Aviso
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre
de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el
vehículo bloqueado.
Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pue-
den bloquear echando el cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad ⇒  en Descrip-
ción de la página 31.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Fig. 11 Seguro para niños en las puertas
traseras
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para ni-
ños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la fle-
cha ⇒ fig. 11.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al
de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
30 Desbloquear y bloquear
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez. Al abrir se
desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir presionando el asidero enci-
ma de la placa de matrícula
página 34.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo ⇒ página 32;
con las teclas del cierre centralizado ⇒ página 33;
con una llave con mando a distancia ⇒ página 35,
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en in-
tervalos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe ⇒ página 31 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Cuando el piloto de control parpadea primero rápidamente durante unos 2 segun-
dos, se ilumina permanentemente durante unos 30 segundos a continuación y, fi-
nalmente, parpadea lentamente, estará averiado el cierre centralizado o la vigilan-
cia del habitáculo ⇒ página 37. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente ⇒ página 39.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir).
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla
del cierre centralizado.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
ATENCIÓN
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situación
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entra-
da de personas no autorizadas - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el ac-
ceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
la tapa de maletero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta ⇒ página
33.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero ⇒ página 34.
Seguro Safe
El cierre centralizado puede equiparse con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El pi-
loto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando
después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pue-
den abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculi-
zan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2 se-
gundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
£
31Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo
por dentro tirando de la manilla de apertura. La puerta se desbloquea y abre al
mismo tiempo.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Sa-
fe, se mostrará el mensaje CHECK DEADLOCK (COMPROB_SAFELOCK) en la panta-
lla del cuadro de instrumentos. En los vehículos que disponen de pantalla informa-
tiva se visualizará el mensaje Check deadlock! Owner's manual! (¡Tenga en cuen-
ta el bloque SAFE! ¡Manual de instrucciones!).
Desbloquear mediante llave
Fig. 12 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
fig. 12.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo ⇒ página 36.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, deberá introducir la llave en
el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y
conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no conecta el encen-
dido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
⇒ fig. 12.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas se cerrarán siempre que se mantenga la llave en la posición de
bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
32 Desbloquear y bloquear
Tecla para cierre centralizado
Fig. 13 Consola central: Tecla para cierre
centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla
1
fig. 13. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
fig. 13. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla
1
, será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Mientras que haya una puerta abierta, no se puede bloquear las puertas del
vehículo para evitar que las llaves se queden dentro del coche cerrado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acce-
so al vehículo de la ayuda del exterior.
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en ca-
so de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el seguro Safe estuviera activado ⇒ página 31, las manillas de las puertas y las
teclas del cierre centralizado quedarán fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 14 Bloqueo de emergencia de la
puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
⇒ fig. 14.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización
B
hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
33Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Tapa de maletero
Fig. 15 Desbloquear la tapa del maletero/asidero de la tapa del maletero
Apertura de la tapa del maletero
En los vehículos sin cierre centralizado pulse la tecla en la puerta del conduc-
tor
fig. 15 (izquierda) y abra la tapa del maletero en dirección de la flecha
⇒ fig. 15 (derecha).
En los vehículos con cierre centralizado pulse la manilla encima de la matrícu-
la y abra la tapa del maletero en dirección de la flecha ⇒ fig. 15 (derecha).
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso ⇒ 
.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente du-
rante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse
- ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Sólo apli-
ca si las puertas del vehículo estaban bloqueadas antes de cerrar la tapa del male-
tero.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Al abrir la tapa del maletero sujétela con la mano.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Fig. 16 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante
página 54.
Introduzca un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la
abertura en el revestimiento en dirección de la flecha
1
⇒ fig. 16.
Desbloquee la cerradura
3
debajo del revestimiento en dirección de la flecha
2
.
Abra la tapa del maletero.
34 Desbloquear y bloquear
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa del maletero;
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del man-
do a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se redu-
ce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado
ŠKODA para que lo
inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la su-
perposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distan-
cia a menos de 3 m, debe cambiar la pila
página 29.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 17 Llave con radiotelemando
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
fig. 17 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla
3
. Para más información ⇒ página
31.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla
2
durante aprox. 1 segundo. Para más información
página 34.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla
4
.
Plegado de la llave
Pulsar la tecla
4
y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea las puertas del vehículo a través de la tecla
1
sin abrir
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas
del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o
bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehícu-
lo.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
£
35Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla
3
bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificul-
tan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muer-
te!
Aviso
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están ce-
rradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no debe pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear las puertas
del vehículo y activar la alarma involuntariamente. En caso de suceder esto alguna
vez, pulsar la tecla de desbloqueo del radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la ra-
dioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introdu-
cir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después
de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma
antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se dispara-
rá la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo ⇒ página 37,
Habitáculo ⇒ página
37,
Caída de tensión de la red de a bordo,
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fa-
brica.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alar-
ma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
£
36 Desbloquear y bloquear
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas y
ventanas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
La vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protección contra
remolcado registran movimientos en el habitáculo del vehículo y
activan la alarma.
Fig. 18 Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protección con-
tra remolcado
Con la tecla se gestionan la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protec-
ción contra remolcado. Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la pro-
tección contra remolcado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se
dispare a causa de movimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del
vehículo o bien por que se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o re-
molcar el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra
remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla en la puerta del conductor
fig. 18.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigilancia del habitá-
culo y la vigilancia de la protección contra remolcado quedan desactivadas.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se volve-
rán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Aviso
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de mo-
vimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que
se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe ⇒ página
31.
Si se retira la llave de encendido o se abre una puerta, el símbolo en la tecla
luce de color rojo.
Que luzca el símbolo en la tecla no quiere decir que la vigilancia del habitáculo
y la vigilancia de protección contra remolcado estén activadas.
37Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Elevalunas eléctricos
Teclas del elevalunas eléctrico
Fig. 19 Teclas en la puerta del conductor/teclas en las puertas traseras
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla has-
ta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará pa-
rada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla
hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda pa-
rada instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en la unidad de mando del
apoyabrazos de la puerta del conductor ⇒ fig. 19, de la puerta del acompañante y
en las puertas traseras.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
A
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
B
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
C
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
D
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
S
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsan-
do el interruptor de seguridad
S
⇒ fig. 19. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de segu-
ridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
ATENCIÓN
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él por-
que, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde den-
tro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza ⇒ página
39. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precau-
ción! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
fig. 19.
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
147 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
£
38 Desbloquear y bloquear
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante,
se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ven-
tanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo
y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar
la ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se ce-
rrará entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
ATENCIÓN
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves le-
siones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar las ventanillas me-
diante los elevalunas eléctricos del siguiente modo:
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia has-
ta que estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que
estén cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 39. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas automáticos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
automáticos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse.
Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
Conecte el encendido,
Tirar ligeramente del borde superior de la tecla correspondiente y mantenerla
hasta que la ventanilla esté cerrada.
suelte el interruptor,
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza
página 39, Limitación de fuerza de los elevalunas.
£
39Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 39. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
147 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Techo panorámico
Fig. 20 Techo panorámico: Abrir la corti-
nilla antisolar enrollable
Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede iluminar el habitáculo.
El techo panorámico se puede tapar o destapar a través de una cortinilla antisolar
enrollable ⇒ fig. 20. Para retirar el techo panorámico íntegramente es necesario
correr la cortinilla antisolar enrollable hasta su posición final.
Si desea transportar equipaje o una carga en el techo, debe tener en cuenta las
siguientes recomendaciones ⇒ 
en Carga del techo de la página 65.
40 Desbloquear y bloquear
Luz y visibilidad
Luz
Conectar y desconectar la luz
Fig. 21 Cuadro de interruptores: Conmutador de luz/conmutador de marcha diurna
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces
fig. 21 - lado izquierdo, hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz
de carretera ⇒ fig. 25.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luces a la posición O.
Durante el arranque del motor se desconecta automáticamente la luz de cruce.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la ⇒ fig. 21 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posi-
ción no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor
o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siem-
pre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Aviso
En los vehículos con faros separados para luz diurna (en el paragolpes debajo
del faro principal), estos faros actúan también de luz de posición.
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo lim-
pia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT” (Luz de marcha diurna)
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que los vehículos
dispongan de la función de luz de marcha diurna.
Activar la luz de marcha diurna
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de ins-
trumentos ⇒ página
185.
£
41Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Gire el conmutador de luz hasta la posición O ⇒ fig. 21 - lado izquierdo.
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna
fig. 21 - lado derecho.
Desactivar la luz de marcha diurna
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna ⇒ fig. 21 - lado derecho.
Poner el conmutador de luz en la posición luz de posición o luz de cruce
⇒ fig. 21 - lado izquierdo.
Activar la luz diurna en vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA”
Desconecte el encendido.
Tirar de la palanca de intermitentes hacia el volante, empujarla al mismo tiem-
po hacia arriba y mantenerla en esta posición
Conecte el encendido y espere hasta que el intermitente derecho parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la acti-
vación de la luz de marcha diurna.
Suelte la palanca de intermitentes.
Activar la luz diurna en vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA”
Desconecte el encendido.
Tire de la palanca de intermitentes hacia el volante, empújela al mismo tiempo
hacia abajo y manténgala en esta posición.
Conecte el encendido y espere hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la de-
sactivación de la luz de marcha diurna.
Suelte la palanca de intermitentes.
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla
o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición
(ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la
función de luz diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz
diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (de-
lantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la función
de luz diurna activada, también se encienda la luz de posición trasera simultánea-
mente con las lámparas separadas de luz diurna.
Faros proyectores halógenos con función de luz de curva
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan
en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia
de la velocidad de marcha y del giro de la dirección.
Si se enciende el testigo durante el recorrido o después de conectar el encendi-
do, se señaliza un error.
ATENCIÓN
Si se presenta un error en los faros proyectores halógenos con función de luz
de conducción de curvas, se enciende en el cuadro de instrumentos el testigo
. Los faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de cur-
vas se pondrá automáticamente en una posición de emergencia, lo que evitará
deslumbrar posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada
de la carretera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio
oficial.
Luz turística
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística
” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones:
encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posición O), regu-
lador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros en la posición 0,
ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automáti-
co), luz turística desactivada.
Conectar el encendido.
Hasta 10 segundos después de haber conectado el encendido;
Girar el conmutador de luces hasta la posición ⇒ página 41.
£
42 Luz y visibilidad
Poner la marcha atrás (cambio manual) o poner la palanca selectora en la posi-
ción R (cambio automático).
Gire el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros des-
de la posición - hacia la posición 3
página 44.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones:
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regula-
dor giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición 3,
no ha entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio au-
tomático), luz turística activada.
Conectar el encendido.
Hasta 10 segundos después de haber conectado el encendido;
Girar el conmutador de luces hasta la posición ⇒ página 41.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o poner la palanca selectora en la posi-
ción R (cambio automático).
Gire el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros des-
de la posición 3 hacia la posición - ⇒ página 44.
El ajuste de los faros proyectores halógenos se realiza de la siguiente forma
⇒ página 141.
Aviso
Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control parpadea
durante unos 10 segundos después de cada conexión.
Faros antiniebla
Fig. 22 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 22.
Tire hacia fuera el conmutador de luces hasta la primera ranura
1
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo ⇒ página
20.
Faros antiniebla con la función “CORNER”
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para
un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función
“CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad má-
xima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
luz de cruce conectada.
Un fallo en el sistema de faros antiniebla con la función
“CORNER” se señaliza me-
diante la iluminación o parpadeo del testigo .
£
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
43Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aviso
Si los faros antiniebla están conectados, la función “CORNER” queda inactiva.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 22.
Tire del conmutador de luz a la posición
2
. Simultáneamente se encienden los
faros antiniebla.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla, el antinieblas trasero se conecta gi-
rando el conmutador de luz a la posición y tirando de él a la posición
2
. Este
interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo ⇒ página 20.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque procedente de los accesorios origi-
nales
Škoda y conduce con un remolque con luz posterior antiniebla puesta, se
encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla del remolque.
CUIDADO
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Fig. 23 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
Girar el regulador giratorio ⇒ fig. 23, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajuste el alcance luminoso siempre de forma que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
-
1
2
3
44 Luz y visibilidad
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Fig. 24 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
Pulse el interruptor
fig. 24 para conectar y desconectar el sistema de in-
termitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dis-
posiciones legales al respecto.
Aviso
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se co-
necta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
Fig. 25 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba
A
o hacia abajo
B
⇒ fig. 25.
Si desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empuje la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y vuelva a soltarla.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Empuje la palanca hacia delante en la dirección de la flecha
C
.
Desconecte la luz de carretera tirando la palanca hacia su posición inicial en la
dirección de la flecha
D
.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) - se en-
cienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de instru-
mentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
£
45Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se encien-
de sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido, la pa-
lanca no se encuentra en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará
una señal acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conduc-
tor, se desconectará la señal acústica de advertencia.
CUIDADO
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no des-
lumbre al resto del tráfico.
Aviso
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendi-
do, no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Luz de cortesía - Variante 1
Fig. 26 Luz de cortesía - Variante 1
Contacto de puerta (puertas delanteras y traseras)
Posicione el interruptor
A
en el centro de la lámpara; se visualizará el símbolo
fig. 26.
Conectar la luz del habitáculo
Posicione el interruptor
A
en el borde de la lámpara; se visualizará el símbolo
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador
A
a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador
A
hacia la dere-
cha; aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura
Pulse uno de los conmutadores
B
fig. 26 para conectar y desconectar la
lamparita de lectura izquierda o derecha.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 30 segun-
dos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar la
llave del encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posición de
contacto de puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inmediata-
mente la luz interior.
£
46 Luz y visibilidad
En los vehículos sin cierre centralizado, la luz de cortesía con conmutación retar-
dada permanecerá encendida durante algunos segundos después de cerrar las
puertas. Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz in-
terior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos 10 mi-
nutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de cortesía - Variante 2
Fig. 27 Luz de cortesía - Variante 2
El alumbrado de la parte trasera del habitáculo ⇒ fig. 27 se acciona desplazando el
conmutador al símbolo , O o a la posición central .
Para la luz de cortesía, Variante 2, aplican los mismos principios como para la luz
de cortesía, Variante 1 ⇒ página 46
.
Iluminación de la guantera en el lado del acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz
en el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la
puerta se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuel-
ve a apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Fig. 28 Conmutador para la calefacciona-
do de luneta
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
⇒ fig. 28 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 7
minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefac-
cionado de luneta, el testigo parpadea en la tecla.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible
página 140, Ahorrar corriente.
47Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Viseras parasoles
Fig. 29 Parasol: girar
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha
1
⇒ fig. 29.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Despla-
zar la cubierta en el sentido de la flecha
2
.
ATENCIÓN
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de ac-
tivación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
Fig. 30 Palanca de limpiaparabrisas
La palanca de limpiaparabrisas
fig. 30 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica
4
.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición
1
.
Ajuste el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición
2
.
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición
3
.
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
5
, el
sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Suelte la palanca. El lavaparabrisas se parará y el limpiaparabrisas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
£
48 Luz y visibilidad
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
fig. 30, la esco-
billa barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elásti-
ca
7
, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Al soltar la palanca, el lavaparabrisas se parará y la limpiaparabrisas efectuará
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica
0
.
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido co-
nectado.
Estando conectado el limpiaparabrisas, al acoplar la marcha atrás se barre una vez
la luneta.
Las toberas del lavaparabrisas se calefaccionan estando el encendido conectado.
Rellenado de líquido de lavado ⇒ página 165
.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura
página 50.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de
cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
Si los cristales están helados, quite primero el hielo ⇒ página 147 y utilice
los limpiaparabrisas después, ya que de lo contrario se pueden dañar las esco-
billas del limpiaparabrisas.
CUIDADO
A bajas temperaturas y en invierno controle antes de emprender la marcha o
antes de arrancar que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación se
pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si apaga el arranque con las escobillas encendidas, las escobillas siguen lim-
piando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha elimina la nieve y el hielo de las escobillas.
Aviso
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En los vehículos
equipados con limpiafaros, la capacidad es de 5,4 litros.
Limpiafaros
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas y si está conectada
la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpiaparabrisas
durante aprox. 1 segundo en la posición
5
⇒ fig. 30.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las si-
guientes indicaciones ⇒ página 148
, Los cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe re-
tirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No retire nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
49Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cambiar las escobillas de los limpiaparabrisas
Fig. 31 Escobilla para el parabrisas
Desmontar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en sentido de la fle-
cha.
Montar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de ce-
ra en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el tren
de lavado, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
ATENCIÓN
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar
el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están fuertemente ensuciadas, p. ej.
por restos de insectos, límpielas usando una esponja o un paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Puede adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla del limpialunetas
Fig. 32 Escobilla del limpialunetas
Desmontar la escobilla
Abata el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y coloque la escobilla
en posición perpendicular al brazo ⇒ fig. 32.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclave el seguro
A
en el sentido de la flecha y retire la
escobilla.
Montar la escobilla
Coloque la escobilla en el brazo y enclave el seguro
A
.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que
página 50.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
50 Luz y visibilidad
Retrovisor
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
Fig. 33 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior del retrovisor in-
terior (en la posición básica del mismo, la palanca ha de estar orientada hacia
delante).
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición ⇒ fig. 33.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón giratorio.
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo vi-
sual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños.
Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados pa-
ra apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la dis-
tancia a los vehículos que circulan detrás.
Aviso
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en mar-
cha el motor.
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
51Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptar-
los a las condiciones físicas del conductor y del acompañante.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los asien-
tos.
ATENCIÓN
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado ⇒ página
122, Transporte seguro
de niños.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
ATENCIÓN (continuación)
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre de-
ben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡Peligro de accidente!
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 34 Elementos de manejo en el
asiento
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca
1
⇒ 
fig. 34 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca
1
y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encas-
tre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca
2
hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca
2
hacia abajo o bombee.
£
52 Asientos y almacenaje
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
3
, a fin
de ajustar la inclinación del respaldo.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peli-
gro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Fig. 35 Reposacabezas. Ajustar/retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuen-
tre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba o abajo ⇒ fig. 35 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano
fig. 35 - lado derecho, y presione con
la otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha ⇒ fig. 35 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros, posteriores exteriores y del reposa-
cabezas posterior central puede ajustarse verticalmente.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes
en combinación con los cinturones de seguridad ⇒ página 104.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Calefaccionado de los asientos delanteros
Fig. 36 Conmutador basculante: Calefac-
ción de asiento delantero
£
53Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros pueden calentarse eléc-
tricamente.
Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción
de asiento delantero a un 25 % ó 100 % de su potencia ⇒ fig. 36.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limi-
tada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades cróni-
cas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento
calefactable del lado del conductor o del acompañante. Puede causar quema-
duras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utili-
zar el asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos largos, haga a
menudo pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje.
Consultar su médico para diagnosticar su situación concreta.
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefacto-
res del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca ⇒ página
149.
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 37 Desbloqueo delante/detrás
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores exteriores
hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tirar de la palanca ⇒ fig. 37 hacia arriba o del lazo de desbloqueo
fig. 37, lado
derecho y mueva el asiento a la posición deseada.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 106
, Posición de asiento co-
rrecta de los ocupantes de los asientos traseros.
Ajuste del respaldo
Fig. 38 Ajuste del respaldo
£
54 Asientos y almacenaje
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca ⇒ fig. 38 y ajustar la inclinación de respaldo la deseada.
Abatir asientos traseros hacia adelante
Fig. 39 Abatir completamente el asiento hacia adelante/asegurar el asiento abatido
Abatir los asientos completamente hacia delante y asegurarlos
Introduzca la lengüeta de cierre en la abertura provista en el revestimiento la-
teral correspondiente (posición de seguridad).
Desplace el asiento lo más posible hacia atrás
página 54.
Tirar de la palanca ⇒ fig. 38 y abatir el respaldo completamente hacia delante.
Tirar de la palanca ⇒ fig. 39 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una barra
guía del reposacabezas del asiento delantero ⇒ fig. 39, lado derecho.
ATENCIÓN
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fi-
jación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre
riesgo de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia delan-
te.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el asiento
se podría dañar el perno de bloqueo.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 106
, Posición de asiento co-
rrecta de los ocupantes de los asientos traseros.
Desmontar asientos
Fig. 40 Desbloqueo del asiento abatido/asa en la banqueta
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento en senti-
do de la flecha
fig. 40.
Retirar el asiento mediante la asa en la banqueta ⇒ fig. 40, lado derecho.
Aviso
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior es-
tán marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R
en el asiento derecho.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
106.
55Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajustar los asientos en dirección transversal
Fig. 41 Bloqueo del asiento
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central ⇒ página 55
.
Abatir el asiento exterior hacia delante ⇒ página 55 y desbloquearlo ⇒ fig. 40.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía ⇒ fig. 41.
Poner los asientos en posición inicial
Fig. 42 Replegar el respaldo
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y bloquee el
asiento ⇒ fig. 41. Tire de él para asegurarse de que el asiento está correcta-
mente bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Cerciórese de que al tirar el asiento no se levante más.
Presionar la palanca ⇒ fig. 42
y replegar el respaldo. Asegúrese de que el res-
paldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cinturónes y los cierres de los cinturores deberán encontrarse en su posi-
ción inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
Mesa abatible en la parte central del respaldo
Fig. 43 Asientos traseros: Apoyabrazos
Puede abatir el respaldo central hacia delante ⇒ página 55
, Abatir asientos tra-
seros hacia adelante y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con portavasos
⇒ fig. 43.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
£
56 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
Aviso
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, pres-
te atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acol-
chado podría dañarse para siempre.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombri-
llas originales
ŠKODA.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
ATENCIÓN
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimien-
tos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin
obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de em-
bragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención
⇒ página 58
.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía ci-
nética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La veloci-
dad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que
puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del ha-
bitáculo.
ATENCIÓN
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del ve-
hículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tan-
to, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir o desmontar los asientos posteriores, deberá
prestar incondicionalmente atención de garantizar la seguridad de las perso-
nas transportadas en los asientos posteriores restantes ⇒ página
106, Posi-
ción de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Si los asientos traseros al lado del asiento abatido están ocupados, deberá
prestar la máxima atención a garantizar la seguridad, p. ej. colocando la carga
de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso de un
choque trasero.
£
57Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
CUIDADO
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Aviso
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga ⇒ fig. 130.
La circulación de aire en el vehículo ayuda a reducir el empañamiento de los
cristales. El aire viciado se escapa por las ranuras de salida que están en el male-
tero debajo del parachoques. Cerciórese de que las ranuras de salida no están cu-
biertas.
Vehículos de la categoría N1
En los vehículos de la categoría N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar
un juego de sujeción que cumpla la norma EN
12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Elementos de sujeción
Fig. 44 Maletero: Argollas de amarre y
elementos de fijación
A los laterales del maletero se encuentran argollas y elementos de fijación para
sujetar el equipaje ⇒ fig. 44.
En estas argollas y elementos de fijación también puede fijar unas redes de reten-
ción para sujetar objetos pequeños.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
ATENCIÓN
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan su-
jetar de modo seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un asiento infantil en
las argollas!
Gancho plegable
Fig. 45 Maletero: gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar peque-
ñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc.
fig. 45.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
57.
CUIDADO
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5
kg.
58 Asientos y almacenaje
Redes de retención - programa de redes
Fig. 46 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/dobles bolsas longi-
tudinales
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso ⇒ fig. 46 y bolsas longitudinales dobles ⇒ fig. 46, lado dere-
cho.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
ATENCIÓN
La resistencia de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegura-
dos - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
CUIDADO
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Puede apoyar el piso levantado entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta
del maletero para acceder p. ej. a la rueda de repuesto.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 47 Desnontaje de la cubierta del maletero/cubierta del maletero en la posición inferior
Para transportar equipaje voluminoso, podrá desmontar la cubierta del maletero,
si fuera necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
fig. 47.
Levantar un poco la cubierta del maletero.
Retire la bandeja trasera de los soportes
2
tirando de ella hacia atrás o apli-
cando ligeros golpes en la cara inferior de la bandeja en el área que se encuen-
tra entre los soportes.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero
en la fijación
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en la ta-
pa de maletero.
También puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
elementos de apoyo ⇒ fig. 47, lado derecho.
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
En esta posición puede colocar objetos pequeños de un peso total de 2,5
kg en la
bandeja trasera.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
£
59Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
CUIDADO
Compruebe que no se dañe el filamento calefactor de la luneta térmica a causa
de los objetos depositados.
Aviso
Al abrir la tapa del maletero, levante al mismo tiempo la cubierta del maletero -
¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Red separadora estática
Fig. 48 Utilización de la red separadora estática detrás de los asientos traseros/detrás de los
asientos delanteros.
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delanteros o de
los asientos posteriores.
Montar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento
B
, primero en un lado, y presio-
nar la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la barra transver-
sal en el otro lado del vehículo, alojamiento
B
fig. 48.
Enganchar el gancho de mosquetón
C
de los extremos de la cuerda en las ar-
gollas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pase la cinta por el tensor, primero por un lado y luego por el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
C
⇒ fig. 48.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos
B
.
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación
A
- así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las ar-
gollas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos de-
lanteros ⇒ fig. 48 lado derecho, se realiza de modo análogo al de los asientos pos-
teriores. Para enganchar los ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas
detrás de los asientos delanteros. A fin de aumentar el volumen del maletero po-
drá desmontarse el asiento posterior.
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos tra-
seros con piso de carga variable
página 61 se realiza igual que el montaje de-
trás de los asientos traseros sin piso de carga variable. Para enganchar los gan-
chos de mosquetón deberán utilizarse las argollas en las cuñas de retención en la
parte delantera del piso de carga variable.
60 Asientos y almacenaje
Piso de carga variable en el maletero
Retirar el piso de carga variable
Fig. 49 Maletero: Plegar/retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma, junto
con los asientos traseros abatidos, una superficie plana . La carga por unidad de
superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Desenganchar los lazos
A
⇒ fig. 49 de la pared separadora elástica de sus
puntos de sujeción.
Girando los pernos de seguridad
B
aprox. 180° hacia la izquierda se desblo-
quea el piso de carga variable ⇒ fig. 49.
Moviendo en un sentido de la flecha se abate el piso de carga variable.
Levante el piso de carga variable en el sentido de la flecha
1
fig. 49 y retíre-
lo tirando de él en el sentido de la flecha
2
⇒ fig. 49.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el piso de carga variable.
Se bloquea el piso de carga variable girando el perno de seguridad
B
en unos
180° hacia la derecha.
Sujetar los lazos en la pared separadora elástica en los puntos de sujeción.
ATENCIÓN
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un pe-
ligro para los ocupantes.
Aviso
Si el maletero dispone de piso de carga variable, no se podrá montar ninguna ban-
deja portaobjetos flexible ni ninguna red de retención ⇒ página
59.
Retirar las guías portantes
Fig. 50 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar el punto de retención
B
en las guías portantes por medio de la llave del
vehículo o bien un destornillador plano
⇒ 
fig. 50.
Coger la guía portante
A
fig. 50, lado derecho y sacarla tirando de ella en
sentido de la flecha. Proceda del mismo modo para desmontar la guía portante
del otro lado del maletero.
Montar las guías portantes
Posicione las guías portantes en los lados del maletero.
Pulse en cada guía portante el punto de retención hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
£
61Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un pe-
ligro para los ocupantes.
Retirar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Fig. 51 Maletero: Retirar la guía portante transversal/las cuñas de retención
Desmontar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Coger la guía portante transversal ⇒ fig. 51 y sacarla tirando de ella en sentido
de la flecha.
Coger la cuña de retención ⇒ fig. 51, lado derecho y sacarla tirando de ella en
sentido de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del ma-
letero, proceda del mismo modo.
Montar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas has-
ta el tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicua en las cuñas de reten-
ción y presionarlas hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de la guía portante transversal.
Dividir el maletero con piso de carga variable
Fig. 52 Dividir el maletero
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte con fijación tirando de la empuñadura y asegúrelo introdu-
ciéndolo en las ranuras ⇒ fig. 52.
Portabicicletas en el maletero
Montar el travesaño
Fig. 53 Montar el travesaño
Montar los asientos posteriores o bien abatirlos por completo, para conseguir
así el espacio necesario en el maletero ⇒ página
55.
Desbloquear las fijaciones
B
en los extremos del travesaño alzando ligera-
mente los tornillos de seguridad
C
.
£
62 Asientos y almacenaje
Poner el travesaño con la parte fija (no extraíble) sobre la argolla de amarre iz-
quierda (en dirección de marcha) y después la parte extraíble
A
sobre la argo-
lla de amarre de derecha.
Fijar el soporte
B
por ambos lados y encastrar los tornillos de fijación
C
.
Apretar los tornillos de fijación
C
hasta el tope.
Controlar la fijación tirando del travesaño.
ATENCIÓN
Al transportar bicicletas en el maletero deberá tener en cuenta la seguridad de
los ocupantes del vehículo.
Montar el portabicicletas
Fig. 54 Montar el portabicicletas
Coloque el portabicicletas autorizado sobre el travesaño. Después de tirar el
tornillo
A
⇒ fig. 54 hacia arriba, deslice el larguero (pieza de aluminio) hacia el
travesaño hasta que encastre y enrosque el tornillo
A
en la tuerca.
Afloje el tornillo
B
de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo, y a
continuación coloque la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bi-
cicleta, en una de las posiciones posibles.
Poner el tornillo
B
en la posición deseada y apretarlo.
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 55 Montar la bicicleta/fijación de la rueda delantera
Antes de montar la bicicleta en el vehículo deberá desmontar la rueda delante-
ra.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según
lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Coloque la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y fíjela mediante la
sujeción rápida ⇒ fig. 55 (izquierda).
Lo mejor es que coloque la rueda delantera desmontada entre la biela del pe-
dal izquierdo y el marco de la bicicleta. Fíjela mediante una cinta de sujeción a
la horquilla delantera ⇒ fig. 55 (derecha), o bien a uno de los puntos de suje-
ción.
Prestar atención de que no se dañe el revestimiento del maletero, la bicicleta
u objetos depositados.
El montaje de un segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de
modo análogo.
Aviso
Si la rueda delantera dispone la de un freno de disco, entonces deberá fijarse la
rueda de tal modo que el disco de freno se encuentre opuesto al marco.
63Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una cuerda
Fig. 56 Fijación de las bicicletas con abrazaderas/fijación de las bicicletas con una cuerda
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la abrazadera.
Coloque la abrazadera con la pieza de goma mirando hacia delante (en el sen-
tido de la marcha) en la parte más baja posible del tubo del sillín y cierre la
abrazadera ⇒ fig. 56.
Para transportar dos bicicletas, tense la cinta ⇒ fig. 56 entre los tubos de los
sillines separando las bicicletas.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en las argo-
llas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pase la cinta por el tensor, primero por un lado y luego por el otro.
De ser necesario, podrá corregir adicionalmente la posición de las bicicletas en
el vehículo.
ATENCIÓN
Al transportar personas y objetos, que requieren el abatimiento de los
asientos, deberá prestar atención a la seguridad de las personas transporta-
das.
Ponga las bicicletas en el portabicicletas en una posición en la que no pue-
da haber una colisión entre el manillar y la luneta posterior.
Baca
Generalidades
CUIDADO
Utilice sólo bacas autorizadas por
ŠKODA .
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garan-
tía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjun-
tas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga auto-
rizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total au-
torizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no pue-
de aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar
la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruccio-
nes de montaje.
£
64 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
Portavasos delante
Fig. 57 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas
fig. 57.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían ver-
tirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Portavasos trasero
Fig. 58 Consola central: Soporte de bebi-
das
En la cavidad se puede colocar una bebida ⇒ fig. 58.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían ver-
tirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Soporte para ticket de aparcamiento
Fig. 59 Parabrisas: Soporte para ticket
de aparcamiento
£
65Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El soporte para el ticket de aparcamiento sirve p. ej. para sujetar el billete de esta-
cionamiento en aparcamientos de pago.
Antes de emprender el viaje debe retirar siempre el ticket para no limitar el campo
visual del conductor.
Cenicero
Fig. 60 Consola central: Cenicero delantero/posterior
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero
fig. 60 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la
tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor y cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Fig. 61 Consola central: Encendedor
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor
fig. 61.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por tanto, ¡no deje nunca ni-
ños en el vehículo sin vigilancia!
£
66 Asientos y almacenaje
CUIDADO
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Aviso
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones
página 172, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas.
Caja de enchufe en el maletero
Fig. 62 Maletero: caja de enchufe
Abra la cubierta de la caja de enchufe
fig. 62.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que ⇒ página 66, Encendedor.
Otras indicaciones ⇒ página 172, Accesorios, modificaciones y sustitución de pie-
zas.
Compartimentos guarda objetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guarda objetos:
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
⇒ página 67
Compartimento guarda objetos en el lado del con-
ductor
⇒ página 68
Compartimento guardagafas ⇒ página 68
Vano portaobjetos en la consola central ⇒ página
69
Compartimento guardaobjetos en el asiento delante-
ro
⇒ página
69
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guarda objetos
⇒ página
69
Compartimento guarda objetos en las puertas delan-
teras
⇒ página
69
Compartimentos guardaobjetos en el maletero ⇒ página 70
Portaobjetos flexible ⇒ página 70
Gancho para ropa ⇒ página 70
ATENCIÓN
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el ha-
bitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embra-
gar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 63 Cuadro de interruptores: Com-
partimentos guardaobjetos en el lado
del acompañante
£
67Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En algunos vehículos, los compartimientos portaobjetos no tienen tapa.
Abrir y cerrar los compartimientos guardaobjetos en el lado del acompañante
Tirar de la empuñadura en la tapa en sentido de la flecha ⇒ fig. 63 y abrirla.
Abrir la tapa hasta que encastre de modo audible.
En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar
siempre cerrados durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guarda objetos en el lado del
acompañante
Fig. 64 Compartimento guarda objetos:
manejo de la refrigeración
Con el conmutador giratorio
fig. 64 conecta o desconecta la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guarda objetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitácu-
lo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración de la guantera, reco-
mendamos desconectar la refrigeración.
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor
Fig. 65 Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el lado del
conductor
Compartimiento sin llave debajo del volante, a la izquierda.
Compartimento guardagafas
Fig. 66 Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento guarda-
gafas
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se abrirá hacia abajo
⇒ fig. 66.
CUIDADO
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
No coloque objetos sensibles al calor en la guantera, ya que podrían sufrir da-
ños.
68 Asientos y almacenaje
Vano portaobjetos en la consola central
Fig. 67 Consola central: Portaobjetos
Compartimiento sin llave en la consola central.
Compartimento guardaobjetos en el asiento delantero
Fig. 68 Asiento delantero: Portaobjetos
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa ⇒ fig. 68.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1 kg de pe-
so.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guarda objetos
Fig. 69 Apoyabrazos: Compartimiento guardaobjetos/abrir el compartimiento guardaobjetos
Abatir apoyabrazos
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos ⇒ fig. 69 lado izquier-
do. Abatir el apoyabrazos y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guarda objetos
Pulsar la tecla superior y doblar la cubierta del compartimiento guardaobjetos
hacia arriba
fig. 69, lado derecho.
Aviso
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos. Condu-
ciendo por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Compartimento guarda objetos en las puertas delanteras
Fig. 70 Vano portaobjetos en el revesti-
miento de la puerta
£
69Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En la zona
B
del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se en-
cuentra un portabotellas.
ATENCIÓN
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
A
⇒ fig. 70 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no sobresal-
gan.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 71 Compartimentos guardaobjetos
en el revestimiento lateral
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos ⇒ fig. 71.
CUIDADO
Los compartimientos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños obje-
tos de hasta 1,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible
Fig. 72 Portaobjetos flexible
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el portaobjetos
tirando hacia arriba.
Quitar el compartimiento guardaobjetos tirando de él en el sentido del centro
del vehículo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del revesti-
miento lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo para bloquear.
CUIDADO
El portaobjetos flexible está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8
kg de peso.
Gancho para ropa
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del te-
cho sobre cada una de las puertas traseras.
ATENCIÓN
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya nin-
gún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia de los airbags de cortinilla.
70 Asientos y almacenaje
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
Para aumentar el efecto refrigerante puede seleccionar el servicio de aire circulan-
te durante un periodo breve – Aire acondicionado ⇒ página 76, Climatronic
página 79.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada
de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas es-
tén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el mane-
jo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshela-
do de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran es-
fuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con la ca-
lefacción ⇒ página 73, o bien el aire acondicionado
página 76 o Climatronic
⇒ página 79.
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los
difusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abier-
tas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigera-
ción, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
71Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo ⇒ página 185
.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada ⇒ página 11.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. diríjase a un servicio oficial.
Eyectores de salida de aire
La información es válida para todos los vehículos.
Fig. 73 Eyectores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda moleteda vertical (difusores de aire 3) o la rueda horizontal (difu-
sores de aire 4) a la posición .
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda moleteda vertical (difusores de aire 3) o la rueda horizontal (difu-
sores de aire 4) a la posición 0.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales con el
ajustador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral del flujo de aire, girar la láminas verticales con
el ajustador deslizable.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución
de aire
C
⇒ fig. 74. Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir por separado:
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Fig. 74 Calefacción: Elementos de man-
do
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 74 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
£
72 Calefacción y aire acondicionado
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla
1
- Servicio de aire cir-
culante ⇒ página 73.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
, usted regula el sentido de salida
del aire ⇒ página 72.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla
2
. Para más información ⇒ página 47, Calefacción de la luneta
posterior térmica.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio
B
, los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Aviso
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona
reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de aire 4
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
y la tecla
1
fig. 74.
Difusores de aire 4 ⇒ fig. 73.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
⇒ fig. 73.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
£
73Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla
1
⇒ fig. 74, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsando nuevamente la tecla
1
se apagará el piloto de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
se encuentra en la posición
fig. 74, el
servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetida-
mente la tecla
, puede volver a conectar el servicio de aire de circulación tam-
bién en esta posición.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aire acondicionado (AA manual)
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la tem-
peratura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador
AC
fig. 75
E
y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas con-
diciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En ca-
so de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 75 Sistema de aire acondicionado:
Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 75
hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla
D
- Servicio de aire
circulante.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
se regula la dirección de la salida de
aire.
£
74 Calefacción y aire acondicionado
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla
AC
E
⇒ fig. 75. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador
AC
se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las con-
diciones ⇒ página 74, Descripción del aire acondicionado.
75Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 4
A B C D E
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
No conectar
Se activa automática-
mente
b)
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Conectar breve-
mente
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectar breve-
mente
c)
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Desconectado Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
El piloto de control en la tecla
E
se ilumina después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refrigeración. Indica la disposición de enfriamiento una
vez se cumplan todas las condiciones
página 74, Descripción del aire acondicionado.
c)
Bajo determinadas circunstancias, es posible que la recirculación ⇒ página 76 de aire se active automáticamente, en tal caso se encenderán los testigos luminosos de la tecla
.
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
y las teclas
D
y
E
⇒ fig. 75.
Difusores de aire 4 ⇒ fig. 73.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
⇒ fig. 73.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
D
⇒ fig. 75, se encenderá el testigo de control en la tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
- se apagará el testigo de control en la tecla.
£
76 Calefacción y aire acondicionado
Si el regulador distribuidor de aire
C
se encuentra en la posición
fig. 75, el
servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetida-
mente la tecla
, puede volver a conectar el servicio de aire de circulación tam-
bién en esta posición.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema automático de calefacción, ventilación
y refrigeración que garantiza el mayor confort para los ocupantes
del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la tempera-
tura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de
ventilación y la distribución del aire automáticamente. El sistema tiene en cuenta
la radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmen-
te. El funcionamiento automático
página 78 garantiza el máximo bienestar en
cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C,
AC
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración del motor cuando está sometido a gran esfuer-
zo, el compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Poner la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C (72 °F).
Pulse la tecla
AUTO
fig. 76.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que la corriente de
aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas
AUTO
y
AC
fig. 76. En el display aparece-
rán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial y reali-
zarla una vez al año.
Visión general de los elementos de mando
Fig. 76 Climatronic: Elementos de mando
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Las indicaciones
Indicación de la temperatura del interior seleccionada, aquí: +22
°C (72 °F)
Grados Celsius o Fahrenheit
Funcionamiento automático del aire acondicionado
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
£
1
2
3
4
5
77Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Corriente de aire en el parabrisas, hacia la cabeza, el pecho y los pies
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Número de giro del ventilador puesto
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Sensor de temperatura interior
Funcionamiento automático
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Aviso
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo
11
. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir ne-
gativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla
AUTO
, en la pantalla se visualizará AUTO.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla
⇒ fig. 76.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla
o la tecla
AUTO
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador giratorio
1
la temperatura interior del vehículo deseada.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18
°C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si
selecciona una temperatura inferior a +18 (64 °F), en la pantalla aparecerá “LO”.
Si selecciona una temperatura por encima de +29 (86 °F), aparecerá en la pan-
talla “HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia
máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la tempe-
ratura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles
de ventilación a sus necesidades.
Girar el regulador giratorio
10
⇒ fig. 76 hacia la izquierda (disminuir el número
de revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el número de re-
voluciones del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
£
78 Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
El aire
“viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla
17
⇒ fig. 76, en la pantalla se visualizará .
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse nuevamente la tecla
y el símbolo en la tecla se apagará.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en pantalla
empieza a parpadear el símbolo para avisar de que el servicio de aire circulante
está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire circu-
lante, el símbolo parpadea unos 5 minutos.
79Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 77 Volante regulable: Palanca debajo de la columna de dirección/distancia segura desde
el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor ⇒ página
52.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo ⇒ fig. 77 - lado izquierdo
⇒ 
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de dirección
hasta que encastre.
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 77 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente pre-
sionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmen-
te durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ATENCIÓN (continuación)
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminui-
rá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Fig. 78 Posiciones de la cerradura de en-
cendido
Motores de gasolina
1
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Encendido conectado
3
- Hacer arrancar el motor
Motores Diésel
1
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
£
80 Arranque y conducción
3
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
1
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe blo-
quear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posi-
ble robo de su vehículo
.
Posición
2
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mue-
va ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
3
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemen-
te la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de
gran consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición
2
.
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto
hasta la posición
1
. El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de en-
cendido impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el
motor de arranque y resultar dañado.
ATENCIÓN
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
(encendido conectado). Esta posición se señaliza en-
cendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el in-
terior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acciden-
te!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto origi-
nal.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de
mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensa-
ción hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
⇒ página
181.
ATENCIÓN
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de es-
cape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
£
81Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
CUIDADO
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar da-
ñado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo ⇒ página
181, Ayuda de arranque.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará al arrancar más rápidamente su
temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
⇒ página 185
.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después
del arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diésel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tem-
peratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diésel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo
página 185.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diésel puede tardar más de lo acostumbra-
do, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que lle-
narse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
1
fig. 78.
£
82 Arranque y conducción
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peli-
gro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
CUIDADO
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Aviso
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador pa-
ra líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo
si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de ca-
lor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa ra-
diación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor ⇒ página
154,
Trabajos en el vano motor.
Cambio (Cambio manual)
Fig. 79 Esquema de cambio de marchas
en vehículos con cambio manual de 5
marchas
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Aviso
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cam-
bio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas
de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evi-
tar un desgaste innecesario y daños.
Pedales
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una al-
fombrilla, que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peli-
gro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Aviso
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el recorri-
do del pedal de freno.
Emplee únicamente alfombrillas del surtido de accesorios originales de ŠKODA
que se sujetan en los puntos de sujeción.
83Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Freno de mano
Fig. 80 Consola central: Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo
fig. 80.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado ⇒ 
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en la pantalla informativa se visualizará la si-
guiente indicación:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por com-
pleto. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste
prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en
la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
Fig. 81 Aparcamiento asistido: Alcance
de los sensores
Mediante unos sensores ultrasónicos, el sistema de aparcamiento asistido con
aviso acústico calcula la distancia del parachoques trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona
A
fig. 81). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
£
84 Arranque y conducción
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de engan-
che, el límite de la área de peligro –
sonido continuo – se desplaza en 5 cm hacia
atrás. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche pa-
ra remolque desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia
el obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un disposi-
tivo de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conduc-
ción con remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio o del GPS informa al conductor. Algunos sistemas de radio o de radionavega-
ción instalados de fábrica pueden ajustarse de forma que el volumen se reduzca
cuando el aparcamiento asistido está activado, véanse las instrucciones de uso de
la radio o del sistema de radionavegación. De esta forma es posible escuchar me-
jor las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal
acústica.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás o apagar el encendi-
do.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de con-
ducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del ve-
hículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de ac-
ción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Aviso
Al llevar remolque, el aparcamiento asistido queda desactivado (sólo en vehí-
culos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 5 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Es posible de que el aviso acústico no
funcione correctamente (posiblemente no se reconoce un obstáculo ubicado de-
trás del vehículo - prestar suma atención). Acuda a un servicio oficial para que so-
lucione la avería.
Si después del conectar el encendido y colocar la marcha atrás, se escucha el
aviso acústico de los 3 segundos, se presenta un fallo en el sistema. Es posible de
que el aviso acústico no funcione correctamente (posiblemente no se reconoce un
obstáculo ubicado detrás del vehículo - prestar suma atención). Acuda a un servi-
cio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio au-
tomático está en la posición
P
, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el
vehículo no podrá moverse).
Regulador de velocidad (GRA)
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajusta-
da, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador
de la velocidad, podrá descansar el
“pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la ve-
locidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
£
85Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aviso
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regula-
dor de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso pro-
pio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehícu-
lo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
Fig. 82 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
A
y el
balancín
B
en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador
A
fig. 82 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín
B
a la posición SET- -
se memoriza la velocidad actual.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET- se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad memorizada en
más de 10 km/h durante un período superior a 5 minutos. La velocidad memoriza-
da se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague
página 86.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal ace-
lerador.
Acelerar
Puede -aumentar- la velocidad memorizada sin accionar el pedal acelerador
presionando el balancín
fig. 82B a la posición RES+.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES+, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
B
a la posi-
ción SET-.
Si mantiene el pulsador presionado en la posición SET-, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no queda-
rá memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de
nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la po-
sición SET-.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente ac-
cionando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automá-
tico, sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor
A
a la posición central.
£
86 Arranque y conducción
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno
o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de
freno, y después de presionar brevemente el balancín
B
fig. 82 a la posición
RES+.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador
A
fig. 82 desplazándolo a la posición OFF.
“ARRANQUE-PARADA”
Fig. 83 Consola central: Tecla del siste-
ma de ARRANQUE-PARADA
El sistema de “START-STOP” ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de
“START-STOP”.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Pare el vehículo (active el freno de mano, si fuera necesario).
Sacar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Rearranque automático del motor (fase de arranque)
Pisar el embrague.
Conectar y desconectar el sistema de “START-STOP”
Puede conectar y desconectar el sistema de “START-STOP” accionando la tecla
⇒ fig. 83.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de PARADA-ARRANQUE incluye condiciones de marcha complicadas,
algunas de ellas se puede identificar incorrectamente sin técnica de servicio. En
el siguiente cuadro sinóptico se suministran las condiciones marco para el co-
rrecto funcionamiento del sistema de ARRANQUE-PARADA.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está activado!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
£
87Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
No se produce ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel ⇒ página
28
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para el rearranque automático (fase de arranque)
El embrague está activado.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla para el sistema ARRANQUE-PARADA
Condiciones para el rearranque automático sin intervención del conductor
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos es insuficiente.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
ERROR: START STOP
(AVERÍA: ARRANQUE PARADA)
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP NOT POSSIBLE
(START STOP IMPOSIBLE)
No es posible la desconexión automáti-
ca del motor
START STOP ACTIVE
(START STOP ACTIVO)
Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
SWITCH OFF IGNITION
(DESCON_ENCENDIDO)
Desconecte el encendido
START MANUALLY
(ARRANQUE MANUAL)
Arranque el motor manualmente
ATENCIÓN
Si el motor se para, no funciona ni el servofreno ni la servodirección hidráu-
lica.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
El uso del sistema de “START-STOP” a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatu-
ra interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si, por ejem-
plo, el vehículo está parado durante mucho tiempo en el exterior a temperaturas
por debajo del punto de congelación o expuesto a las irradiaciones solares direc-
tas, pueden pasar algunas horas antes de que la temperatura interior de la batería
alcance la temperatura adecuada para el sistema de ARRANQUE-PARADA.
En algunos casos puede ser necesario arrancar el motor manualmente con la
ayuda de la llave (p. ej. si el conductor no lleva el cinturón de seguridad puesto o
con la puerta del conductor abierta por más de 30 seg.). Preste atención a los
mensajes correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconec-
tarse automáticamente bajo determinadas condiciones.
88 Arranque y conducción
Cambio automático
Cambio automático
Indicaciones para la conducción con el cambio automático de 6
marchas
La velocidad máxima se alcanza en la 5ª marcha. La 6ª marcha sirve de programa
de conducción económica, especializada en la reducción del consumo de combus-
tible. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También
puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de mar-
cha manualmente
página 93.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selecto-
ra), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D
⇒ página 91 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una ligera sacu-
dida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere ⇒ 
.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con
el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte
la tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca se-
lectora en la posición P/N!), o bien se visualizará P/N en la pantalla informativa
del cuadro de instrumentos.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la po-
sición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuer-
zos y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la pa-
lanca selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor
con el encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selec-
tor lever to position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se
visualizará P en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. El mensaje
se borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la pa-
lanca selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que
el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
ATENCIÓN
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo pa-
rado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embra-
gues independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automáti-
co convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el
£
89Cambio automático
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
cambio no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de
fuerza del motor a las ruedas delanteras. El cambio de una marcha a otra tiene lu-
gar de forma automática. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este fun-
cionamiento permite cambiar de marcha manualmente
página 93.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulse la tecla de bloqueo (tecla en la palanca selectora), ponga la palanca se-
lector en la oposición deseaba, p. ej. D, y soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere ⇒ 
.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por
medio del freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régi-
men de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte
la tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca se-
lectora en la posición P/N!), o bien se visualizará P/N en la pantalla informativa
del cuadro de instrumentos. A temperaturas por debajo de -10
°C sólo se puede
hacer arrancar el motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la po-
sición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuer-
zos y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la pa-
lanca selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor
con el encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selec-
tor lever to position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se
visualizará P en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. El mensaje
se borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la pa-
lanca selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que
el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
ATENCIÓN
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo pa-
rado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca pa-
rar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda
del “gas
”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede causar un
sobrecalentamiento del embrague. Si existiese el peligro de sobrecalenta-
miento del embrague, el embrague abriría automáticamente, permitiendo que
el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de accidentes!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y mantén-
galo pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (cuesta arriba), en la cual el
vehículo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga
calorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, se iluminará el testigo en la pantalla
informativa y se visualizará un texto de aviso
página 19. En dicho case pare el
vehículo, pare el motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de avi-
so - ¡Peligro de daño en el cambio! Una vez apagados el testigo y el texto de aviso,
puede continuar con el viaje.
90 Cambio automático
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 84 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de información del
cuadro de instrumentos combinado haciendo resaltar el correspondiente símbolo
de marcha
fig. 84. En las posiciones D y S se indica en la pantalla adicionalmente
la marcha actualmente conectada.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
⇒  .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí
.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición D, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en or-
den creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado ⇒  .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual ⇒ página 93 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revo-
luciones elevados del motor, como en la posición D.
En la posición S no pasa el cambio a la 6ª marcha, ya que la velocidad máxima se
alcanza con la 5a marcha
1)
.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
ATENCIÓN
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
£
1)
No es válido para vehículos con cambio automático DSG.
91Cambio automático
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano mo-
tor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento -
eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin fal-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ página 154, Trabajos en el vano motor.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay
que pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la pa-
lanca selectora en las posiciones P y N
se enciende el testigo de control ⇒ pági-
na 25 en el cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una po-
sición atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de
dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acele-
ración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una
aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del mo-
tor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas ha-
cia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar
hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predetermina-
do.
ATENCIÓN
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro
de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio
a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
Con una forma de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador
rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad y aprove-
chando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras
haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una
marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma
de conducir más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
£
92 Cambio automático
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pe-
dal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una
marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de con-
ducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cues-
tas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En
caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a
una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también ma-
nualmente.
Fig. 85 Palanca selectora: cambio manual/pantalla informativa grande: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos ⇒ fig. 85, lado derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia ade-
lante
fig. 85
+
.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás
-
.
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como du-
rante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes
de alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa
de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un co-
rrespondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en determinadas gamas de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes po-
sible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 86 Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
£
93Cambio automático
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione hacia abajo la parte de plástico amarilla con el dedo ⇒ fig. 86.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
94 Cambio automático
Comunicación
Volante multifunción
Manejar la radio y el GPS desde el volante multifunción
Fig. 87 Volante multifunción: Teclas de
manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incorpo-
rado de fábrica se encuentran en el volante multifunción ⇒ fig. 87.
Naturalmente podrá seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo. En-
contrará una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, también estarán iluminadas las teclas del vo-
lante multifunción y los símbolos y .
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/MP3/GPS
1
breve pulsación
a)
desconexión/conexión del sonido
1
larga pulsación
a)
Desconexión/conexión del aparato
1
girar hacia arri-
ba
Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
3
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
a)
En vehículos que están equipados con preparativo universal de teléfono GSM II, la pulsación de la tecla
1
sólo sirve para activar el teléfono.
Las teclas corresponden al modo de funcionamiento en el que se encuentre la ra-
dio o el GPS actualmente.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y el GPS de 4 x 20 W.
95Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efec-
tuar en un servicio oficial.
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemiso-
ras móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio
oficial. Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de telé-
fonos móviles.
Si se utiliza un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la ra-
diación electromagnética puede superar el límite presente. Si puede adquirir un
adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil exclusivamente en el
adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. Así
mejora también la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo.
Puede deberse a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin an-
tena externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las cu-
biertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían re-
sultar heridos.
Aviso
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción
La preinstalación universal para teléfono GSM II es un “dispositivo de manos li-
bres
” incorporado que ofrece el control de voz confort a través del volante multi-
función o el GPS.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehícu-
lo se realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar la transferencia óptima de la señal mantenga siempre el teléfono
con el adaptador en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar en todo momento e individualmente el volumen sonoro
durante una conversación mediante el botón de ajuste de la radio o el GPS o me-
diante las teclas en el volante multifunción.
ATENCIÓN
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conduc-
tor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice
el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo
control en todo momento.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
96, Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario ŠKODA autoriza-
do.
96 Comunicación
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2
500 memorias libres. Cada contacto pue-
de contener hasta 4 números de teléfono. Esta agenda interna puede utilizarse en
función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2 500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el te-
léfono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encon-
trará en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se re-
quieren los pasos siguientes:
Activar en el teléfono el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscando teléf.) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su teléfono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil
(por norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30
segundos el PIN (por nor-
ma, 1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento
1)
.
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes
de 3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva
a empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente
durante 3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáti-
camente si el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta
con la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres,
pero sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
1)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido
la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Al desconectar el teléfono móvil.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No paired phone found (No hay un tlf. vinculado), compro-
bar el estado de funcionameinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
£
1)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para
obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una cone-
xión vía Bluetooth.
97Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
ATENCIÓN
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Aviso
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado
ŠKODA le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el mó-
vil exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo
disminuya al mínimo.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaque-
ta, esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sis-
tema de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 88 Preparación universal para el te-
léfono
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales
ŠKODA.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador
A
en el soporte en sentido de la flecha
⇒ fig. 88 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presione los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente y retire el
teléfono con el adaptador
fig. 88.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador.
Fig. 89 Figura: Adaptador monotecla/adaptador duotecla
Funciones de la tecla
(PTT - “push to talk”) en el adaptador
fig. 89:
Activación/desactivación del control de voz
Aceptar/terminar una llamada
En algunos adaptadores, además de la tecla
, la tecla
SOS
⇒ fig. 89 también se
encuentra en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia)
Aviso
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
98 Comunicación
Manejo del teléfono a través del volante multifunción
Fig. 90 Volante multifunción: Manejo del
teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono
fig. 90.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfo-
no.
Si la luz de posición está conectada, también estarán iluminadas las teclas del vo-
lante multifunción y los símbolos y .
Cuadro sinóptico de las funciones del volante multifunción con mando fónico:
Tecla Acción Función
1
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, desactivar mando
fónico
1
larga pulsación Activar el control de voz, rechazar una llamada
1
girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Phone (Teléfono) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
1)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Bluetooth
1)
Settings (Ajustes)
2)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil.
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier nú-
mero de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras
deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0
- 9, los símbolos , , # y las funciones Cancel (Cancelar), Call (Llamada), Delete
(Borrar).
£
1)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
2)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, esta función no está disponible.
99Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de menú Lista de llamadas podrá elegir entre los puntos de menú si-
guientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Dialled numbers (Últimas llamadas (salientes)
Llamadas recibidas (aceptadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el menú Voice mailbox (Buzón de voz)
se puede sintonizar el número del bu-
zón de voz
1)
y a continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la
zona de cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Media player
Active device (Aparato activado)
Aparatos vinculados
Search (Búsqueda)
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre
de la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualización)
1)
List (Orden)
Surname (Apellido)
First name (Nombre)
Ring tone (Tono de llamada)
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en
caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal, sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas y ventanillas, a fin de amortiguar o suprimir ruidos molestos
del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y es-
ta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con
¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el
diálogo.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Puede iniciar el diálogo en cualquier momento:
pulsando brevemente la tecla
en el adaptador ⇒ fig. 89;
pulsando prolongadamente la tecla
en el volante multifunción ⇒ fig. 90;
£
1)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
100 Comunicación
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, debe terminar dicho aviso:
pulsando brevemente la tecla
en el adaptador;
pulsando prolongadamente la tecla
en el volante multifunción;
Si el sistema está esperando un comando de voz, podrá terminar el diálogo como
sigue:
con el comando de voz CANCELAR;
pulsando brevemente la tecla
en el adaptador;
pulsando prolongadamente la tecla
en el volante multifunción;
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
⇒ página
101.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de te-
léfono a fin de que Vd. pueda establecer una comuni-
cación con el abonado requerido.
RELLAMADA
Tras esta orden marca el sistema el último número
de teléfono.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Después de este comando, el sistema ofrece otros
comandos dependientes del contexto.
Orden fónica Acción
AJUSTES Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia
de cifras coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado.
Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las
cifras identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Conectar el control de voz ⇒ página 100
, Conexión del mando fónico (Diálogo).
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nom-
bres automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para
este contacto en el punto de menú Agenda - Nombre llam. - Grabar.
También podrá guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el
menú MÁS OPCIONES.
101Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Media
player.
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico
página 101, Órdenes fó-
nicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono o directamente a
través del aparato conectado.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Los vehículos equipados con la radio Blues no disponen de esta función.
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos de los asientos delante-
ros y está marcada con .
La entrada MDI se encuentra en debajo del compartimiento guardaobjetos del
acompañante, en la parte delantera.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
un iPod o un reproductor MP3) y la reproducción de música desde estos equipos a
través de la radio o el GPS montados de fábrica.
Encontrará la descripción del manejo correspondiente manual de instrucciones de
su radio o GPS.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y el GPS de 4 x 20 W.
102 Comunicación
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informacio-
nes sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de le-
siones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería
“arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los ries-
gos de lesiones.
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbag frontal de conductor y acompañante;
Airbags laterales;
Airbags de cortina;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”;
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón, recibe informaciones sobre el porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y có-
mo aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de seguridad existen-
tes para si mismo y los demás ocupantes del vehículo. Estas instrucciones contie-
nen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del
vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
103Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona per-
fectamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas ⇒ página
57, Car-
gar el maletero.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas co-
rrespondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado ⇒ página 122, Transporte seguro de niños.
Colóquese en la posición correcta en el asiento ⇒ página 104. Indique también
a los demás ocupantes del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los de-
más ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente ⇒ página 110, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguri-
dad?.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del ve-
hículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo
y también otros concurrentes en el tráfico.
Por ello, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 91 La distancia correcta entre el conductor y el volante/el ajuste correcto del reposacabe-
zas del conductor
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm
fig. 91 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
£
104 Seguridad pasiva
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
⇒ fig. 91 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 110
, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Ajuste del asiento del conductor ⇒ página 52, Ajuste de los asientos delanteros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 91. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 91 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 110, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
⇒ página 119, Desconectar los airbags.
Ajustar el asiento del acompañante ⇒ página 52, Ajuste de los asientos delante-
ros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
105Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con
el cuerpo erguido, los pies en el espacio reposapiés y con el cintu-
rón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
fig. 91 - lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 110, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo ⇒ página 122, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo correspon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los
demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortina, aumenta el riesgo de le-
siones en el caso de que la posición de asiento sea incorrecta, pudiendo ser las
lesiones hasta letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
£
106 Seguridad pasiva
ATENCIÓN
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
107Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Fig. 92 Conductor con el cinturón abro-
chado
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efecti-
va en caso de accidentes
fig. 92. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los ocu-
pantes del vehículo en la posición correcta ⇒ fig. 92. Los cinturones de seguridad
reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movi-
mientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad re-
coja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye
el riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesión y aumentan la posibilidad de
sobrevivir en caso de un accidente grave ⇒ página 108.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
⇒ página 122, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido
página 110, Colocación de los cinturones de seguridad de tres pun-
tos de fijación.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad
es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se descri-
be cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Aviso
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones le-
gales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 93 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante/si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
£
108 Cinturones de seguridad
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía
cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la ve-
locidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si au-
mentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de
accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ciné-
tica.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acciden-
te se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los
10 000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas ⇒ fig. 93 -
lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesio-
nes mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros ⇒ fig. 93.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página
110, ¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente man-
teniendo una posición de asiento correcta ⇒ página 104, Posición de asiento
correcta.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. ga-
fas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye ne-
gativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertenecien-
te al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos no deben estar excesivamente inclinados ha-
cia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían perder su
efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón su-
cia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automá-
tico de enrollamiento del cinturón ⇒ página 150, Cinturones de seguridad.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
£
109Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el en-
rollador automático o en el cierre, deberá sustituirse el respectivo cinturón de
seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvie-
ron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovar-
los - preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los an-
clajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento difiere del de los cinturones que se describen en las siguientes pági-
nas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 94 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis/colocación
de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Ajuste bien el asiento y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón
⇒ página 104
, Posición de asiento correcta.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen ⇒ 
.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oi-
ga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos com-
pleta si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo
automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar,
en la conducción cuesta abajo y en curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguri-
dad ⇒  .
ATENCIÓN
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida
fig. 94, lado izquierdo. En caso necesario, ajustar la cinta del cin-
turón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse
lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte infe-
rior del cuerpo ⇒ fig. 94 - lado derecho.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar le-
siones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por
el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión au-
menta.
110 Cinturones de seguridad
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 95 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cin-
turones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hom-
bros, según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia arriba o ha-
cia abajo
fig. 95.
Después de ajustarlo, tire bruscamente del cinturón para comprobar si la polea
de reenvío está enclavada de modo seguro.
ATENCIÓN
Ajuste la altura del cinturón de modo que la parte superior del mismo discurra
aproximadamente por el centro del hombro y en ningún caso por el cuello.
Aviso
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Fig. 96 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón ⇒ fig. 96. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en po-
sición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquier-
do del revestimiento del techo.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retire el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introduzca la lengüeta de cierre, que se encuentra en el extremo del cinturón
de seguridad, en la cerradura del cinturón de seguridad izquierda hasta que
encastre audiblemente.
Pase la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad,
por el pecho e introdúzcala en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado
derecho hasta que encastre audiblemente.
Compruebe si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
£
111Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Las lengüetas de cierre del cinturón de seguridad de tres puntos de fijación del
asiento posterior central tienen otra forma, de modo que sólo caben en la ce-
rradura de cinturón respectiva. Sin no es capaz meter la lengüeta de cierre en
la cerradura de cinturón, es muy posible que esté intentando meterla en la ce-
rradura de cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
ATENCIÓN
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asien-
to trasero está correctamente enclavado
página 54.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo que
se enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el
alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán -
riesgo de lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fija-
ción.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y des-
montaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación, se
deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
En la compraventa del vehículo, el vendedor debe entregarle al comprador
el presente manual de instrucciones.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respec-
to.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
112 Cinturones de seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes
en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags
laterales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante ⇒ página
114;
los airbags laterales ⇒ página 116;
airbags de cabeza ⇒ página 118;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos ⇒ página 27;
un conmutador para el airbag del acompañante ⇒ página 120;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central
del tablero de instrumentos ⇒ página 120.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, no se apaga el
testigo de control del airbag;
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y vuelve a
encenderse;
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
ATENCIÓN
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante ⇒ página 104, Posi-
ción de asiento correcta
.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina ex-
cesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producir-
se un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la docu-
mentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de ŠKODA.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es im-
portante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen los airbags frontales para conductor y acompañante.
£
113Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan el airbag lateral del
asiento delantero y el airbag de cortina en el lado que sufre el choque.
En casos especiales de accidente, pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cortina.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o vol-
teo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente
de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal como la
propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impac-
to, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbags frontales
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 97 Airbag del conductor en el volante/airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante ⇒ fig. 97 -
lado izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el
cuadro de instrumentos, encima de la guantera ⇒ fig. 97 - lado derecho. Los luga-
res donde están instalados vienen señalizados por la inscripción
“AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave ⇒ 
en Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal
de la
página 115.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 108, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
£
114 Sistema de airbag
CUIDADO
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
Fig. 98 Airbags rellenos de gas
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante
fig. 98. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañan-
te, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represen-
te la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el air-
bag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstácu-
los.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una po-
sición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones ⇒ 
en In-
dicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal
de la pági-
na 115.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
Fig. 99 Distancia de seguridad con res-
pecto al volante
ATENCIÓN
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del ve-
hículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrupto-
res⇒ fig. 99. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocu-
pante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 119, Desconectar los airbags
. En caso de efectuarlo, al activarse el
£
115Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o morta-
les. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen tam-
bién la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas le-
gales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el des-
montaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deje jamás ningún objeto sobre la superficie superior del cuadro de ins-
trumentos en el lado del acompañante.
Airbags laterales
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso
de una colisión lateral.
Fig. 100 Asiento del conductor: Lugar de
montaje del airbags
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción
“AIRBAG” ⇒ fig. 100.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves ⇒ 
en Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral de la
página 117.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la má-
xima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página
108, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
116 Sistema de airbag
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Fig. 101 Airbag lateral lleno de gas
Al activarse los airbags laterales, también se activan automáticamente el airbag
de cortina y el pretensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente
fig. 101.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 119, Desconectar los airbags
. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o morta-
les. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag late-
ral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto de-
be tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado ⇒ página 124, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves ⇒ página 122, ¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar nin-
gún accesorio, como p.ej. portalatas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
£
117Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un servi-
cio oficial.
Airbags de cortina
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumen-
ta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Fig. 102 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo
fig. 102. Los lugares donde están instalados los airbags de cortini-
lla vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabe-
za y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves ⇒ 
en
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
de la
página 119.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 108.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en las puertas,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un per-
feccionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de acci-
dentes laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en
caso de colisiones laterales se reduce con los airbags completa-
mente inflados.
Fig. 103 Airbag de cabeza relleno de gas
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral
fig. 103 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la
zona de la luneta lateral, incluido el montante de puerta ⇒ fig. 103.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al ocu-
pante del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás. El
golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se
amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza
£
118 Sistema de airbag
y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. Tam-
bién en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una
protección adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofre-
cer protección adicional en caso de accidente. Al inflarse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer
que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 119. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco de-
be utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en
las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en
los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizar-
se por un servicio oficial.
ATENCIÓN (continuación)
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocu-
pantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar
los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse le-
siones de los ocupantes.
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir lanza-
das algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y cau-
sar lesiones a sus ocupantes ⇒ página 172.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repa-
ración (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar los airbags
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 120.
£
119Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sen-
tido de marcha) ⇒ página 122, Indicaciones de seguridad importantes sobre el ma-
nejo de asientos infantiles;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo del airbag luce durante 3 segun-
dos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Si el airbag se desactivó mediante el conmutador de airbag en el lado del tablero
de instrumentos:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos lucirá durante unos 3 segundos;
la desconexión del airbag se señala iluminándose el testigo amarillo en el rótu-
lo 
    en el centro del tablero de instrumentos ⇒ fig. 104 - lado
derecho.
Aviso
En su concesionario autorizado ŠKODA Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 104 Conmutador para airbag frontal del acompañante/testigo para desconexión de airbag
del acompañante
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag en sentido
de la flecha a la posición OFF
fig. 104 - lado izquierdo.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de instru-
mentos ⇒ fig. 104 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag en sentido
contrario al de la flecha a la posición ON ⇒ fig. 104 - lado izquierdo.
Controlar que con el encendido conectado no se encienda también el testigo
de airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos ⇒ fig. 104 - lado derecho.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales ⇒ página 119.
Testigo en el rótulo




(airbag desactivado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de ins-
trumentos ⇒ fig. 104 - lado derecho.
£
120 Sistema de airbag
Si el airbag está conectado, el testigo de control del airbag lucirá durante algunos
segundos después de conectar el encendido.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el
encendido lucirá el testigo de control del airbag durante algunos segundos, se
apagará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema
en la desconexión del airbag ⇒  .
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo de control  (Airbag desactivado):
¡El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
121Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla gene-
ral, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en
el asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescrip-
ciones legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegu-
rarlos con un sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad
existentes. Por razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado
detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños ⇒ pági-
na 108
, El principio físico de un choque frontal. A diferencia de los adultos, los
músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente forma-
dos. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados única-
mente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos ⇒ página 124, Clasificación de los asientos infantiles en grupos. Los siste-
mas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el
asiento una marca de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el
número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para
su utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
ATENCIÓN
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dis-
posiciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante
de los asientos infantiles ⇒  en Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles
de la página 122.
Aviso
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar co-
locado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y
el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado ⇒ página
124, Asiento infantil!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse
en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocu-
pantes.
£
122 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN (continuación)
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página 110, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag ⇒ página 119. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mor-
tales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las co-
rrespondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Fig. 105 Adhesivo en el montante cen-
tral de la carrocería, lado del acompa-
ñante
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
ATENCIÓN
Atención: ¡Peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañan-
te ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zo-
na de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesio-
nes graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante.⇒ fig. 105 El adhesivo es visi-
ble al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhesi-
vo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante ⇒ página
119, Desco-
nectar los airbags. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de lle-
var niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si un servicio oficial desconecta el airbag frontal del acompañante utilizan-
do el comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el airbag
lateral, o bien el airbag de cortina del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos in-
fantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el ni-
ño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá
estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el
respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
123Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del air-
bag lateral y de cabeza.
Fig. 106 Niño indebidamente asegurado/ niño asegurado según las normas con un asiento pa-
ra niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo
en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo
página 117, Funcionamiento de los airbags laterales.
En este proceso, el airbag produce una fuerza tan grande que puede provocar le-
siones a los ocupantes si no estuvieran sentados erguidos o si se encontrasen ob-
jetos en el área da salida de los airbags laterales.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza
debe haber bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
pági-
na 119. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el
niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigen-
tes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg ⇒ página 125
0+ hasta 13 kg ⇒ página 125
1 9 - 18 kg ⇒ página 125
2 15 - 25 kg ⇒ página 126
3 22 - 36 kg ⇒ página 126
£
124 Transporte seguro de niños
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R
44:
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
U U
+
T U
T
0+
U U
+
T U
T
1
U U
+
T U
T
2 y 3
U U U
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autoriza-
dos de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX”.
El asiento dispone de serie del sistema de fijación “Top Tether”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Fig. 107 Asiento infantil del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 me-
ses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles
que se fijan en contra del sentido de marcha ⇒ fig. 107.
U
+
T
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utili-
zar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha ⇒ página
123, Utilización de asientos in-
fantiles en el asiento del acompañante.
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento
del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de mar-
cha, será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acom-
pañante o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del
acompañante
página 120.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Fig. 108 Asiento infantil instalado en di-
rección de la marcha con mesa de seguri-
dad del grupo
1 en el asiento trasero
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18
kg. Para niños en el margen inferior
de este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va senta-
do dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha ⇒ fig. 108.
£
125Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utili-
zar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha ⇒ página
123, Utilización de asientos in-
fantiles en el asiento del acompañante.
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento
del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de mar-
cha, será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acom-
pañante o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del
acompañante
página 120.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Fig. 109 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con cinturones de seguridad de tres puntos de fi-
jación
fig. 109.
ATENCIÓN
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el air-
bag del acompañante
página 120.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá dis-
currir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Fig. 110 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
altura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (sillines) combinados con
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
fig. 110.
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
£
126 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el air-
bag del acompañante
página 120.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá dis-
currir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 111 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/introducir el asiento infantil ISOFIX en los conos
de alojamiento montados
Entre el respaldo y la banqueta del asiento exterior trasero hay dos argollas de su-
jeción para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema
“ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores
A
en las argollas de sujeción
B
entre el res-
paldo y la banqueta ⇒ fig. 111.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción hasta
que encaje de forma audible ⇒ fig. 111.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones del fa-
bricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema
“ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” pueden adquirirse del pro-
grama de accesorios originales de ŠKODA.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
ATENCIÓN
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema
“ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Si ha comprado un asiento infantil con sistema “ISOFIX” para otro vehículo,
consulte en un concesionario autorizado ŠKODA si el asiento infantil es apro-
piado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescindible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Aviso
Los asientos infantiles sistema
“ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4 años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
⇒ página 128.
127Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
Fig. 112 Asiento posterior: Top Tether
Para aumentar la seguridad de los niños acompañantes disponen los asientos
posteriores exteriores, como también el del centro (sólo válido para algunos paí-
ses), de serie del sistema de sujeción
“Top Tether”, ubicado detrás del respaldo
⇒ fig. 112.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
Fije los asientos infantiles con el sistema
“Top Tether” solamente en los
puntos prescritos ⇒ fig. 112.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando tor-
nillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles ⇒ página 122.
Aviso
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa
que se encuentra en el asiento infantil.
128 Transporte seguro de niños
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte tra-
sera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en
caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera
interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema, el testigo en el cuadro de instrumentos
parpadea.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla
fig. 113 se desconecta
sólo el sistema ASR. Si el sistema ASR está desconectado, se ilumina el testigo
⇒ página 26.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende per-
manentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá tam-
bién en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas. En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
ATENCIÓN
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al es-
tado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas rue-
das deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura
diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ESP ⇒ página 172, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
.
129Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)
El diferencial autoblocante electrónico impide que una de la ruedas
se deslice.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electróni-
co (EDS).
Generalidades
El EDS facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Con-
trola el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores
del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá
una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frena-
rá la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a
la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos carac-
terísticos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamen-
te.
ATENCIÓN
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguri-
dad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de ac-
cidente!
Aviso
Cuando se ilumina el piloto de control ABS o ASR y, en su caso, ESP, también
puede tratarse de un fallo del EDS. Acuda a un servicio oficial a la mayor brevedad
posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
EDS
página 172, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motri-
ces sobregiren al acelerar.
Fig. 113 Interruptor del ASR
Generalidades
El ASR facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motri-
ces por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuer-
za propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocida-
des.
El ASR funciona en combinación con el ABS
página 132, Sistema antibloqueo
(ABS). En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR ⇒ página 25.
£
130 Técnica inteligente
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR en el
cuadro de instrumentos ⇒ página 25
.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla ⇒ fig. 113. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ASR ⇒ página 25.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el siste-
ma.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo;
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
ATENCIÓN
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ASR ⇒ página 172, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelan-
te, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado du-
rante largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla
frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada ⇒  .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. diríjase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
⇒ página 26
, Sistema de frenos .
£
131Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de fre-
no sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al
resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a
los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcan-
zan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nue-
vos tienen que “asentarse
” primero antes de desarrollar su capacidad de fric-
ción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de
frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación
se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
CUIDADO
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los fre-
nos. Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemen-
te.
Aviso
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en ca-
so de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea
automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h o
el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sis-
tema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamen-
te se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pise el pedal del embrague. De no hacerlo pueden produ-
cirse limitaciones de funcionamiento del servofreno. Debe aplicar un fuerza
mayor de lo habitual al pedal de freno - ¡Peligro de accidentes!
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada res-
baladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la dis-
tancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la veloci-
dad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe us-
ted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación
del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen
de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma in-
termitente!
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
£
132 Técnica inteligente
ATENCIÓN
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calzada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condicio-
nes de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Aviso
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
⇒ página 26
.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ABS ⇒ página 172, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Asistente de frenado
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una ma-
niobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal.
De esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en
un plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal
del freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pe-
dal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
ATENCIÓN
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
En caso de avería del ESP también se desconecta el asistente de frenado.
Para más información sobre el ESP ⇒ página 129.
Asistente de arranque cuesta arriba
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2
segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno
va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segun-
dos en marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 3 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electrohidráulica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se someterá el
sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace
notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo gi-
rar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante ten-
drá que emplear más fuerza.
£
133Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el motor con
un cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la bomba hidráulica de la
servodirección no funcione a causa de una tensión demasiado baja de la red de a
bordo. En tal caso, esto se señalizaría encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funcionamiento del
motor, está cargada a un valor determinado. También volverá a trabajar cuando se
pueda hacer arrancar el motor con la batería propia del vehículo.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de ins-
trumentos el testigo ⇒ página
20.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
CUIDADO
No deje el volante completamente girado durante más de 15 segundos con el mo-
tor en marcha - ¡Peligro de daños en la servodirección!
Control de la presión de neumáticos
Fig. 114 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del
ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las di-
ferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se en-
ciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos ⇒ página 25 y se emite
un aviso acústico. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque
o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas
entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito ⇒ página 166.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla

⇒ fig. 114 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa se
encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del siste-
ma y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el
apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo ⇒  .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
ATENCIÓN
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportuni-
dad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado
de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de in-
flado de los neumáticos.
£
134 Técnica inteligente
ATENCIÓN (continuación)
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carrete-
ras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con re-
tardo o no hacerlo en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la res-
ponsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Aviso
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, inten-
te de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin
frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico ca-
da 10
000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diesel (motor de diesel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Fig. 115 Portadatos del vehículo
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase
fig. 115. El portada-
tos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en
el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o una falta en él
⇒ página 28, Filtro de partículas de diésel (motores diésel).
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo
con hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de dié-
sel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su tempera-
tura de servicio, estos materiales podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Aviso
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamen-
te la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
135Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y los siguientes
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000
kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la mar-
cha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque.
De 1 000 a 1
500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la veloci-
dad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado
del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número
de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolucio-
nes extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente, pero
el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen
por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar a un
aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisi-
ble y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tem-
peratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni es-
tando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen
que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo
una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evi-
tar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así co-
mo en puertos de montaña.
136 Conducción y medio ambiente
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 151, Gasolina sin plomo.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor ⇒ página 157, Repostar aceite de mo-
tor.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el cataliza-
dor.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pue-
den deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado
podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en deter-
minados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los
gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el com-
bustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro pro-
veedor o con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con al-
gunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
£
137Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor
a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conser-
var al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indi-
caciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehí-
culo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente se-
máforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Fig. 116 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la lon-
gitud del vehículo.
Cambie a la siguiente marcha superior cuando haya alcanzado unas 2 000 a
2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
Para ahorrar combustible, conduzca según se indica bajo ⇒ página
14, Recomenda-
ción para el cambio de marcha.
Cambio automático
Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición
de sobregás.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a
una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de
combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Generalidades
La ⇒ fig. 116 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se da al conducir en la 1ª marcha y el
mínimo en la 5ª ó 6ª marcha.
Aviso
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción ⇒ página
14.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Fig. 117 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
£
138 Conducción y medio ambiente
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La ⇒ fig. 117 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mi-
tad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesa-
ria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evi-
te regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible in-
necesariamente alta.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la con-
dición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El esta-
do de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguri-
dad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de com-
bustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según
el Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consu-
mo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del
motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5
l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5
000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la con-
ducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Fig. 118 Consumo de combustible en l/
100 km a diferentes temperaturas
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la
temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los tra-
yectos cortos en lo posible.
£
139Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ⇒ fig. 118
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combusti-
ble.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo con-
sume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar
más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA, la pro-
tección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas
se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
£
140 Conducción y medio ambiente
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos
ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Aviso
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado
ŠKODA.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios
ŠKODA sea limitada o
no existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas pie-
zas de repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar
trabajos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los impor-
tadores correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparati-
vos técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las po-
sibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
pá-
gina 137. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p. ej.,
las asociaciones automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula
en sentido opuesto.
Faros proyectores halógenos
El ajuste de faros (válido para vehículos que están construidos para la conducción
a la izquierda y derecha) se realiza conmutando el paramento en un servicio ofi-
cial.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Ajuste de faros ⇒ página 42.
Faros halógenos
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con ti-
ras adhesivas determinadas zonas de los faros halógenos.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir del surtido de piezas originales
de ŠKODA.
Aviso
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adapta-
ción de los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situa-
das en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra
y así no resulten dañadas.
£
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
141Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Fig. 119 Atravesar las aguas
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), ob-
serve lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcan-
zar, como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo ⇒ fig. 119.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frena-
do y prolongar la distancia de frenado - ¡Peligro de accidente!
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible me-
diante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y
limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inme-
diatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto
con el agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
142 Conducción y medio ambiente
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipa-
je. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales
ŠKODA, con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 po-
los, podrá utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original
ŠKODA.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Obtendrá informaciones detalladas sobre el montaje posterior de un dispositivo
de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de refrigeración
en los concesionarios oficiales ŠKODA
.
ATENCIÓN
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
ŠKODA
de un concesionario ŠKODA autorizado. Allí se conocen todos los deta-
lles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido,
existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendien-
tes mayores.
Las cargas remolcadas indicadas son válidas sólo para altitudes de hasta 1000 so-
bre el nivel del mar (NN). Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con re-
molque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de con-
ducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su ve-
hículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo a
“carga total”
⇒ página 166. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el regla-
je de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces ⇒ página 44.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original ŠKODA. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
£
143Conducción con remolque
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aviso
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy des-
favorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no conduzca a más de 80 km/h. Esto es válido también pa-
ra países en los que se permiten velocidades superiores.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autoriza-
da al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
ne primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una mar-
cha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante
página 11.
Si la temperatura del líquido refrigerante indicada se encuentra más en la franja
derecha de la escala o incluso en la franja roja, reduzca inmediatamente la veloci-
dad. Si parpadea el testigo de control en el instrumento combinado, detenga el
vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el nivel de líquido re-
frigerante en el depósito de expansión del mismo ⇒ página 158, Comprobar el ni-
vel del líquido refrigerante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 23, Temperatura/nivel del lí-
quido refrigerante .
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el núme-
ro de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
144 Conducción con remolque
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El mantenimiento asegura la conservación del valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de
ŠKODA a la venta en los concesionarios oficiales ŠKODA. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe la-
var depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sa-
les anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor se-
rá su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, re-
fuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas cir-
cunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preci-
so lavar a fondo también los bajos del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
145Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pin-
tura depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el
tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto
mate tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de
lavado. En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace
falta tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cierre de venta-
nas, fijación de la antena, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipa-
jes, antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado
del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad re-
sistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
ATENCIÓN
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las rue-
das - Peligro de lesión por corte.
CUIDADO
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas
de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas áspe-
ras de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide
que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas
zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los mate-
riales blandos como mangueras o material aislante.
¡No utilice en ningún caso toberas de chorro rotatorio o las llamadas boquillas
turbo!
ATENCIÓN
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia relativamente grande y durante
un tiempo muy breve, pueden ocasionar daños.
CUIDADO
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
146 Cuidado y limpieza del vehículo
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
CUIDADO
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible ob-
tener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación ⇒ página
147, Conservación.
CUIDADO
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con
abrillantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no ha podido retirar toda la suciedad de las piezas cro-
madas, utilice unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios
ŠKODA autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados ŠKODA ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo ⇒ página 198.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
ŠKODA autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no bas-
ta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especia-
les exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conser-
vación de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la ga-
muza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
£
147Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
CUIDADO
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de
los cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes quí-
micos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y
agua caliente limpia.
CUIDADO
No friegue nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de ma-
terial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protecto-
ra y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros,
p. ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más flexibles y
durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de conservación para
goma (p. ej. un spray de aceite sin silicona). Además, así se evita un desgaste pre-
maturo de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las puertas po-
drán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco
se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los cilindros de cierre utilicen los productos especialmente dise-
ñados para tal fin.
Aviso
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua po-
sible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los fre-
nos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de fre-
nos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme co-
rrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera du-
rante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar con
regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las llan-
tas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce
algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
ATENCIÓN
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal an-
ticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
No obstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa pro-
tectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares,
preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que
la repare en caso necesario.
£
148 Cuidado y limpieza del vehículo
Los concesionarios ŠKODA autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efec-
túe un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un ras-
cador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
ATENCIÓN
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de con-
servación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún pun-
to y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayone-
sa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el de-
tergente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superfi-
cie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico ade-
cuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuero.
£
149Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
CUIDADO
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superfi-
cie.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de
cuero del volante.
Aviso
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una pro-
tección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso
del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios óp-
ticos (p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento
automático del cinturón de seguridad.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destru-
yen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto
con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servi-
cio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
150 Cuidado y limpieza del vehículo
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo
que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin
plomo con un octanaje de 95 y 98 ROZ). La información de qué ROX precisa su mo-
tor se encuentra en el lado interior de la tapa del depósito ⇒ fig. 120 - lado dere-
cho.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje in-
ferior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gra-
vemente! Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede seguir el
viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las altas revo-
luciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repose gaso-
lina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Para más información sobre el repostaje ⇒ página 152.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescri-
to.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 se puede aumentar la potencia y
reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede
seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las
altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Re-
pose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 y 98 ROZ), que cumplen todos los requisitos para que el
motor funcione sin problemas. Por eso le recomendamos que no añada ningún
aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos
ŠKODA con motores de gasolina están equipados con ca-
talizador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. ¡Ya un solo repostaje del de-
pósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador!
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar se-
riamente el motor!
El uso de aditivos al combustible inadecuados puede ocasionar daños irrever-
sibles en el motor y el catalizador. No se deben usar nunca aditivos con compo-
nentes metálicos, sobre todo nunca con manganeso e hierro.
£
151Combustible
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. ¡Peligro de daños
en el motor y en el catalizador!
No se deben emplear combustibles LRP (lead replacement petrol) con compo-
nentes metálicos. ¡Peligro de daños en el motor y en el catalizador!
Diésel
Combustible diésel
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN
590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria tambiénÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias si-
milares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje ⇒ página 152, Repostar.
CUIDADO
Su vehículo sólo funciona con diésel que corresponde a la norma norma
EN
590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria tambiénÖNORM C 1590, en
Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Un solo repostaje con diésel
que no corresponde a la norma puede dañar los componentes del motor y de los
sistemas de lubricación, combustible y escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente del prescrito (p. ej. gasoli-
na), en ningún caso arrancar el motor. ¡Existe el peligro de daños muy graves del
motor! Ponerse en contaco con un servicio técnico oficial.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de com-
bustible biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburan-
te.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza
“gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004) determina
la clase de diésel correspondiente que se pueda vender en cada estación. El “ga-
sóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios ŠKODA au-
torizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habitua-
les del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
CUIDADO
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 120 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del depósito con el
tapón desenroscado
£
152 Combustible
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano
fig. 120 - lado izquier-
do.
Sujete la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano
y desbloquéela girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito ⇒ fig. 120.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encas-
tra.
Sujete la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano
y bloquéela girando la llave del vehículo hacia derecha. Después retire la llave.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible ⇒ pági-
na 151.
ATENCIÓN
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposicio-
nes legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
CUIDADO
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡Peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sis-
tema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del cataliza-
dor.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamen-
te el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede
hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 Litros, de los cuales
7 Litros son reserva.
153Combustible
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Fig. 121 Palanca para abrir la tapa del
maletero
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
en el lado izquierdo ⇒ fig. 121.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 122 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor ⇒ fig. 121.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas estén
abatidos contra el parabrisas, pues de lo contrario se producirían daños de la
pintura.
Tirar de la palanca de seguridad ⇒ fig. 122
- lado izquierdo, se desbloquea el ca-
pó del vano motor.
Agarre el capó del vano motor y levántela.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista
con tal fin ⇒ fig. 122 - lado derecho.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado, de-
téngase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indi-
caciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad genera-
les. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa ⇒  .
£
154 Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P
.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito del líquido refrigerante mientras el
motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del lí-
quido refrigerante caliente, cubra el tapón al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
ATENCIÓN (continuación)
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se in-
crementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamien-
to.
CUIDADO
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo con-
trario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
155Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 123 Motor Diésel de 1,6 l/77 kW
Depósito de expansión del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . 158
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasoli-
na y Diésel.
1
2
3
4
5
6
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Fig. 124 Varilla de medición de aceite
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor⇒ 
en Trabajos en el vano motor de la pági-
na 155.
Espere unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y re-
tire la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
a
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
b
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuen-
tre en la zona
a
. Lo óptimo se encuentra en la mitad del rango
b
.
£
156 Comprobar y rellenar
Nivel de aceite en la zona
c
Debe rellenar aceite
página 157. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona
b
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1
000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por la auto-
pista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta montaña, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona
b
- , pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos ⇒ página 24, Aceite del motor . En tal caso, mida lo más rápi-
damente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
. Peligro de dañar el ca-
talizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Aviso
Especificaciones sobre el aceite de motor ⇒ página
200.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor
página 156.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros ⇒ página 200.
Compruebe el nivel de aceite ⇒ página 156.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
ATENCIÓN
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
a
⇒ página 156
. De lo contra-
rio se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la
atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en
el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 12.
ATENCIÓN
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
CUIDADO
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de ga-
rantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario
ŠKODA autorizado.
£
157Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a con-
tinuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en con-
diciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40 % de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el pun-
to de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampo-
co en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumen-
tar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección con-
tra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la pro-
tección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contie-
nen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta
unos -35 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, co-
mo mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) co-
rresponde a la especificación TL-VW
774 G.
Para rellenar recomendamos que sólo utilice aquel líquido refrigerante cuya desig-
nación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios ŠKODA autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario ŠKODA au-
torizado.
Cantidad de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK 5,5
1,2 l/63 kW TSI - EU5 7,7
1,2 l/77 kW TSI - EU5 7,7
1,4 l/63 kW - EU5 5,5
1,6 l/77 kW - EU4/EU2 DDK 5,5
Motores Diésel Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/55 kW TDI CR DPF - EU5 6,6
1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
CUIDADO
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido re-
frigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 125 Vano motor: Depósito de expan-
sión del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho
del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor⇒ 
en Trabajos en el vano motor de la pági-
na 155.
£
158 Comprobar y rellenar
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo ⇒ fig. 125. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas
“MIN”
B
y “MAX”
A
. Con el motor caliente, el nivel
puede sobrepasar también un poco la marca de
“MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se in-
dica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos ⇒ página 23. Aún así re-
comendamos comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante directa-
mente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio ofi-
cial inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse
a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la vál-
vula de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrige-
rante
fig. 125 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquier-
da
⇒ 
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
⇒ página 158
, Líquido refrigerante. No utilice ningún otro aditivo si en un caso de
emergencia no dispone del aditivo refrigerante prescrito. En ese caso, utilice sólo
agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrige-
rante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigeran-
te únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños
en el motor.
ATENCIÓN
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro,
especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del me-
dio ambiente.
159Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repen-
te.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
ATENCIÓN
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 126 Vano motor: Depósito del líqui-
do de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra
al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor⇒ 
en Trabajos en el vano motor de la pági-
na 155.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito ⇒ fig. 126. El nivel debe
encontrarse entre las marcas
“MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al en-
cenderse el testigo en el cuadro de instrumentos ⇒ página 26. En tal caso, ¡de-
téngase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profesio-
nal.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de fre-
nos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por
ŠKODA.
El líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifi-
caciones:
VW 501 14,
FMVSS 116 DOT4,
DIN ISO 4925 CLASS 4.
Recomendamos renovar el líquido de frenos en el marco del servicio de inspección
en un concesionario oficial ŠKODA.
£
160 Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas en la eliminación de residuos, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos específicos necesarios, recomendamos que el cam-
bio del líquido de frenos lo realice un concesionario oficial
ŠKODA.
Batería
Generalidades
Las manipulaciones inadecuadas de la batería pueden provocar daños, por lo que
recomendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un servicio
oficial
ŠKODA.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es impres-
cindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican ⇒ 
y se-
guir las normas de seguridad generales.
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respirato-
rias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido
de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca heridas
profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con
agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conecta-
do el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, ca-
bles) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocir-
cuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpica-
duras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y reali-
zar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chis-
pas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas
existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna bom-
billa, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
£
161Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - ¡Peligro de explosión y causticación!
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
CUIDADO
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el siste-
ma eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desem-
bornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la mis-
ma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz
diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante 3 a 4 semanas, la batería se puede descar-
gar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de
reposo (p. ej. las unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería
desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Aviso
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
⇒ página 164
.
Las baterías que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Cubierta de la batería
Fig. 127 Batería: Levantar la tapa (cambio automático)/(cambio manual)
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Desbloqueo la fijación en el lado del polo positivo la batería ⇒ fig. 127.
Levante la tapa en la dirección de la flecha ⇒ fig. 127 (cambio automático) o
⇒ fig. 127 (cambio manual).
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se realiza por
orden inverso.
Comprobación de la batería
Fig. 128 Batería: Indicación del nivel de
electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio.
£
162 Comprobar y rellenar
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de electrolitos en un ser-
vicio oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga
página 163.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico ⇒ fig. 128, puede detectarse el nivel de electrolitos por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe cam-
biarse la batería.
Aviso
El nivel de electrolitos de la batería también se comprueba regularmente en el
marco de las inspecciones en un concesionario oficial
ŠKODA.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede controlar el nivel de electroli-
tos por razones técnicas.
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de una unidad de
control para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia ⇒  en Generalidades de la página 161 y
⇒  .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”
, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conec-
te el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de
red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería.
Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensi-
dad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápi-
da” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa ⇒ 
en Generalidades de la pági-
na 161. Son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial. Reco-
mendamos encargar la carga rápida a un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C
. Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
£
163Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión
y causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos - peli-
gro de explosión y lesiones.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar la
pinza de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehícu-
lo, sino sólo a la masa del motor
fig. 143.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
⇒ página
39
Radio y GPS - Introducir el código véase el manual de instrucciones
de la radio, o bien del GPS
Ajuste manual de la hora ⇒ página
13
Los datos del indicador multifunción están
borrados
⇒ página
14
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado ŠKODA
a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los siste-
mas eléctricos.
Cambiar la batería
Al cambiar la batería, la nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión (12
V), intensidad de corriente y tamaño. Su concesionario oficial
ŠKODA dispone de
los tipos de batería adecuados.
Recomendamos encargar el cambio de la batería en un concesionario oficial
ŠKODA donde la nueva batería se montará apropiadamente y la antigua se recicla-
rá conforme a lo prescrito.
CUIDADO
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de determinados tipos
de batería que permite a la unidad de control vigilar el nivel de carga para el si-
guiente arranque del motor. La batería de vehículo sólo debe sustituirse por una
batería del mismo tipo.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben desecharse ecológicamente y no pertenecen a los desechos comunales ba-
jo ningún concepto.
Desconexión automática del consumidor
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas, para evitar que la batería
se descargue.
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario se limitará la potencia de algunos consumidores de corrien-
te o si hace falta se apagarán del todo.
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas.
164 Comprobar y rellenar
Sistema lavacristales
Fig. 129 Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito se encuentra en el vano mo-
tor delantero en el lado derecho del vehículo ⇒ fig. 129. En algunos vehículos, el
depósito se encuentra en el lado izquierdo del vehículo, al lado de la batería.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehículos con siste-
ma limpiafaros, de aprox. 5,4 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para
cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del
programa de accesorios originales de
ŠKODA. Tenga en cuenta las normas de apli-
cación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar al-
cohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque las láminas de policarbonato
de los faros. Consulte a su concesionario oficial ŠKODA
quien le ayudará a selec-
cionar el detergente adecuado.
Aviso
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues de lo
contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consiguien-
tes perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
165Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adhesión óptima al principio. Es necesario
conducir los primeros 500
km a una velocidad y una forma de conducción modera-
das. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la pro-
fundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el
fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos ex-
traños del perfil del neumático.
Los daños en los neumáticos no son siempre obvios. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia
de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca
inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a
daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su
vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se ha-
yan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mante-
ner el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llan-
ta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sen-
tido de marcha ⇒ página 170.
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 130 Tapa del depósito abierta con
un tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes facto-
res:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáti-
cos es de gran importancia. Por ello, compruebe la presión, como mínimo, una vez
al mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de
repuesto.
£
166 Ruedas y neumáticos
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible ⇒ fig. 130. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de ve-
rano
página 169.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Presión de inflado de los neumáticos - medida de neumáticos 185/55 R15
Para neumáticos con la medida 185/55 R15, que están concebidos para el uso de
cadenas de nieve, se aplican los mismos valores de presión de inflado que para los
neumático con medida 195/55 R15; ver el lado interior de la tapa del depósito.
Para los vehículos Roomster Scout se aplican los siguientes valores de presión de
llenado expresados en kPa para neumáticos con medida 185/55 R15 que para el
uso de cadenas para nieve.
Motor Carga parcial Carga total
1,2/63 kW TSI 220/210
230/320
1,4/63 kW 220/210
1,2/77 kW TSI 220/210
1,6/77 kW 220/210
1,2/55 kW TDI CR 220/220
1,6/55 kW TDI CR 220/220
1,6/66 kW TDI CR 220/220
1,6/77 kW TDI CR 220/210
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Ade-
más, después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neu-
mático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
ATENCIÓN
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
Fig. 131 Perfil de los neumáticos con in-
dicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de mar-
cha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
£
167Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático ⇒ fig. 131.
Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras
“TWI”, símbolos
triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
ATENCIÓN
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe te-
ner en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada
a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomenda-
mos que cambie las ruedas delanteras por las traseras. De ese modo, se iguala la
vida útil de los neumáticos.
En caso de señales de desgaste irregular en la superficie de rodadura de los neu-
máticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas
“en diagonal” (sólo para neu-
máticos cuyo perfil no esté ligado al sentido de marcha). Recomendamos consulte
a su concesionario oficial ŠKODA, ya que está perfectamente familiarizado con las
posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por
ŠKODA. Ellos están armoni-
zados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras ⇒ 
.
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, ta-
maño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en
un eje.
Los concesionarios ŠKODA autorizados disponen de información actual sobre cuá-
les neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se reali-
cen en un concesionario
ŠKODA autorizado. Los concesionarios ŠKODA autoriza-
dos disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeri-
das, tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios ŠKODA autorizados dispo-
nen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
185/65 R 14 86 T
Significa :
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior de la rueda).
DOT ... 20 11...
£
168 Ruedas y neumáticos
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
20011.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la con-
ducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar la
rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la co-
rrespondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rue-
da normal.
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que
ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de
su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con ma-
yor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas de-
lanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Aviso
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehícu-
los. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del
mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la fun-
ción del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios ŠKODA
autorizados están informados de las posibilidades téc-
nicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
ATENCIÓN
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H, V o W sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
£
169Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tama-
ños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación
del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada
país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano ⇒ página 166
.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano ⇒ página 168, ⇒ 
.
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de veloci-
dad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de es-
tos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se so-
brepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neu-
mático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página
166.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neu-
máticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, diríjase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
ATENCIÓN
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáti-
cos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejo-
ran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos
de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo
de combustible se reduce.
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos direccionales
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumáti-
co. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofre-
cerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta las otras indicaciones ⇒ página
174, Rueda de re-
puesto.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 12
mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
£
170 Ruedas y neumáticos
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utili-
zación de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas pa-
ra la nieve.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fa-
bricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
CUIDADO
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Aviso
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios ori-
ginales de
ŠKODA.
171Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Generalidades
Los vehículos ŠKODA están diseñados según los conocimientos más recientes de
la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modifi-
car de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, ha sustituido
una pieza del vehículo por una nueva o desea realizar modificaciones técnicas
posteriores, debe observar las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones téc-
nicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario oficial
ŠKODA
.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de
ŠKODA.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener informaciones más detalladas
consulte a su servicio oficial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice única-
mente accesorios ŠKODA
expresamente autorizados y piezas originales. Se
garantiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y
las piezas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial
de ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA
y las piezas originales ŠKODA se pueden ad-
quirir en concesionarios ŠKODA autorizados que también realizan el montaje de
los componentes comprados.
Por todo ello recomendamos encarguen todos los trabajos a su concesionario
oficial ŠKODA.
Todos los accesorios del catálogo de accesorios originales de ŠKODA, como
p.ej. dispositivos de enganche de remolques, asientos infantiles, etc., disponen de
la autorización oficial pertinente.
También recomendamos comprar radios, antenas y otros accesorios eléctricos
a un concesionario oficial ŠKODA, encargándole el montaje.
172 Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín y triángulo de seguridad
Fig. 132 Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia
Hay que guardar el botiquín de tal manera, que en cualquier momento esté a ma-
no.
Puede depositar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de
39 x 68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior fijándolo con gomas
⇒ fig. 132.
ATENCIÓN
Ahí que guardar el botiquín de tal manera, que, en caso de un frenazo emer-
gencia o un choque del vehículo, no produzca daños a los ocupantes.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Le recomendamos que adquiera el botiquín del surtido de piezas originales
ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
Si desea equipar su vehículo con un triángulo de advertencia adicional, le reco-
mendamos que adquiera el triángulo de advertencia del surtido de piezas origina-
les ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios ŠKODA autorizados.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas debajo del asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona autorizada
para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país).
ATENCIÓN
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría
“salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Aviso
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigen-
tes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
extintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algu-
nos países.
173Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Herramienta de a bordo
Fig. 133 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto ⇒ fig. 133 o en el hueco para la rueda de repuesto.
Allí hay también sitio para el cabezal esférico del dispositivo de enganche para re-
molque.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
llave de rueda,
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales.
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad,
Pinzas extractoras para capuchones de tornillos de rueda,
juego de bombillas de repuesto,
Destornillador.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más pe-
sados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad destinada a tal
efecto, situada en el maletero bajo el revestimiento del piso.
Fig. 134 Maletero: Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimien-
to del piso del maletero y está fijada mediante un tornillo especial con una caja
para las herramientas de a bordo ⇒ fig. 134.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible
página 152) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las siguien-
tes indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha se utili-
za una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda hay un adhesi-
vo de advertencia.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorri-
dos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
174 Ayuda en caso de emergencia
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo.
La superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los ve-
hículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del maletero ⇒ pági-
na 174.
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
CUIDADO
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del la-
do opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Aviso
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral
página 176, o bien los capuchones de las tuer-
cas ⇒ página 176.
Afloje los tornillos de rueda ⇒ página 177.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
⇒ página 177.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (tra-
pos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de modo alternado (en diagonal) los tornillos
de rueda que se encuentran opuestos ⇒ página 177.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberte-
ras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha ⇒ página 166
.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Guarde la rueda cambiada en el maletero.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible
con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera deben
apretarse con un par de apriete 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posi-
bilidades de reparación.
£
175Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ATENCIÓN
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábri-
ca será necesario tener en cuenta las indicaciones en
página 168, Sustitu-
ción de neumáticos o ruedas.
Aviso
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral
Fig. 135 Desmontar el tapacubos inte-
gral
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave de rueda en el
neumático y retirar el tapacubos ⇒ fig. 135.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal mo-
do, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuen-
tra en el orificio de la zona de la válvula
página 178, Seguro antirrobo de las
ruedas.
Tornillos de rueda con capuchones
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de rueda.
Fig. 136 : Retirar la caperuza cobertera
del tornillo de rueda
Retirar
Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo) sobre la caperuza co-
bertera hasta que las muescas interiores de la grapa queden aplicadas al collar
de la caperuza cobertera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico
fig. 136.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
176 Ayuda en caso de emergencia
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Fig. 137 : Aflojar los tornillos de rueda
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda ⇒ fig. 137.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo
de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con
el gato.
Fig. 138 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
Fig. 139 Colocar el gato
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa
fig. 138. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del es-
tampado en el larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Aplique el gato de modo que la garra abarque el alma vertical ⇒ fig. 139- a la
derecha, debajo de la muesca en la superficie lateral del larguero inferior.
£
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 178.
177Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Asegúrese de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoya-
da en suelo recto y en vertical ⇒ fig. 139 respecto a la posición en la que la ga-
rra abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
ATENCIÓN
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - Peligro de lesiones.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no ponga nunca partes de su
cuerpo, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Asegure contra desplazamiento la placa de base del gato usando los me-
dios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa de ba-
se puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo caiga.
Coloque, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilice una base amplia y
estable. Sobre el suelo resbaladizo
, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilice una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Aplique el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Fig. 140 Figura: Tornillo de seguridad
para ruedas con adaptador
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introduzca el adaptador
B
con el lado dentado en el dentado interior de la ca-
beza del tornillo de seguridad de la rueda
A
⇒ fig. 140.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente ⇒ página
177.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embel-
llecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca. Las llantas de acero y de aleación ligera deben apretarse con un par de
apriete 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rue-
da), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado
de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. Con ese número
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio ŠKODA autorizado un adaptador
de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
CUIDADO
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo ha de
estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De lo contrario, no
se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar dañado durante el
montaje.
Aviso
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Kit de reparación de neumáticos
Generalidades
El kit de reparación de neumáticos se encuentra en una caja debajo de la moqueta
del maletero.
£
178 Ayuda en caso de emergencia
Con ayuda del juego de reparación para neumáticos se pueden reparar de forma
fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción
con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej.
tornillos o clavos, del neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo.
El juego de reparación para neumáticos no debe utilizarse:
cuando la llanta esté dañada,
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
cuando el flanco del neumático esté dañado,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumáti-
co sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del
tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h, o bien 50 mph.
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran ve-
locidad por curvas.
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de
viaje!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o caducado tiene que desecharse considerando las nor-
mas de protección medioambiental.
Aviso
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del juego de repara-
ción para neumáticos.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de
ŠKODA.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del juego de reparación
para neumáticos o bien infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de
reparación.
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 141 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de
“máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 V ⇒ página 66
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
179Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que enca-
ja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el
vástago de la válvula de repuesto
11
.
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los si-
guientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Desconecte el motor y ponga la 1ª marcha, o ponga la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación con el juego de reparación para
neumáticos ⇒ página
178, Generalidades.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
Pegue la etiqueta adhesiva
2
⇒ fig. 141 sobre el cuadro de mandos en el cam-
po visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas
1
, desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
10
11
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos
10
⇒ fig. 141 fuertemente varias ve-
ces.
Fijar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
,
enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se per-
forará automáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, uti-
lizando el extractor de válvulas
1
.
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible
5
fig. 141 del compresor de aire fijamente en la vál-
vula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arrancar el motor del vehículo y dejarlo en marcha.
Conecte el conector
9
al enchufe de 12 V
página 66.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos
!
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenroscar
el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se dis-
tribuya el agente sellante en el neumático.
£
180 Ayuda en caso de emergencia
Enroscar nuevamente el tubo flexible del compresor de aire
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
⇒  .
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Desenroscar el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Al alcanzar una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el viaje a una
velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50
mph.
Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje
⇒ página 181, Control después de 10 minutos de viaje.
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el com-
presor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No continúe el viaje. Recurra a una ayuda competente.
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos - ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamen-
te el compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de via-
je!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Continúe el viaje hasta el servicio autorizado más cercano con cuidado y a una
velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50
mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arran-
que - ¡Peligro de explosión! También después de descongelarla la batería exis-
te peligro de causticación a causa de derramarse ácido. Cambie una batería
congelada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor ⇒ página 154.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
£
181Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En este caso, desconecte el teléfono, o bien tenga en cuenta las instrucciones
de uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Hacer arrancar el motor
Fig. 142 Ayuda de arranque con la bate-
ría de otro vehículo: A - batería descar-
gada del vehículo, B - batería auxiliar
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo
1
al polo positivo ⇒ fig. 142 de la batería descargada
A
.
Conecte el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo ⇒  .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso.
ATENCIÓN
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto en-
tre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al po-
lo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable
4
a piezas de los sistema de combustible
y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡Peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ci-
garrillos encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - ¡Peligro de explosión y causticación!
Ayuda de arranque en vehículos con sistema de “START-STOP”
Fig. 143 Ayuda de arranque en vehículos
con sistema de START-STOP
En los vehículos con sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar el
cable negativo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehí-
culo, sino sólo a la masa del motor
fig. 143.
182 Ayuda en caso de emergencia
Remolcado de un vehículo
Generalidades
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir
el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolcado. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar un vehículo:
Conductor del vehículo tractor
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sis-
tema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca se-
lectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
CUIDADO
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo
página 181, Ayuda de arranque.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no conten-
ga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado
es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Sólo fije el cable o la barra de remolcado en las argollas de remolque previstas
para ello ⇒ página 184, Argolla de remolque delantera o ⇒ página 184, Argolla de
remolque trasera.
Aviso
Le recomendamos que adquiera un cable de remolque del surtido de piezas
originales ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Referente al remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
183Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolcado se encuentra en la caja de las herramien-
tas de a bordo.
Fig. 144 Paragolpes delantero: Cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presionar la mitad izquierda de la cubierta en la posición de la flecha
fig. 144
- lado izquierdo.
Retire la cubierta del paragolpes delantero.
Enrosque la argolla de remolcado manualmente, girándola hacia la izquierda
hasta el tope ⇒ fig. 144 (derecha). Para fijar la argolla recomendamos utilice p.
ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u otro objeto pa-
recido que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de quitar la argolla de remolque, coloque esta
en los alojamientos, a continuación coloque a presión sobre el lado derecho de
la cubierta. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolcado debe atornillarse hasta que haga tope y estar bien fijada,
ya que de lo contrario la argolla puede salir en el remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 145 Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero ⇒ fig. 145.
184 Ayuda en caso de emergencia
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo de igual ampe-
raje.
Fig. 146 Lado inferior del tablero de ins-
trumentos: tapa de seguridad
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se en-
cuentran en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Gire con cuidado la tapa en sentido de la flecha y retirela ⇒ fig. 146.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
⇒ página 186
, Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Ponga la tapa de los fusibles de tal modo en el tablero de instrumentos que las
lengüetas guías entre en los orificios del tablero de instrumentos y encastre
estas haciendo presión.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo fusibles de repuesto.
Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtido de piezas originales
ŠKODA en un servicio oficial o en una empresa especializada.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peli-
gro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctri-
co.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Aviso
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
185Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 147 Representación esquemática de la caja de fusibles para vehículos con volante a la iz-
quierda/derecha
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
1 Contacto S
2 ARRANQUE - PARADA
3 Cuadro de instrumentos, regulación del alcance luminoso de los faros
4 Unidad de control para ABS
5 Motor de gasolina: Regulador de velocidad
6 Faros de marcha atrás (cambio manual)
7
Encendido
Unidad de control del motor, cambio automático
8
Conmutador del pedal del pedal de freno, ventilador del líquido refrige-
rante
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción de
curvas, ventilador del refrigerante
10 Aire acondicionado
11 Ajuste de los retrovisores
12 Unidad de control para la identificación de remolque
13 Unidad de control del cambio automático
Núm. Consumidor
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conduc-
ción de curvas
15 GPS PDA
16 Servodirección electrohidráulica
17
ARRANQUE - PARADA - Radio
Luz de marcha diurna
18 Calefacción de retrovisores
19 Contacto S
20 Sistema de alarma antirrobo
21 Faro de marcha atrás, faros antiniebla con la función “CORNER”
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos, transmisor
del ángulo de giro, ESP, unidad de control de a bordo, volante multifun-
ción
23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero, luz de posición
24 Unidad de control central del vehículo
25 Calefacción de asientos
26 Limpialunetas
27 Preparativo de teléfono
28
Motor de gasolina: Válvula AKF, motor de gasolina: Chapaleta regulado-
ra
29 Inyección, bomba de agua
30
Bomba de combustible
Encendido
Sistema de regulación de velocidad, mando de relé para PTC
31 Sonda Lambda
32 Bomba de alta presión, válvula de presión
33 Unidad de control del motor
34
Unidad de control del motor
Bomba de depresión
35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido
36 Luz de carretera
37 Luz posterior antiniebla
£
186 Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
38 Faros antiniebla
39 Ventilador
40 Eyectores de lavado calefactables/parabrisas, limpiacristales
41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta térmica
43 Bocina
44 Limpiaparabrisas
45 Unidad de control central p. sistema de confort
46
Unidad de control del motor
Unidad de control del motor
Relé bomba de combustible
Unidad de control de bomba de combustible
47 Encendedor, caja de enchufe en el maletero
a)
48 ABS, ARRANQUE - PARADA - Convertidor CC/CC ESP
49 Intermitentes, luces de freno
50
ARRANQUE - PARADA - Convertidor CC/CC Infotainment
Radio
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo
Techo corredizo/elevable eléctrico
54
ARRANQUE - PARADA - Cuadro de instrumentos
Sistema de alarma antirrobo
55 Unidad de control del cambio automático DSG
56
Limpiafaros
Luz de aparcamiento - lado derecho
57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de los faros
58 Luz de cruce derecha
a)
Un consumidor eléctrico que esté conectado puede causar, estando el motor apagado, la descarga
de la batería.
Cambiar los fusibles en la batería (cambio manual, cambio
automático DSG)
Fig. 148 Batería: tapa de seguridad
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos de la caja de fusibles en la di-
rección de la flecha
A
fig. 148, retire la cubierta sentido de la flecha
B
.
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios
C
y do-
blar la cubierta hacia arriba en la dirección de la flecha
D
.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peli-
gro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctri-
co.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Aviso
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
187Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Distribución de fusibles en la batería (cambio manual, cambio
automático DSG)
Fig. 149 Representación esquemática de
la distribución de fusibles en la batería
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Sin ocupar
3 Habitáculo
4 Calefacción adicional eléctrica
5 Habitáculo
6 Bujías de incandescencia, ventilador del líquido refrigerante
7 Servodirección electrohidráulica
8 ABS o ASR o ESP
9 Ventilador del líquido refrigerante
10 Cambio automático
11 ABS o ASR o ESP
12 Unidad de control central
13 Calefacción adicional eléctrica
CUIDADO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒  en Cambiar los fusibles en la ba-
tería (cambio manual, cambio automático DSG)
de la página 187.
Aviso
Los fusibles 1 -7 se cambian en un servicio oficial.
Cambiar los fusibles en la batería (cambio automática)
Fig. 150 Batería: Abrir la cubierta del polo positivo/tapa de fusibles
Levante la cubierta del polo positivo (+)
fig. 150.
Presione las fijaciones de la cubiertas de fusibles
A
fig. 150 lado derecho, y
abata las cubiertas.
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales de la caja de fusibles
B
retire la cubierta sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado ⇒ página
188,
Distribución de fusibles en la batería (cambio manual, cambio automático DSG).
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peli-
gro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctri-
co.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
£
188 Fusibles y bombillas
Aviso
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Algunos vehículos sólo disponen de la cubierta
B
⇒ fig. 150, lado derecho.
Distribución de los fusibles en la batería (cambio automático)
Fig. 151 Representación esquemática de
la distribución de fusibles en la batería
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Habitáculo
3 Calefacción adicional eléctrica
4 ESP
5 Servodirección electrohidráulica
6 Bujías de incandescencia
7 ESP
8 Ventilador del líquido refrigerante
9 Aire acondicionado
10 ABS
11 Unidad de control central
12 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
CUIDADO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒  en Cambiar los fusibles en la ba-
tería (cambio automática)
de la página 188.
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de pa-
pel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo, re-
quiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializa-
do.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa
página 154, Trabajos
en el vano motor.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas
de repuesto. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse dentro de los acceso-
rios originales ŠKODA en un servicio oficial o en una empresa especializada.
El área de almacenamiento para las bombillas de repuesto se encuentra en la caja
en la rueda de repuesto.
Vehículos con luz diurna LED
En los vehículos con luz diurna LED, la sustitución la realizará un servicio oficial.
Bombillas - Cuadro sinóptico
£
189Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Faros delanteros Faros halógenos Faros proyectores haló-
genos
Luz de cruce H4 LL H7 LL
Luz de carretera H4 LL H7 LL
Luz de posición W5W LL/W5W BL LL
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla H8/HB4
a)
Luz de marcha diurna P21W, LED
b)
a)
Válido para vehículos Scout.
b)
Para vehículos Scout con faros separados para luz diurna.
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Faros antiniebla P21W
Luz de posición 2x W5W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Iluminación placa matrícula C5W/T4W (5W)
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior delante/detrás C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
Luz en el portaobjetos W5W
ATENCIÓN
Las bombillas H7 LL y H4 LL están presurizados y pueden explotar al cam-
biarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo de-
berá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Fig. 152 Posición de montaje de las bombillas: Faros halógenos/faros proyectores halógenos
Posiciones para las bombillas en los faros halógenos
fig. 152 lado izquierdo y en
los faros proyectores halógenos ⇒ fig. 152 lado derecho.
A
- luz de cruce, de carretera y de posición
B
- intermitente delantero
1
- Luz de cruce
2
- luz de carretera y de posición
3
- Intermitentes delanteros
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 154, Trabajos en el vano motor.
190 Fusibles y bombillas
Luz de cruce y de carretera (faros halógenos)
Fig. 153 Desmontaje de la bombilla para
la luz de cruce y de carretera
Quitar la caperuza protectora
A
⇒ fig. 152.
Retirar el conector de lámpara, desbloquear el alambre elástico y sacar la bom-
billa hacia atrás ⇒ fig. 153.
Cambie la bombilla H4 LL, introduciéndola en el orificio del reflector (con las
lengüetas de fijación en las escotaduras), bloquéela mediante el alambre de
resorte, una el conector y ponga el capuchón protector.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de cruce (faros proyectores halógenos)
Fig. 154 Desmontaje de la bombilla para
luz de cruce
Quitar la caperuza protectora
1
⇒ fig. 152 lado derecho.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y reti-
rarlo
fig. 154.
Cambie la bombilla halógena H7 LL, introduzca el conector con la nueva bombi-
lla halógena y gírela a la derecha hasta que haga tope.
Montar la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de carretera (Faros proyectores halógenos)
Fig. 155 Desmontaje de la bombilla para
luz de carretera
Retire el capuchón protector
2
⇒ fig. 152 (derecha).
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y reti-
rarlo
fig. 155.
Cambiar la bombilla de halógeno H7, introducir el conector con la nueva bombi-
lla de halógeno y girar a la derecha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Intermitente delantero
Gire el portalámparas
B
⇒ fig. 152, o bien el portalámparas
3
hacia la izquier-
da y retírelo junto con la bombilla del intermitente.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva. Asegure el portalám-
paras girándolo hacia la derecha hasta que encastre.
191Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Luz de posición delantera
Retire el capuchón protector
A
, o bien
2
⇒ fig. 152.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Sustituir la bombilla del portabombillas y volver a montarlo en el faro.
Luz de marcha diurna y Faros antiniebla
Fig. 156 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Coger la rejilla por los puntos indicados por unas flechas ⇒ fig. 156 lado izquier-
do y sacarla.
Meter la mano en la apertura, en la que se encuentra la rejilla, y hacer presión
contra la trampilla elástica ⇒ fig. 156 lado derecho.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector
A
con la bombilla de la luz de marcha diurna o el conector
B
con la bombilla del faro antiniebla hasta el tope hacia la izquierda y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la de-
recha hasta el tope.
Para montar todo, colocar el faro antiniebla primero con el encastre por aquel
lado que más lejos de la matrícula del vehículo queda.
Presione el faro por el lado que indica a la matrícula.
Ponga la rejilla primero con el seguro por el lado contrario al distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que da al distintivo.
Tapa del faro antiniebla del Roomster Scout
Fig. 157 Paragolpes delantero: Roomster
Scout
Desmontaje de la tapa - Roomster Scout
Desconecte el encendido y todas las luces.
En la abertura por encima del faro antiniebla ⇒ fig. 157 introduzca el estribo de
alambre de las herramientas de abordo y quite la tapa.
Faro antiniebla del Roomster Scout
Fig. 158 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/cambio de bombilla
£
192 Fusibles y bombillas
Desmontar los faros antiniebla
Desenrosque los tornillos
fig. 158 (izquierda), utilizando el destornillador in-
cluido en las herramientas de a bordo
1)
.
Sacar el faro antiniebla.
Cambio de bombilla y montaje del faro antiniebla
Gire el fusible
1
fig. 158 del conector
A
y quite el conector del portalámpa-
ras
B
.
Gire el portalámparas
B
con la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y re-
tírelo.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla y
gírelo hacia la derecha hasta el tope.
Conecte el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enrosque los tornillos nuevamente y coloque la tapa. La cubierta deberá encla-
varse de modo seguro.
Iluminación placa matrícula
Fig. 159 Desmontar la luz de la matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas ⇒ fig. 159.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope - preste
atención a una correcta posición de montaje de la goma obturadora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
Unidad de luces traseras
Fig. 160 Desmontar la unidad de luces traseras/separar el conector
Abra la tapa del maletero.
Desenrosque la lámpara
fig. 160 (izquierda).
Agarrar la luce por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
Quitar los conectores ⇒ fig. 160, lado derecho.
CUIDADO
Al desmontar y montar la unidad de luces posteriores, prestar atención a no dañar
la pintura del vehículo ni la unidad de luces posteriores.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 161 Desmontaje de la parte central de la luz/Posición de montaje de las bombillas
£
1)
Válido para vehículos Roomster Scout.
193Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Para alcanzar las bombillas, desenrosque la parte central de la lámpara y ex-
tráigala del enclavamiento ⇒ fig. 161 (izquierda).
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar la bombilla de la luz de población, girar el portalámparas de la
bombilla
5
hacia la izquierda hasta el tope (en dirección de las flechas de la
caja) y sacarlo de la caja
fig. 161.
Cambiar la bombilla, meter el conector de lámparas en la caja y girarlo hasta el
tope hacia la derecha (en contra de las flechas en la caja).
Atornille la parte central de la lámpara a la carcasa.
Coloque nuevamente el conector y las lueces en la posición original.
Enrosque la luz ⇒ fig. 160 lado izquierdo.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores ⇒ fig. 161,
lado derecho.
1
- Luz de freno
2
- Intermitentes
3
- Faros de marcha atrás
4
- Luz posterior antiniebla
5
- Luz de posición
194 Fusibles y bombillas
Praktik
Praktik
Iluminación de cortesía trasera
Conectar la luz del habitáculo
Ponga el reflector en la posición .
Desconectar la luz del habitáculo
Ponga el reflector en la posición O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central .
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Argollas de sujeción
Fig. 162 Compartimento de carga: Argo-
llas de sujeción
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la car-
ga ⇒ fig. 162.
ATENCIÓN
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse du-
rante la marcha y al frenar.
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros
Fig. 163 Panel separador de seguridad
ajustable
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar el
panel separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros hasta
100 mm (sólo es válido para algunos países determinados).
Sujeción del piso de carga
Fig. 164 Lazo para levantar el piso de carga/Sujeción del piso de carga por medio de un gan-
cho de plástico
£
195Praktik
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, puede sujetar el piso de carga con
un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero.
Levantar el piso de carga por el lazo ⇒ fig. 164 y fijarlo por medio de un gancho
de plástico (éste se ubica debajo del borde del piso de carga) en el borde supe-
rior del marco del portón posterior ⇒ fig. 164, lado derecho.
Ajuste del panel separador de seguridad
Fig. 165 Alojamiento superior/Alojamiento inferior del panel separador de seguridad
Sólo válido para algunos países.
Abatir la parte del piso de carga detrás del panel separador de seguridad hacia
arriba.
Desenrosque un tornillo en cada lado en la parte superior de la carrocería
⇒ fig. 165 (izquierda) y uno en la parte inferior
fig. 165 (derecha).
Desplazar el panel separador de seguridad a la posición deseada. Preste aten-
ción a que siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo por la misma distan-
cia, o bien la misma cantidad de orificios en ambos lados.
Atornillar a cada lado un tornillo en la parte superior de la carrocería y uno en
la parte inferior.
Comprobar lo antes posible el par de apriete de los tornillos mediante una lla-
ve dinanométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm.
Modifique la posición del piso de carga detrás del panel separador de seguri-
dad de forma que corresponda a la nueva posición del panel separador de se-
guridad.
Volver a abatir hacia abajo la parte del piso de carga.
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga
Fig. 166 Desbloqueo de emergencia del
portón del compartimiento de carga
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir el portón del
compartimiento de carga del siguiente modo:
Sacar la cuerda de mando y tirar de ella.
Presionar contra el portón del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a meter la cuerda de mando.
196 Praktik
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5 Cambio manual de 5 marchas
AQ6 Cambio automático de 6 marchas
DQ7 cambio automático DSG de 7 marchas
N1
Los vehículos de esta categoría están diseñados y fabri-
cados para el transporte de objetos con un peso máximo
de 3,5 toneladas
DPF Filtro de partículas de diésel
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Peso
Fig. 167 Placa indicadora
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Corresponde al equipamiento bási-
co, sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75
kg y del depósito
de combustible llenado en el 90 %.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular
la carga útil aproximada.
Debe incluirse en la carga útil lo siguiente:
ocupantes,
todo el equipaje y las demás cargas,
cargas en el techo. incl. la baca,
la carga de apoyo correspondiente al utilizar el dispositivo de enganche de re-
molques (máx. 50 kg).
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones ⇒ fig. 167:
Peso total admisible
El peso total admisible al utilizar el vehículo con remolque
Carga máx. admisible, eje delantero
Carga máx. admisible, eje trasero
£
1
2
3
4
197Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
La placa indicadora está ubicada en la parte inferior del montante B en el lado del
acompañante.
ATENCIÓN
No debe sobrepasarse el peso total admisible - ¡Peligro de accidentes y daños!
Datos de identificación
Fig. 168 Portadatos del vehículo
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo
fig. 168 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF ⇒ página 135
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
1
2
3
4
5
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combusti-
ble. Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
tamaño de neumático;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir
los valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del mo-
tor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120
km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de
la conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
198 Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4214 4213 4240
Anchura 1684 1684 1695
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1882 1882 1882
Altura 1607 1607 1650
Distancia desde el fondo hasta el suelo 140 140 141
Distancia entre ejes 2620 2620 2620
Valor de convergencia delante/detrás
1436/1500
(1420/1484)
a)
1436/1500
(1420/1484)
a)
1427/1494
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
199Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exac-
tas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios son informados por
ŠKODA sobre las modificaciones actuales.
Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Motores de gasolina Especificación Capacidad
a)
1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,4 l/63 kW - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,2
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
156, Comprobar
el nivel de aceite de motor.
Motores Diésel Especificación Capacidad
a)
1,2 l/55 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
156, Comprobar
el nivel de aceite de motor.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Motores de gasolina Especificación Capacidad
a)
1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,4 l/63 kW - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/77 kW - EU5/EU2 DDK VW 501 01, VW 502 00 3,6
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
156, Comprobar
el nivel de aceite de motor.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utili-
zar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores Diésel Especificación Capacidad
a)
1,2 l/55 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
156, Comprobar
el nivel de aceite de motor.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utili-
zar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso ex-
cepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la
especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diésel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
£
200 Datos técnicos
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este mo-
do tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
ŠKODA.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
201Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
51/5400 112/3000 3/1198
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 159
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 15,9
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,2
Interurbano 5,0
Combinación 6,2
Emisión de CO
2
combinada 143
Peso (en kg)
Peso total admisible 1655/1760
a)
1645/1745
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1200/1215
a)
1170/1180
b)
Carga de remolque admisible, remolque con freno 700
c)
/900
d)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600/450
e)
580/450
e)
a)
Vehículos de la categoría N1.
b)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
e)
Vehículos con ABS.
202 Datos técnicos
Motor 1,2 l/63 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/4800 160/1500 - 3500 4/1197
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 172
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,6
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,1/6,6
a)
Interurbano 4,9/4,6
a)
Combinación 5,7/5,3
a)
Emisión de CO
2
combinada 134/124
a)
Peso (en kg)
Peso total admisible 1676/1782
b)
1666/1766
c)
Peso en un vacío en orden de marcha 1221/1237
b)
1191/1201
c)
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1000
d)
/1200
e)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 610/450
f)
590/450
f)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
b)
Vehículos de la categoría N1.
c)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
d)
Subidas de hasta un 12 %
e)
Subidas de hasta un 8 %
f)
Vehículos con ABS.
203Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1500 - 4100 4/1197
Prestaciones de marcha M5 DQ7
Velocidad máxima (km/h) 184 184
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,9 11,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,1/6,6
a)
7,2
Interurbano 4,9/4,6
a)
4,8
Combinación 5,7/5,3
a)
5,7
Emisión de CO
2
combinada 134/124
a)
134
Peso (en kg)
Peso total admisible 1692/1782
b)
1726/1816
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1237 1271
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1100
c)
/1200
d)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 610/450
e)
630/450
e)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
b)
Vehículos de la categoría N1.
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
e)
Vehículos con ABS.
204 Datos técnicos
Motor 1,4 l/63 kW - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 13,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,3
Interurbano 5,3
Combinación 6,4
Emisión de CO
2
combinada 149
Peso (en kg)
Peso total admisible 1664/1769
a)
1654/1754
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1209/1224
a)
1179/1189
b)
Carga de remolque admisible, remolque con freno 900
c)
/1100
d)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600/450
e)
580/450
e)
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
e)
Vehículos con ABS.
205Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW - EU4/EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5600 153/3800 4/1598
Prestaciones de marcha M5 AQ6
Velocidad máxima (km/h) 183 180
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,3 12,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 9,2 10,2
Interurbano 5,7 6,0
Combinación 6,9 7,5
Emisión de CO
2
combinada 165 180
Peso (en kg)
Peso total admisible 1688/1778
a)
1733/1823
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1233 1278
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1000
b)
/1200
c)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 610/450
d)
630/450
d)
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos con ABS.
206 Datos técnicos
Motor 1,2 l/55 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
55/4200 180/2000 3/1199
Prestaciones de marcha ROOMSTER
ROOMSTER
GreenLine
PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 162 165 162
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 15,5 15,4 15,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,4 5,0 5,4
Interurbano 4,0 3,7 4,0
Combinación 4,5 4,2 4,5
Emisión de CO
2
combinada 119 109 119
Peso (en kg)
Peso total admisible 1763/1853
a)
1769/1859
a)
1843
Peso en un vacío en orden de marcha 1308 1314 1278
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1000
b)
/1200
c)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650/450
d)
630/450
d)
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos con ABS.
207Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
66/4200 230/1500 - 2500 4/1598
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 13,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada 124
Peso (en kg)
Peso total admisible 1777/1867
a)
1857
Peso en un vacío en orden de marcha 1322 1292
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1200
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 660/450
b)
640/450
b)
a)
Vehículos de la categoría N1.
b)
Vehículos con ABS.
208 Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500 - 2500 4/1598
Prestaciones de marcha
Velocidad máxima (km/h) 181
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada 124
Peso (en kg)
Peso total admisible 1777/1867
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1322
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1200
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 660/450
b)
a)
Vehículos de la categoría N1.
b)
Vehículos con ABS.
209Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Advertencia para puertas, tapa de maletero y ca-
pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 56, 104
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Apertura de la puerta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 31
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Arranque-Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 123
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . . 133
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . . 133
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 48
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 161
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . . 33
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . . . . . . . 33
Bloqueo de la palanca selectora
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bloqueo electrónico de diferencial
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
210 Índice alfabético
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Servicio de aire circulante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . . . 53
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . . 51
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . . 47
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Carga adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . . 77
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 12
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Compartimentos guarda objetos . . . . . . . . . . . . . . . 67
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . 137, 140
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . . 156
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 137
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . 12
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Control de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . . 134
Control de la protección contra remolcado . . . . . . . 37
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . . 10
Cubierta de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 165
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desbloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Desbloqueo de emergencia de la palanca selecto-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . . 130
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . . . . . 130
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Espejo retrovisor
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
211Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Eyectores valefactables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 192
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . . . 43
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Faros proyectores halógenos con función de luz
de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Filtro de partículas de diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Filtro de partículas de diésel
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Fusible
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Guantera
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
I
Iluminación de cortesía
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 12
Indicador de la temperatura del líquido refrige-
rante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 191
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 45
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limitación de fuerza de los elevalunas . . . . . . . . . . 39
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Líquido en el depósito para el sistema lavapara-
brisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Luces
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Luz
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . . . 44
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 45, 191
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz de cortesía
Variante 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Variante 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 191
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 192
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz turística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
LL
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
212 Índice alfabético
M
Maletero
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Memorizar para el ordenador de a bordo . . . . . . . . 14
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Neumáticos direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pantalla informativa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 83
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Portavasos
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Portón posterior
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . 91
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Programa electrónico de estabilidad . . . . . . . . . . . 129
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . . 14
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Red separadora estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . . 44
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . . . . . . 51
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
213Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sistema airbag
Testigo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de advertencia para cinturón de seguri-
dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . . . . . . 130
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desco-
nectar
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistemas
Arranque-Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sistemas asistentes
Arranque-Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Soporte para ticket de aparcamiento . . . . . . . . . . . 65
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo
manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 178
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Velocidad de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 160
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
214 Índice alfabético
215Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la con-
ducción
Indicaciones de servi-
cio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, ren-
dimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehí-
culos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente
se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su concesio-
nario autorizado
ŠKODA local) o solamente se ofrecen para determinados merca-
dos. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustracio-
nes y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de Pro-
piedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2011
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su
ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones marcadas como se indica .
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Roomster
španělsky 11.2011
S80.5610.07.60
5J7 012 003 GS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

SKODA Roomster 5J 11-2011 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para